Постановление Европейского суда по правам человека от 17.01.2006 Дело Аульми (aoulmi) против Франции
[неофициальный перевод]*
ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА
ЧЕТВЕРТАЯ СЕКЦИЯ
ДЕЛО "АУЛЬМИ (AOULMI) ПРОТИВ ФРАНЦИИ"
(Жалоба N 50278/99)
ПОСТАНОВЛЕНИЕ
(Страсбург, 17 января 2006 года)
____________________________
*Перевод на русский язык Берестнева Ю.Ю.
По делу "Аульми против Франции" Европейский суд по правам человека (Четвертая секция), заседая Палатой в составе:
Сэра Николаса Братца, Председателя,
Й. Касадеваля,
Ж.-П. Коста,
Дж. Бонелло,
С. Павловского,
Л. Гарлицки,
Х. Боррего Боррего, судей,
а также при участии М. О'Бойла, Секретаря Секции Суда,
заседая за закрытыми дверями 10 мая 2005 г. и 13 декабря 2005 г.,
вынес на последнем заседании следующее Постановление:
ПРОЦЕДУРА
1. Дело было инициировано жалобой (N 50278/99), поданной 11 августа 1999 г. в Европейский суд по правам человека против Французской Республики гражданином Алжира Рашидом Аульми (Rachid Aoulmi) (далее - заявитель) в соответствии со статьей 34 Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод.
2. Интересы заявителя в Европейском суде представлял Ж. Дебре (J. Debray), адвокат из г. Лиона. Власти Франции в Европейском суде были представлены Уполномоченным Франции при Европейском суде по правам человека Эдвиж Белльяр (Edwige Belliard), директором Правового департамента Министерства иностранных дел Франции.
3. Заявитель утверждал, что его возможное выдворение в Алжир подвергало его опасности по смыслу статьи 3 Конвенции и нарушало его право на уважение семейной жизни по смыслу статьи 8 Конвенции.
4. Жалоба была передана на рассмотрение в Третью секцию Суда (пункт 1 правила 52 Регламента Суда). В соответствии с пунктом 1 правила 26 Регламента Суда для рассмотрения дела из числа членов Секции была образована Палата (пункт 1 статьи 27 Конвенции).
5. Председатель Палаты принял решение о применении правила 39 Регламента Суда, указав властям Франции, что в интересах сторон и надлежащего проведения разбирательства необходимо воздержаться от высылки заявителя до вынесения решения Европейским судом.
6. 1 ноября 2004 г. Европейский суд изменил состав Секций (пункт 1 правила 25 Регламента Суда). Настоящая жалоба была передана на рассмотрение в Четвертую секцию в новом составе (пункт 1 правила 52 Регламента).
7. Решением от 10 мая 2005 г. Палата объявила жалобу приемлемой для рассмотрения по существу.
8. Заявитель и власти Франции представили письменные доводы по существу дела (пункт 1 правила 59 Регламента Суда). После проведения консультаций со сторонами Палата приняла решение не проводить устных слушаний по существу дела (пункт 3 правила 59 in fine Регламента Суда). Каждая из сторон представила дополнительные замечания по делу.
ФАКТЫ
I. Обстоятельства дела
9. Заявитель родился в 1956 году в Алжире, где и проживает в настоящее время.
A. Факты
10. Заявитель прибыл во Францию со своими родителями в 1960 году. Шесть его братьев и сестер, родившихся во Франции, имеют французское гражданство.
11. 13 апреля 1982 г. заявитель был приговорен судом по уголовным делам г. Лиона к девяти месяцам лишения свободы с отсрочкой исполнения приговора и к штрафу в размере 1200 французских франков за кражу со взломом и хранение краденого.
12. 24 апреля 1984 г. он был осужден судом большой инстанции г. Лиона к шести месяцам лишения свободы за кражу со взломом. Суд также отменил отсрочку исполнения предыдущего приговора. 28 июня 1984 г. апелляционный суд г. Лиона утвердил отмену отсрочки только в части, по которой заявитель подал апелляционную жалобу.
13. 6 декабря 1988 г. суд большой инстанции г. Лиона приговорил заявителя к четырнадцати месяцам лишения свободы и вынес Решение об окончательном запрете въезда на территорию Франции за нарушение законодательства о наркотических веществах.
14. 15 апреля 1989 г. заявитель вступил в брак с гражданкой Франции. Брак был расторгнут 28 января 1993 г. У заявителя имеется дочь 1983 года рождения.
15. 27 апреля 1989 г. апелляционный суд г. Лиона оставил без изменения наказание в виде лишения свободы сроком на четыре года и Решение об окончательном запрете въезда на территорию Франции за нарушение законодательства о наркотических веществах. В частности, он отметил, что во время задержания заявитель был обнаружен по месту жительства проститутки, находящейся под воздействием наркотических веществ, при нем находился пакет, содержащий 100 г героина "высокого качества", как было установлено в лаборатории полиции. В то же время, суд счел, что заявитель не мог отрицать, что являлся посредником между поставщиком и его основной клиенткой, и в связи с этим хранил, перевозил и участвовал в сделках с героином; что точные весы и лактоза, обнаруженные по его месту жительства, подтверждают его участие в этих сделках.
В то же время апелляционный суд подчеркнул, что во время происходивших событий заявитель отбывал наказание в виде лишения свободы в полусвободном режиме отбывания наказания и что он предпочитал играть роль посредника между поставщиком наркотиков и его клиентами, чем выходить на работу, которую он бросил спустя месяц. Суд счел, что "поведение этого иностранного гражданина, наносящее вред общественному здоровью и безопасности, несовместимо с его нахождением на территории Франции".
16. 7 июня 1990 г. заявителю было объявлено, что его кассационная жалоба отклонена кассационным судом Франции.
17. 22 октября 1992 г. суд по уголовным делам г. Лиона осудил пятнадцать человек за нарушения законодательства об обороте наркотических веществ.
Суд отметил, что в ходе обыска, проведенного по месту жительства заявителя, было обнаружено четыре прозрачных пластиковых пакета со следами белого порошка, полная пачка спичек, 20 шприцов, ложка с почерневшим дном, а также два поддельных удостоверения личности и водительские права. Сопоставив различные свидетельские показания, включая показания супруги заявителя, результаты прослушивания телефонных разговоров и наружного наблюдения, суд пришел к выводу о том, что заявитель играл заметную роль в качестве поставщика в данном наркобизнесе.
Он приговорил заявителя к шести годам лишения свободы за нарушение законодательства о наркотических веществах, трем месяцам лишения свободы за подделку административных документов и двум месяцам лишения свободы за пребывание на национальной территории в нарушение запрета на въезд на территорию Франции.
18. В 1994 году заявителю был поставлен диагноз: активный хронический гепатит.
19. Определением от 6 июня 1996 г. апелляционный суд г. Лиона отклонил ходатайство об отмене запрета на въезд на территорию страны, поданное заявителем. Суд отметил, что в период с 13 апреля 1982 г. по 22 октября 1992 г. заявитель был осужден пять раз и приговаривался к наказаниям в виде лишения свободы сроком от двух месяцев до шести лет, что обвинения, по которым был вынесен приговор от 27 апреля 1989 г., касались поставок героина высокого качества, и что преступления были совершены в то время, когда заявитель отбывал наказание в виде лишения свободы в полусвободном режиме. Вместе с тем, суд подчеркнул, что факт брака заявителя с гражданкой Франции не подтвержден каким-либо полноценным доказательством и что вынесенная мера в виде выдворения не является несоразмерным нарушением прав, гарантированных статьей 8 Конвенции.
20. 8 декабря 1997 г. министр внутренних дел вынес Постановление о выдворении заявителя. Жалоба, поданная заявителем в административный суд г. Лиона, была отклонена 16 декабря 1998 г.
21. 9 августа 1999 г. заявитель был освобожден из исправительного учреждения, и в отношении него была применена мера в виде административного задержания с целью его выдворения за пределы территории Франции.
22. 11 августа 1999 г. префект принял решение о высылке заявителя в Алжир.
23. 13 августа 1999 г. заявитель подал ходатайство в административный суд об отмене и отсрочке исполнения данного решения, вместе с ходатайством о приостановлении его исполнения.
24. 16 августа 1999 г. административный суд отклонил ходатайство о приостановлении исполнения решения, установив:
"Из материалов дела, в частности, медицинского свидетельства, представленного заявителем, не следует, что при его состоянии здоровья существует настоятельная необходимость безотлагательного лечения гепатита C двумя связанными препаратами, лечение которыми в настоящее время недоступно в Алжире, и, следовательно, ходатайство [заявителя] о приостановлении исполнения решения префекта департамента Изер ({Isere}*), предписывающего выдворение в эту страну, является необоснованным".
____________________________
*Здесь и далее по тексту слова на национальном языке набраны латинским шрифтом и выделены фигурными скобками.
25. 16 августа 1999 г. он подал ходатайство о предоставлении убежища, которое было отклонено 18 августа 1999 г. Французским бюро по защите беженцев и лиц без гражданства (OFPRA) в связи с тем, что "его ходатайство, поданное с нарушением срока, не содержит какого-либо явного и индивидуализирующего элемента, позволяющего подтвердить обоснованность его опасений в отношении преследования со стороны нынешних алжирских властей".
26. Медицинский инспектор здравоохранения Управления по санитарным и социальным вопросам (DDASS) департамента Роны направил два письма префекту региона Рона-Альпы 13 и 18 августа 1999 г., соответственно. В первом из этих документов врач, в частности, указал:
"Я обращаю внимание на то, что Р. Аульми не представил медицинской справки позднее января 1998 года, что он не обращался к врачу с момента его поступления в центр административного задержания и что в настоящее время он не получает какого-либо лечения. Таким образом, у меня есть основания полагать, что его состояние здоровья в настоящее время не вызывает беспокойства и не требует безотлагательного вмешательства.
В медицинском свидетельстве отмечается, что по состоянию здоровья Р. Аульми может нуждаться в лечении препаратами интерферон и рибавирин;
/.../
Я связался с лабораторией..., производящей рибавирин. По предоставленным мне сведениям в настоящее время рибавирин не продается в Алжире. Препарат может быть ввезен с разрешения Министерства здравоохранения по просьбе центральной аптеки больничного центра Алжира. Предпринимаются шаги для получения разрешения вывоза составных компонентов препарата в Алжир...".
27. В своем втором письме тот же врач указывал:
"Вы считаете необходимым передать мне на заключение второе медицинское свидетельство о состоянии здоровья Рашида Аульми, выданное в больничном центре Лион-юг 13 июля 1999 г.
В дополнение к предыдущему свидетельству, которое вы предали мне для ознакомления, данное свидетельство подтверждает, что заболевание, которым страдает Рашид Аульми, поддается комплексному лечению препаратами интерферон и рибавирин. Указания, сделанные в свидетельстве, о невозможности получить рибавирин в Алжире не соответствуют тем, которые были даны мне устно в лаборатории...
Я отмечаю, что рибавирин доступен во Франции в соответствии с временным разрешением на применение (ATU) только в больничных аптеках и что разрешение на выход препарата на рынок (AMM) будет дано в ближайшее время".
28. 19 августа 1999 г. заявитель был посажен на корабль, следовавший в Алжир.
29. 13 декабря 2000 г. административный суд г. Лиона отменил Решение префекта о выдворении заявителя с территории Франции от 11 августа 1999 г. Он установил:
"Приняв во внимание, что из материалов дела, в частности из медицинского свидетельства, выданного отделением госпитализации и отдела медицинского обслуживания пенитенциарных учреждений от 13 июля 1999 г. и представленного заявителем, следует, что он является носителем гепатита C; что его состояние здоровья настоятельно требует лечения двумя препаратами: интерфероном и рибавирином, применяемыми комплексно, которые не имеются в наличии на территории Алжира на дату вынесения обжалуемого Решения; что, следовательно, принимая во внимания исключительно серьезные последствия, которые может повлечь мера, примененная в его отношении, решение префекта департамента Изер, в соответствии с которым Алжир определен страной, в которую должен быть выслан Р. Аульми во исполнение Постановления о выдворении, вынесенного 10 апреля 1998 г., должно быть отменено".
Данное Решение обжалованию не подлежало.
30. 17 июня 2003 г. адвокат заявителя указал, что у заявителя имеются трудности с оформлением паспорта. К этому письму он приложил Письмо главы округа Баджайя ({Bejaia}) от 5 февраля 2003 г.
31. 13 октября 2003 г. адвокат заявителя указал, что заявитель не может вернуться во Францию в связи с тем, что алжирские власти не выдают ему паспорт из-за того, что французские власти не дают ему разрешения на въезд. Он добавил, что по информации, полученной им от семьи заявителя, его состояние здоровья продолжает ухудшаться и он не получает необходимой медицинской помощи.
32. Письмом от 5 ноября 2003 г. он направил в Европейский суд копию отказа в выдаче визы Генерального консульства Франции в Алжире от 13 октября 2003 г.
33. В соответствии с медицинским свидетельством, выданным алжирским врачом 31 июля 2005 г., у заявителя имеются следующие заболевания:
"Язвенная болезнь, поддающаяся лечению только препаратом омепразол;
эритематозная гастропатия, кишечное функциональное расстройство и хроническая констипация,
хронический вирусный гепатит C, лечащийся во Франции интерфероном, в течение десяти лет находящийся без какого-либо лечения и наблюдения".
B. Рассмотрение дела
34. 11 августа 1999 г. Председатель Третьей секции Европейского суда принял решение указать властям Франции на то, что в соответствии с правилом 39 Регламента Суда в интересах сторон и надлежащего отправления правосудия в Европейском суде было бы нежелательно высылать заявителя в Алжир до окончания рассмотрения жалобы Палатой 24 августа 1999 г. В соответствии с подпунктом "a" пункта 2 правила 49 Регламента Суда властям Франции было предложено представить информацию, в частности, в отношении доступного медицинского обслуживания в Алжире.
35. Компетентные органы решили отсрочить исполнение меры в виде выдворения до 16 августа 1999 г., с тем чтобы могла быть проведена медицинская экспертиза (см. выше § 27).
36. 19 августа 1999 г. заявитель был выслан в Алжир.
37. 20 августа власти Франции представили ответы на поставленные вопросы.
38. Представитель заявителя представил свои ответы 24 сентября 1999 г.
39. 9 ноября 1999 г. Европейский суд принял решение предложить властям Франции представить замечания относительно приемлемости и обоснованности жалобы, а также относительно того факта, что заявитель был выслан, несмотря на применение правила 39 Регламента Суда.
40.*>*>*>*>
Поделиться