Постановление Правительства Российской Федерации от 02.04.1997 № 368 «О подписании Соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Ливанской Республики о сотрудничестве в области культуры, науки и образования»


Постановление Правительства Российской Федерации от 02.04.1997 № 368 «О подписании Соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Ливанской Республики о сотрудничестве в области культуры, науки и образования»

ПРАВИТЕЛЬСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

П О С Т А Н О В Л Е Н И Е

от 2 апреля 1997 г. № 368 г. Москва

О подписании Соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Ливанской Республики о сотрудничестве в области культуры, науки и образования

Правительство Российской Федерации п о с т а н о в л я е т: Одобрить представленный Министерством иностранных дел Российской Федерации согласованный с заинтересованными федеральными органами исполнительной власти и предварительно проработанный с Ливанской Стороной проект Соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Ливанской Республики о сотрудничестве в области культуры, науки и образования (прилагается).

Поручить Министерству иностранных дел Российской Федерации провести переговоры и по достижении договоренности с Ливанской Стороной подписать от имени Правительства Российской Федерации указанное Соглашение, разрешив вносить в прилагаемый проект изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.

Председатель Правительства Российской Федерации В.Черномырдин ___________________________

Проект

С О Г Л А Ш Е Н И Е

между Правительством Российской Федерации и Правительством Ливанской Республики о сотрудничестве в области культуры, науки и образования

Правительство Российской Федерации и Правительство Ливанской Республики, именуемые далее Сторонами, стремясь к дальнейшему развитию двусторонних отношений между странами и народами, желая укреплять прямые связи между их народами, поощряя взаимовыгодное сотрудничество в области культуры, информации, науки и образования, придавая важное значение развитию непосредственных контактов между народами, свободному передвижению граждан, обмену идеями и культурными ценностями, согласились о нижеследующем:

I. Культура и искусство

Статья 1

Стороны будут развивать культурное сотрудничество на основе взаимности и в соответствии с законодательством обоих государств, а также их международными обязательствами.

Статья 2

Российская Сторона в случае обращения Ливанской Стороны окажет ей содействие в учреждении ее культурного центра в г. Москве.

Ливанская Сторона будет оказывать содействие деятельности Российского центра науки и культуры в г. Бейруте.

Стороны по взаимному согласию подготовят к подписанию соглашение об учреждении и условиях деятельности культурно-информационных центров.

Статья 3

Стороны будут способствовать ознакомлению народов своих стран с изобразительным искусством, литературой, театром, кинематографией, музыкой и иной деятельностью в области культуры.

В этих целях они будут поощрять: организацию гастролей профессиональных и самодеятельных художественных коллективов; обмены творческими коллективами, писателями, композиторами, художниками, скульпторами и другими лицами, занятыми творческой деятельностью; установление контактов между творческими организациями и ассоциациями в области культуры; проведение художественных выставок; обмены книгами и другой печатной продукцией, относящейся к различным областям знаний.

Статья 4

Стороны будут содействовать развитию сотрудничества между библиотеками, музеями и архивными учреждениями.

В этих целях они будут способствовать предоставлению возможности для ознакомления с библиотечными и архивными фондами, музейными экспонатами, а также обмениваться на основе взаимности информацией, относящейся к культуре и истории обеих стран, и выставками документов по истории этих стран.

Статья 5

Стороны будут способствовать изучению языков, культуры и истории обеих стран.

Статья 6

Стороны в соответствии с нормами международного права и законодательством своих стран будут принимать необходимые меры по предотвращению незаконного перемещения культурных ценностей обеих стран и обеспечивать сотрудничество компетентных органов в обмене информацией о таких культурных ценностях, а также принимать меры по их возвращению.

Статья 7

Стороны будут развивать сотрудничество в области авторского и смежных прав в соответствии с законодательством своих государств, а также международными обязательствами, которыми они связаны.

II. Наука и образование

Статья 8

Стороны будут содействовать развитию связей между научно-исследовательскими учреждениями обеих стран, включая: обмен учеными и специалистами в области науки и образования; взаимное предоставление ученым и специалистам возможности пользоваться библиотеками, центрами документации, архивами, музеями в целях, отвечающих настоящему Соглашению; создание условий для участия ученых обеих стран в семинарах, конференциях и симпозиумах, проводимых по темам, представляющим взаимный интерес; предоставление ученым и специалистам возможности ознакомления с достижениями другой страны в области науки.

Статья 9

Компетентные органы Сторон будут разрабатывать и предоставлять на взаимной основе совместные программы подготовки студентов и научных работников, а также прохождения научной стажировки, повышения квалификации и проведения научных исследований в высших учебных заведениях и научных центрах по различным специальностям.

Условия предоставления стипендий и мест для обучения будут согласовываться между заинтересованными высшими учебными заведениями и органами управления образованием двух стран.

Статья 10

Стороны будут сотрудничать в области образования путем: оказания содействия в подготовке специалистов из числа граждан другой страны; направления на основе взаимности ученых для проведения исследовательских работ, научной стажировки, сбора исследовательских материалов, участия в курсах повышения квалификации, а также для чтения лекций и другой педагогической деятельности; эквивалентного обмена студентами, кандидатами и докторами наук и другими специалистами для стажировки; обмена научными материалами и опытом подготовки учебных курсов и программ для образовательных учреждений всех уровней.

Статья 11

Стороны будут содействовать развитию прямого сотрудничества между университетами и другими образовательными и научно-исследовательскими учреждениями и центрами, а также заключению соглашений о партнерстве между ними.

Статья 12

Стороны будут содействовать развитию сотрудничества между учреждениями профессионального образования посредством: обмена специалистами и студентами по различным направлениям профессионального образования; участия в конференциях и стажировках в области профессиональной подготовки; выработки совместных программ в учреждениях профессионального образования; заключения соглашений о партнерстве в области профессионального образования.

Статья 13

Стороны проведут переговоры с целью заключения Соглашения об эквивалентности дипломов и ученых степеней, присваиваемых в учебных и научных учреждениях обеих стран.

III. Сотрудничество в других областях

Статья 14

Стороны будут стремиться к развитию различных форм сотрудничества в области издания, перевода и распространения печатной продукции, включая обмен книжными выставками, поощрять взаимное участие в международных книжных ярмарках, проводимых на территории их государств.

Статья 15

Стороны будут содействовать развитию непосредственного сотрудничества между различными учреждениями и организациями в области средств массовой информации, а также предоставлению друг другу информационных материалов на взаимосогласованных условиях.

Конкретные формы и условия такого сотрудничества будут определяться соответствующими организациями двух стран.

Статья 16

Стороны будут создавать благоприятные условия для выполнения журналистами своих профессиональных обязанностей, включая установление деловых контактов и оказание содействия представителям средств массовой информации одной страны в подготовке информационных материалов на территории другой страны.

Статья 17

Стороны будут поощрять сотрудничество в области телевидения и радиовещания путем: обмена и совместного производства радио- и телевизионных материалов по темам, представляющим взаимный интерес; содействия на основе взаимности в создании радио- и телевизионных материалов.

Статья 18

Стороны будут создавать благоприятные условия для развития и поощрения сотрудничества и контактов между молодежными и женскими организациями обеих стран.

Статья 19

Стороны предпримут усилия для развития сотрудничества в области спорта и физической культуры путем: укрепления прямых контактов между спортивными организациями, обществами и клубами; участия спортсменов одной страны в соревнованиях, проводимых на территории другой страны; обмена спортивными командами, спортсменами и тренерами.

Статья 20

Стороны будут поощрять развитие туризма между двумя странами.

Статья 21

В целях выполнения настоящего Соглашения Стороны создадут Смешанную Российско-Ливанскую комиссию по культурным связям, состоящую из равного количества представителей каждой из Сторон.

Смешанная комиссия будет: проводить заседания один раз в три года поочередно в столицах каждой из стран; разрабатывать программы культурного и научного сотрудничества сроком на три года, а также делать обзоры выполнения предыдущих программ и давать соответствующие рекомендации по их дальнейшему развитию; создавать надлежащие организационные и финансовые условия для успешного осуществления настоящего Соглашения.

Статья 22

Настоящее Соглашение вступает в силу с даты последнего письменного уведомления о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

Настоящее Соглашение будет действовать в течение пяти лет и автоматически продлеваться на следующий пятилетний период до тех пор, пока одна из Сторон не уведомит в письменной форме другую Сторону о своем намерении прекратить действие настоящего Соглашения не менее чем за шесть месяцев до истечения очередного срока.

В случае прекращения действия настоящего Соглашения его положения будут оставаться в силе в отношении любых программ или обменов, договоренностей или проектов, которые уже были приняты в соответствии с настоящим Соглашением, но не были реализованы к моменту прекращения его действия.

Совершено " " 199 г. в двух экземплярах, каждый на русском, арабском и французском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае разночтения приоритет будет отдан тексту на французском языке.

За Правительство За Правительство Российской Федерации Ливанской Республики

____________

3 Comments

John Doe

March 27, 2018 at 8:00 am Reply

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat.

John Doe

March 27, 2018 at 8:00 am Reply

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat.

John Doe

March 27, 2018 at 8:00 am Reply

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat.

Leave a reply

your email address will not be published. required fields are marked *

Name *
Email *
Website