10.6.2008
В
Официальный журнал Европейского Союза
Л 150/28
ДИРЕКТИВА СОВЕТА 2008/55/EC
от 26 мая 2008 г.
о взаимной помощи во взыскании требований по отдельным сборам, пошлинам, налогам и другим мерам
(кодифицированная версия)
СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,
Принимая во внимание Договор о создании Европейского Сообщества и, в частности, его статьи 93 и 94,
Принимая во внимание предложение Комиссии,
Принимая во внимание мнение Европейского парламента (1),
Принимая во внимание мнение Европейского экономического и социального комитета (2),
Тогда как:
(1)
Директива Совета 76/308/EEC от 15 марта 1976 г. о взаимной помощи при взыскании претензий, связанных с определенными сборами, пошлинами, налогами и другими мерами (3), несколько раз существенно изменялась (4). В интересах ясности и рациональности указанную Директиву следует кодифицировать.
(2)
Тот факт, что национальные положения, касающиеся восстановления, применимы только в пределах национальных территорий, сам по себе является препятствием для функционирования внутреннего рынка. Такая ситуация препятствует полному и справедливому применению правил Сообщества, особенно в области общей сельскохозяйственной политики, и способствует мошенническим операциям.
(3)
Необходимо противостоять угрозе финансовым интересам Сообщества и государств-членов, а также внутреннему рынку, создаваемой развитием мошенничества, чтобы лучше защитить конкурентоспособность и финансовую нейтральность внутреннего рынка.
(4)
Поэтому необходимо принять общие правила взаимной помощи для восстановления.
(5)
Эти правила должны применяться к взысканию претензий, вытекающих из различных мер, которые составляют часть системы полного или частичного финансирования Европейского сельскохозяйственного гарантийного фонда и Европейского сельскохозяйственного фонда развития сельских районов, к взысканию сборов и других пошлин и импортных пошлин. экспортные пошлины, налог на добавленную стоимость и гармонизированные акцизные сборы (табачные изделия, алкоголь, алкогольные напитки и минеральные масла), а также налоги на доходы, капитал и страховые взносы. Они также должны применяться к взысканию процентов, административных наказаний и штрафов, за исключением каких-либо санкций уголовного характера, а также расходов, связанных с такими требованиями.
(6)
Взаимная помощь должна заключаться в следующем: запрашиваемый орган должен, с одной стороны, предоставить органу-заявителю информацию, необходимую последнему для взыскания требований, возникающих в государстве-члене ЕС, в котором он находится, и уведомить должника обо всех документах, касающихся на такие претензии, исходящие из этого государства-члена ЕС, и, с другой стороны, он должен взыскать по запросу органа-заявителя претензии, возникающие в государстве-члене ЕС, в котором последний находится.
(7)
Эти различные формы помощи должны предоставляться запрашиваемым органом в соответствии с законами, постановлениями и административными положениями, регулирующими такие вопросы в государстве-члене ЕС, в котором он находится.
(8)
Необходимо установить условия, в соответствии с которыми запросы о помощи должны быть составлены органом-заявителем, и дать ограничительное определение конкретных обстоятельств, при которых запрашиваемый орган может отказать в помощи в том или ином случае.
(9)
Чтобы обеспечить более эффективное и действенное взыскание требований, в отношении которых был сделан запрос о взыскании, инструмент, разрешающий принудительное исполнение требования, в принципе должен рассматриваться как инструмент государства-члена ЕС, в котором запрашиваемый орган находится в собственности. расположенный.
(10)
Когда запрашиваемому органу необходимо действовать от имени органа-заявителя для взыскания иска, он должен быть в состоянии, если это позволяют действующие положения государства-члена ЕС, в котором он расположен, и с согласия органа-заявителя, предоставить должнику время для оплаты или разрешить оплату в рассрочку. Любые проценты, начисленные по таким платежным средствам, также должны быть переведены в государство-член ЕС, в котором находится орган-заявитель.
(11)
По мотивированному запросу органа-заявителя запрашиваемый орган также должен иметь возможность, насколько это позволяют действующие положения государства-члена ЕС, в котором он расположен, принять меры предосторожности, чтобы гарантировать возмещение претензий, возникающих в государство-член-заявитель. Такие претензии не обязательно должны пользоваться привилегиями, предоставляемыми аналогичным претензиям, возникающим в государстве-члене ЕС, в котором находится запрашиваемый орган.
(12)
В ходе процедуры взыскания в государстве-члене ЕС, в котором находится запрашиваемый орган, иск или документ, разрешающий его принудительное исполнение, выданный в государстве-члене ЕС, в котором находится запрашивающий орган, может быть оспорен заинтересованным лицом. В таких случаях должно быть установлено, что заинтересованное лицо должно подать иск, оспаривающий требование, в компетентный орган государства-члена ЕС, в котором находится орган-заявитель, и что запрашиваемый орган должен приостановить, если орган-заявитель не потребует иного, любое начатое им исполнительное производство до принятия решения указанным органом.
(13)
Следует установить, что документы и сведения, сообщаемые при оказании взаимопомощи по выздоровлению, не могут быть использованы для иных целей.
(14)
Использование взаимной помощи для восстановления не может, за исключением исключительных обстоятельств, быть основано на финансовых выгодах или заинтересованности в полученных результатах, но государства-члены должны иметь возможность согласовать механизмы возмещения, когда восстановление представляет собой конкретную проблему.
(15)
Настоящая Директива не должна ограничивать взаимную помощь между отдельными государствами-членами в рамках двусторонних или многосторонних соглашений или договоренностей.
(16)
Меры, необходимые для реализации настоящей Директивы, должны быть приняты в соответствии с Решением Совета 1999/468/EC от 28 июня 1999 г., устанавливающим процедуры осуществления полномочий по реализации, предоставленных Комиссии (5).
(17)
Настоящая Директива не должна наносить ущерба обязательствам государств-членов ЕС, касающимся сроков транспонирования в национальное законодательство Директив, изложенных в Приложении I, Часть C,
ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:
Статья 1
Данная Директива устанавливает правила, которые должны быть включены в законы, нормативные акты и административные положения государств-членов ЕС для обеспечения возмещения в каждом государстве-члене требований, упомянутых в статье 2, которые возникают в другом государстве-члене ЕС.
Статья 2
Настоящая Директива применяется ко всем претензиям, касающимся:
(а)
возмещение, вмешательство и другие меры, составляющие часть системы полного или частичного финансирования Европейского сельскохозяйственного гарантийного фонда (EAGF) и Европейского сельскохозяйственного фонда развития сельских районов (EAFRD), включая суммы, подлежащие сбору в связи с этими действиями;
(б)
сборы и другие пошлины, предусмотренные общей организацией рынка сахарной отрасли;
(с)
импортные пошлины;
(г)
экспортные пошлины;
(е)
налог на добавленную стоимость;
(е)
акцизы на:
(я)
фабричный табак,
(ii)
алкоголь и алкогольные напитки,
(iii)
минеральные масла;
(г)
налоги на доходы и капитал;
(час)
налоги на страховые премии;
(я)
проценты, административные штрафы и штрафы, а также расходы, связанные с требованиями, указанными в пунктах (a)-(h), за исключением каких-либо санкций уголовного характера, как это определено законами, действующими в государстве-члене ЕС, в котором запрашивается находится власть.
Это также применяется к требованиям, связанным с налогами, которые идентичны или аналогичны налогам на страховые взносы, упомянутым в статье 3 (6), которые дополняют или заменяют их. Компетентные органы государств-членов сообщают друг другу и Комиссии даты вступления в силу таких налогов.
Статья 3
Для целей настоящей Директивы:
1.
«орган-заявитель» означает компетентный орган государства-члена, который обращается с просьбой о помощи в отношении иска, упомянутого в статье 2;
2.
«запрашиваемый орган» означает компетентный орган государства-члена, которому сделан запрос о помощи;
3.
«импортные пошлины» означают таможенные пошлины и сборы, имеющие эквивалентное влияние на импорт, а также импортные сборы, установленные в рамках общей сельскохозяйственной политики или в рамках конкретных соглашений, применимых к определенным товарам, полученным в результате переработки сельскохозяйственной продукции;
4.
«экспортные пошлины» означают таможенные пошлины и сборы, имеющие эквивалентное влияние на экспорт, а также экспортные сборы, установленные в рамках общей сельскохозяйственной политики или в рамках конкретных соглашений, применимых к определенным товарам, полученным в результате переработки сельскохозяйственной продукции;
5.
«налоги на доход и капитал» означают налоги, перечисленные в статье 1(3) Директивы Совета (77/799/EEC) от 19 декабря 1977 г. о взаимной помощи компетентных органов государств-членов в области прямого налогообложения и налогообложения страховые премии (6) в сочетании со Статьей 1(4) указанной Директивы;
6.
«налоги на страховые премии» означают:
(а)
:
в Бельгии
:
(я)
годовой налог по договорам страхования,
(ii)
годовой налог по договорам страхования;
(б)
:
в Дании
:
(я)
налог на страхование яхты,
(ii)
налог на страхование гражданской ответственности автотранспортных средств и т. д.,
(iii)
гербовый сбор на страховые премии;
(с)
:
в Германии
:
(я)
страховой налог,
(ii)
налог на пожарную охрану;
(г)
:
в Греции
:
(я)
Налог с оборота (F.K.E),
(ii)
Гербовый сбор;
(е)
:
в Испании
:
Налог на страховые премии;
(е)
:
во Франции
:
налог по договорам страхования;
(г)
:
в Ирландии
:
взимание страховых взносов;
(час)
:
в Италии
:
налоги на частное страхование и аннуитетные договоры в соответствии с законом от 29.10.1967 № 1216;
(я)
:
в Люксембурге
:
(я)
страховой налог,
(ii)
налог в интересах пожарной службы;
(к)
:
на Мальте
:
налог на документы и переводы;
(к)
:
в Нидерландах
:
страховой налог;
(л)
:
в Австрии
:
(я)
страховой налог,
(ii)
налог на пожарную охрану;
(м)
:
в Португалии
:
гербовый сбор на страховые премии;
(н)
:
в Словении
:
(я)
налог с оборота страховой деятельности,
(ii)
налог на пожар;
(о)
:
в Финляндии
:
(я)
налог/скатт на визу для получения определенных страховых взносов,
(ii)
palosuojelumaksu/brandskyddsavgot;
(п)
:
в Соединенном Королевстве
:
налог на страховые премии (IPT).
Статья 4
1. По запросу органа-заявителя запрашиваемый орган должен предоставить любую информацию, которая была бы полезна органу-заявителю при взыскании его иска.
Чтобы получить эту информацию, запрашиваемый орган должен использовать полномочия, предусмотренные законами, постановлениями или административными положениями, применимыми к взысканию аналогичных требований, возникающих в государстве-члене ЕС, где находится этот орган.
2. В запросе информации должны быть указаны имя и адрес лица, к которому относится предоставляемая информация, а также любая другая соответствующая информация, касающаяся идентификации, к которой орган-заявитель обычно имеет доступ, а также характер и сумма требования в отношении из которого сделан запрос.
3. Запрашиваемый орган не обязан предоставлять информацию:
(а)
которые он не сможет получить для целей возмещения аналогичных требований, возникающих в государстве-члене ЕС, в котором он находится;
(б)
которые могут раскрыть коммерческую, промышленную или профессиональную тайну; или
(с)
раскрытие которых могло бы нанести ущерб безопасности или противоречить публичному порядку государства.
4. Запрашиваемый орган информирует орган-заявитель о причинах отказа в запросе информации.
Статья 5
1. Запрашиваемый орган должен по запросу органа-заявителя и в соответствии с нормами законодательства, действующими для уведомления об аналогичных документах или решениях в государстве-члене ЕС, в котором находится запрашиваемый орган, уведомить адресата обо всех документы и решения, в том числе судебного характера, которые исходят из государства-члена ЕС, в котором находится орган-заявитель, и которые относятся к иску и/или к его взысканию.
2. В запросе на уведомление должны быть указаны имя и адрес соответствующего адресата, а также любая другая соответствующая информация, касающаяся идентификации, к которой орган-заявитель обычно имеет доступ, характер и предмет документа или решения, подлежащего уведомлению, при необходимости. имя и адрес должника, а также любую другую соответствующую информацию, касающуюся идентификации, к которой орган-заявитель обычно имеет доступ, и требование, к которому относится документ или решение, а также любую другую полезную информацию.
3. Запрашиваемый орган незамедлительно информирует орган-заявитель о действиях, предпринятых по его запросу об уведомлении, и, в частности, о дате, когда документ или решение были направлены адресату.
Статья 6
По запросу органа-заявителя запрашиваемый орган должен в соответствии с законами, постановлениями или административными положениями, применимыми к взысканию аналогичных требований, возникающих в государстве-члене ЕС, в котором находится запрашиваемый орган, взыскать требования, которые являются предметом документ, разрешающий их исполнение.
Для этой цели любое требование, в отношении которого был сделан запрос о взыскании, должно рассматриваться как требование Государства-члена ЕС, в котором находится запрашиваемый орган, за исключением случаев, когда применяется Статья 12.
Статья 7
1. Запрос о взыскании иска, который орган-заявитель направляет запрашиваемому органу, должен сопровождаться официальной или заверенной копией документа, разрешающего его принудительное исполнение, выданного в государстве-члене ЕС, в котором находится орган-заявитель, и, при необходимости, , оригинал или заверенную копию иных документов, необходимых для восстановления.
2. Орган-заявитель не может подать запрос о взыскании, за исключением случаев, когда:
(а)
требование и/или документ, разрешающий его принудительное исполнение, не оспариваются в государстве-члене ЕС, в котором оно находится, за исключением случаев, когда применяется второй подпараграф статьи 12(2);
(б)
он применил в государстве-члене ЕС, в котором он расположен, соответствующие процедуры возмещения, доступные ему на основе инструмента, упомянутого в параграфе 1, и принятые меры не приведут к выплате полной суммы требования.
3. В запросе на восстановление должно быть указано:
(а)
имя, адрес и любая другая соответствующая информация, относящаяся к идентификации заинтересованного лица и/или третьей стороны, владеющей его или ее активами;
(б)
имя, адрес и любая другая соответствующая информация, относящаяся к идентификации органа-заявителя;
(с)
ссылка на документ, разрешающий его принудительное исполнение, выданный в государстве-члене ЕС, в котором находится орган-заявитель;
(г)
характер и сумма претензии, включая основную сумму, проценты и любые другие причитающиеся пени, штрафы и расходы, указанные в валютах государств-членов, в которых расположены оба органа;
(е)
дата уведомления о документе адресата органом-заявителем и/или запрашиваемым органом;
(е)
дата, с которой и период, в течение которого принудительное исполнение возможно в соответствии с законодательством, действующим в государстве-члене ЕС, в котором находится орган-заявитель;
(г)
любая другая соответствующая информация.
Запрос на взыскание также должен содержать заявление органа-заявителя, подтверждающее, что условия, изложенные в пункте 2, были выполнены.
4. Как только какая-либо соответствующая информация, касающаяся вопроса, послужившего основанием для запроса о взыскании, станет известна органу-заявителю, он должен передать ее запрашиваемому органу.
Статья 8
Инструмент, разрешающий принудительное исполнение иска, должен напрямую признаваться и автоматически рассматриваться как инструмент, разрешающий принудительное исполнение иска государства-члена ЕС, в котором находится запрашиваемый орган.
Несмотря на первый абзац, документ, разрешающий принудительное исполнение иска, может, при необходимости и в соответствии с положениями, действующими в государстве-члене ЕС, в котором находится запрашиваемый орган, быть принят, признан, дополнен или заменен документ, разрешающий принудительное исполнение на территории этого государства-члена.
В течение трех месяцев с даты получения запроса на восстановление государства-члены должны попытаться завершить такое принятие, признание, дополнение или замену, за исключением случаев, указанных в четвертом параграфе. В выполнении этих формальностей нельзя отказать, если документ, разрешающий принудительное исполнение, составлен надлежащим образом. Запрашиваемый орган сообщает органу-заявителю о причинах превышения трехмесячного срока.
Если какая-либо из этих формальностей приведет к оспариванию претензии или документа, разрешающего принудительное исполнение, выданного органом-заявителем, применяется статья 12.
Статья 9
1. Претензии должны быть возмещены в валюте государства-члена ЕС, в котором находится запрашиваемый орган. Вся сумма претензии, взыскиваемая запрашиваемым органом, переводится запрашиваемым органом органу-заявителю.
2. Запрашиваемый орган может, если это разрешено законами, постановлениями или административными положениями, действующими в государстве-члене ЕС, в котором он расположен, и после консультаций с органом-заявителем, предоставить должнику время для оплаты или разрешить оплату в рассрочку. Любые проценты, взимаемые запрашиваемым органом в отношении такого дополнительного времени для оплаты, также переводятся в государство-член ЕС, в котором находится орган-заявитель.
С даты, когда документ, разрешающий принудительное взыскание требования, был непосредственно признан в соответствии с первым абзацем статьи 8 или принят, признан, дополнен или заменен в соответствии со вторым абзацем статьи 8, проценты будут начисляться за просроченный платеж в соответствии с законами, нормативными актами и административными положениями, действующими в государстве-члене ЕС, в котором находится запрашиваемый орган, а также должен быть переведен в государство-член ЕС, в котором находится орган-заявитель.
Статья 10
Несмотря на второй параграф статьи 6, требования, подлежащие взысканию, не обязательно должны пользоваться привилегиями, предоставляемыми аналогичным требованиям, возникающим в государстве-члене ЕС, в котором находится запрашиваемый орган.
Статья 11
Запрашиваемый орган немедленно информирует орган-заявитель о действиях, предпринятых им по запросу о взыскании.
Статья 12
1. Если в ходе процедуры взыскания иск и/или документ, разрешающий его принудительное исполнение, выданный в государстве-члене ЕС, в котором находится орган-заявитель, оспорены заинтересованным лицом, иск должен быть предъявлен последним до компетентный орган государства-члена, в котором находится орган-заявитель, в соответствии с действующим там законодательством. Орган-заявитель уведомляет об этом действии запрашиваемый орган. Заинтересованная сторона может также уведомить запрашиваемый орган о действии.
2. Как только запрашиваемый орган получил уведомление, упомянутое в пункте 1, либо от органа-заявителя, либо от заинтересованной стороны, он приостанавливает исполнительную процедуру до принятия решения органа, компетентного в данном вопросе, если только орган-заявитель не потребует иное - в соответствии с абзацем вторым настоящего пункта. Если запрашиваемый орган сочтет это необходимым и без ущерба для статьи 13, этот орган может принять меры предосторожности, чтобы гарантировать возмещение, насколько законы или правила, действующие в государстве-члене ЕС, в котором он находится, допускают такие действия в отношении аналогичных требований.
Орган-заявитель может, в соответствии с законодательством, нормативными актами и административной практикой, действующими в государстве-члене ЕС, в котором он расположен, потребовать от запрашиваемого органа взыскания оспариваемого требования, при условии соблюдения соответствующих законов, нормативных актов и административной практики в государстве-члене ЕС, в котором он расположен. силы в государстве-члене ЕС, в котором находится запрашиваемый орган, разрешают такие действия. Если результат оспаривания впоследствии оказывается благоприятным для должника, орган-заявитель несет ответственность за возмещение любых взысканных сумм вместе с причитающейся компенсацией в соответствии с законодательством, действующим в государстве-члене ЕС, в котором находится запрашиваемый орган. .
3. Если оспариваются меры принудительного исполнения, принятые в государстве-члене ЕС, в котором находится запрашиваемый орган, иск должен быть подан в компетентный орган этого государства-члена ЕС в соответствии с его законами и правилами.
4. Если компетентным органом, в который был подан иск в соответствии с пунктом 1, является судебный или административный трибунал, решение этого трибунала, если оно благоприятно для органа-заявителя и позволяет взыскать иск в Государство-член ЕС, в котором находится орган-заявитель, представляет собой «инструмент, разрешающий принудительное исполнение», упомянутый в статьях 6, 7 и 8, и взыскание иска должно осуществляться на основании этого решения.
Статья 13
По мотивированному запросу органа-заявителя запрашиваемый орган должен принять меры предосторожности для обеспечения возмещения иска, насколько это позволяют законы или нормативные акты, действующие в государстве-члене ЕС, в котором он находится.
Для реализации положений первого параграфа статьи 6, 7(1), (3) и (4), 8, 11, 12 и 14 применяются с соответствующими изменениями.
Статья 14
Запрашиваемый орган не обязан:
(а)
предоставить помощь, предусмотренную статьями 6–13, если возмещение требования из-за положения должника создаст серьезные экономические или социальные трудности в государстве-члене ЕС, в котором находится этот орган, в той мере, в какой это законодательство, нормативные акты и административная практика, действующие в государстве-члене ЕС, в котором находится запрашиваемый орган, допускают такие действия в отношении аналогичных национальных претензий;
(б)
предоставить помощь, предусмотренную статьями 4–13, если первоначальный запрос в соответствии со статьями 4, 5 или 6 относится к претензиям старше пяти лет, начиная с момента создания документа, разрешающего взыскание, в соответствии с законами, правилами или административной практики, действующей в государстве-члене ЕС, в котором находится орган-заявитель, на дату запроса. Однако в случаях, когда требование или инструмент оспаривается, срок начинается с момента, когда государство-заявитель устанавливает, что требование или инструмент, позволяющий взыскание, больше не может быть оспорено.
Запрашиваемый орган информирует орган-заявитель о причинах отказа в просьбе о помощи. Такой мотивированный отказ также сообщается Комиссии.
Статья 15
1. Вопросы, касающиеся сроков исковой давности, регулируются исключительно законами, действующими в государстве-члене ЕС, в котором находится орган-заявитель.
2. Шаги, предпринятые по взысканию требований запрашиваемым органом в соответствии с запросом о помощи, которые, если бы они были выполнены органом-заявителем, имели бы последствия приостановки или прерывания срока исковой давности в соответствии с законы, действующие в государстве-члене ЕС, в котором находится орган-заявитель, считаются принятыми в последнем государстве, в той мере, в какой это касается их последствий.
Статья 16
Документы и информация, направляемые запрашиваемому органу в соответствии с настоящей Директивой, могут быть переданы последним только:
(а)
лицо, указанное в просьбе о помощи;
(б)
лица и органы, ответственные за взыскание претензий и исключительно с этой целью;
(с)
судебные органы, рассматривающие вопросы о взыскании требований.
Статья 17
Запросы на помощь, документ, разрешающий принудительное исполнение, и другие соответствующие документы должны сопровождаться переводом на официальный язык или один из официальных языков государства-члена, в котором находится запрашиваемый орган, без ущерба для права последнего органа на откажитесь от перевода.
Статья 18
1. Запрашиваемый орган должен взыскать с заинтересованного лица и удержать любые расходы, связанные с возмещением, которые он понесет, в соответствии с законами и правилами государства-члена ЕС, в котором он находится, которые применяются к аналогичным претензиям.
2. Государства-члены отказываются от всех претензий друг к другу по возмещению расходов, связанных с взаимной помощью, которую они предоставляют друг другу в соответствии с настоящей Директивой.
3. Если возмещение представляет собой конкретную проблему, касается очень крупной суммы затрат или связано с борьбой с организованной преступностью, заявитель и запрашиваемые органы могут согласовать механизмы возмещения, специфичные для рассматриваемых случаев.
4. Государство-член ЕС, в котором находится орган-заявитель, несет ответственность перед государством-членом ЕС, в котором находится запрашиваемый орган, за любые расходы и любые убытки, понесенные в результате действий, признанных необоснованными, если существо речь идет о претензии или действительности документа, выданного органом-заявителем.
Статья 19
Государства-члены ЕС должны предоставить друг другу список органов, уполномоченных подавать или получать запросы на помощь.
Статья 20
1. Комиссии помогает комитет по взысканию долгов (далее именуемый "Комитет").
2. При ссылке на настоящий параграф применяются статьи 5 и 7 Решения 1999/468/EC.
Период, упомянутый в статье 5(6) Решения 1999/468/EC, устанавливается в размере трех месяцев.
Статья 21
Комитет может рассматривать любой вопрос, касающийся применения настоящей Директивы, поднятый его председателем, либо по собственной инициативе, либо по запросу представителя государства-члена.
Статья 22
Подробные правила реализации статей 4(2) и (4), 5(2) и (3), а также статей 7, 8, 9, 11, 12(1) и (2), 14, 18(3) и 24. а для определения средств передачи сообщений между органами правила конвертации, перевода взысканных сумм и установления минимальной суммы претензий, которые могут повлечь за собой просьбу о помощи, принимаются в соответствии с процедуру, указанную в статье 20(2).
Статья 23
Настоящая Директива не должна препятствовать предоставлению большей степени взаимной помощи ни сейчас, ни в будущем отдельными государствами-членами ЕС в соответствии с любыми соглашениями или договоренностями, включая соглашения об уведомлении о юридических или внеправовых актах.
Статья 24
Каждое государство-член должно информировать Комиссию о мерах, которые оно приняло для реализации настоящей Директивы.
Комиссия должна передать эту информацию другим государствам-членам.
Каждое государство-член должно ежегодно информировать Комиссию о количестве запросов на информацию, уведомлений и возмещений, отправленных и полученных каждый год, сумме соответствующих претензий и возмещенных суммах.
Комиссия должна раз в два года отчитываться перед Европейским Парламентом и Советом о применении этих механизмов и о достигнутых результатах.
Статья 25
Директива 76/308/EEC с поправками, внесенными актами, перечисленными в Приложении I, Части A и B, отменяется без ущерба для обязательств государств-членов, касающихся сроков для перенесения в национальное законодательство Директив, изложенных в Приложении I, Часть C.
Ссылки на отмененную Директиву должны рассматриваться как ссылки на настоящую Директиву и читаться в соответствии с корреляционной таблицей в Приложении II.
Статья 26
Настоящая Директива вступает в силу на 20-й день после ее публикации в Официальном журнале Европейского Союза.
Статья 27
Данная Директива адресована государствам-членам.
Совершено в Брюсселе 26 мая 2008 г.
Для Совета
Президент
Д. РУПЕЛЬ
(1) Заключение от 19 июня 2007 г. (еще не опубликовано в Официальном журнале).
(2) ОЖ C 93, 27 апреля 2007 г., с. 15.
(3) OJ L 73, 19 марта 1976 г., с. 18. Директива с последними поправками, внесенными Актом о присоединении 2003 года. Первоначальное название Директивы - «Директива Совета 76/308/EEC от 15 марта 1976 года о взаимной помощи в возмещении требований, возникающих в результате операций, составляющих часть системы финансирования Европейского фонда сельскохозяйственного руководства и гарантий, а также сельскохозяйственных сборов». и таможенных пошлин». В него были внесены поправки Директивой 79/1071/EEC (OJ L 331, 27.12.1979, стр. 10), Директивой 92/12/EEC (OJ L 76, 23.3.1992, стр. 1) и Директивой 2001/44/. ЕС (ОЖ L 175, 28.6.2001, стр. 17).
(4) См. Приложение I, Части A и B.
(5) OJ L 184, 17 июля 1999 г., с. 23. Решение с последними поправками, внесенными Решением 2006/512/EC (OJ L 200, 22 июля 2006 г., стр. 11).
(6) OJ L 336, 27.12.1977, с. 15. Директива с последними поправками, внесенными Директивой 2006/98/EC (OJ L 363, 20.12.2006, стр. 129).
ПРИЛОЖЕНИЕ I
ЧАСТЬ А
Отмененная Директива с последующими поправками
(упоминается в статье 25)
Директива 76/308/ЕЕС
(ОЖ L 73, 19.3.1976, стр. 18).
Директива 79/1071/ЕЕС
(ОЖ L 331, 27.12.1979, стр. 10).
Директива 92/12/ЕЕС
(ОЖ L 76, 23 марта 1992 г., стр. 1).
Только статья 30а
Директива 92/108/ЕЕС
(ОЖ L 390, 31.12.1992, стр. 124).
Только статья 1, пункт 9
Директива 2001/44/ЕС
(ОЖ L 175, 28.6.2001, стр. 17).
ЧАСТЬ Б
Изменения в актах, которые не отменены
Акт о присоединении 1979 г.
Акт о присоединении 1985 г.
Акт о присоединении 1994 г.
Акт о присоединении 2003 г.
ЧАСТЬ С
Перечень сроков для внесения в национальное законодательство
(упоминается в статье 25)
Директива
Срок для транспонирования
76/308/ЕЕС
1 января 1978 г.
79/1071/ЕЕС
1 января 1981 г.
92/12/ЕЕС
1 января 1993 г. (1)
92/108/ЕЕС
31 декабря 1992 г.
2001/44/ЕС
30 июня 2002 г.
(1) Что касается статьи 9(3), Королевство Дания уполномочено принять законы, постановления и административные положения, необходимые для соблюдения этих положений, не позднее 1 января 1993 года.
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Таблица корреляции
Директива 76/308/ЕЕС
Эта директива
Статья 1
Статья 1
Статья 2, вводная редакция, пункты (а)-(е)
Статья 2, первый абзац, пункты от (a) до (e)
Статья 2, вводная редакция, пункт (е) первый, второй и третий абзацы
Статья 2, первый абзац, пункты (f)(i), (ii) и (iii)
Статья 2, вводная формулировка, пункты (g)–(i)
Статья 2, первый абзац, пункты от (g) до (i)
Статья 3, абзац первый, абзацы с первого по пятый
Статья 3, первый абзац, пункты (1)–(5)
Статья 3, абзац шестой, абзац первый, пункт (а)
Статья 3(6)(l)
Статья 3, шестой абзац, первый абзац, пункт (b)
Статья 3(6)(а)
Статья 3, шестой абзац, первый абзац, пункт (с)
Статья 3(6)(с)
Статья 3, абзац шестой, абзац первый, пункт (d)
Статья 3(6)(b)
Статья 3, абзац шестой, абзац первый, пункт (е)
Статья 3(6)(e)
Статья 3, шестой абзац, первый абзац, пункт (f)
Статья 3(6)(d)
Статья 3, абзац шестой, абзац первый, пункт (g)
Статья 3(6)(f)
Статья 3, абзац шестой, абзац первый, пункт (h)
Статья 3(6)(о)
Статья 3, абзац шестой, абзац первый, пункт (i)
Статья 3(6)(h)
Статья 3, шестой абзац, первый абзац, пункт (j)
Статья 3(6)(g)
Статья 3, абзац шестой, абзац первый, пункт (к)
Статья 3(6)(i)
Статья 3, абзац шестой, абзац первый, пункт (л)
Статья 3(6)(k)
Статья 3, абзац шестой, абзац первый, пункт (м)
Статья 3(6)(м)
Статья 3, абзац шестой, абзац первый, пункт (n)
—
Статья 3, шестой абзац, первый абзац, пункт (о)
Статья 3(6)(р)
Статья 3, абзац шестой, абзац первый, пункт (р)
Статья 3(6)(j)
Статья 3, абзац шестой, абзац первый, пункт (q)
Статья 3(6)(n)
Статья 3, шестой абзац, второй абзац
Статья 2, второй абзац
Статьи 4 и 5
Статьи 4 и 5
Статья 6(1)
Статья 6, первый абзац
Статья 6(2)
Статья 6, второй абзац
Статья 7(1) и (2)
Статья 7(1) и (2)
Статья 7(3)
Статья 7(3), первый абзац
Статья 7(4)
Статья 7(3), второй абзац
Статья 7(5)
Статья 7(4)
Статья 8(1)
Статья 8, первый абзац
Статья 8(2), первый, второй и третий абзацы
Статья 8, второй, третий и четвертый абзацы
Статьи с 9 по 19
Статьи с 9 по 19
Статья 20(1) и (2)
Статья 20(1) и (2)
Статья 20(3)
—
Статьи 21, 22 и 23
Статьи 21, 22 и 23
Статья 24
—
Статья 25, первый абзац, первое и второе предложения
Статья 24, первый и второй абзацы
Статья 25, второй абзац, первое и второе предложения
Статья 24, второй и третий абзацы
Статья 26
Статья 27
—
Приложение I
—
Приложение II
Вершина
Директивы по годам
- 2024
- 2023
- 2022
- 2021
- 2020
- 2019
- 2018
- 2017
- 2016
- 2015
- 2014
- 2013
- 2012
- 2011
- 2010
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- 2004
- 2003
- 2002
- 2001
- 2000
- 1999
- 1998
- 1997
- 1996
- 1995
- 1994
- 1993
- 1992
- 1991
- 1990
- 1989
- 1988
- 1987
- 1986
- 1985
- 1984
- 1983
- 1982
- 1981
- 1980
- 1979
- 1978
- 1977
- 1976
- 1975
- 1974
- 1973
- 1972
- 1971
- 1970
- 1969
- 1968
- 1967
- 1966
- 1965
- 1964
- 1963
- 1962
- 1961
- 1960
- 1959