Постановление Европейского суда по правам человека от 24.05.2006 Дело Лиакопулу (liakopoulou) против Греции (извлечение)

Город принятия

[неофициальный перевод]*
ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА
ПЕРВАЯ СЕКЦИЯ
ДЕЛО "ЛИАКОПУЛУ (LIAKOPOULOU) ПРОТИВ ГРЕЦИИ"
(Жалоба N 20627/04)
ПОСТАНОВЛЕНИЕ
(Страсбург, 24 мая 2006 года)
(Извлечение)
____________________________
*Перевод на русский язык Берестнева Ю.Ю.

По делу "Лиакопулу против Греции" Европейский суд по правам человека (Первая секция), заседая Палатой в составе:

Л. Лукаидеса, Председателя Палаты,

Х.Л. Розакиса,

Ф. Тюлькенс,

Э. Штейнер,

Х. Гаджиева,

Д. Шпильманна,

С.-Э. Йебенса, судей,

а также при участии С. Нильсена, Секретаря Секции Суда,

заседая 4 мая 2006 г. за закрытыми дверями,

вынес следующее Постановление:

ПРОЦЕДУРА
1. Дело было инициировано жалобой (N 20627/04), поданной 3 июня 2004 г. в Европейский суд по правам человека против Греческой Республики гражданкой этой страны Софией Лиакопулу (Sophia Liakopoulou) (далее - заявитель) в соответствии со статьей 34 Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод.

2. Интересы заявителя в Европейском суде представлял Т.Д. Антониу (T.D. Antoniou), адвокат Коллегии адвокатов г. Афины ({Athenes}*). Власти Греции в Европейском суде были представлены Уполномоченным Греции при Европейском суде по правам человека И. Халкиасом (Y. Halkias), ассессором Государственного Совета Греции, и И. Бакопулосом (I. Bakopoulos), аудитором Государственного Совета Греции.

____________________________
*Здесь и далее по тексту слова на национальном языке набраны латинским шрифтом и выделены фигурными скобками.

3. 10 мая 2005 г. Первая секция приняла решение коммуницировать жалобу властям Греции. На основании положений пункта 3 статьи 29 Конвенции она приняла решение одновременно рассмотреть жалобу по вопросу приемлемости и по существу.

ФАКТЫ
I. Обстоятельства дела
4. Заявитель родилась в 1919 году и проживает в г. Афины.

5. Решением № 5104/1984 префектура г. Салоники (Thessalonique) экспроприировала некоторые городские земли с целью благоустройства нескольких участков окружной автомобильной дороги. Собственность, экспроприированная у заявителя, составляла территорию общей площадью 102,30 квадратных метров. Экспроприация была проведена в пользу, с одной стороны муниципалитета г. Салоники, и, с другой - трех физических лиц, которые истребовали право собственности на площадь в размере 21,50, 7,30 и 21,50 квадратных метров, соответственно.

6. 22 сентября 1997 г. суд первой инстанции г. Салоники установил единый предварительный размер компенсации в 120000 драхм (352 евро) за квадратный мер. Он также установил размер компенсации за движимое имущество (Решение № 25626/1997).

7. 20 апреля 1999 г. заявитель подала в тот же суд заявление о признании ее имеющей право на указанную компенсацию. Решением № 33322/1999 суд признал заявление неприемлемым в той части, в которой оно было подано против двух последних из трех физических лиц - бенефициаров экспроприации, на том основании, что они не явились по вызову в суд, и признал за заявителем право на указанную компенсацию.

8. 10 марта 1998 г. заявитель потребовала установить единую окончательную сумму компенсации. Она потребовала, чтобы компенсация была установлена в размере 300000 драхм (880 евро) за квадратный метр. В своих дополнительных замечаниях, представленных 3 апреля 2001 г., она отказалась от своего заявления в части, направленной против двух физических лиц, не вызванных в ходе разбирательства по признанию ее права на получение предварительной компенсации в связи с тем, что первое лицо проживало в Австралии и его адрес был неизвестен, а второе лицо умерло. Заявитель также потребовала, чтобы апелляционный суд установил окончательный размер компенсации за движимое имущество (...)*, которое включало в себя металлические входные ворота, скобяные изделия и четыре мраморные ступени. Она также требовала, чтобы муниципалитет г. Салоники возобновил выплату на ее счет первоначальной компенсации, которую должны были выплатить два физических лица, не вызванные в ходе разбирательства по признанию ее права на получение предварительной компенсации.

____________________________
*Текст на национальном языке не приводится.

9. 4 июля 2001 г. апелляционный суд г. Салоники установил компенсацию за отчуждаемое имущество в размере 130000 драхм (381 евро) за квадратный метр и не вынес решения по двум другим требованиям заявителя (Решение N 2160/2001).

10. 27 ноября 2001 г. заявитель подала кассационную жалобу. В небольшом введении к своей жалобе она кратко отметила основные обстоятельства дела, разбирательство, прошедшее до подачи кассационной жалобы, и свои утверждения в отношении обжалуемого решения. В частности, она жаловалась на то, что апелляционный суд установил окончательный размер компенсации только для части ее земли, которая была экспроприирована в пользу муниципалитета г. Салоники и первого из трех физических лиц, что компенсация была установлена в размере 130000 драхм за квадратный метр без учета ее доказательств, что ей не было предоставлено никакой компенсации за движимое имущество, и что апелляционный суд не вынес решения по ее требованию обязать муниципалитет г. Салоники выплатить компенсацию вместо двух физических лиц. Затем она изложила предысторию дела. Наконец, она выдвинула четыре кассационных довода. Во-первых, она жаловалась на апелляционный суд на то, что он назначил компенсацию только для части ее собственности - без уточнения в этом отношении, какова была эта часть - и не назначил компенсации за движимое имущество. Во-вторых, она обвинила апелляционный суд в том, что установленный размер компенсации был явно ниже реальной стоимости ее собственности, и апелляционный суд не учел ущерб, причиненный в течение 18 лет, прошедших с момента объявления экспроприации до выплаты предварительной компенсации. В-третьих, заявитель жаловалась на то, что апелляционный суд не отреагировал на ее требование о том, чтобы муниципалитет г. Салоники возобновил выплату на ее счет первоначальной компенсации, которую должны были выплатить два физических лица. В-четвертых, заявитель жаловалась на то, что при назначении компенсации апелляционный суд не учел заключения экспертизы в отношении стоимости ее собственности. Заявитель приложила к своей жалобе обжалуемое постановление и несколько других документов, имеющих отношение к ее делу.

11. 3 декабря 2003 г. Кассационный суд Греции отклонил кассационную жалобу. Сославшись на часть 1 статьи 559 Гражданского процессуального кодекса Греции (см. ниже § 12), высший судебный орган объявил неприемлемыми два первых кассационных довода на том основании, что заявитель не уточнила в своей кассационной жалобе фактические обстоятельства, на которые ссылался апелляционный суд для того, чтобы отклонить ее жалобу. В то же время Кассационный суд Греции объявил неприемлемым третий кассационный довод в связи с тем, что он основывался на аргументе, который не был выдвинут в жалобе заявителя от 10 марта 1998 г., поданной с целью установления размера окончательной компенсации (часть 2 статьи 562 Гражданского процессуального кодекса Греции - см. ниже § 12), и отклонил как необоснованный четвертый кассационный довод (Постановление N 1545/2003).

II. Применимое национальное законодательство
и правоприменительная практика
12. Соответствующие положения Гражданского процессуального кодекса Греции предусматривают следующее:

Статья 559
"Кассационная жалоба подлежит удовлетворению только в случае нарушения нормы материального права... независимо от того, является ли это норма закона или обычая, Греции или иностранного государства, национальной или международной правовых систем...".

В соответствии с устоявшейся практикой Кассационного суда Греции кассационная жалоба должна уточнять, какая норма материального права была нарушена, в чем состоит правовая ошибка, иными словами, в чем было совершено нарушение, при толковании или применении указанной нормы. Кассационная жалоба также должна содержать изложение фактов, на которых основывался апелляционный суд, вынося решение об отклонении жалобы (см. Постановления Кассационного суда Греции № 372/2002 и 388/2002).

Часть 2 статьи 562
"Кассационный довод, основанный на аргументе, который не был на законных основаниях заявлен в суде, рассматривавшем дело по существу, является неприемлемым, за исключением случаев, когда речь идет:

a) о нарушении, которое не могло быть рассмотрено в суде, рассматривавшем дело по существу;

b) ошибке, которая является результатом самого [обжалуемого] решения;

c) аргументе, касающемся общественного порядка".

Согласно устоявшейся практике Кассационного суда Греции, чтобы кассационный довод, который основывается на предполагаемом нарушении Конституции или других основных принципов, вытекающих из иных положений, являлся приемлемым, он должен фигурировать в первоначальном иске (...)*или, по меньшей мере, быть выдвинут на законных основаниях в судах первой и апелляционной инстанций (см. Постановления Кассационного суда Греции № 1507/1997, 290/2003 и 237/2004).

____________________________
*Текст на национальном языке не приводится.

ПРАВО
I. Предполагаемое нарушение пункта 1 статьи 6 Конвенции
13. Заявитель жаловалась на нарушение ее права на доступ к суду. Она ссылалась на пункт 1 статьи 6 Конвенции, который в части, применимой к настоящему делу, гласит:

"Каждый в случае спора о его гражданских правах и обязанностях... имеет право на справедливое... разбирательство дела... судом...".

A. Приемлемость
14. Европейский суд установил, что жалоба не является явно необоснованной по смыслу пункта 3 статьи 35 Конвенции. Вместе с тем, Европейский суд отметил, что она не является неприемлемой по какому-либо иному основанию. Следовательно, она должна быть объявлена приемлемой для рассмотрения по существу.

B. Существо дела
1. Доводы сторон
15. Заявитель утверждала, что мотивы, принятые Кассационным судом Греции для того, чтобы отказать ей, ограничили осуществление ее права на обжалование до такой степени, что задели саму его сущность. Она утверждала, что в своей кассационной жалобе она подробно и ясно изложила кассационные доводы и правовые ошибки, отмеченные в обжалуемом Решении; следовательно, даже если она не указала подробно факты, как они были установлены апелляционным судом, Кассационный суд Греции располагал всеми необходимыми документами для того, чтобы проверить обоснованность ее утверждений. По ее мнению, формальное и ограничительное толкование положений Гражданского процессуального кодекса Греции высшим судебным органом не имело какой-либо правовой цели.

16. Власти Греции возразили, что Кассационный суд Греции не является судом третьей инстанции и рассматривает дело не в полном объеме, а только в части правовых ошибок обжалуемого Решения. Для этого ему необходимо, чтобы заявитель указывал в своей кассационной жалобе фактические обстоятельства, на которых основывался апелляционный суд для того, чтобы отклонить жалобу. Власти Греции полагали, что это условие является разумным и соразмерным преследуемой цели.

2. Мнение Европейского суда
17. Европейский суд напомнил свою прецедентную практику, в соответствии с которой его задачей не является подмена собой внутригосударственных судов. Толкование национального законодательства является задачей именно национальных властей, в частности, судов (см., среди прочих прецедентов, Постановление Европейского суда по делу "Гарсиа Манивардо против Испании" ({Garcia} Manibardo v. Spain), жалоба № 38695/97, § 36, ECHR 2000-II). Вместе с тем, "право на суд", частным аспектом которого является право на доступ к правосудию, не является абсолютным и подлежит имплицитно допускаемым ограничениям, в частности, в отношении приемлемости жалобы, поскольку по своему характеру требует регламентации со стороны государства, которое пользуется в этом отношении определенными пределами усмотрения. Вместе с тем, эти ограничения не должны ограничивать открытый доступ гражданина таким образом или до такой степени, чтобы затрагивать саму сущность его права на суд; наконец, они соответствуют пункту 1 статьи 6 Конвенции, только если преследуют законную цель и если соблюден разумный баланс между используемыми средствами и преследуемой целью (см., среди прочих прецедентов, Постановление Европейского суда по делу "Эдификасьонес Марч Гальего С.А." против Испании" (Edificaciones March Gallego S.A. v. Spain), от 19 февраля 1998 г., Reports of Judgments and Decisions 1998-I, p. 290, § 34).

18. Кроме того, Европейский суд напомнил, что статья 6 Конвенции не обязывает Договаривающиеся государства создавать апелляционные или кассационные суды (см., в частности, Постановление Европейского суда по делу "Делькур против Бельгии" (Delcourt v. Belgium) от 17 января 1970 г., Series A, № 11, pp. 13 - 15, § 25 - 26). Однако если такие судебные органы существуют, гарантии статьи 6 Конвенции должны быть соблюдены, в частности, в том, чтобы обеспечить участникам судебных разбирательств право на эффективный доступ к суду для получения решений, касающихся их "гражданских прав и обязанностей" (см., среди прочих прецедентов, Постановление Европейского суда по делу "Бруалья Гомес де ла Торре против Испании" (Brualla {Gomez} de la Torre v. Spain) от 19 декабря 1997 г., Reports 1997-VIII, p. 2956, § 37). Кроме того, соответствие ограничений, предусмотренных национальным законодательством, праву на доступ к суду, гарантированному пунктом 1 статьи 6 Конвенции, зависит от особенностей соответствующего разбирательства, и следует учитывать совокупность процесса, проводимого в национальной правовой системе, и роль, которую в ней играет высший суд, при этом условия приемлемости в отношении кассационной жалобы могут быть более строгими, чем в отношении апелляционной жалобы (см. Постановление Европейского суда по делу "Хальфауи против Франции" (Khalfaoui v. France), жалоба № 34791/97, ECHR 1999-IX).

19. Наконец, Европейский суд напомнил, что регламентация формальных условий, необходимых для подачи жалобы, направлена на то, чтобы обеспечить надлежащее отправление правосудия и, особенно, соблюдение принципа правовой обеспеченности. Вместе с тем, заинтересованные лица должны иметь возможность рассчитывать на то, что эти нормы будут применимы (см. Постановление Европейского суда по делу "Мирагаль Эсколано и другие против Испании" (Miragall Escolano and Others v. Spain), жалобы № 38366/97, 38688/97, 40777/98, 40843/98, 41015/98, 41400/98, 41446/98, 41484/98, 41487/98 et 41509/98, § 33, ECHR 2000-I).

20. В настоящем деле Кассационный суд Греции объявил неприемлемыми два первых кассационных довода, выдвинутых заявителем, на том основании, что она не уточнила в упомянутых доводах фактические обстоятельства, на которых основывался апелляционный суд. Следовательно, Европейский суд должен