ДИРЕКТИВА СОВЕТА 97/11/EC от 3 марта 1997 г., вносящая поправки в Директиву 85/337/EEC об оценке воздействия некоторых государственных и частных проектов на окружающую среду.
СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,
Принимая во внимание Договор о создании Европейского Сообщества и, в частности, его статью 130 (1),
Принимая во внимание предложение Комиссии (1),
Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета (2),
Принимая во внимание мнение Комитета регионов (3),
Действуя в соответствии с процедурой, предусмотренной статьей 189c Договора (4),
(1) Принимая во внимание, что Директива Совета 85/337/EEC от 27 июня 1985 г. об оценке воздействия определенных государственных и частных проектов на окружающую среду (5) направлена на предоставление компетентным органам соответствующей информации, позволяющей им принять решение о конкретный проект с полным пониманием вероятного значительного воздействия проекта на окружающую среду; поскольку процедура оценки является фундаментальным инструментом экологической политики, как это определено в Статье 130r Договора и Пятой программе политики и действий Сообщества в отношении окружающей среды и устойчивого развития;
(2) Принимая во внимание, что в соответствии со статьей 130r (2) Договора, политика Сообщества в отношении окружающей среды основана на принципе предосторожности и принципе принятия превентивных мер, экологический ущерб должен в первую очередь устраняться у источника и что загрязнитель должен платить;
(3) Поскольку основные принципы оценки воздействия на окружающую среду должны быть гармонизированы, и поскольку государства-члены могут устанавливать более строгие правила для защиты окружающей среды;
(4) Поскольку опыт, приобретенный в области оценки воздействия на окружающую среду, зафиксированный в отчете о выполнении Директивы 85/337/ЕЕС, принятом Комиссией 2 апреля 1993 г., показывает, что необходимо ввести положения, предназначенные для разъяснения, дополнения и усовершенствовать правила процедуры оценки, чтобы обеспечить более гармонизированное и эффективное применение Директивы;
(5) Принимая во внимание, что проекты, для которых требуется оценка, должны подлежать требованию согласия на разработку; поскольку оценка должна проводиться до предоставления такого согласия;
(6) Принимая во внимание, что целесообразно внести дополнения в список проектов, которые оказывают существенное воздействие на окружающую среду и которые в связи с этим должны, как правило, подвергаться систематической оценке;
(7) Принимая во внимание, что проекты других типов не в каждом случае могут оказывать существенное воздействие на окружающую среду; поскольку эти проекты должны оцениваться в тех случаях, когда государства-члены считают, что они могут оказать существенное воздействие на окружающую среду;
(8) Принимая во внимание, что государства-члены могут устанавливать пороговые значения или критерии с целью определения того, какие такие проекты должны подлежать оценке на основе значимости их воздействия на окружающую среду; поскольку государства-члены не должны быть обязаны рассматривать проекты ниже этих пороговых значений или за пределами этих критериев в каждом конкретном случае;
(9) Принимая во внимание, что при установлении таких пороговых значений или критериев или при рассмотрении проектов в каждом конкретном случае с целью определения того, какие проекты должны подлежать оценке на основании их значительного воздействия на окружающую среду, государства-члены должны учитывать соответствующие критерии отбора, изложенные в настоящей Директиве; поскольку в соответствии с принципом субсидиарности государства-члены ЕС находятся в наилучшем положении для применения этих критериев в конкретных случаях;
(10) Принимая во внимание, что наличие критерия местоположения, относящегося к территориям особой защиты, назначенным государствами-членами в соответствии с Директивой Совета 79/409/EEC от 2 апреля 1979 г. о сохранении диких птиц (6) и 92/43/EEC от 21 мая 1992 г. о сохранении естественной среды обитания, а также дикой фауны и флоры (7) не обязательно означает, что проекты в этих районах должны автоматически подвергаться оценке в соответствии с настоящей Директивой;
(11) Принимая во внимание, что целесообразно ввести процедуру, позволяющую разработчику получить заключение компетентных органов о содержании и объеме информации, которая должна быть разработана и предоставлена для оценки; поскольку государства-члены в рамках этой процедуры могут потребовать от разработчика предоставить, среди прочего, альтернативы проектам, на которые он намерен подать заявку;
(12) Принимая во внимание, что желательно усилить положения, касающиеся оценки воздействия на окружающую среду в трансграничном контексте, чтобы учесть события на международном уровне;
(13) Принимая во внимание, что Сообщество подписало Конвенцию об оценке воздействия на окружающую среду в трансграничном контексте 25 февраля 1991 г.,
ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:
Статья 1
В Директиву 85/337/EEC настоящим вносятся следующие поправки:
1. Статья 2 (1) заменяется следующей:
'1. Государства-члены должны принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы до того, как будет дано согласие, проекты, которые могут оказать существенное воздействие на окружающую среду в силу, среди прочего, их характера, размера или местоположения, подвергались требованию о согласии на разработку и оценке. что касается их последствий. Эти проекты определены в статье 4.`;
2. В статью 2 добавить следующий абзац:
'2а. Государства-члены ЕС могут предусмотреть единую процедуру для выполнения требований настоящей Директивы и требований Директивы Совета 96/61/EC от 24 сентября 1996 г. о комплексном предотвращении и контроле загрязнения (1).
(1) ОЖ № L 257, 10.10.1996, с. 26.`;
3. Первый абзац статьи 2 (3) читать следующим образом:
'3. Без ущерба для статьи 7, государства-члены могут в исключительных случаях полностью или частично освободить конкретный проект от положений, изложенных в настоящей Директиве.`;
4. В статье 2 (3) (c) слова «где это применимо» заменяются словами «где это применимо»;
5. Статью 3 заменить следующей:
«Статья 3
Оценка воздействия на окружающую среду должна идентифицировать, описывать и оценивать соответствующим образом, в свете каждого отдельного случая и в соответствии со статьями 4–11, прямое и косвенное воздействие проекта на следующие факторы:
- люди, фауна и флора;
- почва, вода, воздух, климат и ландшафт;
- материальные ценности и культурное наследие;
- взаимодействие факторов, указанных в первом, втором и третьем абзацах.`;
6. Статью 4 заменить следующей:
«Статья 4
1. С учетом статьи 2 (3) проекты, перечисленные в Приложении I, подлежат оценке в соответствии со статьями 5–10.
2. С учетом статьи 2 (3) для проектов, перечисленных в Приложении II, государства-члены определяют посредством:
а) рассмотрение каждого конкретного случая,
или
(b) пороговые значения или критерии, установленные государством-членом ЕС
подлежит ли проект оценке в соответствии со статьями 5–10.
Государства-члены ЕС могут принять решение о применении обеих процедур, указанных в пунктах (a) и (b).
3. Когда проводится рассмотрение каждого конкретного случая или устанавливаются пороговые значения или критерии для целей параграфа 2, должны приниматься во внимание соответствующие критерии отбора, изложенные в Приложении III.
4. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы решение, вынесенное компетентными органами в соответствии с параграфом 2, было доступно общественности.`;
7. Статью 5 заменить следующей:
«Статья 5
1. В случае проектов, которые согласно статье 4 должны быть подвергнуты оценке воздействия на окружающую среду в соответствии со статьями 5–10, государства-члены должны принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы разработчик предоставил в соответствующей форме указанную информацию. в Приложении IV, поскольку:
(a) государства-члены считают, что информация имеет отношение к данному этапу процедуры получения согласия и к конкретным характеристикам конкретного проекта или типа проекта, а также к особенностям окружающей среды, которые могут быть затронуты;
(b) государства-члены считают, что от разработчика может быть разумно потребовано собрать эту информацию, принимая во внимание, среди прочего, текущие знания и методы оценки.
2. Государства-члены ЕС должны принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы, если разработчик попросит об этом до подачи заявки на получение разрешения на разработку, компетентный орган дал заключение по информации, которая должна быть предоставлена разработчиком в соответствии с параграфом 1. Компетентный орган орган должен проконсультироваться с застройщиком и органами, указанными в статье 6 (1), прежде чем высказать свое мнение. Тот факт, что орган дал заключение в соответствии с настоящим параграфом, не мешает ему впоследствии потребовать от разработчика предоставления дополнительной информации.
Государства-члены ЕС могут потребовать от компетентных органов дать такое заключение, независимо от того, просит ли об этом разработчик.
3. Информация, предоставляемая застройщиком в соответствии с пунктом 1, должна включать как минимум:
- описание проекта, включающее информацию о месте, дизайне и размере проекта,
- описание мер, предусмотренных для предотвращения, уменьшения и, по возможности, устранения значительных неблагоприятных последствий,
- данные, необходимые для выявления и оценки основных последствий, которые проект может оказать на окружающую среду,
- изложение основных альтернатив, изучаемых застройщиком, и указание основных причин его выбора с учетом воздействия на окружающую среду,
- нетехническое резюме информации, упомянутой в предыдущих абзацах.
4. Государства-члены ЕС должны, при необходимости, обеспечить, чтобы любые органы власти, располагающие соответствующей информацией, с особой ссылкой на Статью 3, предоставили эту информацию разработчику.`;
8. Статья 6 (1) заменяется следующей:
'1. Государства-члены должны принять меры, необходимые для обеспечения того, чтобы органы власти, которые могут быть заинтересованы в проекте по причине их конкретных экологических обязанностей, получили возможность выразить свое мнение по информации, предоставленной разработчиком, и по запросу на получение согласия на разработку. С этой целью государства-члены ЕС должны назначить органы, с которыми будут проводиться консультации, либо в общих чертах, либо в каждом конкретном случае. Информация, собранная в соответствии со статьей 5, передается этим органам. Подробные процедуры консультаций должны быть установлены государствами-членами.`;
Статья 6 (2) заменяется следующей:
'2. Государства-члены должны обеспечить, чтобы любой запрос на получение согласия на разработку и любая информация, собранная в соответствии со статьей 5, были доступны общественности в течение разумного периода времени, чтобы дать заинтересованной общественности возможность выразить свое мнение до того, как будет предоставлено согласие на разработку.`;
9. Статью 7 заменить следующей:
«Статья 7
1. Если государству-члену ЕС известно, что проект может оказать существенное воздействие на окружающую среду в другом государстве-члене ЕС или если государство-член ЕС, которое может подвергнуться значительному воздействию, запрашивает об этом, государство-член ЕС, на территории которого проект предполагается реализовать, Out должен направить затронутому государству-члену ЕС как можно скорее и не позднее, чем при информировании своей общественности, среди прочего:
(a) описание проекта вместе с любой доступной информацией о его возможном трансграничном воздействии;
(b) информацию о характере решения, которое может быть принято,
и должно предоставить другому государству-члену разумное время для того, чтобы указать, желает ли оно участвовать в процедуре оценки воздействия на окружающую среду, и может включить информацию, указанную в параграфе 2.
2. Если государство-член, которое получает информацию в соответствии с параграфом 1, указывает, что оно намерено участвовать в процедуре оценки воздействия на окружающую среду, государство-член, на территории которого проект предполагается реализовать, должно, если оно еще не сделало этого: направить затронутому государству-члену информацию, собранную в соответствии со статьей 5, и соответствующую информацию относительно указанной процедуры, включая запрос на согласие на разработку.
3. Заинтересованные государства-члены ЕС, каждое в той мере, в которой это касается, также:
(a) организовать предоставление информации, указанной в параграфах 1 и 2, в разумные сроки органам власти, указанным в Статье 6 (1), и заинтересованной общественности на территории государства-члена, которая может быть значительно затронутый; и
(b) обеспечить, чтобы этим органам власти и заинтересованной общественности была предоставлена возможность до того, как будет получено согласие на разработку проекта, в течение разумного периода времени направить свое мнение об информации, предоставленной компетентному органу государства-члена, на территории которого осуществляется проект. предполагается осуществить.
4. Заинтересованные государства-члены должны вступить в консультации относительно, среди прочего, потенциальных трансграничных последствий проекта и мер, предусмотренных для уменьшения или устранения таких последствий, и должны согласовать разумные временные рамки для продолжительности периода консультаций.
5. Подробные механизмы реализации положений настоящей статьи могут быть определены заинтересованными государствами-членами.`;
10. Статью 8 заменить следующей:
«Статья 8
Результаты консультаций и информация, собранная в соответствии со статьями 5, 6 и 7, должны быть приняты во внимание в процедуре получения согласия на разработку.`;
11. Статью 9 заменить следующей:
«Статья 9
1. При принятии решения о выдаче или отказе в согласии на разработку компетентный орган или органы информируют об этом общественность в соответствии с соответствующими процедурами и предоставляют общественности следующую информацию:
- содержание решения и любые связанные с ним условия,
- основные причины и соображения, на которых основано решение,
- описание, при необходимости, основных мер по предотвращению, уменьшению и, если возможно, компенсации основных неблагоприятных последствий.
2. Компетентный орган или органы должны информировать любое государство-член, с которым были проведены консультации в соответствии со статьей 7, направляя ему информацию, указанную в параграфе 1.`;
12. Статью 10 заменить следующей:
«Статья 10
Положения настоящей Директивы не затрагивают обязательств компетентных органов соблюдать ограничения, налагаемые национальными нормативными актами и административными положениями, а также принятой юридической практикой в отношении коммерческой и промышленной конфиденциальности, включая интеллектуальную собственность, и защиты общественных интересов.
Если применяется статья 7, передача информации другому государству-члену ЕС и получение информации другим государством-членом ЕС подлежат ограничениям, действующим в государстве-члене ЕС, в котором предлагается проект.`;
13. Статья 11 (2) заменяется следующей:
'2. В частности, государства-члены должны информировать Комиссию о любых критериях и/или пороговых значениях, принятых для отбора рассматриваемых проектов в соответствии со статьей 4 (2).`;
14. Статью 13 исключить;
15. Приложения I, II и III заменяются Приложениями I, II, III и IV в том виде, в котором они представлены в Приложении.
Статья 2
Через пять лет после вступления в силу настоящей Директивы Комиссия направит Европейскому парламенту и Совету отчет о применении и эффективности Директивы 85/337/ЕЕС с поправками, внесенными настоящей Директивой. Отчет основывается на обмене информацией, предусмотренном статьей 11 (1) и (2).
На основании этого отчета Комиссия, при необходимости, представляет Совету дополнительные предложения с целью обеспечения дальнейшей координации применения настоящей Директивы.
Статья 3
1. Государства-члены должны ввести в действие законы, нормативные акты и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, не позднее 14 марта 1999 г. Они должны немедленно проинформировать об этом Комиссию.
Когда государства-члены ЕС принимают эти положения, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой во время их официальной публикации. Порядок такой ссылки должен быть принят государствами-членами.
2. Если запрос на получение согласия на разработку подается в компетентный орган до истечения срока, установленного в параграфе 1, положения Директивы 85/337/EEC до внесения этих поправок продолжают применяться.
Статья 4
Настоящая Директива вступает в силу на двадцатый день после ее публикации в Официальном журнале Европейских сообществ.
Статья 5
Данная Директива адресована государствам-членам.
Совершено в Брюсселе 3 марта 1997 года.
Для Совета
Президент
М. ДЕ БОЭР
(1) Официальный журнал № C 130, 12.5.1994, с. 8 и
ОЖ № C 81, 19.3.1996, с. 14.
(2) ОЖ № C 393, 31.12.1994, с. 1.
(3) Официальный журнал № C 210, 14.8.1995, с. 78.
(4) Заключение Европейского парламента от 11 октября 1995 г. (ОЖ № C 287, 30.10.1995, стр. 101), общая позиция Совета от 25 июня 1996 г. (ОЖ № C 248, 26.8.1996, стр. 75) и Решение Европейского парламента от 13 ноября 1996 г. (ОЖ № C 362, 2.12.1996, стр. 103).
(5) ОЖ № L 175, 5.7.1985, с. 40. Директива с последними поправками, внесенными Актом о присоединении 1994 года.
(6) ОЖ № L 103, 25.4.1979, с. 1. Директива с последними поправками, внесенными Актом о присоединении 1994 года.
(7) ОЖ № L 206, 22.07.1992, с. 7.
ПРИЛОЖЕНИЕ
ПРИЛОЖЕНИЕ I
ПРОЕКТЫ, ПОДХОДЯЩИЕ К СТАТЬЕ 4 (1)
1. Нефтеперерабатывающие заводы (за исключением предприятий, производящих только смазочные материалы из сырой нефти) и установки для газификации и сжижения 500 и более тонн угля или битуминозных сланцев в сутки.
2. - тепловые электростанции и другие установки для сжигания тепловой мощностью 300 мегаватт и более, и
- атомные электростанции и другие ядерные реакторы, включая демонтаж или вывод из эксплуатации таких электростанций или реакторов (*) (за исключением исследовательских установок по производству и конверсии расщепляющихся и воспроизводящих материалов, максимальная мощность которых не превышает продолжительной тепловой нагрузки 1 киловатт).
3. а) Установки по переработке облученного ядерного топлива.
(b) Установки спроектированы:
- для производства или обогащения ядерного топлива,
- для переработки облученного ядерного топлива или высокоактивных отходов,
- для окончательного захоронения облученного ядерного топлива,
- исключительно для окончательного захоронения радиоактивных отходов,
- исключительно для хранения (планируемого на срок более 10 лет) облученного ядерного топлива или радиоактивных отходов на площадке, отличной от производственной площадки.
4. - Комплексный завод по первичной выплавке чугуна и стали;
- Установки для производства цветных металлов из руды, концентратов или вторичного сырья металлургическими, химическими или электролитическими процессами.
5. Установки по добыче асбеста и по переработке и преобразованию асбеста и асбестсодержащих изделий: для асбестоцементных изделий, с годовым производством более 20 000 тонн готовой продукции, для фрикционных материалов, с годовым производством более 50 тонн готовой продукции, а для других применений асбеста утилизация более 200 тонн в год.
6. Комплексные химические установки, то есть такие установки по производству в промышленных масштабах веществ с использованием процессов химической конверсии, в которых несколько агрегатов расположены рядом и функционально связаны друг с другом и которые:
(i) для производства основных органических химикатов;
(ii) для производства основных неорганических химикатов;
(iii) для производства фосфорных, азотных или калийных удобрений (простых или сложных удобрений);
(iv) для производства основных продуктов для здоровья растений и биоцидов;
(v) для производства основных фармацевтических продуктов с использованием химического или биологического процесса;
(vi) для производства взрывчатых веществ.
7. а) Строительство линий дальнего железнодорожного сообщения и аэропортов (1) с базовой длиной взлетно-посадочной полосы 2100 м и более;
b) строительство автомагистралей и скоростных дорог (2);
(c) Строительство новой дороги с четырьмя или более полосами движения или перепланировка и/или расширение существующей дороги с двумя или менее полосами движения с целью создания четырех или более полос движения, если такая новая дорога или перестроенный и/или расширенный участок Длина дороги составит 10 км и более в непрерывном направлении.
8. а) Внутренние водные пути и порты для внутреннего водного движения, допускающие проход судов водоизмещением более 1350 тонн;
(b) Торговые порты, причалы для погрузки и разгрузки, соединенные с сушей и внешние порты (за исключением паромных причалов), которые могут принимать суда водоизмещением более 1350 тонн.
(*) Атомные электростанции и другие ядерные реакторы перестают быть такими установками, когда все ядерное топливо и другие радиоактивно загрязненные элементы окончательно удалены с места установки.
(1) Для целей настоящей Директивы термин «аэропорт» означает аэропорты, которые соответствуют определению Чикагской конвенции 1944 года, учреждающей Международную организацию гражданской авиации (Приложение 14).
(2) Для целей Директивы «скоростная дорога» означает дорогу, которая соответствует определению, содержащемуся в Европейском соглашении о главных международных транспортных магистралях от 15 ноября 1975 года.
9. Установки по утилизации отходов для сжигания, химической обработки, как определено в Приложении IIA к Директиве 75/442/EEC (1) под заголовком D9, или свалки опасных отходов (т. е. отходов, к которым применяется Директива 91/689/EEC (2) ).
10. Установки по удалению отходов для сжигания или химической обработки, как определено в Приложении IIA к Директиве 75/442/EEC под заголовком D9 неопасных отходов, производительностью более 100 тонн в день.
11. Схемы забора подземных вод или искусственного пополнения подземных вод, при которых годовой объем забираемой или пополняемой воды эквивалентен или превышает 10 миллионов кубических метров.
12. а) работы по переброске водных ресурсов между речными бассейнами, если эта переброска направлена на предотвращение возможной нехватки воды и объем перекачиваемой воды превышает 100 миллионов кубических метров в год;
(b) Во всех других случаях работы по переброске водных ресурсов между речными бассейнами, где многолетний средний расход бассейна водозабора превышает 2 000 миллионов кубических метров в год и где количество перекачиваемой воды превышает 5 % этого объема. поток.
В обоих случаях исключается передача водопроводной питьевой воды.
13. Установки по очистке сточных вод с производительностью, превышающей 150 000 эквивалентов населения, как определено в статье 2, пункт (6) Директивы 91/271/EEC (3).
14. Добыча нефти и природного газа в коммерческих целях, где объем добычи превышает 500 тонн/день в случае нефти и 500 000 м³/день в случае газа.
15. Плотины и другие сооружения, предназначенные для удержания или постоянного хранения воды, где новое или дополнительное количество удерживаемой или сохраняемой воды превышает 10 миллионов кубических метров.
16. Трубопроводы для транспортировки газа, нефти или химикатов диаметром более 800 мм и длиной более 40 км.
17. Установки для интенсивного выращивания птицы или свиней, содержащие более:
(а) 85 000 мест для бройлеров, 60 000 мест для кур;
(б) 3 000 мест для производственных свиней (более 30 кг); или
(в) 900 мест для свиноматок.
18. Промышленные предприятия для
(a) производство целлюлозы из древесины или аналогичных волокнистых материалов;
(б) производство бумаги и картона производственной мощностью более 200 тонн в день.
19. Карьеры и открытые разработки, при которых площадь участка превышает 25 га, или добыча торфа, при которых площадь участка превышает 150 га.
20. Строительство воздушных линий электропередачи напряжением 220 кВ и более и протяженностью более 15 км.
21. Установки для хранения нефти, нефтехимической или химической продукции вместимостью 200 000 тонн и более.
(1) OJNo L 194, 25. 7. 1975, с. 39. Директива с последними поправками, внесенными Решением Комиссии 94/3/EC (ОЖ № L 5, 7.1.1994, стр. 15).
(2) ОЖ № L 377, 31.12.1991, с. 20. Директива с последними поправками, внесенными Директивой 94/31/EC (ОЖ № L 168, 2.7.1994, стр. 28).
(3) ОЖ № L 135, 30.5.1991, с. 40. Директива с последними поправками, внесенными Актом о присоединении 1994 года.
ПРИЛОЖЕНИЕ II
ПРОЕКТЫ, ПОДХОДЯЩИЕ К СТАТЬЕ 4 (2)
1. Сельское хозяйство, лесоводство и аквакультура
а) проекты реструктуризации сельских земельных владений;
(b) Проекты использования невозделываемых земель или полуестественных территорий для интенсивных сельскохозяйственных целей;
(c) проекты управления водными ресурсами для сельского хозяйства, включая проекты ирригации и дренажа земель;
d) первоначальное облесение и обезлесение в целях перевода земель под другой тип землепользования;
(e) Интенсивные животноводческие комплексы (проекты, не включенные в Приложение I);
f) интенсивное рыбоводство;
g) освоение земель у моря.
2. Добывающая промышленность
(a) Карьеры, открытые разработки и добыча торфа (проекты, не включенные в Приложение I);
(б) подземная добыча полезных ископаемых;
с) добыча полезных ископаемых морскими или речными дноуглубительными работами;
d) глубокое бурение, в частности:
- геотермальное бурение,
- бурение для хранения ядерных отходов,
- бурение для водоснабжения,
за исключением бурения для исследования устойчивости грунта;
е) наземные промышленные установки по добыче угля, нефти, природного газа и руд, а также битуминозных сланцев.
3. Энергетика
(a) Промышленные установки для производства электроэнергии, пара и горячей воды (проекты, не включенные в Приложение I);
(б) промышленные установки для транспортировки газа, пара и горячей воды; передача электрической энергии по воздушным кабелям (проекты, не включенные в Приложение I);
с) поверхностное хранение природного газа;
d) подземное хранение горючих газов;
е) поверхностное хранение ископаемого топлива;
f) промышленное брикетирование угля и бурого угля;
(g) установки по переработке и хранению радиоактивных отходов (если не включены в Приложение I);
h) установки для производства гидроэлектроэнергии;
(i) Установки по использованию энергии ветра для производства энергии (ветряные электростанции).
4. Производство и обработка металлов
(а) Установки для производства чугуна или стали (первичной или вторичной плавки), включая непрерывную разливку;
(б) Установки для обработки черных металлов:
(i) станы горячей прокатки;
(ii) кузнечное дело с молотками;
(iii) нанесение защитных покрытий из плавленого металла;
с) литейные заводы черных металлов;
г) установки для выплавки, включая легирование, цветных металлов, за исключением драгоценных металлов, включая восстановленные продукты (рафинирование, литейное литье и т. д.);
е) установки для поверхностной обработки металлов и пластмасс с использованием электролитического или химического процесса;
f) производство и сборка автомобилей и производство автомобильных двигателей;
(ж) верфи;
h) установки для постройки и ремонта летательных аппаратов;
(i) Производство железнодорожного оборудования;
j) обжатие взрывчатыми веществами;
(k) Установки для обжига и агломерации металлических руд.
5. Минеральная промышленность
а) коксовые печи (сухая перегонка угля);
(б) установки по производству цемента;
(c) Установки по производству асбеста и изготовлению асбестовых изделий (проекты, не включенные в Приложение I);
d) установки для производства стекла, включая стекловолокно;
(д) установки для плавки минеральных веществ, включая производство минеральных волокон;
(f) Производство керамических изделий методом обжига, в частности черепицы, кирпича, огнеупорного кирпича, черепицы, керамогранита или фарфора.
6. Химическая промышленность (Проекты, не включенные в Приложение I)
а) обработка промежуточных продуктов и производство химикатов;
(б) Производство пестицидов и фармацевтической продукции, красок и лаков, эластомеров и пероксидов;
(c) Хранилища для нефти, нефтехимической и химической продукции.
7. Пищевая промышленность
а) производство растительных и животных масел и жиров;
(б) упаковка и консервирование продуктов животного и растительного происхождения;
(в) Производство молочных продуктов;
(г) пивоварение и соложение;
(д) производство кондитерских изделий и сиропов;
(f) установки для убоя животных;
(g) промышленные установки по производству крахмала;
h) заводы по производству рыбной муки и рыбьего жира;
(i) Сахарные заводы.
8. Текстильная, кожевенная, деревообрабатывающая и бумажная промышленность.
(a) Промышленные предприятия по производству бумаги и картона (проекты, не включенные в Приложение I);
(b) установки для предварительной обработки (такие операции, как промывка, отбеливание, мерсеризация) или крашения волокон или текстиля;
в) установки для дубления шкур и кож;
d) установки по переработке и производству целлюлозы.
9. Резиновая промышленность
Производство и обработка изделий на основе эластомеров.
10. Инфраструктурные проекты
а) проекты развития промышленных зон;
b) проекты городского развития, включая строительство торговых центров и автостоянок;
(c) Строительство железных дорог и интермодальных перевалочных комплексов, а также интермодальных терминалов (проекты, не включенные в Приложение I);
(d) Строительство аэродромов (проекты, не включенные в Приложение I);
(e) Строительство дорог, гаваней и портовых сооружений, включая рыболовные гавани (проекты, не включенные в Приложение I);
f) строительство внутренних водных путей, не включенных в Приложение I, работы по канализации и ликвидации последствий наводнений;
(g) Плотины и другие сооружения, предназначенные для удержания воды или ее хранения на долгосрочной основе (проекты, не включенные в Приложение I);
(h) трамваи, надземные и подземные железные дороги, подвесные пути или аналогичные линии определенного типа, используемые исключительно или главным образом для пассажирских перевозок;
(i) Строительство нефте- и газопроводов (проекты, не включенные в Приложение I);
j) установка магистральных акведуков;
k) береговые работы по борьбе с эрозией и морские работы, способные изменить побережье посредством строительства, например, дамб, молов, причалов и других морских защитных сооружений, за исключением содержания и реконструкции таких сооружений;
(l) схемы забора подземных вод и искусственного пополнения подземных вод, не включенные в Приложение I;
(m) Работы по переброске водных ресурсов между речными бассейнами, не включенными в Приложение I.
11. Другие проекты
а) постоянные гоночные и испытательные трассы для моторизованных транспортных средств;
(b) Установки для удаления отходов (проекты, не включенные в Приложение I);
(c) Станции очистки сточных вод (проекты, не включенные в Приложение I);
d) места отложения осадка;
(e) Хранение металлолома, включая металлолом транспортных средств;
f) испытательные стенды для двигателей, турбин или реакторов;
g) установки для производства искусственных минеральных волокон;
h) установки для сбора или уничтожения взрывчатых веществ;
(i) Дворы живодёров.
12. Туризм и отдых
а) лыжные трассы, подъемники и канатные дороги и связанные с ними сооружения;
(б) Марины;
с) дачные поселки и гостиничные комплексы за пределами городских территорий и связанные с ними объекты;
d) постоянные лагеря и стоянки для караванов;
е) Тематические парки.
13. - Любое изменение или расширение проектов, перечисленных в Приложении I или Приложении II, уже утвержденных, реализованных или находящихся в процессе реализации, которые могут иметь значительные негативные последствия для окружающей среды;
- Проекты в Приложении I, осуществляемые исключительно или главным образом для разработки и тестирования новых методов или продуктов и не используемые более двух лет.
ПРИЛОЖЕНИЕ III
КРИТЕРИИ ОТБОРА, УКАЗАННЫЕ В СТАТЬЕ 4 (3)
1. Характеристики проектов
Характеристики проектов необходимо учитывать, в частности, с учетом:
- размер проекта,
- кумуляция с другими проектами,
- использование природных ресурсов,
- производство отходов,
- загрязнение и неприятности,
- риск несчастных случаев, особенно в отношении используемых веществ или технологий.
2. Расположение проектов
Необходимо учитывать экологическую чувствительность географических территорий, которые могут быть затронуты проектами, принимая во внимание, в частности:
- существующее землепользование,
- относительное изобилие, качество и восстановительная способность природных ресурсов на территории,
- поглощающая способность природной среды, уделяя особое внимание следующим областям:
а) водно-болотные угодья;
(б) прибрежные зоны;
(в) горные и лесные районы;
(г) природные заповедники и парки;
(e) территории, классифицированные или охраняемые в соответствии с законодательством государств-членов; зоны особой защиты, назначенные государствами-членами в соответствии с Директивами 79/409/EEC и 92/43/EEC;
(f) области, в которых стандарты качества окружающей среды, установленные законодательством Сообщества, уже превышены;
(g) густонаселенные районы;
(h) ландшафты исторического, культурного или археологического значения.
3. Характеристики потенциального воздействия
Потенциально значительные последствия проектов должны рассматриваться с учетом критериев, изложенных в пунктах 1 и 2 выше, и с учетом, в частности:
- степень воздействия (географическая зона и численность пострадавшего населения),
- трансграничный характер воздействия,
- масштаб и сложность воздействия,
- вероятность воздействия,
- продолжительность, частота и обратимость воздействия.
ПРИЛОЖЕНИЕ IV
ИНФОРМАЦИЯ, УКАЗАННАЯ В СТАТЬЕ 5 (1)
1. Описание проекта, в том числе:
- описание физических характеристик всего проекта и требований к землепользованию на этапах строительства и эксплуатации,
- описание основных характеристик производственных процессов, например, характера и количества используемых материалов,
- оценку по типу и количеству ожидаемых остатков и выбросов (загрязнение воды, воздуха и почвы, шум, вибрация, свет, тепло, радиация и т. д.), возникающих в результате эксплуатации предлагаемого проекта.
2. Краткое изложение основных альтернатив, изучаемых застройщиком, и указание основных причин такого выбора с учетом воздействия на окружающую среду.
3. Описание аспектов окружающей среды, которые могут быть существенно затронуты предлагаемым проектом, включая, в частности, население, фауну, флору, почву, воду, воздух, климатические факторы, материальные ценности, включая архитектурное и археологическое наследие, Ландшафт и взаимосвязь между вышеуказанными факторами.
4. Описание (1) вероятного значительного воздействия предлагаемого проекта на окружающую среду в результате:
- существование проекта,
- использование природных ресурсов,
- выбросы загрязняющих веществ, создание неудобств и ликвидация отходов,
и описание разработчиком методов прогнозирования, используемых для оценки воздействия на окружающую среду.
5. Описание мер, предусмотренных для предотвращения, снижения и, по возможности, компенсации любого существенного вредного воздействия на окружающую среду.
6. Нетехническое резюме информации, представленной в вышеуказанных разделах.
7. Указание на любые трудности (технические недостатки или отсутствие ноу-хау), с которыми столкнулся разработчик при сборе необходимой информации.
(1) Это описание должно охватывать прямые эффекты и любые косвенные, вторичные, кумулятивные, краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные, постоянные и временные, положительные и отрицательные эффекты проекта».
Директивы по годам
- 2024
- 2023
- 2022
- 2021
- 2020
- 2019
- 2018
- 2017
- 2016
- 2015
- 2014
- 2013
- 2012
- 2011
- 2010
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- 2004
- 2003
- 2002
- 2001
- 2000
- 1999
- 1998
- 1997
- 1996
- 1995
- 1994
- 1993
- 1992
- 1991
- 1990
- 1989
- 1988
- 1987
- 1986
- 1985
- 1984
- 1983
- 1982
- 1981
- 1980
- 1979
- 1978
- 1977
- 1976
- 1975
- 1974
- 1973
- 1972
- 1971
- 1970
- 1969
- 1968
- 1967
- 1966
- 1965
- 1964
- 1963
- 1962
- 1961
- 1960
- 1959