*****
ДИРЕКТИВА СОВЕТА
от 13 июня 1988 г.
вносящая поправки в Директиву 83/181/EEC, определяющую сферу действия статьи 14 (1) (d) Директивы 77/388/EEC в отношении освобождения от налога на добавленную стоимость при окончательном импорте определенных товаров
(88/331/ЕЕС)
СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКИХ СООБЩЕСТВ,
Принимая во внимание Договор о создании Европейского экономического сообщества, и в частности его статью 99,
Принимая во внимание предложение Комиссии,
Принимая во внимание мнение Европейского парламента (1),
Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета (2),
Принимая во внимание, что механизмы освобождения от налога на добавленную стоимость определенного импорта, как это установлено Директивой 83/181/ЕЕС (3), с последними поправками, внесенными Директивой 85/346/ЕЕС (4), относятся к максимально возможной степени единообразие системы таможенных пошлин и налога на добавленную стоимость; поскольку Совет Регламентом (ЕЭС) № 1315/88 (5) принял поправки к системе таможенных пошлин; поскольку целесообразно включить некоторые из этих поправок в Директиву 83/181/EEC в той степени, в которой они отвечают целям налоговой гармонизации;
Принимая во внимание, что Директива 83/181/EEC не только определяет сферу действия статьи 14 (1) (d) Директивы 77/388/EEC (6) с последними поправками, внесенными Директивой 84/386/EEC (7), но также направлена на при установлении налоговых правил Сообщества по освобождению от НДС при окончательном импорте товаров, которые выходят за рамки указанной статьи; поскольку эти правила должны быть изменены или дополнены таким образом, чтобы обеспечить их более единообразное применение на уровне Сообщества;
Принимая во внимание, что в интересах юридической ясности формулировка статьи 11 (2) Директивы 83/181/EEC должна быть передана точно,
ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:
Статья 1
В Директиву 83/181/EEC настоящим вносятся следующие поправки:
1. Статья 11 (2) заменяется следующей:
'2. Освобождение также предоставляется в отношении подарков, обычно даримых по случаю бракосочетания, которые получены лицом, отвечающим условиям, изложенным в параграфе 1, от лиц, обычное место жительства которых находится в стране, расположенной за пределами Сообщества. освобождение распространяется на подарки стоимостью не более 200 ЭКЮ. Однако государства-члены ЕС могут предоставить освобождение от налога на сумму более 200 ЭКЮ при условии, что стоимость каждого подарка, освобожденного от налога, не превышает 1 000 ЭКЮ».
2. Статья 22 заменена следующей:
«Статья 22
Товары общей стоимостью, не превышающей 10 ЭКЮ, освобождаются от налога при ввозе. Государства-члены могут предоставить освобождение от налога для импортируемых товаров общей стоимостью более 10 ЭКЮ, но не более 22 ЭКЮ.
Однако государства-члены могут исключить товары, которые были импортированы по почте, из исключения, предусмотренного в первом предложении первого подпараграфа».
3. Во втором абзаце статьи 35 (1) (b) слова «статья 60 (1) (b)» заменяются словами «статья 60».
4. После статьи 38 включить следующую главу:
'Глава IIа
Эталонные вещества для контроля качества медицинских изделий
Статья 38 (а)
Отправления, содержащие образцы эталонных веществ, одобренных Всемирной организацией здравоохранения для контроля качества материалов, используемых при производстве лекарственных средств, и адресованные грузополучателям, уполномоченным компетентными органами государств-членов на получение таких партий без уплаты налогов, подлежат отправке. освобождается при поступлении.
5. Статью 56 дополнить следующим:
«(d) Награды, трофеи и сувениры символического характера и ограниченной стоимости, предназначенные для бесплатной раздачи лицам, обычно проживающим в стране, отличной от страны импорта, на деловых конференциях или аналогичных международных мероприятиях; их характер, единая ценность или другие характеристики не должны быть такими, которые могли бы указывать на то, что они предназначены для коммерческих целей».
6. Статьи 62 и 63 заменяются следующими:
«Статья 62
В соответствии со статьей 63 печатная рекламная продукция, такая как каталоги, прайс-листы, инструкции по использованию или брошюры, не подлежит допуску при условии, что они относятся к:
(a) товары для продажи или проката лицом, зарегистрированным за пределами государства-члена импорта, или
(b) услуги, предлагаемые лицом, зарегистрированным в другом государстве-члене ЕС, или
(c) транспортные, коммерческое страхование или банковские услуги, предлагаемые лицом, зарегистрированным в третьей стране.
Статья 63
Исключение, упомянутое в статье 62, ограничивается печатной рекламой, которая отвечает следующим условиям:
(a) печатные материалы должны четко отображать название предприятия, которое производит, продает или сдает в аренду товары или которое предлагает услуги, о которых идет речь;
(b) каждая партия должна содержать не более одного документа или одной копии каждого документа, если он состоит из нескольких документов. Отправления, состоящие из нескольких экземпляров одного и того же документа, тем не менее, могут быть освобождены от уплаты налога при условии, что их общий вес брутто не превышает одного килограмма;
(c) печатная продукция не должна быть предметом групповых отправлений от одного и того же отправителя одному и тому же получателю.
Однако условия подпунктов (b) и (c) не применяются к печатной продукции, относящейся к товарам для продажи или проката или услугам, предлагаемым лицом, зарегистрированным в другом государстве-члене ЕС, при условии, что печатная продукция была импортирована и будет распространяться. , бесплатно.'
7. Статью 79 дополнить следующим:
'(s) импорт официальных публикаций, выпущенных под руководством страны экспорта, международных учреждений, региональных или местных органов власти и органов публичного права, созданных в стране экспорта, а также печатных материалов, распространяемых по случаю выборов в Европейский парламент. или в случае национальных выборов в стране, в которой печатная продукция произведена иностранными политическими организациями, официально признанными таковыми в государствах-членах, если такие публикации и печатная продукция облагались налогом в стране экспорта и не приносили выгоду от освобождения от налога на экспорт».
8. Название главы VI заменить следующим:
«Горюче-смазочные материалы, находящиеся в наземных транспортных средствах и специальных контейнерах».
9. Статья 82 заменена следующей:
«Статья 82
1. С учетом статей 83, 84 и 85 при допуске освобождаются:
(a) топливо, содержащееся в стандартных баках:
- частные и коммерческие автомобили и мотоциклы;
- специальные контейнеры;
(b) топливо, содержащееся в переносных цистернах, перевозимых частными автомобилями и мотоциклами, максимум до 10 литров на транспортное средство и без ущерба для национальных положений по хранению и транспортировке топлива.
2. Для целей пункта 1:
(a) «коммерческий автомобиль» означает любое моторизованное дорожное транспортное средство (включая тракторы с прицепами), которое по своему типу конструкции и оборудованию предназначено и способно перевозить, за плату или нет: - более девяти человек включая водителя,
- товары,
и любое дорожное транспортное средство специального назначения, кроме транспорта как такового;
(b) «частное транспортное средство» означает любое транспортное средство, не подпадающее под определение, изложенное в (а);
(c) «стандартные цистерны» означают:
- баки, постоянно закрепленные изготовителем на всех автомобилях того же типа, что и рассматриваемое транспортное средство, и постоянная установка которых позволяет использовать топливо непосредственно как для целей движения, так и, при необходимости, для эксплуатации во время перевозки, холодильных систем и других систем.
Стандартными баками также считаются бензобаки, установленные на автомобилях, предназначенных для непосредственного использования газа в качестве топлива, и баки, установленные на вспомогательных системах, которыми может быть оборудовано транспортное средство.
- цистерны, постоянно прикрепленные изготовителем ко всем контейнерам того же типа, что и рассматриваемый контейнер, и постоянное крепление которых позволяет использовать топливо непосредственно для работы во время перевозки систем охлаждения и других систем, которыми оборудованы специальные контейнеры;
(d) «специальный контейнер» означает любой контейнер, оснащенный специально разработанным оборудованием для систем охлаждения, систем оксигенации, систем теплоизоляции или других систем.
10. Абзац первый статьи 83 изложить в следующей редакции:
- во вводной части после слов "коммерческие автотранспортные средства" вставить слова "и специальные контейнеры",
- после пункта (б) добавляется:
«(c) до 200 литров на специальный контейнер за поездку».
11. В конце статьи 90 (3) добавляется следующее:
'. . . или к сокращению этого освобождения».
12. Статью 91 дополнить следующим:
'(c) изъятия в контексте соглашений, заключенных на основе взаимности с третьими странами, которые являются Договаривающимися сторонами Конвенции о международной гражданской авиации (Чикаго, 1944 г.), с целью реализации Рекомендуемой практики 4.42 и 4.44 в Приложении 9 к Конвенции. Конвенция (восьмое издание, июль 1980 г.)».
Статья 2
Государства-члены должны принять меры, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, не позднее 1 января 1989 г. Они должны немедленно проинформировать об этом Комиссию.
Статья 3
Данная Директива адресована государствам-членам.
Совершено в Люксембурге 13 июня 1988 года.
Для Совета
Президент
Г. СТОЛТЕНБЕРГ
(1) ОЖ № C 318, 30.11.1987, с. 21.
(2) OJ № C 180, 8.7.1987, с. 14.
(3) ОЖ № L 105, 23.4.1983, с. 38.
(4) ОЖ № L 183, 16.7.1985, с. двадцать один.
(5) ОЖ № L 123, 17.5.1988, с. 2.
(6) ОЖ № L 145, 13.6.1977, с. 1.
(7) ОЖ № L 208, 3.8.1984, с. 58.
Директивы по годам
- 2024
- 2023
- 2022
- 2021
- 2020
- 2019
- 2018
- 2017
- 2016
- 2015
- 2014
- 2013
- 2012
- 2011
- 2010
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- 2004
- 2003
- 2002
- 2001
- 2000
- 1999
- 1998
- 1997
- 1996
- 1995
- 1994
- 1993
- 1992
- 1991
- 1990
- 1989
- 1988
- 1987
- 1986
- 1985
- 1984
- 1983
- 1982
- 1981
- 1980
- 1979
- 1978
- 1977
- 1976
- 1975
- 1974
- 1973
- 1972
- 1971
- 1970
- 1969
- 1968
- 1967
- 1966
- 1965
- 1964
- 1963
- 1962
- 1961
- 1960
- 1959