ТГ, ВК, Дзен, enotrakoed@gmail.com

Директива 2006/68/EC Европейского парламента и Совета от 6 сентября 2006 г., вносящая поправки в Директиву Совета 77/91/EEC в отношении создания публичных компаний с ограниченной ответственностью, а также сохранения и изменения их капитала (Текст имеет отношение к ЕЭЗ)



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Directive 2006/68/EC of the European Parliament and of the Council of 6 September 2006 amending Council Directive 77/91/EEC as regards the formation of public limited liability companies and the maintenance and alteration of their capital (Text with EEA relevance)
ru Директива 2006/68/EC Европейского парламента и Совета от 6 сентября 2006 г., вносящая поправки в Директиву Совета 77/91/EEC в отношении создания публичных компаний с ограниченной ответственностью, а также сохранения и изменения их капитала (Текст имеет отношение к ЕЭЗ)

25 сентября 2006 г.

В

Официальный журнал Европейского Союза

Л 264/32

ДИРЕКТИВА 2006/68/EC ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА

от 6 сентября 2006 г.

внесение поправок в Директиву Совета 77/91/EEC в отношении создания публичных компаний с ограниченной ответственностью, а также поддержания и изменения их капитала

(Текст, имеющий отношение к ЕЭЗ)

ЕВРОПЕЙСКИЙ ПАРЛАМЕНТ И СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,

Принимая во внимание Договор о создании Европейского Сообщества и, в частности, его статью 44(1),

Принимая во внимание предложение Комиссии,

Принимая во внимание мнение Европейского экономического и социального комитета (1),

Действуя в порядке, предусмотренном статьей 251 Договора (2),

Тогда как:

(1)

Вторая Директива Совета 77/91/EEC от 13 декабря 1976 г. о координации мер безопасности, которые для защиты интересов членов и других лиц требуются государствам-членам компаний по смыслу второго параграфа статьи 58 Договора. , в отношении создания публичных компаний с ограниченной ответственностью, а также поддержания и изменения их капитала, с целью сделать такие гарантии эквивалентными (3), устанавливает требования к ряду мер, связанных с капиталом, принимаемых такими компаниями.

(2)

В своем сообщении от 21 мая 2003 г. Совету и Европейскому парламенту, озаглавленному «Модернизация закона о компаниях и совершенствование корпоративного управления в Европейском Союзе – план движения вперед», Комиссия приходит к выводу, что упрощение и модернизация Директивы 77/91/ ЕЭК внесет значительный вклад в повышение эффективности и конкурентоспособности бизнеса, не уменьшая при этом защиту, предлагаемую акционерам и кредиторам. Эти цели имеют первоочередное значение, но не влияют на необходимость без промедления приступить к общему рассмотрению осуществимости альтернатив режиму поддержания капитала, которые бы адекватно защищали интересы кредиторов и акционеров публичного общества с ограниченной ответственностью.

(3)

Государства-члены ЕС должны иметь возможность разрешать публичным компаниям с ограниченной ответственностью распределять акции за вознаграждение, отличное от денежных средств, не требуя от них получения специальной экспертной оценки в случаях, когда существует четкая точка отсчета для оценки такого вознаграждения. Тем не менее, право миноритарных акционеров требовать такой оценки должно быть гарантировано.

(4)

Публичным обществам с ограниченной ответственностью должно быть разрешено приобретать собственные акции в пределах распределяемых резервов компании, а период, на который такое приобретение может быть разрешено общим собранием, должен быть увеличен, чтобы повысить гибкость и снизить административную нагрузку для акционеров. компании, которым приходится оперативно реагировать на изменения рынка, влияющие на цену их акций.

(5)

Государства-члены должны иметь возможность разрешать публичным компаниям с ограниченной ответственностью предоставлять финансовую помощь с целью приобретения их акций третьей стороной в пределах предела распределяемых резервов компании, чтобы повысить гибкость в отношении изменений в структуре собственности. уставного капитала компаний. Эта возможность должна быть предметом гарантий, принимая во внимание цель настоящей Директивы – защитить как акционеров, так и третьих лиц.

(6)

Чтобы усилить стандартизированную защиту кредиторов во всех государствах-членах ЕС, кредиторы должны иметь возможность при определенных условиях прибегнуть к судебным или административным разбирательствам, когда их требования становятся предметом обсуждения в результате уменьшения капитала публичной компании с ограниченной ответственностью.

(7)

Чтобы гарантировать предотвращение злоупотреблений на рынке, государства-члены ЕС должны учитывать в целях реализации настоящей Директивы положения Директивы 2003/6/EC Европейского Парламента и Совета от 28 января 2003 г. об инсайдерских сделках. и манипулирование рынком (злоупотребление рынком) (4), Регламент Комиссии (ЕС) № 2273/2003 от 22 декабря 2003 г., имплементирующий Директиву 2003/6/EC Европейского парламента и Совета в отношении исключений для программ обратного выкупа и стабилизации финансовые инструменты (5) и Директива Комиссии 2004/72/EC от 29 апреля 2004 г., реализующая Директиву 2003/6/EC Европейского парламента и Совета в отношении принятой рыночной практики, определение внутренней информации в отношении деривативов на сырьевые товары, составление списков инсайдеров, уведомление о сделках руководителей и уведомление о подозрительных операциях (6).

(8)

Поэтому в Директиву 77/91/EEC следует внести соответствующие поправки.

(9)

В соответствии с пунктом 34 Межинституционального соглашения о совершенствовании законотворчества (7), государствам-членам рекомендуется составить для себя и в интересах Сообщества свои собственные таблицы, иллюстрирующие, насколько это возможно, корреляцию между этим Директивы и меры по транспозиции, а также обнародовать их,

ПРИНЯЛИ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

Статья 1

В Директиву 77/91/EEC настоящим вносятся следующие поправки:

1.

в статье 1(1) 21-й абзац заменить следующим:

'-

в Венгрии:

публичное общество с ограниченной ответственностью;'

;

2.

включить следующие статьи:

«Статья 10а

1.   Государства-члены могут принять решение не применять статью 10(1), (2) и (3), если по решению административного или управляющего органа переводные ценные бумаги, как определено в пункте 18 статьи 4(1) Директивы 2004 /39/EC Европейского Парламента и Совета от 21 апреля 2004 г. о рынках финансовых инструментов (8) или инструментов денежного рынка, как это определено в пункте 19 статьи 4 (1) этой Директивы, вносятся в качестве возмещения, за исключением денежные средства, и эти ценные бумаги или инструменты денежного рынка оцениваются по средневзвешенной цене, по которой они торговались на одном или нескольких регулируемых рынках, как это определено в пункте 14 статьи 4(1) указанной Директивы, в течение достаточного периода времени. , определяется национальным законодательством, до даты вступления в силу внесения соответствующего возмещения, отличного от денежных средств.

Однако если на эту цену повлияли исключительные обстоятельства, которые могли бы существенно изменить стоимость актива на дату вступления его в силу, включая ситуации, когда рынок таких переводных ценных бумаг или инструментов денежного рынка стал неликвидным, переоценка должна быть произведена. осуществляется по инициативе и под ответственность распорядительного или управляющего органа. Для целей вышеупомянутой переоценки применяются статьи 10(1), (2) и (3).

2.   Государства-члены могут принять решение не применять статью 10(1), (2) и (3), если по решению административного или управляющего органа активы, кроме переводных ценных бумаг и инструментов денежного рынка, упомянутых в параграфе 1, вносятся в качестве возмещения, отличного от денежных средств, по которым уже была проведена оценка справедливой стоимости признанным независимым экспертом и при выполнении следующих условий:

(а)

справедливая стоимость определяется на дату не более чем за шесть месяцев до даты вступления в силу вклада в активы;

(б)

оценка была проведена в соответствии с общепринятыми стандартами и принципами оценки в государстве-члене ЕС, которые применимы к виду вносимых активов.

В случае возникновения новых квалифицирующих обстоятельств, которые могут существенно изменить справедливую стоимость актива на дату вступления в силу его вклада, переоценка проводится по инициативе и под ответственность административного или управляющего органа. Для целей вышеупомянутой переоценки применяются статьи 10(1), (2) и (3).

При отсутствии такой переоценки один или несколько акционеров, владеющих в совокупности не менее 5 % подписного капитала общества на день принятия решения об увеличении капитала, могут потребовать проведения оценки независимым экспертом, при котором В этом случае применяются статьи 10(1), (2) и (3). Такой акционер(ы) может подать требование до даты вступления в силу вклада активов при условии, что на дату предъявления требования соответствующий акционер(ы) все еще владеет(ют) совокупной долей в размере не менее 5 % акций. подписной капитал общества, каким он был на день принятия решения об увеличении капитала.

3.   Государства-члены могут принять решение не применять статью 10(1), (2) и (3), если по решению административного или управляющего органа активы, кроме переводных ценных бумаг и инструментов денежного рынка, упомянутых в параграфе 1, вносятся в качестве возмещения, отличного от денежных средств, справедливая стоимость которых определяется по отдельному активу на основе обязательной отчетности за предыдущий финансовый год, при условии, что обязательная отчетность была подвергнута аудиту в соответствии с Директивой 2006/43/EC Европейского Союза. Парламента и Совета от 17 мая 2006 г. об обязательном аудите годовых отчетов и консолидированных отчетов (9).

Второй и третий подабзацы пункта 2 применяются с соответствующими изменениями.

Статья 10б

1.   Если возмещение, отличное от денежных средств, как указано в статье 10a, происходит без заключения эксперта, как указано в статье 10(1), (2) и (3), в дополнение к требованиям, изложенным в пункте (h) Статья 3 и в течение одного месяца после даты вступления в силу имущественного вклада должна быть опубликована декларация, содержащая следующее:

(а)

описание возмещения, отличного от денежных средств при выдаче;

(б)

его стоимость, источник этой оценки и, при необходимости, метод оценки;

(с)

заявление о том, соответствует ли полученная стоимость, по крайней мере, количеству, номинальной стоимости или, в случае отсутствия номинальной стоимости, учетной номинальной стоимости и, при необходимости, премии по акциям, которые будут выпущены за такое вознаграждение;

(г)

заявление о том, что не возникло никаких новых квалифицирующих обстоятельств в отношении первоначальной оценки.

Такая публикация должна осуществляться в порядке, установленном законодательством каждого государства-члена ЕС, в соответствии со статьей 3 Директивы 68/151/EEC.

2.   Если вознаграждение, отличное от денежных средств, предлагается произвести без заключения эксперта, как указано в статье 10(1), (2) и (3) в отношении увеличения капитала, которое предлагается произвести в соответствии со статьей 25( 2) объявление, содержащее дату принятия решения об увеличении, а также информацию, указанную в пункте 1, должно быть опубликовано в порядке, установленном законодательством каждого государства-члена в соответствии со статьей 3 Директивы 68/151/. EEC, до того, как вклад актива в качестве возмещения, отличного от денежных средств, вступит в силу. В этом случае заявление в соответствии с пунктом 1 ограничивается заявлением о том, что с момента публикации вышеупомянутого объявления не возникло никаких новых квалифицирующих обстоятельств.

3.   Каждое государство-член должно обеспечить адекватные гарантии, обеспечивающие соблюдение процедуры, изложенной в Статье 10a и в настоящей Статье, если взнос за вознаграждение, отличное от денежного, вносится без заключения эксперта, как указано в Статье 10(1), (2) и (3).

3.

в Статье 11(1) первый подабзац необходимо изменить следующим образом:

(а)

«Статья 10» заменяется «Статьей 10(1), (2) и (3)»;

(б)

добавить следующее предложение:

«Статьи 10a и 10b применяются с соответствующими изменениями».

; 4.

в статье 19 пункт 1 заменить следующим:

'1. Без ущерба для принципа равного обращения со всеми акционерами, находящимися в одинаковом положении, а также Директивы 2003/6/EC Европейского парламента и Совета от 28 января 2003 г. об инсайдерских сделках и манипулировании рынком (злоупотреблениях на рынке) (10 ), Государства-члены ЕС могут разрешить компании приобретать собственные акции либо самостоятельно, либо через лицо, действующее от своего имени, но от имени компании. В той степени, в которой приобретения разрешены, государства-члены должны осуществлять такие приобретения при соблюдении следующих условий:

(а)

разрешение выдается общим собранием, которое определяет условия таких приобретений, и, в частности, максимальное количество приобретаемых акций, продолжительность периода, на который дается разрешение, максимальную продолжительность который определяется национальным законодательством, но не превышает пяти лет, а в случае приобретения по стоимости - максимальное и минимальное вознаграждение. Члены административного или управляющего органа должны убедиться в том, что на момент осуществления каждого санкционированного приобретения условия, указанные в пунктах (b) и (c), соблюдаются;

(б)

приобретения, включая акции, ранее приобретенные компанией и принадлежащие ей, а также акции, приобретенные лицом, действующим от своего имени, но от имени компании, не могут привести к уменьшению чистых активов ниже суммы, указанной в пунктах ( ) и (b) статьи 15(1);

(с)

В сделку могут быть включены только полностью оплаченные акции.

Кроме того, государства-члены могут обуславливать приобретения по смыслу первого подпараграфа любому из следующих условий:

(я)

что номинальная стоимость или, при ее отсутствии, учетная стоимость приобретаемых акций, включая акции, ранее приобретенные обществом и принадлежащие ему, а также акции, приобретенные лицом, действующим от своего имени, но по поручению общества, не может превышать предел, который будет определен государствами-членами. Этот лимит не может быть ниже 10 % подписного капитала;

(ii)

что право компании приобретать собственные акции в значении первого подпараграфа, максимальное количество приобретаемых акций, продолжительность периода, на который предоставляется право, а также максимальное или минимальное вознаграждение, изложены в устав или учредительный документ компании;

(iii)

что компания соблюдает соответствующие требования к отчетности и уведомлению;

(iv)

что определенные компании, как определено государствами-членами, могут быть обязаны аннулировать приобретенные акции при условии, что сумма, равная номинальной стоимости аннулированных акций, должна быть включена в резерв, который не может быть распределен среди акционеров, за исключением случаев уменьшение подписного капитала. Этот резерв может быть использован только в целях увеличения подписного капитала путем капитализации резервов;

(в)

что приобретение не нанесет ущерба удовлетворению требований кредиторов.

5.

в статье 20(3) слова «статья 15(1)(а)» заменить словами «пункты (а) и (b) статьи 15(1)»;

6.

Статья 23(1) заменяется следующей:

'1. Если государства-члены ЕС разрешают компании прямо или косвенно авансировать средства, предоставлять займы или предоставлять обеспечение с целью приобретения ее акций третьей стороной, они должны совершать такие сделки в соответствии с условиями, изложенными во втором пункте. , третий, четвертый и пятый подпункты.

Сделки совершаются под ответственность административного или управляющего органа на справедливых рыночных условиях, особенно в отношении процентов, полученных компанией, и в отношении обеспечения, предоставленного компании по кредитам и авансам, указанным в первом подпункте. Кредитоспособность третьего лица или, в случае многосторонних сделок, каждого контрагента по нему должна быть надлежащим образом проверена.

Сделки должны быть представлены административным органом или органом управления общему собранию на предварительное одобрение, при этом общее собрание действует в соответствии с правилами кворума и большинства, изложенными в статье 40. Административный орган или орган управления представляет письменный отчет общему собранию с указанием причин совершения сделки, заинтересованности общества в заключении такой сделки, условий заключения сделки, рисков, связанных со сделкой для ликвидности и платежеспособности общества и цена, по которой третье лицо должно приобрести акции. Этот отчет должен быть представлен в реестр для публикации в соответствии со статьей 3 Директивы 68/151/EEC.

Совокупная финансовая помощь, предоставленная третьим лицам, ни в коем случае не должна приводить к уменьшению чистых активов ниже суммы, указанной в пунктах (a) и (b) статьи 15(1), принимая во внимание также любое уменьшение чистых активов. это могло произойти в результате приобретения компанией или от имени компании ее собственных акций в соответствии со статьей 19(1). Общество обязано включить в состав обязательств на балансе резерв, недоступный для распределения, в размере суммы совокупной финансовой помощи.

Если третье лицо посредством финансовой помощи компании приобретает собственные акции этой компании в значении статьи 19(1) или подписывается на акции, выпущенные в ходе увеличения подписного капитала, такое приобретение или подписка должны быть осуществлены при справедливая цена.

; 7.

включить следующую статью:

«Статья 23а

В случаях, когда отдельные члены административного или управляющего органа компании, являющейся стороной сделки, указанной в статье 23(1), или административного или управляющего органа материнской компании в значении статьи 1 Директивы Совета 83/ 349/EEC от 13 июня 1983 о консолидированной отчетности (11) либо само материнское предприятие, либо физические лица, действующие от своего имени, но от имени членов таких органов или от имени такого предприятия, являются контрагентами по такой сделке, Государства-члены ЕС должны обеспечить посредством адекватных мер безопасности, чтобы такая сделка не противоречила интересам компании.

8.

в статье 27(2) второй подабзац заменяется следующим:

«Применяются статьи 10(2) и (3), а также статьи 10a и 10b».

; 9.

Статья 32(1) заменяется следующим:

'1. В случае уменьшения подписного капитала по крайней мере кредиторы, требования которых возникли до публикации решения об уменьшении, имеют право, по крайней мере, на получение обеспечения по требованиям, срок погашения которых не наступил к дате этой публикации. Государства-члены ЕС не могут отказаться от такого права, если у кредитора нет достаточных гарантий или если такие гарантии не являются необходимыми в отношении активов компании.

Государства-члены ЕС должны установить условия для осуществления права, предусмотренного в первом подпараграфе. В любом случае государства-члены ЕС должны гарантировать, что кредиторы имеют право обращаться в соответствующий административный или судебный орган за адекватными гарантиями при условии, что они могут достоверно продемонстрировать, что из-за сокращения подписного капитала удовлетворение их требований находится под угрозой, и что от компании не было получено никаких адекватных гарантий».

; 10.

Статья 41(1) заменяется следующим:

'1. Государства-члены могут отступать от статьи 9(1), первого предложения пункта (a) статьи 19(1) и статей 25, 26 и 29 в той степени, в которой такие отступления необходимы для принятия или применения положений, предназначенных для поощрять участие работников или других групп лиц, определенных национальным законодательством, в капитале предприятий».

. Статья 2

1.   Государства-члены ЕС должны ввести в действие законы, нормативные акты и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, к 15 апреля 2008 г.

Когда государства-члены ЕС принимают эти меры, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в ​​случае их официальной публикации. Методы такой ссылки устанавливаются государствами-членами.

2.   Государства-члены должны передать Комиссии тексты основных положений национального законодательства, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой.

Статья 3

Настоящая Директива вступает в силу на 20-й день после ее публикации в Официальном журнале Европейского Союза.

Статья 4

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Страсбурге 6 сентября 2006 г.

За Европейский Парламент

Президент

Ж. БОРРЕЛЬ ФОНТЕЛЬЕС

Для Совета

Президент

П. ЛЕХТОМЯКИ

(1)  OJ C 294, 25.11.2005, с. 1.

(2) Заключение Европейского парламента от 14 марта 2006 г. (еще не опубликованное в Официальном журнале) и Решение Совета от 24 июля 2006 г.

(3)  OJ L 26, 31 января 1977 г., с. 1. Директива с последними поправками, внесенными Актом о присоединении 2003 года.

(4) OJ L 96, 12 апреля 2003 г., с. 16.

(5) OJ L 336, 23 декабря 2003 г., с. 33.

(6) OJ L 162, 30 апреля 2004 г., с. 70.

(7)  OJ C 321, 31 декабря 2003 г., с. 1.

(8)  OJ L 145, 30 апреля 2004 г., с. 1. Директива с последними поправками, внесенными Директивой 2006/31/EC (OJ L 114, 27 апреля 2006 г., стр. 60).

(9) OJ L 157, 9 июня 2006 г., с. 87.';

(10) OJ L 96, 12 апреля 2003 г., с. 16.';

(11)  OJ L 193, 18.7.1983, с. 1. Директива с последними поправками, внесенными Директивой 2006/43/EC.’;

Вершина