ТГ, ВК, Дзен, enotrakoed@gmail.com

Директива Комиссии 2008/126/EC от 19 декабря 2008 г., вносящая поправки в Директиву 2006/87/EC Европейского парламента и Совета, устанавливающую технические требования к судам внутреннего водного транспорта.



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Commission Directive 2008/126/EC of 19 December 2008 amending Directive 2006/87/EC of the European Parliament and of the Council laying down technical requirements for inland waterway vessels
ru Директива Комиссии 2008/126/EC от 19 декабря 2008 г., вносящая поправки в Директиву 2006/87/EC Европейского парламента и Совета, устанавливающую технические требования к судам внутреннего водного транспорта.

31 января 2009 г.

В

Официальный журнал Европейского Союза

Л 32/1

ДИРЕКТИВА КОМИССИИ 2008/126/EC

от 19 декабря 2008 г.

внесение изменений в Директиву 2006/87/EC Европейского парламента и Совета, устанавливающую технические требования для судов внутреннего плавания

КОМИССИЯ ЕВРОПЕЙСКИХ СООБЩЕСТВ,

Принимая во внимание Договор о создании Европейского сообщества,

Принимая во внимание Директиву 2006/87/EC Европейского парламента и Совета от 12 декабря 2006 г., устанавливающую технические требования для судов внутреннего плавания и отменяющую Директиву Совета 82/714/EEC (1), и в частности Статью 20(1) этого,

Тогда как:

(1)

Обязательные административные инструкции по проверке были приняты в соответствии со статьей 22 пересмотренной Конвенции о рейнском судоходстве. Поэтому необходимо внести соответствующие поправки в Директиву 2006/87/EC.

(2)

Следует обеспечить, чтобы сертификат судна Сообщества и сертификат судна, выдаваемый в соответствии с Регламентом о проверке судов на Рейне, выдавались на основе технических требований, которые гарантируют эквивалентный уровень безопасности.

(3)

Чтобы избежать нарушений конкуренции, а также различных уровней безопасности, поправки к Директиве 2006/87/EC должны быть реализованы как можно быстрее.

(4)

Меры, предусмотренные настоящей Директивой, соответствуют мнению Комитета, созданного в соответствии со статьей 7 Директивы Совета 91/672/ЕЕС от 16 декабря 1991 г. о взаимном признании национальных удостоверений судоводителей для перевозки грузов и пассажиров внутренним водным транспортом. водный путь (2),

ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

Статья 1

В Приложение II к Приложению II к Директиве 2006/87/EC внесены поправки, как указано в Приложении к настоящей Директиве.

Статья 2

Государства-члены, имеющие внутренние водные пути, указанные в статье 1(1) Директивы 2006/87/ЕС, должны ввести в силу законы, правила и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, начиная с 30 декабря 2008 года. Они должны немедленно сообщить Комиссии текст этих положений.

Когда государства-члены ЕС принимают эти положения, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в ​​случае их официальной публикации. Государства-члены ЕС должны определить, как следует делать такую ​​ссылку.

Статья 3

Настоящая Директива вступает в силу в день ее публикации в Официальном журнале Европейского Союза.

Статья 4

Настоящая Директива адресована государствам-членам, имеющим внутренние водные пути, как указано в статье 1(1) Директивы 2006/87/EC.

Совершено в Брюсселе 19 декабря 2008 г.

Для Комиссии

Антонио ТАЯНИ

Вице-президент

(1) OJ L 389, 30.12.2006, с. 1.

(2) OJ L 373, 31 декабря 1991 г., с. 29.

ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложение II к Приложению II к Директиве 2006/87/EC заменяется следующим:

' Приложение II

Административные инструкции

№ 1

:

Требования, касающиеся способности уклоняться и поворачивать

№ 2

:

Требования к предписанной (передней) скорости, тормозной способности и возможности движения назад.

№ 3

:

Требования к сцепным системам и сцепным устройствам для судов, пригодных для движения или приводимых в движение в жестком агрегате

№ 4

:

Оставлено пустым

№ 5

:

Измерения шума

№ 6

:

Оставлено пустым

№ 7

:

Специальные анкеры с уменьшенной массой

№ 8

:

Прочность водонепроницаемых окон

№ 9

:

Требования к автоматическим разбрызгивателям воды под давлением

№ 10

:

Оставлено пустым

№ 11

:

Завершение сертификата сообщества

№ 12

:

Топливные баки на плавучем оборудовании

№ 13

:

Минимальная толщина корпуса барж

№ 14

:

Оставлено пустым

№ 15

:

Рулевой ход собственным ходом судна

№ 16

:

Оставлено пустым

№ 17

:

Соответствующая система пожарной сигнализации

№ 18

:

Доказательство плавучести, дифферента и устойчивости отдельных частей судна.

№ 19

:

Оставлено пустым

№ 20

:

Оборудование для судов, эксплуатируемых по стандартам С1 и С2.

№ 21

:

Требования к освещению низких мест

№ 22

:

Особые потребности в безопасности лиц с ограниченной подвижностью

№ 23

:

Оставлено пустым

№ 24

:

Подходящее оборудование для сигнализации о газе

№ 25

:

Электрические кабели

Примечание:

В соответствии со статьей 5(7) Директивы для объектов, охватываемых Приложением IV, каждое государство-член может разрешить менее строгие требования к соответствующим значениям, указанным в следующих Административных инструкциях для судов, эксплуатирующихся исключительно на водных путях Зоны 3 и Зоны 4 в пределах своей территории. территория.

В соответствии со статьей 5(1) и (3) Директивы для объектов, охватываемых Приложением III, каждое государство-член может принять более строгие требования к соответствующим значениям, указанным в следующих Административных инструкциях для судов, работающих в Зоне 1 и Зоне 2. водные пути на его территории.

АДМИНИСТРАТИВНАЯ ИНСТРУКЦИЯ № 1

Требования, касающиеся способности уклоняться и поворачивать

(Статьи 5.09 и 5.10 в сочетании со статьями 5.02(1), 5.03(1), 5.04 и 16.06 Приложения II)

1.   Общие условия и граничные условия, относящиеся к тесту на уклонение

1.1. В соответствии со статьей 5.09 суда и составы должны иметь возможность своевременно предпринять действия по уклонению, а способность к таким действиям должна быть подтверждена маневрами уклонения в зоне испытаний в соответствии со статьей 5.03. Это должно быть подтверждено имитацией маневров уклонения на левый и правый борт с заданными значениями, при этом для конкретных скоростей поворота судна в ответ на переправу и последующую проверку руля должен соблюдаться определенный срок.

При испытаниях требования раздела 2 должны соблюдаться с соблюдением зазора киля не менее 20 % осадки, но не менее 0,50 м.

2.   Процедура проверки уклончивых действий и запись данных

(Схема в Приложении 1)

2.1. Маневры уклонения выполняются следующим образом:

При движении судна или состава с постоянной скоростью V0 = 13 км/ч относительно воды, в начале маневра (время t0 = 0 с, скорость поворота r = 0°/мин, угол руля δ0 = 0°, частота вращения двигателя постоянна), действие по уклонению влево или вправо должно быть инициировано путем перекидывания руля. Руль направления должен быть установлен на угол δ, а рулевой блок на угол δa в случае активного рулевого устройства в начале маневра в соответствии с указаниями, приведенными в пункте 2.3. Угол руля направления δ (например, 20° к правому борту) должен сохраняться до тех пор, пока не будет достигнуто значение r1 скорости поворота, указанное в пункте 2.2 для соответствующих размеров судна или состава. При достижении скорости поворота r1 должно быть записано время t1 и руль направления установлен на тот же угол на противоположной стороне (например, 20° к левому борту), чтобы остановить поворот и начать поворот в противоположном направлении, т. е. уменьшите скорость поворота до r2 = 0 и дайте ей снова подняться до значения, указанного в пункте 2.2. При достижении скорости поворота r2 = 0 должно быть зафиксировано время t2. При достижении скорости поворота r3, указанной в пункте 2.2, руль направления должен быть установлен в противоположном направлении на тот же угол δ, чтобы остановить поворот. Время t3 должно быть записано. При достижении скорости поворота r4 = 0 фиксируется время t4 и судно или состав возвращаются на исходный курс.

2.2. Для достижения скорости поворота r4 в зависимости от размеров судов или составов и глубины воды h должны соблюдаться следующие предельные значения:

Размеры судов или составов

Д × Б

Требуемая скорость поворота

r1 = r3 (°/мин)

Предельные значения времени t4 (с) на мелкой и глубокой воде

δ = 20°

δ = 45°

1,2 ≤ h/T ≤ 1,4

1,4 < ч/Т < 2

ч/Т > 2

1

Все теплоходы; однопоточные составы ≤ 110 × 11,45

20°/мин

28°/мин

150 с

110 с

110 с

2

Однорядные составы до 193×11,45 или двухрядные составы до 110×22,90

12°/мин

18°/мин

180 с

130 с

110 с

3

Двухрядные составы ≤ 193×22,90

8°/мин

12°/мин

180 с

130 с

110 с

4

Двухрядные составы до 270×22,90 или трехрядные составы до 193×34,35

6°/мин

8°/мин

(1)

(1)

(1)

Времена t1, t2, t3 и t4, необходимые для достижения скоростей поворота r1, r2, r3 и r4, должны быть записаны в протоколе измерений в приложении 2. Значения t4 не должны превышать пределы, указанные в таблице.

2.3. Должно быть выполнено не менее четырех маневров уклонения, а именно:

один по правому борту с углом поворота руля δ = 20°

один слева с углом руля направления δ = 20°

один по правому борту с углом поворота руля δ = 45°

один левый с углом поворота руля δ = 45°.

При необходимости (например, в случае неопределенности измеренных значений или неудовлетворительных маневров) маневры уклонения должны быть повторены. Должны соблюдаться скорости поворота, указанные в пункте 2.2, и ограничения по времени. Для активных рулевых устройств или специальных типов рулей по оценке специалиста в зависимости от типа рулевой системы может быть выбрано положение δа рулевого устройства или угол руля направления δа, отличный от δ = 20° и δ = 45°.

2.4. Для определения скорости поворота на борту должен быть указатель скорости поворота в соответствии с Приложением IX к Директиве.

2.5. В соответствии со статьей 5.04 состояние нагрузки во время маневра уклонения должно составлять от 70 % до 100 % максимального собственного веса. Если испытание проводится с меньшей нагрузкой, разрешение на плавание по течению и вверх по течению ограничивается этим пределом нагрузки.

Порядок выполнения маневров уклонения и используемые термины показаны на схеме в Приложении 1.

3.   Токарная способность

Поворотная способность судов и составов, длина (L) которых не превышает 86 м, а ширина (B) не превышает 22,90 м, считается достаточной в соответствии со статьей 5.10 в сочетании со статьей 5.02(1), когда во время поворота против течения маневрировать с начальной скоростью относительно воды 13 км/ч, соблюдаются предельные значения остановки лицом вниз по течению, установленные Административной инструкцией № 2 . Условия зазора между килем согласно разделу 1.1 должны быть соблюдены.

4.   Другие требования

4.1. Несмотря на пункты 1 – 3, должны быть соблюдены следующие требования:

(а)

для систем рулевого управления с ручным управлением один поворот руля должен соответствовать углу руля направления не менее 3°;

(б)

для систем рулевого управления с электроприводом, когда руль направления находится в максимальном погружении, должна быть обеспечена возможность достижения средней угловой скорости 4°/с на всем диапазоне поворота руля направления.

Это требование также должно быть проверено на судне на полном ходу при перемещении руля в диапазоне от 35° левого до 35° правого борта. Кроме того, необходимо проверить, сохраняет ли руль направления положение максимального угла при максимальной тяговой мощности. К активным системам рулевого управления или специальным типам рулей данное положение применяется с соответствующими изменениями.

4.2. Если какое-либо дополнительное оборудование, указанное в Статье 5.05, необходимо для достижения требуемой маневренности, оно должно соответствовать требованиям главы 6, и следующие данные должны быть внесены в пункт 52 Сертификата Сообщества:

«Фланговые рули направления (2)/носовые системы рулевого управления (2)/другое оборудование (2), указанное в пункте 34, являются (2)/являются (2) необходимыми для соответствия требованиям к маневренности главы 5.

5.   Запись данных и отчеты.

Измерения, отчеты и запись данных должны осуществляться в соответствии с процедурой, установленной в Приложении 2.

ПРИЛОЖЕНИЕ 1

к Административной инструкции № 1

Схема маневра уклонения

т0

"="

Начало маневра уклонения

т1

"="

Время достижения скорости поворота r1

Стук

"="

Время достижения скорости поворота r2 = 0

Т

"="

Время достижения скорости поворота r3

чч

"="

Время достижения скорости поворота r4 = 0 (окончание маневра уклонения)

д

"="

Угол руля направления [°]

р

"="

Скорость поворота [°/мин]

ПРИЛОЖЕНИЕ 2

к Административной инструкции № 1

Отчет о маневре уклонения и поворотной способности.

Орган проверки: …

Дата: …

Имя: …

Название корабля: …

Владелец: …

Тип судна: …

Тестовая площадка: …

или конвой: …

Соответствующий уровень воды [м]: …

Д × В [м × м]: …

Глубина воды h [м]: …

Tтест [м]: …

ч/т: …

Скорость течения [м/с]:

Нагрузка: … % от максимальной …

(во время испытания) [т]: … дедвейт: …

Индикатор скорости поворота

Тип: …

Тип конструкции руля направления: обычная конструкция/специальная конструкция (3)

Активная система рулевого управления: да/нет (3)

Результаты маневров уклонения:

Время

от t1 до t4, необходимых для уклонения

Угол руля направления δ или δa (3) с которого начинаются действия по уклонению

и скорость поворота должна соблюдаться r1 = r3

Комментарии

δ = ЗВЕЗДА 20° (3)

δ = 20° ПОРТ (3)

δ = ЗВЕЗДА 45° (3)

δ = 45° ПОРТ (3)

δa = … ЗВЕЗДА (3)

δa =… ПОРТ (3)

δa = … ЗВЕЗДА (3)

δa =… ПОРТ (3)

r1 = r3 = … °/мин

r1 = r3 = … °/мин

t1 [с]

t2 [с]

Т [Р]

t4 [с]

Предельное значение t4 согласно 2.2.

Предельное значение t4 = … [с]

Токарная способность (3)

Географическое положение в начале поворота … км

Географическое положение в конце поворота … км

Рулевой аппарат

Тип работы: ручной/механический (3)

Угол поворота руля для каждого поворота руля (3): … °

Угловая скорость руля направления на всем диапазоне (3): … °/с

Угловая скорость руля направления в диапазоне от 35° левого до 35° правого борта (3): … °/с

АДМИНИСТРАТИВНАЯ ИНСТРУКЦИЯ № 2

Требования к предписанной (передней) скорости, тормозной способности и возможности движения назад.

(Статьи 5.06, 5.07 и 5.08 в сочетании со статьями 5.02(1), 5.03(1), 5.04 и 16.06 Приложения II)

1.   Максимальная предписанная (передняя) скорость в соответствии со статьей 5.06.

Скорость относительно воды считается удовлетворительной в соответствии со статьей 5.06(1), если она достигает не менее 13 км/ч. Во время испытаний должны соблюдаться следующие условия, такие же, как и при испытании на остановку:

(а)

зазор киля, указанный в пункте 2.1, должен быть соблюден;

(б)

Должны быть проведены измерения, запись, регистрация и оценка данных испытаний.

2.   Тормозная способность и способность движения задним ходом, предписанные в соответствии со статьями 5.07 и 5.08.

2.1. Суда и составы считаются способными своевременно остановиться лицом вниз по течению в соответствии со статьей 5.07(1), если это доказано в ходе испытания на остановку относительно земли лицом вниз по течению при начальной скорости относительно воды 13 км/ч. h, с килевым просветом не менее 20 % осадки, но не менее 0,50 м.

(а)

В текущей воде (скорость течения 1,5 м/с) остановка относительно воды должна быть продемонстрирована на максимальном расстоянии, измеренном относительно земли:

550 м для судов и составов:

длина L > 110 м или

ширина Б > 11,45 м,

или

480 м для судов и составов:

длина L ≤ 110 м и

ширина Б ≤ 11,45 м.

Остановочный маневр завершается при полной остановке относительно земли.

(б)

В стоячей воде (скорость течения менее 0,2 м/с) остановка относительно воды должна быть продемонстрирована на максимальном расстоянии, измеренном относительно земли:

350 м для судов и составов:

длина L > 110 м или

ширина Б > 11,45 м,

или

305 м для судов и составов:

длина L ≤ 110 м и

ширина Б ≤ 11,45 м.

В стоячей воде также должно быть проведено испытание, подтверждающее возможность достижения скорости не менее 6,5 км/ч при движении задним ходом.

Измерение, запись и регистрация данных испытаний, указанных в (a) или (b), должны выполняться в соответствии с процедурой, изложенной в Приложении 1.

На протяжении всего испытания судно или состав должны обладать достаточной маневренностью.

2.2. В соответствии со статьей 5.04 во время испытания сосуды должны быть загружены, насколько это возможно, до 70-100 % их дедвейта. Такое состояние нагрузки должно оцениваться в соответствии с Приложением 2. Если на момент испытания судно или состав загружены менее чем на 70 %, допустимое максимальное водоизмещение при движении вниз по течению должно быть установлено в соответствии с фактической нагрузкой, при условии, что что предельные значения пункта 2.1 соблюдаются.

2.3. Если фактические значения начальной скорости и текущей скорости на момент испытания не соответствуют условиям, изложенным в пункте 2.1, полученные результаты оцениваются в соответствии с процедурой, описанной в приложении 2.

Допускаемое отклонение начальной скорости 13 км/ч должно быть не более +1 км/ч, а скорости течения в текущей воде - от 1,3 до 2,2 м/с, в противном случае испытания повторяют. .

2.4. Разрешенное максимальное водоизмещение или соответствующая максимальная нагрузка или максимальное погруженное сечение для судов и составов, следующих в плавании по течению, должны определяться на основе испытаний и вноситься в Сертификат Сообщества.

Приложение 1

к Административной инструкции № 2

ИЗМЕРЕНИЕ, ЗАПИСЬ И РЕГИСТРАЦИЯ ДАННЫХ, СОБРАННЫХ ВО ВРЕМЯ ИСПЫТАНИЙ ОСТАНОВОЧНОГО МАНЕВРА

1.   Останавливающий маневр

Суда и составы, упомянутые в главе 5, должны провести испытание в проточной или стоячей воде на испытательной площадке, чтобы доказать, что они способны остановиться лицом вниз по течению только с помощью своей двигательной установки без использования якорей. Маневр остановки, в принципе, должен выполняться в соответствии с рисунком 1. Он начинается, когда судно движется с постоянной скоростью, по возможности близкой к 13 км/ч относительно воды, путем реверса двигателей с положения «вперед». » до «за кормой» (пункт А приказа «стоп») и завершается при неподвижности судна относительно грунта (точка Е: v = 0 относительно грунта или точка D: = точка Е: v = 0 относительно воды и относительно земли, если маневр остановки выполняется в стоячей воде).

При выполнении остановочных маневров на текущей воде также должны регистрироваться положение и момент остановки относительно воды (судно движется со скоростью течения; точка D: v = 0 по отношению к воде).

Измеренные данные заносятся в отчет, как показано на схеме таблицы 1. Перед выполнением маневра остановки неизменяемые данные вносятся вверху формы.

Средняя скорость течения (vSTR ) на фарватере определяется, если таковой имеется, на основе показаний установленного водомера или путем измерения движения плавучего тела и заносится в отчет.

В принципе допускается использование вертушек для определения скорости судна относительно воды во время маневра остановки, если есть возможность зарегистрировать движение и необходимые данные в соответствии с процедурой, изложенной выше.

2.   Регистрация измеренных данных и запись их в отчет (таблица 1).

Для маневра остановки прежде всего необходимо определить начальную скорость относительно воды. Это можно сделать, измерив время, необходимое для перемещения между двумя маркерами на суше. В текущей воде следует учитывать среднюю скорость течения.

Остановочный маневр инициируется командой «Стоп» А, подаваемой при прохождении маркера на суше. Прохождение сухопутного знака фиксируется перпендикулярно оси судна и заносится в протокол. Прохождение всех других наземных знаков во время маневра остановки должно быть зафиксировано аналогичным образом, и каждый знак (например, километровый столб) и время прохождения должны быть отмечены в отчете.

Измеренные значения должны, если возможно, записываться через интервалы 50 м. В каждом случае следует учитывать время достижения точек В и С (если возможно), а также время достижения точек D и Е и оценивать соответствующее положение. Данные о частоте вращения двигателя не обязательно фиксировать в отчете, но их следует отметить для более точного контроля начальной скорости.

3.   Описание останавливающего маневра

Остановочный маневр по рисунку 1 должен быть представлен в виде схемы. Прежде всего, должна быть построена диаграмма зависимости от времени с использованием измерений, внесенных в протокол испытаний, и должны быть указаны точки от А до Е. После этого можно будет определить среднюю скорость между двумя точками измерения и построить диаграмму скорости/времени.

Это делается следующим образом (см. рисунок 1):

Определив отношение разницы положения к разнице во времени Δs/Δt, можно рассчитать среднюю скорость судна за этот период.

Пример:

В интервале между 0 сек. и 10 сек., преодолевается расстояние от 0 м до 50 м.

Δs/Δt = 50 м/10 с = 5,0 м/с = 18,0 км/ч

Это значение вводится как средняя скорость за 5 секунд. положение абсциссы. Во втором интервале с 10 сек. до 20 сек., преодолевается расстояние 45 м.

Δs/Δt = 45 м/10 с = 4,5 м/с = 16,2 км/ч

У отметки D судно остановилось относительно воды, т.е. скорость течения составляет примерно 5 км/ч.

Рисунок 1

Остановочный маневр

Расшифровка символов на рисунке 1.

А

приказ «стоп»

Б

Пропеллер остановился

С

пропеллер в обратном направлении

Д

v = 0 по отношению к воде

Э

v = 0 относительно земли

в

скорость судна

вл

v относительно земли

с

пройденное расстояние относительно земли

т

измеренное время

Таблица 1

Отчет об остановочном маневре

Инспекционный орган:

Тип судна или конвоя:

Тестовая площадка:

Д × Ш [м]:

Показания указателя уровня воды

[м]:

Дата:

Т при испытании [м]:

Глубина воды

[м]:

Имя:

Нагрузка при испытании [т]:

Градиент

[м/км]:

Тестовый запуск №:

% максимального дедвейта

ВСТР

[км/ч]:

Мощность маршевых двигателей PB[кВт]

[РС]:

Двигательная установка согласно приложению 2, таблица 2:

Макс. перемещение

[с]:

Позиция

[река-км]

Время

[сек.]

Δс

[м]

Δt

[сек.]

воля

[км/ч]

Частота вращения двигателя n

[мин–1]

Наблюдения

Приложение 2

к Административной инструкции № 2

ОЦЕНКА РЕЗУЛЬТАТОВ ОСТАНОВОЧНОГО МАНЕВРА

1.   На основании зафиксированных значений проверяется соблюдение предельных значений согласно приложению 1. Если условия выполнения маневра остановки существенно отклоняются от стандартных условий или имеются сомнения в соблюдении предельных значений, результаты подлежат оценке. С этой целью для расчета маневров остановки может быть применена следующая процедура.

2.   Теоретический тормозной путь определяется в стандартных условиях (Опорный) пункта 2.1 Административной инструкции №2 и в условиях тормозного маневра (Фактический) и сравнивается с измеренным тормозным путем (Измеренным). Скорректированный тормозной путь тормозного маневра в стандартных условиях (Sstandard) рассчитывается следующим образом:

Формула 2.1:

Предельное значение в соответствии с пунктом 2.1(а) или (б) Административной инструкции № 2

При осуществлении остановочного маневра с нагрузкой 70-100 % от максимального собственного веса в соответствии с пунктом 2.2 Административной инструкции № 2 для расчета Sстандарта смещение (Dreference = Фактический ), соответствующий нагрузке во время испытания, следует использовать для определения Sreference. и фактический .

Когда при определении Sstandard по формуле 2.1 превышено или не достигнуто рассматриваемое предельное значение, значение Sreference должно быть уменьшено или увеличено путем изменения Dreference так, чтобы соблюдалось предельное значение (Sstandard = рассматриваемое предельное значение). Максимальное водоизмещение, разрешенное при плавании по течению, должно быть установлено соответствующим образом.

3.   Согласно предельным значениям, приведенным в пункте 2.1(а) и (б) Административной инструкции № 2, только тормозной путь, измеренный в

Фаза I («Полный вперед» заменен на «Полный назад»): SI

и

Фаза II (окончание разворота до остановки судна относительно воды): SII

рассчитывается (см. рисунок 1). Тогда общий тормозной путь составит:

Формула 3.1:

Конкретный тормозной путь рассчитывается следующим образом:

РАСЧЕТ ОСТАНОВОЧНОГО МАНЕВРА

фигура 2

Диаграмма

Формула расчета:

со следующими коэффициентами

4.1.

к1 по таблице 1

4.2.

2 лиц, 3 лиц, 4 лиц по таблице 1

4.3.

6 лиц, 7 лиц по таблице 1

RT/v2 по таблице 3

4.4.

4.5.

6 лиц по таблице 1

4.6.

f по таблице 2

4.7.

4 лиц по таблице 1

В формулах с 4.1 по 4.7:

вл

Скорость относительно земли в начале разворота

(РС)

из

Время разворота

(с)

VII

Скорость относительно воды в конце разворота

(РС)

Д

Смещение

(с)

ЦВЕТОК

Боллард тянется задним ходом

(кН)

ПБ

Мощность маршевого двигателя

(кВт)

РТмИИ

Среднее сопротивление во время фазы II, определяется по диаграмме определения RT/v2.

(кН)

РГ

Градиентное сопротивление

(кН)

я

Уклон в м/км (при его отсутствии принимать равным 0,16)

(м/км)

встр

Средняя скорость течения

(РС)

г

Ускорение свободного падения (9,81)

(м/с2)

р

Плотность воды, ρ пресной воды = 1 000

(кг/Вт)

Т

Максимальная осадка (судна или состава)

(м)

час

Глубина воды

(м)

Б

Ширина

(м)

л

Длина

(м)

Коэффициенты для формул 4.1, 4.2, 4.3, 4.4, 4.5, 4.6 и 4.7 можно взять из таблиц ниже.

Таблица 1

k факторов для:

(а)

Теплоходы и гуськовые конвои

(б)

Конвои в два ряда

(с)

Трехрядные конвои

а

б

с

Единицы

к1

0,95

0,95

0,95

Рвота

0,115

0,120

0,125

КЗ

1,20

1,15

1,10

кч

0,48

0,48

0,48

кш

0,90

0,85

0,80

Кашель

0,58

0,55

0,52

Таблица 2

Коэффициент f для соотношения между тягой болларда при реверсе и мощностью маршевых двигателей.

Двигательная система

ж

Единицы

Современные насадки с закругленной задней кромкой.

0,118

кН/кВт

Старые форсунки с острой задней кромкой

0,112

кН/кВт

Пропеллеры без сопла

0,096

кН/кВт

Винто-рули с насадками (обычно острая задняя кромка)

0,157

кН/кВт

Винто-рули без насадок

0,113

кН/кВт

Таблица 3

Схема расчета сопротивления

Чтобы определить значение RT/v2 по отношению к D1/3 [Б+2Т]:

Приложение к Приложению 2

к Административной инструкции № 2

Примеры применения Приложения 2

(Оценка результатов маневра остановки)

ПРИМЕР I

1.   Данные о судах и конвоях

Состав: обычный теплоход со спаренным лихтером (Европа IIa) в ряд.

L [м]

Б [м]

Т макс [м]

Дедвейт (4) макс [т]

D макс [м3]

ПБ [кВт]

Теплоход

110

11,4

3,5

2 900

3 731

1 500

Более легкий

76,5

11,4

3,7

2 600

2 743

Конвой

110

22,8

3,7

5 500

6 474

1 500

Двигательная установка теплохода: современные насадки со скругленной задней кромкой

2.   Значения, измеренные во время остановки.

Текущая скорость:

vSTRActual

"="

1,4 м/с

5,1 км/ч

Скорость судна (относительно воды):

VФактическое

"="

3,5 м/с

12,5 км/ч

Скорость судна (относительно земли):

VФактическое

"="

4,9 м/с

17,6 км/ч

Время реверса (измеренное) (точка от А до С):

из

"="

16 с

Тормозной путь относительно воды (точки от A до D):

ИЗМЕРЕННЫЙ

"="

340 м

Состояние нагрузки (возможно оценочное):

Фактический

"="

5 179м3

0,8 Д Макс

Фактический проект конвоя:

Тактический

"="

2,96 м

0,8 Т Макс

3.   Предельное значение в соответствии с пунктом 2.1(a) или (b) для сравнения со стандартом.

Поскольку B > 11,45 м и поскольку состав находится в проточной воде, к этому составу в соответствии с пунктом 2.1(a) применимо следующее:

Стандарт < 550 м

4.   Определение скорректированного тормозного пути по сравнению со стандартными условиями.

Измеренное значение согласно Приложению 1 (см. пункт 2)

измерил = 340 м

необходимо рассчитать:

фактический как сумма

фактический

(по формуле 4.1 Приложения 2 с vLactual )

и

фактический

(по формулам 4.2, 4.3, 4.4, 4.5 и 4.6 приложения 2 при фактических скоростях vIIфакт. , vSTRФактическое , Фактический )

ссылка как сумма

ссылка

(по формуле 4.1 Приложения 2 с vLreference )

и

ссылка

(по формулам 4.2 - 4.6 Приложения 2 при номинальных скоростях согласно 2.1 Административной инструкции и при условии, что режим нагрузки превышает 70 % от максимальной нагрузки (≈ 80 %): Dreference = Factual и Треференс = Тактильный )

быть проверенным:

4.1. Коэффициенты для расчета взяты из приложения 2.

Таблица 1

для фактического и ссылка

к1

"="

0,95

для действительного и ссылки

Рвота

"="

0,12

КЗ

"="

1,15

кч

"="

0,48

кш

"="

0,85

Кашель

"="

0,55

Таблица 2 (для современных насадок со скругленной задней кромкой)

е = 0,118

4.2. Расчет фактического

(а)

фактический со значениями, измеренными при остановке (формула 4.1)

(б)

Формула для действительного

(с)

Расчет RTmIIфакт. по таблице 3 и формуле 4.3 приложения 2

по таблице 3

(г)

Расчет устойчивости к градиенту

по формуле 4.4 (е)

Расчет фактических по формуле 4.5

(е)

Расчет F ПОР по формуле 4.6 и таблице 2

(г)

Расчет sIIфакт. используя формулу (b) и результаты (c), (d), (e) и (f)

(час)

Расчет общего расстояния по формуле 3.1

Примечание. Термин (RtmII — РГ ), которая является функцией D, с фактическим значением 20,67 кН, очевидно, относительно мало по сравнению с k3 · ФПОР при фактическом значении 203,55 кН, поэтому для упрощения sII можно принять пропорциональным D, т.е. sII = Константа · Д.

4.3. Расчет ссылки

Начальные значения

(а)

(б)

(с)

расчет RTmIIreference

как в пункте 4.2, поскольку B, D и T не изменились.

(г)

Сопротивление из-за градиента RG как в пункте 4.2

(е)

Расчет vIIреферента

(е)

ЗА как в пункте 4.2.

(г)

Расчет ссылки используя формулу (b) и результат от (c) до (f)

"="

0,0472

· 5 179 = 244,5 м

(час)

Расчет общего расстояния

4.4. Проверка соблюдения допустимого тормозного пути в стандартных условиях стандарта

по формуле 2.1 Приложения 2

Заключение:

Допустимое предельное значение еще далеко от достижения, т.е.:

допуск в попутное плавание возможен без проблем при фактическом состоянии нагрузки (0,8 · D Макс ),

возможен более высокий режим нагрузки, который может быть рассчитан в соответствии с пунктом 5 ниже.

5.   Возможное увеличение D действительный в попутном плавании

С с IIссылка = Константа ссылка · D согласно примечанию к пункту 4.2

Следовательно

Из этого следует, что:

Поскольку (Д ссылка ) Лимит > Д max (8 756 > 6 474) такое формирование (см. пункт 1) может быть разрешено при движении вниз по течению с полной загрузкой.

ПРИМЕР II

1.   Данные о судах и конвоях

Образование: большой теплоход-ходоход.

2 зажигалки, расположенные рядом друг с другом спереди и

1 зажигалка, соединенная рядом

L [м]

Б [м]

Т макс [м]

Девейт (5) макс [т]

D макс [м3]

ПБ [кВт]

Теплоход

110

11,4

3,5

2 900

3 731

1 500

Каждая зажигалка

76,5

11,4

3,7

2 600

2 743

Конвой

186,5

22,8

3,7

10 700

11 960

1 500

Двигательная установка самоходного судна: современные насадки со скругленной задней кромкой.

2.   Значения, измеренные во время остановки.

Текущая скорость:

vSTRActual

"="

1,4 м/с

5,1 км/ч

Скорость судна (относительно воды):

VФактическое

"="

3,5 м/с

12,5 км/ч

Скорость судна (относительно берега):

VФактическое

"="

4,9 м/с

17,6 км/ч

Время реверса (измеренное) (точка от А до С):

из

"="

16 секунд

Тормозной путь относительно воды (точки от A до D):

измерил

"="

580 м

Состояние нагрузки (возможно оценочное):

Фактический

"="

9 568 м 3

0,8 Д Макс

Фактический проект конвоя:

Тактический

"="

2,96 м

0,8 Т Макс

3.   Предельное значение в соответствии с пунктом 2.1(а) или (б) Административной инструкции, подлежащее сравнению со стандартом.

Поскольку B > 11,45 и состав находится в проточной воде, к этому составу в соответствии с пунктом 2.1(a) применяется следующее:

стандартная ≤ 550 м

4.   Определение скорректированного тормозного пути по сравнению со стандартными условиями.

Измеренное значение:

измерил = 340 м

необходимо произвести расчеты:

фактическое как сумма

фактический

(по формуле 4.1 Приложения 2 с VLactual )

и

фактический

(по формулам 4.2, 4.3, 4.4, 4.5 и 4.6 Приложения 2 с реальными скоростями vLactual (см. пункт 2 выше) и Dactual )

ссылка : сумма ссылок + ссылка

(согласно формулам 4.1–4.6 Приложения 2 с эталонными скоростями и в соответствии с Приложением 2, поскольку состояние нагрузки > 70 % от максимального, где Dreference = Dactual и Treference = Тактично )

необходимо проверить:

, в противном случае

рассчитать:

с* стандарт = 550 м путем приведения фактического значения к D*

4.1. Коэффициенты для расчета согласно приложению 2

Таблица 1

для фактического и ссылка

к1

"="

0,95

для фактического и ссылка

Рвота

"="

0,12

КЗ

"="

1,15

кч

"="

0,48

к5

"="

0,85

Кашель

"="

0,55

Таблица 2 (для современных насадок со скругленной задней кромкой)

е = 0,118

4.2. Расчет фактических

(а)

фактический Использование значений, измеренных во время маневров остановки

фактический = к1 · vФактическое · тИактуальный

фактический = 0,95 · 4,8 · 16 = 73 м

(б)

формула для фактического

(с)

Расчет R TmIIфактическое по таблице 3 и формуле 4.3 приложения 2

из таблицы 3

(г)

Расчет сопротивления из-за градиента

по формуле 4.4 приложения 2. (е)

Расчет фактических по формуле 4.5 приложения 2

(е)

Расчет ПОЛА по формуле 4.6 и таблице 2

(г)

Расчет sIIфакт. используя формулу (b) и результат (c), (d), (e) и (f)

SIIфактическое = 402 м

(час)

Расчет общего расстояния по формуле 3.1

фактический = 73 + 402 = 475 м

4.3. Расчет ссылки

Начальные значения:

(а)

(б)

(с)

Расчет

как в пункте 4.2, поскольку B, D и T и без изменений

(г)

Сопротивление из-за градиента

как указано в пункте 4.2 (е)

Расчет

,

(е)

как указано в пункте 4.2 (г)

Расчет

используя формулу (b) и результат от (c) до (f) SIIссылка "="

0,04684

· 9 568 = 448 м

(час)

Расчет общего расстояния

4.4. Проверка соблюдения допустимого тормозного пути в стандартных условиях.

по формуле 2.1 Приложения 2

Вывод: предельное значение явно превышено; допуск в попутное плавание возможен только с ограничением нагрузки. Эту ограниченную нагрузку можно определить в соответствии с пунктом 5 ниже.

5.   D* допускается при попутном плавании по формуле 2.1 приложения 2.

Поэтому:

Следствие: Поскольку при попутном плавании допустимое водоизмещение составляет всего 7 950 м3, то допустимый дедвейт (допустимый дедвейт) в этом пласте составляет примерно:

Допустимый дедвейт (см. пункт 1)

АДМИНИСТРАТИВНАЯ ИНСТРУКЦИЯ № 3

Требования к сцепным системам и сцепным устройствам для судов, пригодных для движения или приводимых в движение в жестком агрегате

(Статьи 16.01, 16.02, 16.06, 16.07 Приложения II)

В дополнение к требованиям главы 16 Приложения II должны соблюдаться соответствующие положения правил навигационных органов, действующих в государствах-членах.

1.   Общие требования

1.1. Каждая сцепная система должна гарантировать жесткое сцепление всех судов в составе, т.е. при предусмотренных условиях эксплуатации сцепное устройство должно предотвращать продольное или поперечное перемещение между судами, чтобы компоновку можно было рассматривать как «морскую единицу».

1.2. Система сцепления и ее компоненты должны быть безопасными и простыми в использовании, позволяющими быстро соединять суда, не подвергая опасности персонал.

1.3. Силы, возникающие в результате предусмотренных условий эксплуатации, должны должным образом восприниматься и безопасно передаваться на конструкцию сосуда с помощью соединительной системы и ее компонентов.

1.4. Должно быть доступно достаточное количество точек сцепления.

2.   Усилия сцепления и размеры сцепных устройств

Сцепные устройства составов и групп судов, подлежащих разрешению, должны иметь такие размеры, чтобы гарантировать достаточный уровень безопасности. Данное условие считается выполненным, если силы сцепления, определенные в соответствии с пунктами 2.1, 2.2 и 2.3 , принимаются за предел прочности для определения размеров продольных элементов сцепления.

2.1. Точки соединения толкача с толкаемыми лихтерами или другими плавсредствами:

2.2. Точки соединения между толкающим теплоходом и толкаемым плавсредством:

2.3. Точки соединения толкаемых судов:

Значение 1 200 кН считается достаточным для максимальной силы сцепления толкающего судна в точке сцепки между первым толкаемым судном и прицепленным перед ним судном, даже если формула в пункте 2.3 дает более высокое значение.

Для точек сцепления всех других продольных соединений между толкаемыми судами размеры сцепных устройств должны основываться на силе сцепления, определенной по формуле, указанной в пункте 2.3.

Где:

ФСБ, ФСФ, ФСЛ [кН]

Сила сцепления продольного соединения;

ПБ [кВт]

Установленная мощность маршевого двигателя;

ЛС [м]

Расстояние от кормы толкача или толкающего судна до места сцепки;

L'S [м]

Расстояние от кормы толкающего судна до точки сцепки между первым толкаемым судном и прицепленным впереди него судном;

хК, х'К [м]

Соответствующее плечо рычага продольного соединения;

БС [м]

Ширина толкающего судна;

270 и 80

Эмпирически установленные значения преобразования установленной мощности в тягу при обеспечении надлежащего уровня безопасности.

2.4.1. Для продольной сцепки отдельных судов должны использоваться не менее двух точек сцепки. Каждая точка сцепления должна быть рассчитана на силу сцепления, определенную в соответствии с пунктами 2.1, 2.2 или 2.3. Если используются жесткие компоненты сцепки, может быть разрешена одна точка сцепки, если эта точка обеспечивает надежное соединение судна.

Прочность кабелей на разрыв следует выбирать в соответствии с предусмотренным количеством витков. В точке соединения должно быть не более трех обмоток. Кабели следует выбирать в соответствии с их назначением.

2.4.2. В случае толкателей с одной толкаемой зажигалкой формула, указанная в пункте 2.2, может использоваться для определения силы сцепления, если таким толкателям разрешено приводить в движение несколько таких зажигалок.

2.4.3. Должно быть доступно достаточное количество столбиков или эквивалентных устройств, способных поглощать возникающие силы сцепления.

3.   Особые требования к шарнирным соединениям.

Шарнирно-сочлененные соединения должны быть спроектированы так, чтобы обеспечивать также жесткое соединение между судами. Соответствие требованиям главы 5 проверяют при ходовых испытаниях жесткого состава в соответствии со статьей 16.06.

Привод шарнирного соединения должен обеспечивать удовлетворительный возврат из шарнирного положения. Требования статей 6.02–6.04 должны применяться с соответствующими изменениями, поэтому при использовании приводного устройства с приводом на случай отказа должен быть доступен второй независимый привод и источник энергии.

Должна быть обеспечена возможность управления и контроля шарнирного соединения (по крайней мере, его шарнирного перемещения) из рулевой рубки, требования статей 7.03 и 7.05 применяются с соответствующими изменениями.

АДМИНИСТРАТИВНАЯ ИНСТРУКЦИЯ № 4

(Оставлено пустым)

АДМИНИСТРАТИВНАЯ ИНСТРУКЦИЯ № 5

Измерения шума

(Статья 3.04(7), Статья 7.01(2), Статья 7.03(6), Статья 7.09(3), Статья 8.10, Статья 11.09(3), Статья 12.02(5), Статья 17.02(3)(b) и Статья 17.03(1) Приложения II)

1. Генеральный

Для проверки максимальных уровней звукового давления, приведенных в Приложении II, должны быть установлены измеренные значения, процедуры измерения и условия количественной, воспроизводимой регистрации уровней звукового давления в соответствии с пунктами 2 и 3.

2.   Измерительные инструменты

Измерительный прибор должен соответствовать требованиям класса 1 согласно EN 60651:1994.

До и после каждой серии измерений на микрофон должен быть установлен калибратор класса 1 в соответствии с EN 60942:1998 для калибровки измерительной системы. Соответствие калибратора требованиям EN 60942:1998 должно проверяться один раз в год. Соответствие измерительного оборудования требованиям EN 60651:1994 должно проверяться каждые два года.

3.   Измерения шума

3.1. На борту корабля

Измерения должны проводиться в соответствии с разделами 5–8 ISO 2923:2003, измеряя только уровни звукового давления, взвешенные по шкале А.

3.2. Воздушный шум, исходящий от корабля

Уровень шума от судов на внутренних водных путях и в портах определяют путем измерений в соответствии с EN ISO 22922:2000, разделы 7–11. Двери и окна машинных отделений во время измерений должны быть закрыты.

4.   Документация

Измерения должны быть записаны в соответствии с «Отчетом об измерении шума» (Приложение).

Отчет об измерении шума

на борту судна в соответствии с ISO 2923:2003

воздушный шум, излучаемый судном, в соответствии с EN ISO 2922:2000 (6)

A.   Ремесленные данные

1.   Тип и название судна:

Уникальный европейский идентификационный номер судна:

2.   Владелец:

Основная двигательная установка:

3.1. Главные двигатели:

Число

Производитель

Тип

Год постройки

Мощность (кВт)

Скорость двигателя

(мин–1)

Двухтактный/четырехтактный

с турбонаддувом

да нет

1

2

3.2. Передача инфекции

Производитель: … Тип: … Редуктор: 1: …

3.3. Пропеллеры

Количество: … Количество лопастей: … Диаметр: … мм … Сопло: да/нет (6)

3.4. Рулевая система

Тип:

4.   Вспомогательные средства:

Число

Движение

Производитель

Тип

Год постройки

Мощность (кВт)

Частота вращения двигателя (мин–1)

1

2

3

4

5

5.   Приняты меры по снижению шума:

6.   Наблюдения:

B.   Используемые измерительные инструменты

1.   Измеритель уровня звукового давления:

Производитель: … Тип: … Последняя проверка: …

2.   Анализатор октавных/третьоктавных полос:

Производитель: … Тип: … Последняя проверка: …

3.   Калибратор:

Производитель: … Тип: … Последняя проверка: …

4.   Аксессуары:

5.   Наблюдения:

C.   Условия измерения — ремесло

1.   Формирование во время измерений:

2.   Нагрузка/объем: … т/м3 (6) (приблизительно … % от максимального значения)

3.   Частота вращения главного двигателя: … мин–1 (примерно … % от максимального значения)

4.   Вспомогательное оборудование в эксплуатации №:

5.   Наблюдения:

D.   Условия измерения — окружающая среда

1.   Область измерения: … Вверх по течению/вниз по течению (6)

2.   Глубина воды: … м (Соответствующий уровень воды = … м)

3.   Погода: … Температура: … °C; Сила ветра: … BF

4.   Внешние шумовые помехи: да/нет (6), если да, укажите: …

5.   Наблюдения:

E.   Запись измерений

1.   Измерение проводится:

2.   Дата:

3.   Наблюдения:

4.   Подпись:

Ф.1. Результаты измерений

Измерения шума на борту судна:

Число

Точка измерения

Двери

Окна

Измеренное значение

в дБ(А)

Наблюдения

открыть

закрыто

открыть

закрыто

Ф.2. Результаты измерений

Измерение воздушного шума, излучаемого летательными аппаратами:

Число

Точка измерения

Измеренные значения

в дБ(А)

Наблюдения

АДМИНИСТРАТИВНАЯ ИНСТРУКЦИЯ № 6

(Оставлено пустым)

АДМИНИСТРАТИВНАЯ ИНСТРУКЦИЯ № 7

Специальные анкеры с уменьшенной массой

(Статья 10.01(5) Приложения II)

ЧАСТЬ 1

Разрешенные специальные анкеры

Специальные анкеры с уменьшенной массой, разрешенные компетентными органами в соответствии со статьей 10.01(5), представлены в следующей таблице.

Якорный номер

Разрешенное уменьшение массы якоря

(%)

Компетентный орган

1.

ХА-ТЫ

30 %

Германия

2.

Специальное предложение

30 %

Германия

3.

Бассейн 1 (полый)

35 %

Германия

4.

Пул 2 (сплошной)

40 %

Германия

5.

Бисбош-Данфорт

50 %

Германия

6.

Висиней-Данфорт

50 %

Франция

7.

Вичинай AC 14

25 %

Франция

8.

Вичинай Тип 1

45 %

Франция

9.

Вичинай Тип 2

45 %

Франция

10.

Вичинай Тип 3

40 %

Франция

11.

Стоукс

35 %

Франция

12.

Д'Хон-Данфорт

50 %

Германия

13.

Якорь высокого удержания Шмитта

40 %

Нидерланды

ЧАСТЬ 2

Разрешение и процедура испытаний специальных анкеров уменьшенной массы

(Уменьшение значений массы якоря, определенное в соответствии со статьей 10.01(1)–(4) Приложения II)

1.   Глава 1 — Процедура авторизации

1.1. Специальные якоря уменьшенной массы в соответствии со статьей 10.01(5) Приложения II должны быть разрешены компетентными органами. Компетентный орган определяет разрешенное уменьшение массы якоря для специальных якорей в соответствии с процедурой, изложенной ниже.

1.2. Разрешение на использование специального якоря возможно только в том случае, если установленное уменьшение массы якоря составляет не менее 15 %.

1.3. Заявки на авторизацию специального якоря в соответствии с пунктом 1.1 подаются в компетентный орган государства-члена. К каждому заявлению направляются десять копий следующих документов:

(а)

схему размеров и массы специального анкера с указанием основных размеров и обозначения типа для каждого имеющегося типоразмера анкера;

(б)

диаграмма тормозной силы для эталонного анкера A (в соответствии с пунктом 2.2) и специального анкера B, подлежащего разрешению, которая была подготовлена ​​и оценена учреждением, назначенным компетентным органом.

1.4. Компетентный орган уведомляет Комиссию о любых заявках на уменьшение массы якоря, которые он считает разрешенными после испытаний. Компетентный орган впоследствии уведомляет Комиссию о любом разрешенном специальном якоре, указывая его типовое обозначение и разрешенное уменьшение массы якоря. Компетентный орган выдает разрешение заявителю не ранее, чем через 3 месяца после уведомления Комиссии, при условии, что последняя не выдвигает возражений.

2.   Глава 2. Процедура испытания

2.1. Диаграммы тормозных сил в соответствии с пунктом 1.3 должны показывать тормозные силы в зависимости от скорости для эталонного якоря А и специального якоря В, допущенных к использованию на основании испытаний в соответствии с пунктами 2.2–2.5 ниже. В Приложении I показан один из возможных испытаний тормозной силы.

2.2. Эталонный якорь А, используемый в испытаниях, должен представлять собой обычный складной безштоковый якорь, соответствующий эскизу и деталям, приведенным ниже, массой не менее 400 кг.

К указанным размерам и массе применяется допуск ±5 %. Однако площадь поверхности каждой лапы должна быть не менее 0,15 м2.

2.3. Масса специального анкера В, используемого при испытаниях, не должна отклоняться более чем на 10 % от массы эталонного анкера А. Если допуски больше, усилия пересчитываются пропорционально массе.

2.4. Диаграммы тормозной силы должны давать линейное представление скорости (v) в диапазоне от 0 до 5 км/ч (скорость относительно земли). С этой целью должны быть проведены три испытания в направлении вверх по течению для эталонного якоря А и специального якоря В поочередно на каждом из двух участков реки, определенных компетентным органом: одно с крупным гравием и одно с мелким песком. . На реке Рейн участок 401–402 км может служить эталонным участком для испытаний на крупном гравии, а участок 480–481 км – для испытаний на мелком песке.

2.5. При каждом испытании испытуемый якорь буксируется стальным тросом, длина которого между точками соединения якоря и буксирным судном или устройством в 10 раз превышает высоту точки соединения на судне над местом стоянки.

2.6. Процент уменьшения анкерной массы рассчитывается по следующей формуле:

Где

р

процент уменьшения массы специального якоря Б по отношению к эталонному якорю А;

Пенсильвания

масса эталонного якоря А;

ПБ

масса специального якоря Б;

ФА

удерживающая сила опорного якоря А при v = 0,5 км/ч;

ФБ

удерживающая сила специального якоря Б при v = 0,5 км/ч;

АА

площадь поверхности на диаграмме тормозной силы, определяемая:

линия, параллельная оси y при v = 0,

линия, параллельная оси y при скорости v = 5 км/ч,

линия, параллельная оси x при удерживающей силе F = 0,

кривая тормозной силы для эталонного якоря А,

Диаграмма тормозной силы модели

(Определение площадей поверхности AA и AB)

АБ

то же определение, что и для АА, за исключением того, что используется кривая тормозной силы для специального якоря В.

2.7. Приемлемый процент представляет собой среднее из шести значений r, рассчитанных в соответствии с пунктом 2.6.

Приложение I к правилам проверки и разрешения специальных якорей

Пример метода испытания якоря одногрядно-двухсекционным толкаемым составом

АДМИНИСТРАТИВНАЯ ИНСТРУКЦИЯ № 8

Прочность водонепроницаемых окон

(Статья 15.02(16) Приложения II)

1. Генеральный

В соответствии со статьей 15.02(16) Приложения II водонепроницаемые окна могут располагаться ниже краевой линии, если они водонепроницаемы, не могут открываться, обладают достаточной прочностью и соответствуют статье 15.06(14).

2.   Изготовление водонепроницаемых окон.

Требования статьи 15.02(16) Приложения II считаются выполненными, если конструкция водонепроницаемых окон соответствует следующим положениям.

2.1. Следует использовать только предварительно напряженное стекло, соответствующее стандарту ISO 614, опубликованному 04/94.

2.2. Круглые окна должны соответствовать стандарту ISO 1751, опубликованному 04/94, Серия B: окна средней прочности. Тип: неоткрывающееся окно.

2.3. Угловые окна должны соответствовать стандарту ISO 3903, опубликованному 04/94, серия E: окна для тяжелых условий эксплуатации. Тип: неоткрывающееся окно.

2.4. Окна стандарта ISO могут быть заменены окнами, конструкция которых, как минимум, соответствует требованиям пунктов 2.1–2.3.

АДМИНИСТРАТИВНАЯ ИНСТРУКЦИЯ № 9

Требования к автоматическим разбрызгивателям воды под давлением

(Статья 10.03a(1) Приложения II)

Подходящие автоматические разбрызгиватели воды под давлением, указанные в Статье 10.03a(1), должны отвечать следующим требованиям:

1.

Автоматический разбрызгиватель воды под давлением должен быть готов к работе в любое время, когда на борту находятся люди. Для запуска в эксплуатацию не требуется никаких дополнительных действий со стороны членов экипажа.

2.

В системе должно постоянно поддерживаться необходимое давление. Трубы должны быть постоянно заполнены водой до уровня распылительных форсунок. Система должна иметь постоянно действующую подачу воды. В систему не должно попадать вредных для работы примесей. Для мониторинга и проверки системы должны быть установлены соответствующие индикаторные приборы и испытательные системы (например, манометры, индикаторы уровня воды в резервуарах под давлением, испытательные трубопроводы насосов).

3.

Насос подачи воды к форсункам должен включаться автоматически при перепаде давления в системе. Насос должен иметь такие размеры, чтобы он мог непрерывно обеспечивать достаточную подачу воды под необходимым давлением, если все распылительные форсунки, необходимые для покрытия площади наибольшего защищаемого помещения, активируются одновременно. Насос должен питать исключительно автоматический разбрызгиватель воды под давлением. В случае выхода из строя насоса должна быть предусмотрена возможность обеспечения форсунок достаточным количеством воды от другого бортового насоса.

4.

Система должна быть разделена на секции, в каждой из которых должно быть не более 50 распылительных форсунок.

5.

Количество и расположение форсунок должны обеспечивать эффективное распределение воды в защищаемых помещениях.

6.

Распылительные форсунки должны срабатывать при температуре от 68 °C до 79 °C.

7.

Установка компонентов автоматических спринклеров воды под давлением в защищаемых помещениях должна быть ограничена необходимым минимумом. Никакие компоненты такой системы не должны устанавливаться в главных машинных отделениях.

8.

В одном или нескольких подходящих местах, по крайней мере, в одном из которых должен постоянно находиться персонал, должны быть предусмотрены визуальные и акустические индикаторы, показывающие активацию автоматических разбрызгивателей воды под давлением для каждой секции.

9.

Энергоснабжение установки автоматических оросителей воды под давлением должно обеспечиваться двумя независимыми источниками энергии, которые не должны устанавливаться в одном и том же месте. Каждый источник энергии должен быть способен обеспечить питание всей системы без посторонней помощи.

10.

План установки автоматического спринклера воды под давлением должен быть представлен проверяющему органу для проверки перед установкой системы. В плане должны быть указаны типы и эксплуатационные данные используемых машин и оборудования. Установка, протестированная и сертифицированная утвержденным классификационным обществом и соответствующая как минимум вышеуказанным предписаниям, может быть разрешена без дальнейших испытаний.

11.

Наличие автоматического разбрызгивателя воды под давлением должно быть указано в Сертификате Сообщества в пункте 43.

АДМИНИСТРАТИВНАЯ ИНСТРУКЦИЯ № 10

(Оставлено пустым)

АДМИНИСТРАТИВНАЯ ИНСТРУКЦИЯ № 11

Завершение сертификата сообщества

1. ГЕНЕРАЛЬНЫЙ

1.1. Формы

Для заполнения Сертификата Сообщества следует использовать только формы, утвержденные компетентным органом. Анкеты заполняются только с одной стороны.

При выдаче нового Сертификата сообщества должны быть включены все страницы с 1 по 13, даже если на некоторых страницах нет записей.

1.2. Способ входа

Записи в Сертификате сообщества должны быть напечатаны на машинке или на компьютере. Рукописные записи допускается делать только в исключительных случаях. Записи должны быть неизгладимыми. Цвета шрифта должны быть только черными или синими. Удаление должно быть выполнено красным цветом.

2.   ЗАПИСИ

2.1. Удаление альтернатив

Если записи отмечены знаком (7), те, которые не подходят, должны быть удалены.

2.2. Предметы без входа

Если для любого из пунктов от 1 до 48 запись не требуется или невозможна, все поле должно быть перечеркнуто линией.

2.3. Последняя страница сертификата сообщества

Если после страницы 13 дополнительные страницы не требуются (см. пункт 3.2.3), слова «продолжение на странице» (7) внизу страницы 13 должны быть удалены.

2.4. Поправки

2.4.1. Первая рукописная поправка на странице

Страницу можно изменить только один раз, однако за это время можно внести несколько изменений. Любые детали, подлежащие изменению, должны быть отмечены красной линией. Ранее удаленная альтернатива (см. пункт 2.1) или ранее не указанный элемент (см. пункт 2.3) должны быть подчеркнуты красным. Новые реквизиты в измененное поле не вносятся, но на той же странице в разделе «Изменения» удаляется строка «Эта страница заменена».

2.4.2. Дальнейшие рукописные поправки на странице

Для внесения дальнейших поправок страница должна быть заменена, а необходимые поправки, а также любые предыдущие поправки должны быть внесены непосредственно под соответствующими пунктами. В графе «Изменения» исключить строку «Изменения в пункт(ы)».

Старая страница должна храниться в проверяющем органе, который первоначально выдал Сертификат Сообщества.

2.4.3. Изменения путем электронной обработки данных

В случае внесения изменений посредством электронной обработки данных страница должна быть заменена, а необходимые изменения, а также любые предыдущие изменения должны быть внесены непосредственно в соответствующие пункты. В графе «Изменения» исключить строку «Изменения в пункт(ы)».

Старая страница должна храниться в проверяющем органе, который первоначально выдал Сертификат Сообщества.

2.5. Исправления путем вставки

Вставка записей или вставка дополнительных сведений, добавленных к элементу, не допускается.

3.   ЗАМЕНА И ДОБАВЛЕНИЕ СТРАНИЦ

3.1. Замена страниц

Страница 1 Сертификата сообщества никогда не подлежит замене. Для замены других страниц применяются процедуры, описанные в пункте 2.4.2 или пункте 2.4.3.

3.2. Добавление страниц

Если на страницах 10, 12 или 13 Сертификата сообщества недостаточно места, к нему могут быть присоединены дополнительные страницы.

3.2.1. Продление/Подтверждение срока действия

Если необходимо дальнейшее продление, когда сертификат уже продлевался шесть раз, слова «Продолжение на странице 10а» должны быть добавлены внизу страницы 10, а дополнительная страница 10 должна быть помечена как страница 10а и вставлена ​​после страницы 10. Соответствующая запись затем делается в пункте 49 вверху страницы 10a. Внизу страницы 10а делается запись «Продолжение на странице 11».

3.2.2. Продление сертификата на установку сжиженного газа

Должна применяться процедура, аналогичная пункту 3.2.1, со страницей 12a, вставленной после страницы 12.

3.2.3. Приложение к сертификату сообщества

Внизу страницы 13 слова «Конец Сертификата сообщества» должны быть удалены красным цветом, удаленные слова «Продолжение на странице (7)» должны быть подчеркнуты красным, а после этого должен быть указан номер страницы 13a. Эта поправка должна иметь официальную печать. Дополнительная страница 13 должна быть помечена как страница 13а и вставлена ​​после страницы 13. Положения пунктов 2.2 и 2.3 применяются к странице 13а с соответствующими изменениями.

Та же процедура применяется и к любым дальнейшим приложениям (стр. 13b, 13c и т. д.).

4.   ПОЯСНЕНИЯ ОТДЕЛЬНЫХ ПУНКТОВ

Ниже не упоминаются элементы, не требующие пояснений.

2.

Если применимо, вставьте условия согласно статье 1.01. Остальные типы судов следует указывать с их общепринятым обозначением.

15.

Этот раздел заполняется только для судов, у которых не удалено хотя бы одно из свойств 1.1 или 1.2 или 3 в пункте 14, в противном случае вся таблица будет удалена.

15.1.

В графе «Цифра формирования» таблицы записывается количество (число) изображенных построений. Строки без записи должны быть зачеркнуты.

Дальнейшие построения могут быть отнесены к категории «Другие построения» и обозначаются номерами 18, 19, 20 и т. д.

Если из свойства, «пригодного для толкания» в предыдущем судовом свидетельстве, не видно, какие формирования разрешены, запись из предыдущего судового свидетельства может быть перенесена в пункт 52. «См. пункт 52» вносится в строку 1 таблица «Разрешенные формирования».

15.2.

Муфты

Указываются только сведения о сцепке между толкающим судном и толкаемой частью состава.

17-20.

Сведения по пунктам 17-19 вместительного свидетельства с точностью до двух знаков после запятой и пункту 20 без десятичных знаков. Общая длина и общая ширина дают максимальные размеры корабля, включая все выступающие неподвижные части. Длина L и ширина B обозначают максимальные размеры корпуса (см. также «Определения» статьи 1.01).

21.

Дедвейт грузовых судов в т по вместительному свидетельству на максимальную осадку по п.19.

Водоизмещение всех остальных судов в м3. Если сертификат тоннажа отсутствует, рассчитайте водоизмещение, исходя из произведения коэффициента полноты и длины LWL, ширины BWL и средней осадки при максимальном погружении.

23.

Количество имеющихся пассажирских мест (включая раскладные кровати и аналогичные).

24.

Во внимание должны приниматься только водонепроницаемые поперечные переборки, простирающиеся от одного борта судна до другого.

26.

Если применимо, должны использоваться следующие термины:

крышки люков с ручным управлением,

закрывающиеся люки с ручным управлением,

сдвижные крышки люков с ручным управлением,

сдвижные крышки люков с механическим приводом,

люковые крышки с механическим приводом.

Люковые крышки других типов следует указывать с их общепринятым обозначением.

Все трюмы, не имеющие люковой крышки, должны быть указаны, например: по пункту 52.

28.

Цифра без десятичной точки.

30, 31 и 33.

Каждый корпус лебедки считается за одну лебедку независимо от количества подсоединенных к нему якорей или буксировочных тросов.

34.

В разделе «Прочие установки» должны быть указаны системы, в которых не используются рули направления (например, системы с гребным винтом, циклоидальным гребным винтом, носовым подруливающим устройством).

Введите также любые электрические вспомогательные двигатели для ручного управления.

В системах с носовым подруливающим устройством термин «дистанционное управление» относится только к средствам дистанционного управления, управляемым с поста рулевого управления в рулевой рубке.

35.

Должны быть введены только теоретические значения в соответствии со статьей 8.08(2) и (3), статьей 15.01(1)(c) и статьей 15.08(5), и то только для судов, кили которых были заложены после 31 декабря 1984 года.

36.

Для уточнения может понадобиться эскиз.

37.

Должны быть введены только теоретические значения без снижения в соответствии со статьей 10.01(1)-(4).

38.

Должны быть указаны только минимальная длина в соответствии со статьей 10.01(10) и минимальная прочность на разрыв в соответствии со статьей 10.01(11).

39 и 40.

Должны быть введены только минимальные значения длины и минимальной прочности на разрыв, пересчитанные в соответствии со статьей 10.02(2).

42.

Инспекционный орган может дополнить перечень необходимого оборудования. Они должны быть обоснованы как важные для безопасности судна для соответствующего типа судна или района его эксплуатации. Дополнения вносятся в пункт 52.

Левая колонка, строка 3 и 4: для пассажирских судов первый указанный пункт зачеркивается, а под вторым указывается длина трапа, установленная проверяющим органом. Для всех остальных судов второй упомянутый пункт должен быть вычеркнут полностью, соответственно, если проверяющий орган разрешил меньшую длину, чем предусмотренная статьей 10.02(2)(d), вычеркивается только первая половина и длина трап вошел.

Левый столбец, строка 6: здесь указывается количество предписанных аптечек в соответствии со статьей 10.02(2)(f) и статьей 15.08(9).

Левый столбец, строка 10: здесь должно быть указано количество предписанных противопожарных сосудов в соответствии со статьей 10.02(1)(d)–(f).

43.

Переносные огнетушители, требуемые другими правилами безопасности, например. правила перевозки опасных веществ по Рейну (ADNR) сюда не включены.

44.

Строка 3: в Сертификатах Сообщества, срок действия которых должен быть продлен до 1 января 2010 г. или 1 января 2025 г., если применима Глава 24a, пункт «в соответствии с EN 395:1998 или 396:1998» должен быть зачеркнут, если отсутствуют спасательные жилеты, соответствующие настоящему стандарту. на борту.

Строка 4: если Сертификаты Сообщества продлеваются после 1 января 2015 г. или 1 января 2030 г., если применима Глава 24а, или если на борт принимается новая шлюпка, то пункт «с набором весел, одним швартовным тросом и пресс-подборщиком» должен быть указан. пересек. Пункт «согласно EN 1914:1997» должен быть прочеркнут, если на борту нет лодки, соответствующей этому стандарту.

46.

Как правило, непрерывная эксплуатация не должна вводиться при нехватке причалов или чрезмерном уровне шума.

50.

Эксперт ставит свою подпись только в том случае, если он сам заполнил страницу 11.

52.

Здесь могут быть указаны любые дополнительные ограничения, исключения, пояснения и т.п., применимые к записям по отдельным статьям.

5.   ПЕРЕХОДНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

5.1. Существующие сертификаты сообщества

За исключением статьи 2.09(2), дальнейшее продление существующих Сертификатов Сообщества не допускается.

5.2. Замена после периодического осмотра

После периодической проверки судна, которое еще не имеет Сертификата Сообщества в соответствии с образцом, указанным в Части 1 Приложения V, должен быть выдан Сертификат Сообщества. Применяются статья 2.09(4) и статья 2.17.

АДМИНИСТРАТИВНАЯ ИНСТРУКЦИЯ № 12

Топливные баки на плавучем оборудовании

(Статья 8.05(1) и Статья 17.02(1)(d) Приложения II)

Согласно статье 8.05(1), топливные баки должны составлять неотъемлемую часть корпуса или быть прочно прикреплены к нему.

Топливные баки двигателей рабочих механизмов плавучих средств не должны составлять неотъемлемую часть корпуса или быть прочно прикреплены к нему. Передвижные цистерны могут использоваться при условии, что они соответствуют следующим условиям:

1.

Вместимость этих цистерн не должна превышать 1000 литров.

2.

Резервуары должны быть достаточно прочно закреплены и заземлены.

3.

Резервуары должны быть изготовлены из стали с достаточной толщиной стенок и установлены в поддоне для сбора капель. Последние должны быть спроектированы таким образом, чтобы предотвратить попадание топлива в водные пути. От поддона для сбора капель можно отказаться, если используются двустенные резервуары с защитой от протечек или системой предупреждения о протечках и которые заполняются только через автоматический напорный клапан. Положения пункта 3 считаются выполненными, если конструкция резервуара сертифицирована и одобрена в соответствии с правилами государства-члена.

Соответствующая запись должна быть сделана в Сертификате Сообщества.

АДМИНИСТРАТИВНАЯ ИНСТРУКЦИЯ № 13

Минимальная толщина корпуса барж

(Статья 3.02(1) Приложения II)

Во время периодических проверок в соответствии со статьей 2.09 барж, которые буксируются исключительно, проверяющий орган может допускать незначительные отклонения от статьи 3.02(1)(b) в отношении минимальной толщины обшивки корпуса. Отклонение не должно составлять более 10 %, а минимальная толщина корпуса не должна быть менее 3 мм.

Отклонения должны быть внесены в Сертификат Сообщества.

В соответствии с пунктом 14 Сертификата Сообщества применяется только свойство № 6.2 «Буксируемое как судно без собственной движущей силы».

Свойства от 1 до 5.3 и 6.1 должны быть удалены.

АДМИНИСТРАТИВНАЯ ИНСТРУКЦИЯ № 14

(Оставлено пустым)

АДМИНИСТРАТИВНАЯ ИНСТРУКЦИЯ № 15

Рулевой ход собственным ходом судна

(Статья 10.03b(2)(a), Статья 15.07(1), Статья 22a.05(1)(a) Приложения II)

1.   Минимальные требования к рулевому управлению судна

Управление судном собственным ходом в соответствии со статьями 10.03b(2)(a), 15.07(1) и 22a.05(1)(a) считается достаточным, если — при использовании носового подруливающего устройства — судно или формация, приводимая в движение судном, достигает скорости 6,5 км/ч по отношению к воде, а скорость поворота 20°/мин может вызываться и поддерживаться на ходу со скоростью 6,5 км/ч. по отношению к воде.

2.   Навигационные тесты

При проверке минимальных требований должны соблюдаться статьи 5.03 и 5.04.

АДМИНИСТРАТИВНАЯ ИНСТРУКЦИЯ № 16

(Оставлено пустым)

АДМИНИСТРАТИВНАЯ ИНСТРУКЦИЯ № 17

Соответствующая система пожарной сигнализации

(Статья 10.03b(3), Статья 15.11(17), Статья 22b.11(1) Приложения II)

Системы пожарной сигнализации считаются подходящими, если они соответствуют следующим условиям.

0.   КОМПОНЕНТЫ

0,1. Системы пожарной сигнализации состоят из:

(а)

система обнаружения пожара,

(б)

система индикатора пожара,

(с)

панель управления,

а также внешний источник питания.

0,2. Система обнаружения пожара может быть разделена на одну или несколько пожарных зон.

0,3. Система пожарной индикации может иметь одно или несколько индикаторных устройств.

0,4. Пульт управления является центральным устройством управления системой пожарной сигнализации. Он также включает в себя части системы индикатора пожара (т.е. индикаторное устройство).

0,5. Зона обнаружения пожара может иметь один или несколько пожарных извещателей.

0,6. Пожарные извещатели могут быть:

(а)

тепловые детекторы;

(б)

детекторы дыма;

(с)

детекторы ионов;

(г)

детекторы пламени;

(е)

комбинированные извещатели (пожарные извещатели, объединяющие два или более извещателей, перечисленных в пунктах (a)–(d)).

Пожарные извещатели, которые реагируют на другие факторы, указывающие на начало пожара, могут быть одобрены проверяющим органом при условии, что они не менее чувствительны, чем извещатели, указанные в пунктах (a)–(e).

0,7. Пожарные извещатели могут быть установлены:

(а)

с или

(б)

без

индивидуальная идентификация.

1.   ТРЕБОВАНИЯ К СТРОИТЕЛЬСТВУ

1.1. Общий

1.1.1. Системы принудительной пожарной сигнализации должны работать постоянно.

1.1.2. Пожарные извещатели, необходимые в соответствии с пунктом 2.2, должны быть автоматическими. Могут быть установлены дополнительные пожарные извещатели с ручным управлением.

1.1.3. Система и ее компоненты должны быть способны выдерживать колебания и скачки напряжения, изменения температуры окружающей среды, вибрацию, влажность, удары, удары и коррозию, которые обычно возникают на судах.

1.2. Энергоснабжение

1.2.1. Источники энергии и электрические цепи, необходимые для работы системы пожарной сигнализации, должны быть самоконтролируемыми. Любое возникновение неисправности должно активировать визуальный и звуковой сигнал тревоги на панели управления, который можно отличить от сигнала пожарной сигнализации.

1.2.2. Для электрической части системы пожарной сигнализации должно быть не менее двух источников питания, один из которых должен быть системой аварийного электропитания (т. е. аварийный источник питания и аварийный распределительный щит). Исключительно для этой цели должны быть два отдельных источника питания. Это должно привести к автоматическому переключению на панели управления системой пожарной сигнализации или рядом с ней. На однодневных судах длиной до 25 м и на теплоходах достаточно отдельного аварийного источника питания.

1.3. Система обнаружения пожара

1.3.1. Пожарные извещатели должны быть сгруппированы по зонам обнаружения пожара.

1.3.2. Системы обнаружения пожара не должны использоваться для каких-либо других целей. В качестве исключения закрытие дверей в соответствии со статьей 15.11(8) и аналогичные функции могут быть активированы и отображены на панели управления.

1.3.3. Системы обнаружения пожара должны быть спроектированы таким образом, чтобы первая сигнализация о пожаре не препятствовала срабатыванию пожарной сигнализации от других извещателей.

1.4   Зоны обнаружения пожара

1.4.1. Если пожарные извещатели не могут быть идентифицированы дистанционно по отдельности, зона обнаружения пожара не должна контролировать более чем одну палубу. Это не относится к зоне обнаружения пожара, которая контролирует закрытую лестничную клетку.

Во избежание задержек в обнаружении очага пожара количество закрытых помещений, входящих в каждую зону обнаружения пожара, должно быть ограничено. В одной зоне обнаружения пожара не должно быть более пятидесяти закрытых помещений.

Если система обнаружения пожара имеет дистанционную идентификацию отдельных пожарных извещателей, зоны обнаружения пожара могут контролировать несколько палуб и любое количество закрытых помещений.

1.4.2. На пассажирских судах, не имеющих системы обнаружения пожара с дистанционной идентификацией отдельных пожарных извещателей, зона обнаружения пожара не должна превышать площадь, составляющую в соответствии со статьей 15.11(10). Срабатывание пожарного извещателя в отдельной каюте в этой зоне обнаружения пожара должно вызывать подачу визуального и акустического сигнала в проходе за пределами этой каюты.

1.4.3. Камбузы, машинные отделения и котельные должны составлять отдельные зоны обнаружения пожара.

1,5. Пожарные детекторы

1.5.1. В качестве пожарных извещателей следует использовать только тепловые, дымовые или ионные детекторы. Другие типы могут использоваться только в качестве дополнительных детекторов.

1.5.2. Пожарные извещатели должны иметь одобрение типа.

1.5.3. Все автоматические пожарные извещатели должны быть спроектированы таким образом, чтобы их можно было проверить на правильную работу и вернуть в эксплуатацию без необходимости замены каких-либо компонентов.

1.5.4. Детекторы дыма должны быть настроены таким образом, чтобы они реагировали на снижение видимости на метр, вызванное задымлением более чем от 2 % до 12,5 %. Детекторы дыма, установленные на камбузе, в машинных отделениях и котельных, должны реагировать в пределах чувствительности, соответствующих требованиям проверяющего органа, при этом следует избегать недостаточной или сверхчувствительности детекторов.

1.5.5. Тепловые детекторы должны быть настроены таким образом, чтобы при скорости повышения температуры менее 1 °C/мин они реагировали при температурах от 54 °C до 78 °C.

При более высоких скоростях повышения температуры тепловой извещатель должен реагировать в температурных пределах, при которых не допускается недостаточная или сверхчувствительность теплового извещателя.

1.5.6. По согласованию проверяющего органа допустимая рабочая температура тепловых извещателей может быть увеличена на 30 °С выше максимальной температуры в верхней части машинного и котельного отделений.

1.5.7. Чувствительность детекторов пламени должна быть достаточной для обнаружения пламени на освещенном фоне. Извещатели пламени также должны быть оборудованы системой выявления ложных срабатываний.

1.6. Система обнаружения пожара и панель управления

1.6.1. Срабатывание пожарного извещателя должно вызвать подачу визуального и звукового сигнала пожарной сигнализации на пульте управления и индикаторных устройствах.

1.6.2. Пульт управления и индикаторные устройства должны находиться в месте, где постоянно находится экипаж или судовой персонал. Один индикатор должен находиться на месте рулевого управления.

1.6.3. Индикаторные устройства должны указывать, по крайней мере, зону обнаружения пожара, в которой сработал пожарный извещатель.

1.6.4. На каждом индикаторном устройстве или рядом с ним должна быть четкая информация о контролируемых зонах и расположении зон обнаружения пожара.

2.   ТРЕБОВАНИЯ К УСТАНОВКЕ

2.1. Пожарные извещатели должны быть установлены таким образом, чтобы обеспечить наилучшую работу системы. Следует избегать мест вблизи палубных ферм и вентиляционных шахт или других мест, где потоки воздуха могут отрицательно повлиять на работу системы, а также мест, где вероятны удары или механические повреждения.

2.2. Как правило, пожарные извещатели, расположенные на потолке, должны находиться на расстоянии не менее 0,5 метра от переборок. Максимальное расстояние между пожарными извещателями и переборками должно соответствовать следующей таблице:

Тип пожарного извещателя

Максимальная площадь пола на один пожарный извещатель

Максимальное расстояние между пожарными извещателями

Максимальное расстояние пожарных извещателей от переборок

Нагревать

37 млн ​​лет назад

9 м

4,5 м

Дым

74 ма

11 м

5,5 м

Инспекционный орган может установить или утвердить другие расстояния на основании испытаний, подтверждающих характеристики детекторов.

2.3. Прокладка электрических кабелей системы пожарной сигнализации через машинные и котельные помещения или другие помещения повышенной пожароопасности не допускается, за исключением случаев, когда это необходимо для обнаружения пожара в этих помещениях или подключения к соответствующему источнику питания.

3.   ТЕСТИРОВАНИЕ

3.1. Системы пожарной сигнализации должны быть проверены экспертом:

(а)

после установки;

(б)

регулярно, но не реже одного раза в два года.

В машинных отделениях и котельных эти испытания должны проводиться при различных условиях эксплуатации и вентиляции.

3.2. Акт испытаний подписывается экспертом с указанием даты проведения испытаний.

АДМИНИСТРАТИВНАЯ ИНСТРУКЦИЯ № 18

Доказательство плавучести, дифферента и устойчивости отдельных частей судна.

(Статья 22a.05(2) в сочетании со статьей 22.02 и статьей 22.03 Приложения II)

1.   При доказательстве плавучести, дифферента и остойчивости частей судна, которые были отделены в соответствии со статьей 22a.05(2)(a), предполагается, что обе части были заранее частично или полностью разгружены или что контейнеры Выступающие за пределы комингса люка были надежно защищены от соскальзывания.

2.   Поэтому для каждой из двух частей при расчете остойчивости в соответствии со Статьей 22.03 (Предельные условия и метод расчета для подтверждения остойчивости при перевозке закрепленных контейнеров) должны соблюдаться следующие требования:

метацентрическая высота МГ должна быть не менее 0,50 м,

остаточный безопасный зазор должен составлять 100 мм,

учитываемая скорость должна составлять 7 км/ч,

давление ветра принять равным 0,01 т/м2.

3.   Угол крена (≤ 5°) не является обязательным для частей судна, разделенных в соответствии со статьей 22a.05(2), поскольку этот угол, полученный из коэффициента трения, был указан для не- охраняемые контейнеры.

Кренящий рычаг, возникающий из-за свободных поверхностей жидкостей, следует учитывать в соответствии с формулой, приведенной в статье 22.02(1)(e).

4.   Требования, изложенные в пунктах 2 и 3, также считаются выполненными, если для каждой из двух частей выполняются требования к устойчивости, установленные разделом 9.1.0.95.2 Постановления о перевозке опасных грузов на Рейн (ADNR).

5.   Подтверждение устойчивости отделенных частей сосуда может быть получено в предположении, что нагрузка распределена равномерно, поскольку равномерное распределение нагрузки - если это еще не так - может быть выполнено до разделения. , иначе судно может быть сильно разгружено.

АДМИНИСТРАТИВНАЯ ИНСТРУКЦИЯ № 19

(Оставлено пустым)

АДМИНИСТРАТИВНАЯ ИНСТРУКЦИЯ № 20

Оборудование для судов, эксплуатируемых по стандартам С1 и С2.

(Статья 23.09 Приложения II)

1.   ОБЩЕЕ ВВЕДЕНИЕ

Согласно статье 23.09(1) Приложения II, суда, которые предназначены для эксплуатации в соответствии со стандартами S1 и S2, должны соответствовать положениям настоящей статьи. В соответствии со статьей 23.09(1) инспекционный орган должен подтвердить в Сертификате Сообщества, что судно соответствует этим положениям.

Эти положения представляют собой дополнительные требования к оборудованию, которые применяются в дополнение к требованиям, которым судно должно соответствовать для выдачи Сертификата Сообщества. Положения статьи 23.09, которые могут толковаться по-разному, будут разъяснены в настоящей Административной инструкции. Соответственно, положения статьи 23.09(1) Приложения II должны интерпретироваться следующим образом:

2.   СТАТЬЯ 23.09.

2.1. (1.1)(а) — Расположение двигательной установки

Если судно оборудовано главным двигателем прямого реверса, система сжатого воздуха, необходимая для изменения направления тяги, должна:

(а)

постоянно поддерживаться под давлением автоматически регулируемого компрессора; или

(б)

при срабатывании сигнализации в рулевой рубке создается давление с помощью вспомогательного двигателя, который можно запустить с рулевого поста. Если вспомогательный двигатель имеет собственный топливный бак, то в соответствии со статьей 8.05(13) в рулевой рубке должно быть предупредительное устройство, указывающее, что уровень заполнения недостаточен для обеспечения дальнейшей безопасной эксплуатации.

2.2. (1.1)(b) — Уровни льяльных вод в главном машинном отделении

Если носовая система рулевого управления необходима для соответствия требованиям главы 5 к маневрированию, то помещение, в котором находится носовая рулевая система, считается главным машинным отделением.

2.3. (1.1)(c) — Автоматическая подача топлива

2.3.1. Если двигательная установка имеет бак суточного расхода,

(а)

его содержимого должно быть достаточно для обеспечения периода работы двигательной установки в течение 24 часов при условии расхода 0,25 литра на кВт в час;

(б)

насос подачи топлива для заправки бака суточной подачи должен работать непрерывно; или

(с)

Топливный насос должен быть оснащен:

переключатель, который автоматически включает насос подачи топлива, когда в баке суточной подачи достигается определенный низкий уровень, и

переключатель, который автоматически отключает насос подачи топлива при заполнении бака суточной подачи.

2.3.2. Резервуар суточной подачи должен быть оборудован сигнализатором уровня, соответствующим требованиям статьи 8.05(13).

2.4. (1.1)(d) — Для системы рулевого управления не требуется особого усилия.

Гидравлические системы рулевого управления отвечают этому требованию. Для работы систем рулевого управления с ручным управлением не должно требоваться усилие более 160 Н.

2.5. (1.1)(e) — Визуальные и акустические сигналы, необходимые на ходу

Визуальные знаки не включают цилиндры, шары, конусы или двойные конусы, необходимые в соответствии с правилами навигационных органов государств-членов.

2.6. (1.1)(f) — Прямая связь и связь с машинным отделением

2.6.1. Прямая связь считается обеспеченной, если:

(а)

возможен прямой визуальный контакт между рулевой рубкой и постами управления лебедками и кнехтами на носовой части или корме судна, при этом расстояние от рулевой рубки до этих постов управления не более 35 м; и

(б)

доступ к жилью осуществляется напрямую из рулевой рубки.

2.6.2. Связь с машинным отделением считается обеспеченной, если сигнал, упомянутый во втором предложении статьи 7.09(3), может работать независимо от переключателя, упомянутого в статье 7.09(2).

2.7. (1.1)(i) — Кривошипы и подобные вращающиеся средства управления

К ним относятся:

(а)

якорные лебедки с ручным управлением (максимальным требуемым усилием считается такое, когда якоря свободно висят);

(б)

рукоятки для подъема люков;

(с)

кривошипы на мачтовых и воронкообразных лебедках.

К ним не относятся:

(а)

лебедки сновальные и сцепные;

(б)

рукоятки кранов, за исключением случаев, когда они предназначены для судовых лодок.

2.8. (1.1)(m) — Эргономичное расположение

Положения считаются выполненными, если:

(а)

рулевая рубка устроена в соответствии с европейским стандартом EN 1864:2008; или

(б)

рубка рассчитана на радиолокационное управление одним человеком; или

(с)

рулевая рубка отвечает следующим требованиям:

(аа)

блоки управления и приборы контроля находятся в прямой видимости и в пределах дуги не более 180° (90° по правому борту и 90° по левому борту), включая пол и потолок. Они должны быть четко различимы и видны из обычного положения рулевого;

(бб)

Основные блоки управления, такие как рулевое колесо или рулевой рычаг, органы управления двигателем, органы управления радио, а также органы управления акустическими сигналами, а также сигналами предупреждения и маневрирования, требуемыми в соответствии с национальными или международными правилами навигационных органов, в зависимости от обстоятельств, должны быть расположены в таким образом, чтобы расстояние между органами управления по правому борту и органами по левому борту не превышало 3 м. Рулевой должен иметь возможность управлять двигателями, не отпуская органов управления системой рулевого управления, и в то же время быть в состоянии управлять другими органами управления, такими как радиосистема, органы управления акустическими сигналами, а также сигналы предупреждения и маневрирования, требуемые национальным законодательством. или правила международных навигационных властей, в зависимости от обстоятельств;

(сс)

сигналы предупреждения и маневрирования, требуемые в соответствии с национальными или международными правилами навигационных органов, в зависимости от обстоятельств, приводятся в действие электрическим, пневматическим, гидравлическим или механическим способом. В качестве исключения, им можно управлять с помощью натяжного троса только в том случае, если таким образом возможно безопасное управление с места рулевого управления.

3.   СТАТЬЯ 23.09.

3.1. (1.2)(a) — Теплоход, работающий отдельно

Теплоходы, которые согласно Сертификату Сообщества также пригодны для толкания, но которые:

(а)

не иметь сцепных лебедок с гидравлическим или электрическим приводом; или

(б)

лебедки сцепные с гидравлическим или электрическим приводом которых не соответствуют требованиям пункта 3.3 настоящей Административной инструкции,

должен быть присвоен стандарт S2 как теплоход, работающий отдельно.

Запись «Стандарт S2 не применяется к теплоходу при толкании» должна быть внесена в пункт 47 Сертификата Сообщества.

3.2. (1.2)(c) — Толкаемые составы

Теплоходам, которые согласно их Сертификату Сообщества пригодны для толкания и оборудованы сцепными лебедками с гидравлическим или электрическим приводом, отвечающими требованиям пункта 3.3 настоящей Административной инструкции, но не имеющими собственного носового подруливающего устройства, в качестве двигателя должен быть установлен стандарт S2. Судно толкает конвой. Запись «Стандарт S2 не применяется к теплоходу, работающему отдельно» должна быть внесена в пункт 47 Сертификата Сообщества.

3.3. (1.2)(c), первое предложение, и (1.2)(d), первое предложение. Специальные лебедки или эквивалентные устройства для натяжения тросов (сцепные устройства).

Требуемые сцепные устройства представляют собой минимальное оборудование, указанное в соответствии со статьей 16.01(2), которое согласно пунктам 2.1 и 2.2 Административной инструкции № 3 (продольные соединения) служит для восприятия сцепных усилий и отвечает следующим требованиям:

(а)

устройство должно обеспечивать силу натяжения, необходимую для соединения, только механическим путем;

(б)

органы управления устройством должны быть расположены на самом устройстве. В качестве исключения допускается дистанционное управление при условии, что:

лицо, эксплуатирующее устройство, имеет беспрепятственный прямой обзор устройства с поста управления,

на посту управления имеется устройство, предотвращающее непреднамеренное срабатывание,

устройство имеет аварийную остановку;

(с)

устройство должно иметь тормозное устройство, которое срабатывает немедленно при отпускании органов управления или потере движущей силы;

(г)

Должна быть предусмотрена возможность освобождения соединительного троса вручную в случае отказа движущей силы.

3.4. (1.2)(c), второе предложение, и (1.2)(d), второе предложение. Эксплуатация носового подруливающего устройства.

Орган управления работой носового подруливающего устройства должен быть стационарно установлен в рулевой рубке. Требования статьи 7.04(8) должны быть соблюдены. Электрические кабели для управления носовым подруливающим устройством должны быть стационарно проложены до носовой части толкающего теплохода или толкача.

3.5. (1.2)(e) — Эквивалентная маневренность

Эквивалентную маневренность обеспечивает двигательная установка, состоящая из:

(а)

многовинтовой привод и не менее двух независимых двигательных установок одинаковой мощности;

(б)

по меньшей мере один циклоидальный гребной винт;

(с)

хотя бы один винто-рулевой винт; или

(г)

как минимум одна водометная двигательная установка с углом обзора 360°.

АДМИНИСТРАТИВНАЯ ИНСТРУКЦИЯ № 21

Требования к освещению низких мест

(Статья 15.06(7); Статья 22b.10(d) Приложения II)

1. Генеральный

1.1. В соответствии с вышеупомянутыми положениями пассажирские и высокоскоростные суда должны иметь подходящие системы для четкого определения путей эвакуации и запасных выходов, когда обычное аварийное освещение менее эффективно из-за задымления. Такие системы должны иметь форму низкорасположенного освещения (LLL). Настоящая Административная инструкция охватывает утверждение, установку и обслуживание таких систем.

1.2. В дополнение к аварийному освещению, требуемому статьей 15.10(3), пути эвакуации, включая лестницы, выходы и запасные выходы, должны быть обозначены освещением низкой зоны (LLL) на всем пути эвакуации, особенно на углах и перекрестках.

1.3. Система LLL должна функционировать не менее 30 минут после активации.

1.4. Продукция LLL не должна быть ни радиоактивной, ни токсичной.

1,5. Инструкции по системе LLL должны быть вывешены вместе с планом обеспечения безопасности в соответствии со статьей 15.13(2) и в каждой каюте.

2.   Определения

2.1. Освещение низких мест (LLL) — освещение с электрическим приводом или фотолюминесцентные индикаторы, расположенные вдоль путей эвакуации, чтобы гарантировать, что все такие маршруты можно легко идентифицировать.

2.2. Фотолюминесцентная (PL) система — система LLL, в которой используется материал PL. Фотолюминесцентный материал содержит химическое вещество (пример: сульфид цинка), которое сохраняет энергию при освещении видимым светом. Материал PL излучает свет, который становится видимым, когда источник окружающего света менее эффективен. Без источника света для повторной подачи энергии материал PL отдает накопленную энергию в течение определенного периода времени с уменьшением яркости.

2.3. Система с электроприводом (EP) — ​​система LLL, для работы которой требуется электроэнергия, например системы, использующие лампы накаливания, светодиоды, электролюминесцентные полосы или лампы, электролюминесцентные лампы и т. д.

3.   Коридоры и лестницы

3.1. Во всех проходах линия LLL должна быть непрерывной, за исключением случаев, когда она прерывается коридорами и дверями кают, чтобы обеспечить видимое разграничение пути эвакуации. Системы LLL, соответствующие международному стандарту и имеющие видимые границы, но не непрерывные, также должны быть приемлемыми. LLL должен быть установлен как минимум на одной стороне коридора либо на стене на высоте не более 0,3 м от пола, либо на полу на высоте не более 0,15 м от стены. В коридорах шириной более двух метров ЛЛЛ устанавливается с обеих сторон.

3.2. В тупиковых коридорах на LLL должны быть размещены стрелки с интервалом не более 1 м или эквивалентные указатели направления, указывающие направление пути эвакуации.

3.3. На всех лестницах LLL должен быть установлен по крайней мере с одной стороны на высоте не более 0,3 м над ступенями, что позволит любому человеку, стоящему выше и ниже этой ступени, легко определить местоположение каждой ступени. При ширине лестничного марша два метра и более устанавливается низкорасположенное освещение с обеих сторон. Верхняя и нижняя части каждой лестницы должны быть обозначены, чтобы показать отсутствие дальнейших ступеней.

4.   Двери

4.1. Освещение нижнего положения должно вести к ручке выходной двери. Во избежание путаницы никакие другие двери не должны иметь подобную маркировку.

4.2. Если раздвижные двери установлены в перегородках в соответствии со статьей 15.11(2) и в переборках в соответствии со статьей 15.02(5), должно быть указано направление открытия.

5.   Знаки и разметка

5.1. Все указатели путей эвакуации должны быть изготовлены из фотолюминесцентного материала или обозначены электрическим освещением. Размеры таких знаков и маркировки должны быть соизмеримы с остальной частью системы LLL.

5.2. На всех выходах должны быть предусмотрены низкорасположенные световые указатели выхода. Знаки должны быть расположены в пределах установленной зоны со стороны выходных дверей, где расположена ручка.

5.3. Все знаки должны контрастировать по цвету с фоном (стеной или полом), на котором они установлены.

5.4. Для LLL должны использоваться стандартизированные символы (например, описанные в Решении IMO A.760(18))

6.   Фотолюминесцентные системы

6.1. Полосы ЛП должны быть шириной не менее 0,075 м. Однако можно использовать более узкие полосы, если их яркость увеличивается пропорционально, чтобы компенсировать их ширину.

6.2. Фотолюминесцентные материалы должны обеспечивать интенсивность не менее 15 мкд/м2, измеренную через 10 минут после удаления всех внешних источников освещения. Затем система должна продолжать обеспечивать значения яркости более 2 мкд/м2 в течение 20 минут.

6.3. Любые материалы системы PL должны обеспечивать уровень окружающего освещения не ниже минимального, необходимого для заряда материала PL для удовлетворения вышеуказанных требований к яркости.

7.   Системы с электроприводом

7.1. Системы с электропитанием должны быть подключены к аварийному распределительному щиту, требуемому статьей 15.10(4), так, чтобы получать питание от основного источника электроэнергии при нормальных обстоятельствах, а также от аварийного источника электроэнергии, когда последний находится в работе. Для определения мощности аварийного источника электрической энергии системы ЭП включаются в перечень аварийных потребителей.

7.2. Системы с электроприводом должны либо включаться автоматически, либо иметь возможность приведения в действие посредством однократного действия на посту рулевого управления.

7.3. При установке систем с электропитанием должны применяться следующие стандарты яркости:

1.

активные части систем с электропитанием должны иметь яркость не менее 10 кд/м2;

2.

точечные источники миниатюрных ламп накаливания должны обеспечивать среднюю сферическую силу света не менее 150 мкд при расстоянии между лампами не более 0,1 м;

3.

точечные источники светодиодных систем должны иметь минимальную пиковую интенсивность 35 мкд. Угол конуса половинной интенсивности должен соответствовать вероятным направлениям подхода и обзора. Расстояние между светильниками должно быть не более 0,3 м; и

4.

для электролюминесцентных систем они должны функционировать в течение 30 минут с момента выхода из строя основного источника питания, к которому они должны были быть подключены в соответствии с разделом 7.1.

7.4. Все системы EP должны быть устроены таким образом, чтобы выход из строя любого отдельного фонаря, осветительной ленты или батареи не приводил к неэффективности маркировки.

7.5. Системы с электроприводом должны соответствовать требованиям статьи 9.20 по испытаниям на вибрацию и тепло. В порядке отступления от статьи 9.20(2)(c) испытание на нагревание может проводиться при эталонной температуре окружающей среды 40 °C.

7.6. Системы с электропитанием должны соответствовать требованиям электромагнитной совместимости, изложенным в Статье 9.21.

7.7. Системы с электропитанием должны обеспечивать минимальную защиту IP 55 в соответствии с IEC 60529:1992.

8.   Тесты

Системы LLL должны проверяться на яркость экспертом не реже одного раза в пять лет. Акт испытаний подписывается экспертом с указанием даты проведения испытаний. Если яркость для конкретного показания не соответствует требованиям настоящей Административной инструкции, показания должны сниматься не менее чем в десяти местах, расположенных на равном расстоянии друг от друга. Если более 30 % показаний не соответствуют требованиям настоящей Административной инструкции, ЛЛЛ подлежит замене. Если от 20 % до 30 % показаний не соответствуют требованиям настоящей Административной инструкции, ЛЛ необходимо проверить повторно в течение одного года.

АДМИНИСТРАТИВНАЯ ИНСТРУКЦИЯ № 22

Особые потребности в безопасности лиц с ограниченной подвижностью

(Статья 1.01(104), Статья 15.01(4), Статьи 15.06(3)–(5), (9), (10), (13) и (17), Статья 15.08(3), Статья 15.10(3) , Статья 15.13(1)–(4) Приложения II)

1. Введение

У лиц с ограниченной подвижностью потребности в безопасности превышают потребности других пассажиров. Эти потребности учтены в требованиях главы 15, которые поясняются следующим образом.

Эти требования призваны обеспечить, чтобы лица с ограниченной подвижностью могли безопасно находиться и передвигаться на борту судов. Кроме того, в случае чрезвычайной ситуации такие лица должны иметь такой же уровень безопасности, как и другие пассажиры.

Необязательно, чтобы все пассажирские зоны отвечали особым требованиям безопасности для лиц с ограниченными возможностями передвижения. Поэтому эти требования применяются только к определенным областям. Однако указанным лицам должна быть предоставлена ​​возможность быть проинформированным о местах, специально приспособленных для них с точки зрения безопасности, чтобы они могли соответствующим образом организовать свое пребывание на борту. Ответственность за обеспечение доступности соответствующих зон, их информирование и информирование лиц с ограниченной подвижностью лежит на судовладельце.

Положения, касающиеся лиц с ограниченной подвижностью, ссылаются на:

Директива 2003/24/EC Европейского парламента и Совета от 14 апреля 2003 г., вносящая поправки в Директиву Совета 98/18/EC о правилах и стандартах безопасности для пассажирских судов, и

Руководство по адаптации пассажирских судов внутреннего водного транспорта для людей с ограниченными возможностями в соответствии с Резолюцией № 25 Европейской экономической комиссии ООН.

Определение термина «лица с ограниченной подвижностью», используемое в Приложении II, во многом идентично определению в Директиве, и большинство технических требований основаны на руководстве. Поэтому в случае сомнений при принятии решений можно использовать оба варианта. В целом требования Директивы и руководства выходят за рамки требований Приложения II.

Требования Приложения II не касаются причалов и аналогичных сооружений. Они регулируются национальными положениями.

2.   Статья 1.01(104) — Термин «Лица с ограниченной подвижностью»

«Лица с ограниченной подвижностью» означает любого, кто из-за физических недостатков не может передвигаться или различать окружающую среду так же, как другие пассажиры. В это определение входят лица с нарушениями зрения или слуха, а также лица, сопровождающие детей в колясках или перевозимые ими. Однако для целей настоящих положений к лицам с ограниченной подвижностью не относятся лица с психическими нарушениями.

3.   Статья 15.01(4) — Общие положения: Зоны, предназначенные для использования лицами с ограниченными возможностями передвижения

Зоны, предусмотренные для использования лицами с ограниченными возможностями передвижения, варьируются от, в простейшем случае, зоны входа до мест, из которых будет осуществляться эвакуация в случае чрезвычайной ситуации. Они должны включать:

место, где хранятся или выдаются спасательные средства в случае чрезвычайной ситуации,

сиденья,

соответствующим образом приспособленный туалет (№ 10 настоящих рекомендаций) и

соединительные коридоры.

Количество мест соответствует, по крайней мере приблизительно, количеству лиц с ограниченной подвижностью, которые в течение длительного периода времени чаще всего находятся на борту одновременно. Число должно определяться судовладельцем на основе опыта, поскольку компетентному органу это неизвестно.

На каютных судах также должно быть рассмотрено соединение коридоров с пассажирскими каютами, используемыми лицами с ограниченной подвижностью. Количество таких кают определяется судовладельцем так же, как и количество сидячих мест. За исключением ширины дверей, никаких требований к специальному устройству кают не предъявляется. Владелец несет ответственность за принятие любых дальнейших необходимых мер.

Предложение 2 идентично статье 24.04(4) с учетом особых требований безопасности лиц с ограниченной подвижностью. Поэтому оно должно применяться аналогичным образом. Если рекомендации потребуют альтернативных мер, они могут, в частности, носить организационный характер.

4.   Статья 15.06(3)(g) — Выходы из помещений

Что касается требований, касающихся ширины соединительных коридоров, выходов и проемов в фальшбортах или поручнях, предназначенных для использования лицами с ограниченной подвижностью или обычно используемых для посадки или высадки лиц с ограниченной подвижностью, следует уделить внимание коляскам и тот факт, что люди могут зависеть от различных типов вспомогательных средств для ходьбы или инвалидных колясок. В случае выходов или проемов для посадки или высадки также учитывается дополнительное пространство, необходимое для любого вспомогательного персонала.

5.   Статья 15.06(4)(d) — Двери

Требования к обустройству пространства вокруг дверей, предназначенных для использования лицами с ограниченной подвижностью, должны гарантировать, что лица, зависящие, например, от вспомогательных средств для ходьбы, могут безопасно открывать такие двери.

6.   Статья 15.06(5)(c) — Соединяющие коридоры

См. пункт 4 настоящей Административной инструкции.

7.   Статья 15.06(9) — Лестницы и лифты

Требования к устройству лестничных маршей должны, помимо возможного ограничения подвижности, учитывать также нарушения зрения.

8.   Статья 15.06(10)(a) и (b) — Борты и ограждения

Требования к фальшбортам и поручням палуб, предназначенных для использования лицами с ограниченной подвижностью, должны предусматривать большую высоту, поскольку такие лица с большей вероятностью потеряют равновесие или не смогут удержаться самостоятельно.

См. также пункт 4 настоящей Административной инструкции.

9.   Статья 15.06(13) — Зоны движения транспорта

По разным причинам лицам с ограниченной подвижностью приходится чаще опираться или держаться, поэтому стены в зонах движения, предназначенных для использования лицами с ограниченной подвижностью, должны быть оборудованы поручнями на соответствующей высоте.

См. также пункт 4 настоящей Административной инструкции.

10.   Статья 15.06(17) — Туалеты

Лица с ограниченной подвижностью также должны иметь возможность безопасно находиться и передвигаться в туалетах, поэтому по крайней мере один туалет должен быть адаптирован соответствующим образом.

11.   Статья 15.08(3)(a и b) — Система сигнализации

Лица с ограниченной подвижностью чаще сталкиваются с ситуациями, в которых они зависят от помощи других. Поэтому в помещениях, в которых они, как правило, не видны членам экипажа, бортовому персоналу или пассажирам, должна быть предусмотрена возможность включения сигнализации. Это касается туалетов, предназначенных для использования лицами с ограниченной подвижностью.

К лицам с ограниченной подвижностью относятся лица с нарушениями зрения или слуха. Следовательно, по крайней мере в зонах, предназначенных для использования лицами с ограниченной подвижностью, система сигнализации для пассажиров должна обеспечивать соответствующую визуальную и звуковую сигнализацию.

12.   Статья 15.10(3)(d) — Достаточное освещение

К лицам с ограниченной подвижностью относятся также лица с нарушением зрения. Поэтому достаточное освещение в зонах, предназначенных для использования лицами с ограниченной подвижностью, имеет важное значение и должно отвечать более высоким требованиям, чем освещение других пассажирских зон.

13.   Статья 15.13(1) — График безопасности

Специальные меры безопасности, необходимые для лиц с ограниченной подвижностью, которые должны учитываться в графике безопасности, должны учитывать как возможность ограниченной подвижности, так и нарушения слуха и зрения. Для таких лиц помимо мер в случае возникновения чрезвычайных ситуаций должны быть приняты во внимание меры нормальной эксплуатации.

14.   Статья 15.13(2) — План обеспечения безопасности

Должны быть обозначены территории, на которые распространяется действие пункта 3 настоящей Административной инструкции.

15.   Статья 15.13(3)(b) — Отображение графика безопасности и плана обеспечения безопасности

По крайней мере, копии графика безопасности и плана безопасности, размещенные в местах, предназначенных для использования лицами с ограниченной подвижностью, должны быть такими, чтобы их, по возможности, могли прочитать и лица с ослабленным зрением. Этого можно достичь, например, за счет соответствующего использования контраста и размера символов.

Кроме того, планы должны размещаться на высоте, чтобы их могли читать и люди в инвалидных колясках.

16.   Статья 15.13(4) — Кодекс поведения пассажиров

Пункт 15 настоящей Административной инструкции применяется соответствующим образом.

АДМИНИСТРАТИВНАЯ ИНСТРУКЦИЯ № 23

(Оставлено пустым)

АДМИНИСТРАТИВНАЯ ИНСТРУКЦИЯ № 24

Подходящее оборудование для сигнализации о газе

(Статья 15.15(9) Приложения II)

1.   В соответствии с разделами 24.02(2) и 24.06(5) (в каждом случае переходное положение к разделу 15.01(2)(e)) системы сжиженного нефтяного газа (СНГ) для бытовых целей на борту существующих пассажирских судов могут эксплуатироваться только до первого продления Сертификата Сообщества после 1 января 2045 г. при условии наличия оборудования газовой сигнализации в соответствии с Разделом 15.15(9). В соответствии с разделом 15.15(9) системы сжиженного нефтяного газа для бытовых целей в будущем могут быть установлены также на пассажирских судах, вводимых в эксплуатацию впервые и длина которых не превышает 45 м, если такое предупредительное оборудование установлено на в то же время.

2.   В соответствии с разделами 24.02(2) и 24.06(5) (в каждом случае переходное положение к разделу 15.15(9)) это оборудование газовой сигнализации должно быть установлено при первом продлении сертификата в соответствии с разделом 14.15.

Оборудование газовой сигнализации состоит из датчиков, оборудования и труб и считается пригодным, если оно соответствует, по крайней мере, следующим предписанным требованиям:

Требования, которым должна соответствовать система (датчики, оборудование, трубы):

3.1.1. Предупреждение о наличии газа должно выдаваться самое позднее при достижении или превышении одного из следующих значений:

(а)

10 % нижний предел взрываемости (НПВ) пропан-воздушной смеси; и

(б)

30 ppm CO (окись углерода).

3.1.2. Время до срабатывания сигнализации для всей системы не должно превышать 20 с.

3.1.3. Предельные значения, упомянутые в номерах 3.1.1 и 3.1.2, не должны регулироваться.

3.1.4. Производство испытательного газа должно быть спроектировано таким образом, чтобы можно было обнаружить любое прерывание или препятствие. Любую фальсификацию, связанную с попаданием воздуха или потерей испытательного газа вследствие утечки, следует избегать или обнаруживать и сообщать о ней.

3.1.5. Оборудование должно быть рассчитано на температуру от –10 до 40°С и влажность воздуха от 20 до 100 %.

3.1.6. Оборудование газовой сигнализации должно иметь функцию самоконтроля. Самовольное выключение оборудования должно быть исключено.

3.1.7. Оборудование сигнализации загазованности, питаемое от бортовой сети электропитания, должно быть защищено от сбоев электропитания. Приборы с батарейным питанием должны быть снабжены сигнальным устройством, указывающим на снижение напряжения батареи.

Требования, которым должно соответствовать оборудование:

3.2.1. Оборудование должно состоять из блока оценки и отображения.

3.2.2. Сигнал тревоги, указывающий на то, что предельные значения, указанные в пунктах 3.1.1(a) и (b), достигнуты или превышены, должны подаваться оптически и акустически как в контролируемом помещении, так и в рулевой рубке или в любом другом месте с постоянным присутствием людей. Он должен быть хорошо виден и слышен даже в условиях эксплуатации с максимальным уровнем шума. Он должен четко отличаться от любых других акустических и оптических сигналов в защищаемом помещении. Звуковая сигнализация также должна быть четко слышна при закрытых межкомнатных дверях на входах и в соседних помещениях. Звуковой сигнал тревоги может быть отключен после активации, оптический сигнал тревоги может быть отменен только в том случае, если предельные значения упадут ниже значений, указанных в пункте 3.1.1.

3.2.3. Должна быть предусмотрена возможность отдельно обнаруживать и четко назначать отчеты, указывающие, что предельные значения в пунктах 3.1.1(a) и (b) были достигнуты или превышены.

3.2.4. Если прибор имеет особый статус (запуск, отказ, калибровка, параметризация, техническое обслуживание и т. д.), это должно быть указано. Отказ всей системы или одного из компонентов должен сигнализироваться сигнализацией по аналогии с пунктом 3.2.2. Звуковой сигнал тревоги можно отключить после активации, оптический сигнал тревоги можно отменить только после устранения неисправности.

3.2.5. Если есть возможность выдавать разные отчеты (предельные значения, особый статус), то также должна быть возможность различать их отдельно и четко назначать. При необходимости выводится коллективный сигнал, указывающий на невозможность выдачи всех отчетов. В этом случае отчеты должны выпускаться в порядке приоритета, начиная с отчета, имеющего наибольшее значение для безопасности. Отображение отчетов, которые не могут быть выданы, должно быть возможным нажатием кнопки. Порядок приоритета должен быть очевиден из документации на прибор.

3.2.6. Оборудование должно быть спроектировано таким образом, чтобы несанкционированное вмешательство было невозможно.

3.2.7. Во всех случаях применения оборудования обнаружения и сигнализации блок управления сигнализацией и индикаторное устройство должны работать снаружи помещений, в которых находятся приборы хранения и потребления газа.

Требования, которым должны соответствовать датчики/устройства отбора проб:

3.3.1. В каждом помещении с потребляющими приборами вблизи этих приборов должны быть предусмотрены датчики газооповещательной аппаратуры. Датчики/устройства для отбора проб должны быть установлены таким образом, чтобы скопление газа обнаруживалось до достижения предельных значений, упомянутых в пункте 3.1.1 . Расположение и установка датчиков должны быть документированы. Выбор мест должен быть обоснован изготовителем или специализированной фирмой, устанавливающей оборудование. Трубки пробоотборных устройств должны быть как можно короче.

3.3.2. Датчики должны быть легко доступны, чтобы обеспечить возможность регулярной калибровки, технического обслуживания и проверок безопасности.

Требования, которым должна соответствовать установка:

3.4.1. Все оборудование газовой сигнализации должно быть установлено специализированной фирмой.

3.4.2. При установке необходимо учитывать следующие аспекты:

(а)

системы местной вентиляции;

(б)

конструктивные мероприятия (конструкция стен, перегородок и т.п.), способствующие или затрудняющие скопление газов; и

(с)

предотвращение неблагоприятных последствий вследствие механических повреждений, воздействия воды или тепла.

3.4.3. Все трубы пробоотборных устройств должны быть расположены таким образом, чтобы исключить образование конденсата.

3.4.4. Установка должна быть произведена таким образом, чтобы любое несанкционированное вмешательство было невозможно.

Калибровка/проверка оборудования

4.1. Перед запуском оборудования газовой сигнализации оно должно быть откалибровано в соответствии с данными производителя.

4.2. Оборудование газовой сигнализации должно регулярно калиброваться и проверяться утвержденным экспертом или экспертом в соответствии с данными производителя. Выдается акт проверки, подписанный утвержденным экспертом или экспертом в соответствии с данными изготовителя и с указанием даты проверки.

4.3. Элементы газооповещательной аппаратуры с ограниченным сроком эксплуатации подлежат своевременной замене до истечения расчетного срока службы.

Маркировка

5.1. На всех приборах должна быть указана как минимум следующая информация в четко читаемой и нестираемой форме:

(а)

название и адрес производителя;

(б)

юридическая маркировка;

(с)

обозначение серии и типа;

(г)

если возможно, серийный номер;

(е)

при необходимости любые советы, необходимые для безопасного использования; и

(е)

для каждого датчика указание калибровочного газа.

5.2. Элементы оборудования газовой сигнализации с ограниченным сроком службы должны быть четко обозначены как таковые.

6.   Информация производителя об оборудовании газовой сигнализации:

(а)

полные инструкции, чертежи и схемы, касающиеся безопасной и правильной эксплуатации, а также установки, запуска и обслуживания оборудования газовой сигнализации;

(б)

инструкции по эксплуатации, содержащие как минимум:

(аа)

меры, которые необходимо предпринять в случае появления сигнала тревоги или ошибки;

(бб)

меры безопасности в случае недоступности (например, калибровка, проверка, перерыв); и

(сс)

лица, ответственные за монтаж и обслуживание;

(с)

инструкции по калибровке перед пуском и по плановой калибровке, включая временные интервалы, которые необходимо соблюдать;

(г)

напряжение питания;

(е)

тип и значение сигналов тревоги и индикаций (например, особый статус);

(е)

информация об обнаружении неисправностей в эксплуатации и устранении неисправностей;

(г)

тип и объем замены комплектующих с ограниченным сроком службы; и

(час)

вид, объем и периодичность проверок.

АДМИНИСТРАТИВНАЯ ИНСТРУКЦИЯ № 25

Электрические кабели

(Статья 9.15 и 15.10(6) Приложения II)

Общие сведения (все суда) — статья 9.15.

1.   При применении статьи 9.15, раздел 5, необходимо учитывать пониженную вентиляцию экранированных кабелей или кабелей в полностью закрытых магистралях.

2.   В статье 9.15, раздел 9 количество кабельных соединений должно быть сведено к минимуму. Их можно использовать для ремонта или замены, а также, в исключительных случаях, для упрощения установки. Кабельные соединения, выполненные в соответствии с 3.28 и Приложением D к IEC 60092-352:2005 или эквивалентным правилам, признанным одним из государств-членов, будут считаться приемлемыми.

Пассажирские суда — статья 15.10(6)

1.   На пассажирских судах кабели и прокладка кабелей считаются удовлетворительными, если они соответствуют условиям 2 и 3.

2.   Для кабелей, обеспечивающих питание в аварийной ситуации оборудования, перечисленного в статье 15.10, раздел 4, соответствие второму абзацу раздела 6 статьи 15.10 требует, чтобы:

(а)

тросы проложены таким образом, чтобы не допустить их выхода из строя из-за нагрева переборок и палубы, который может быть вызван пожаром в прилегающем помещении;

(б)

Если кабели питают оборудование, расположенное в зонах повышенной пожароопасности, прокладка кабеля в таких зонах должна избегать маршрутов, проходящих над или вблизи верхней части дизельных двигателей и оборудования, работающего на жидком топливе, или вблизи горячих поверхностей, например выхлопные системы дизельных двигателей. При отсутствии альтернативного маршрута кабели должны быть защищены от повреждений, вызванных воздействием тепла и огня. Такая противопожарная защита может быть в виде стальной пластины или ствола;

(с)

кабели и сопутствующее оборудование, питаемое от аварийного источника питания, должны, насколько это практически возможно, находиться в пределах безопасной зоны;

(г)

кабельные системы устроены таким образом, чтобы пожар в любой зоне, ограниченной перегородками типа А, как показано в статье 15.11, раздел 2, не мешал работе служб, необходимых для безопасности в любой другой такой зоне. Это требование будет выполнено, если основные и аварийные кабели не пройдут через одну и ту же зону. Если они проходят через одну и ту же территорию, требование будет выполнено, если:

(аа)

они разделены настолько широко, насколько это практически возможно; или

(бб)

аварийный кабель относится к огнестойкому типу.

3.   Следует уделить внимание расположению пучков кабелей, чтобы гарантировать, что огнезащитные характеристики кабелей не ухудшатся. Это требование выполняется, если кабели соответствуют IEC 60332-3:2000. Если соответствие стандарту IEC 60332-3:2000 или эквивалентным правилам, признанным одним из государств-членов, не соблюдается, следует рассмотреть противопожарные остановки на длинных участках свитых кабелей (более 6 м по вертикали и 14 м по горизонтали), за исключением случаев, когда кабели полностью закрыты кабельными коробами. Использование неподходящих красок, коробов и оболочек может существенно повлиять на характеристики распространения огня по кабелям, и его следует избегать. Использование специальных типов кабелей, таких как радиочастотные кабели, может быть разрешено без соблюдения вышеизложенного.

' (1)  В соответствии с решением мореходного эксперта.

(2)  Удалить при необходимости.

(3)  Удалить при необходимости.

(4) Дедвейт = дедвейт.

(5) Дедвейт = дедвейт.

(6)  Удалите при необходимости.

(7)  Удалите при необходимости.

Вершина