ТГ, ВК, Дзен, enotrakoed@gmail.com

Постановление Европейского суда по правам человека от 17.01.2006 Дело Данелл (danell) и другие против Швеции [рус., англ.]


Этот документ на других языках

Постановление Европейского суда по правам человека от 17.01.2006 Дело Данелл (danell) и другие против Швеции [рус., англ.]

[неофициальный перевод]*
ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА
ВТОРАЯ СЕКЦИЯ
ДЕЛО "ДАНЕЛЛ (DANELL) И ДРУГИЕ ПРОТИВ ШВЕЦИИ"
(Жалоба N 54695/00)
ПОСТАНОВЛЕНИЕ
(мировое соглашение)
(Страсбург, 17 января 2006 года)
____________________________
*Перевод на русский язык Берестнева Ю.Ю.

По делу "Данелл и другие против Швеции" Европейский суд по правам человека (Вторая секция), заседая Палатой в составе:

Ж.-П. Коста, Председателя Палаты,

И. Кабрала Баррето,

Р. Тюрмена,

В. Буткевича,

М. Угрехилидзе,

Э. Фуры-Сандстрем,

Д. Йочиене, судей,

а также при участии С. Долле, Секретаря Секции Суда,

заседая за закрытыми дверями 13 декабря 2005 г.,

вынес следующее Постановление:

ПРОЦЕДУРА
1. Дело было инициировано жалобой (N 54695/00), поданной в Европейский суд по правам человека против Королевства Швеции 15 подданными Швеции: Паулем Данеллом (Paul Danell), Свеном Данеллом (Sven Danell), Пером Грапе (Per Grape), Бенгт-Улофом Иннала (Bengt-Olov Innala), Кристером Иннала (Krister Innala), Улле Иннала (Olle Innala), Улофом Иннала (Olov Innala), Таге Иннала (Tage Innala), Альбином Лутсремом (Albin {Luthstrom}*), Арне Лутстремом (Arne {Luthstrom}), Бертилем Лутстремом (Bertil {Luthstrom}), Суне Лутстремом (Sune {Luthstrom}), Рольфом Стюрефорсом (Rolf Styrefors), Леннартом Сведлундом (Lennart Svedlund) и Стигом Седерхольмом (Stig {Soderholm}) (далее - заявители) в соответствии со статьей 34 Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод. Восемь из них являются профессиональными рыбаками, и все они, как частные лица, имеют лицензию на рыбную ловлю ({ratt} till enskilt fiske) в прибрежных водах в районе г. Хапаранда (Haparanda). Они проживают на севере Швеции вблизи границы с Финляндией.

____________________________
*Здесь и далее по тексту слова на национальном языке набраны латинским шрифтом и выделены фигурными скобками.

5 декабря 2003 г. скончался Альбин Лутстрем. Впоследствии его вдова Синикка Лутстрем (Sinikka {Luthstrom}) приняла решение принимать участие в рассмотрении жалобы от его имени.

2. Интересы заявителей в Европейском суде представляла У. Сундин Боннедаль (U. Sundin Bonnedahl), адвокат из г. Умео ({Umea}). Власти Швеции в Европейском суде были представлены Уполномоченным Швеции при Европейском суде по правам человека И. Кальмерборн (I. Kalmerborn), Министерство иностранных дел Швеции.

3. Заявители, как частные лица, имевшие право на рыбную ловлю в рыбопромысловом районе реки Торне (Torne), жаловались, ссылаясь на пункт 1 статьи 6 Конвенции, на то, что Финско-Шведская комиссия по приграничным рекам, отказавшая им в предоставлении освобождения от запрета на вылов рыбы определенными способами, не может рассматриваться как независимый и беспристрастный суд и что, поскольку ее решение не может быть обжаловано, им было отказано в доступе к правосудию. На тех же основаниях они утверждали, что им было отказано в эффективном средстве правовой защиты по статье 13 Конвенции.

4. 22 марта 2005 г., после получения письменных доводов от сторон Европейский суд объявил жалобу приемлемой и предложил властям Финляндии предоставить свои комментарии в соответствии с подпунктом "a" пункта 2 правила 44 Регламента Суда.

5. 6 июля 2005 г. Секретарь Секции Суда получила от властей Швеции официальное заявление, подписанное как Уполномоченным Швеции, так и советником заявителей, с договором о заключении мирового соглашения по предмету спора. 27 сентября 2005 г. было получено Письмо от Уполномоченного Швеции с подтверждением властями Швеции заключения мирового соглашения по спору.

ФАКТЫ
6. 16 сентября 1971 г. Швеция и Финляндия заключили Договор о приграничных реках (далее - Договор), в соответствии с которым был учрежден межгосударственный орган - Финско-Шведская комиссия по приграничным рекам (finsk-svenska {gransalvskommissionen}) - для осуществления надзора за применением Договора в отношении определенных вопросов, включая вылов рыбы в приграничном районе, между двумя государствами, inter alia, в районе реки Торне в прибрежном районе г. Хапаранда. Договор был инкорпорирован в законодательство Швеции посредством Закона 1971 года относительно Договора от 16 сентября 1971 г. о приграничных реках между Швецией и Финляндией (lag, 1971:850, med anledning av {gransalvs-overenskommelsen} den 16 september 1971 mellan Sverige och Finland). Поскольку в данный Договор не входили особые положения, должно применяться соответствующее национальное законодательство, действующее в каждом из государств (статья 8 главы 1).

7. В 1997 году Правительство Швеции издало Распоряжение о рыбной ловле в рыбопромысловом районе реки Торне ({forordning} om fisket i Torne {alvs fiskeomrade}, FIFS 1997:12), в соответствии с которым вылов лосося и форели в приграничной зоне был запрещен с 1 мая по 5 июля каждого года, равно как и вылов других видов рыбы при помощи стационарного оборудования (fasta redskap). В соответствии со статьей 22 Закона о рыбной ловле в рыбопромысловом районе реки Торне (Stadgan {for} fisket i Torne {alvs fiskeomrade}, приложение B к Договору) Финско-Шведская комиссия по приграничным рекам была уполномочена, с определенными условиями, предоставлять освобождение от указанного выше запрета тем лицам, у которых имеются частные лицензии на вылов рыбы в данном районе.

8. В сезоне 1999 года заявители, имевшие частные лицензии на вылов рыбы в приграничном рыбопромысловом районе реки Торне, обратились в Финско-Шведскую комиссию по приграничным рекам с заявлением об освобождении от вышеуказанного запрета. 31 мая 1999 г. Финско-Шведская комиссия по приграничным рекам выдала восьми профессиональным рыбакам разрешение на вылов при помощи стационарного оборудования рыбы, кроме форели и лосося, и отклонила остальные их просьбы.

9. В соответствии со статьей 17 главы 8 Договора решение Финско-Шведской комиссии по приграничным рекам по просьбе в выдаче освобождения не может быть обжаловано, которое вступает в силу незамедлительно после его вынесения.

10. Несмотря на вышесказанное, заявители обжаловали решение Комиссии в Национальной рыболовецкой палате (Fiskeriverket) и апелляционном суде по вопросам окружающей среды ({Miljooverdomstolen}), которые установили Решениями от 9 июля 1999 г. и 5 октября 2000 г., соответственно, что они не имеют юрисдикции по рассмотрению подобных вопросов. Одновременно с этим заявители обжаловали данное Решение в окружном административном суде ({lansratten}) Северной Швеции. Этот суд передал апелляцию в Финско-Шведскую комиссию по приграничным рекам, но 17 мая 2000 г. последняя вернула жалобу в окружной административный суд, не приняв каких-либо мер.

17 апреля 2001 г. окружной административный суд Северной Швеции отклонил жалобу по следующим основаниям. Повторив мотивировку апелляционного суда по вопросам окружающей среды, окружной административный суд согласился с тем, что определение права заявителей на отправление правосудия подпадает под действие статьи 6 Конвенции и что они, таким образом, имеют право на доступ к правосудию. Однако Финско-Шведская комиссия по приграничным рекам не может считаться подобным судом. Окружной административный суд пришел к выводу, что он не уполномочен рассматривать жалобу на решение Финско-Шведской комиссии по приграничным рекам. Он заявил, inter alia:

"Окружной административный суд отмечает, что Финско-Шведская комиссия по приграничным рекам является особым межгосударственным органом, который, по мнению окружного административного суда, не может быть приравнен к окружной национальной палате или Национальной рыболовецкой палате. Таким образом, окружной административный суд считает, что национальные положения права относительно возможного обжалования решений окружной административной палаты или Национальной рыболовецкой палаты не позволяют окружному административному суду рассматривать апелляционные жалобы на решение Финско-Шведской комиссии по приграничным рекам".

11. Заявители обжаловали данное Решение в административном апелляционном суде ({kammarratten}) г. Сундсвалля (Sundsvall), который 19 декабря 2002 г. отклонил апелляционную жалобу. Вместе с тем он согласился с тем, что заявители имеют право на рассмотрение их жалобы беспристрастным и независимым судом и что Финско-Шведская комиссия по приграничным рекам не отвечала данному требованию, и установил, что - поскольку Договор находится в силе и соответствующее соглашение между Финляндией и Швецией отсутствует - ни один суд Швеции не может считаться компетентным в рассмотрении жалобы заявителей.

Заявители обжаловали данное Решение в Верховном административном суде Швеции, который, по сведениям Европейского суда, пока еще не вынес свое решение.

ПРАВО
12. Заявители жаловались, ссылаясь на пункт 1 статьи 6 Конвенции, на то, что Финско-Шведская комиссия по приграничным рекам не может считаться независимым и беспристрастным судом и что, поскольку обжалование ее решения не представляется возможным, им было отказано в доступе к правосудию. На этих же основаниях они утверждали, что им было отказано в праве на эффективное средство правовой защиты по статье 13 Конвенции.

13. 6 июля 2005 г. Европейский суд получил письмо от того же числа от Уполномоченного Швеции при Европейском суде по правам человека, к которому было приложено следующее Заявление, подписанное 23 и 30 июня 2005 г., соответственно, самим Уполномоченным и представителем заявителей:

"Соглашение
22 марта 2005 г. Европейский суд по правам человека объявил приемлемой жалобу № 54695/00, поданную 23 ноября 1999 г. против Швеции 15 гражданами Швеции: Паулем Данеллом, Свеном Данеллом, Пером Грейпом, Бенгт-Улофом Иннала, Кристером Иннала, Улле Иннала, Улофом Иннала, Таге Иннала, Альбином Лутстремом, Арне Лутстремом, Бертилем Лутстремом, Суне Лутстремом, Рольфом Стюрефорсом, Леннартом Сведлундом и Стигом Седерхольмом. 5 декабря 2003 г. Альбин Лутстрем умер, и участие в рассмотрении жалобы от его имени принял его единственный наследник - его жена Синикка Лутстрем. Она и остальные 14 человек в дальнейшем именуются заявителями.

Власти Швеции и заявители пришли к следующему мировому соглашению на основании уважения прав человека, определенных в Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод, для завершения судебного разбирательства в Европейском суде.

a) Власти выплатят заявителям ex gratia сумму в размере 750000 (семисот пятидесяти тысяч) шведских крон. Данная сумма будет выплачена представителю заявителей Ульрике Сундин Боннедаль, уполномоченной заявителями для получения платежа от их имени. Платеж будет осуществлен, как только власти получат Постановление Европейского суда об исключении данного дела из списка рассматриваемых им дел.

b) Заявители объявляют о том, что они более не имеют претензий к Шведскому государству, основанных на фактах вышеуказанной жалобы.

c) Власти Швеции и заявители не будут просить о передаче дела в Большую палату Европейского суда в соответствии с пунктом 1 статьи 43 Конвенции после вынесения Европейским судом своего Постановления.

Данное Соглашение подлежит официальному одобрению Правительства Швеции, выносимому на заседании Правительства".

14. В своем Письме от 6 июля 2005 г. власти Швеции заявили:

"Ввиду достигнутого мирового соглашения настоящим, действуя от имени властей Швеции, прошу Европейский суд приостановить письменное производство по делу до следующего письма относительно существа жалобы и вопроса о справедливой компенсации.

Наконец, я бы хотел представить некоторую информацию относительно хода переговоров между Финляндией и Швецией, направленных на пересмотр Договора 1971 года о приграничных реках, которое упоминалось в замечаниях властей Швеции от 23 октября 2003 г. (§ 23). В октябре 2004 года переговоры завершились, и 4 ноября 2004 г. власти Швеции приняли решение подписать пересмотренный Договор. Договор подписан как Финляндией, так и Швецией. Он еще не вступил в силу. Вступление в силу не может произойти раньше, чем Договор будет одобрен парламентами обоих государств.

Решение властей Швеции и подписанный Договор прилагаются в приложениях 3 и 4. Как видно из статьи 33 Договора, Договор 1971 года прекращает свое действие после вступления в силу нового Договора. Более того, в соответствии со статьей 8, будет создана новая Комиссия по приграничным рекам, которая будет отличаться от существующей. Задачи и полномочия новой Комиссии перечислены в статьях 10 и 11. В отличие от настоящей Комиссии, новая Комиссия будет лишена права принятия решения по индивидуальным делам. Это означает, например, что она не сможет предоставлять освобождения от промысловых положений. Вопросы подобного рода будут рассматриваться национальными властями и судами обоих государств. Новая Комиссия будет иметь право только представлять свое мнение в подобных делах (см. статью 11.3)".

15. 8 июля 2005 г. Секретарь Секции Суда получила от Уполномоченного Финляндии его замечания в соответствии с пунктом 2 статьи 36 Конвенции и подпунктом "a" пункта 2 правила 44 Регламента Суда.

16. 27 сентября 2005 г. Секретарь Секции Суда получила очередное Письмо от Уполномоченного Швеции, датированное 20 сентября 2005 г., подтверждающее, что 15 сентября 2005 г. власти Швеции одобрили мирное соглашение и произведут выплату ex gratia, как только дело будет исключено из списка рассматриваемых им дел.

17. Европейский суд принимает во внимание достигнутое между сторонами соглашение (статья 39 Конвенции) и предоставленную властями Швеции информацию относительно пересмотренного соглашения о приграничных реках, подписанного Финляндией и Швецией. Европейский суд удовлетворен тем, что данное соглашение основано на уважении прав человека, определенных в Конвенции и Протоколах к ней (пункт 1 статьи 37 in fine Конвенции и пункт 3 правила 62 Регламента Суда).

18. Следовательно, данное дело должно быть исключено из списка рассматриваемых Европейским судом дел.

НА ЭТИХ ОСНОВАНИЯХ СУД ЕДИНОГЛАСНО:

1) решил исключить жалобу из списка рассматриваемых им дел;

2) принял во внимание обязательство сторон не представлять обращение о направлении дела на рассмотрение дела в Большую палату.

Совершено на английском языке, и уведомление о Постановлении направлено в письменном виде 17 января 2006 г. в соответствии с пунктами 2 и 3 правила 77 Регламента Суда.

Председатель Палаты Суда
Жан-Поль КОСТА
Секретарь Секции Суда
Салли ДОЛЛЕ


EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS
SECOND SECTION
CASE OF DANELL AND OTHERS v. SWEDEN
(Application No. 54695/00)
JUDGMENT*
(Friendly settlement)
(Strasbourg, 17.I.2006)
____________________________
*This judgment is final but may be subject to editorial revision.

In the case of Danell and Others v. Sweden,

The European Court of

3 Comments

John Doe

March 27, 2018 at 8:00 am Reply

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat.

John Doe

March 27, 2018 at 8:00 am Reply

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat.

John Doe

March 27, 2018 at 8:00 am Reply

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat.

Leave a reply

your email address will not be published. required fields are marked *

Name *
Email *
Website
Постановление Европейского суда по правам человека от 17.01.2006 Дело Данелл (danell) и другие против Швеции [рус., англ.]