Конвенция по защите морской среды Балтийского моря


Хельсинки, 22 марта 1974 года.

Государства - участники настоящей Конвенции,

Сознавая важнейшую экономическую, социальную и культурную ценность морской среды района Балтийского моря и его живых ресурсов для народов Договаривающихся Сторон;

учитывая исключительные гидрографические и экологические особенности района Балтийского моря и чувствительность его живых ресурсов к изменениям окружающей среды;

отмечая быстрое развитие человеческой деятельности в районе Балтийского моря, значительную заселенность его водосборного бассейна, а также высокую степень урбанизации и индустриализации Договаривающихся Сторон и их интенсивное сельское и лесное хозяйство;

отмечая с глубокой озабоченностью усиливающееся загрязнение района Балтийского моря из многочисленных источников, таких как: сброс отходов через реки эстуарии, водоотводы и трубопроводы; захоронение; обычная эксплуатация судов, а также загрязнение с воздуха;

сознавая ответственность Договаривающихся Сторон в деле защиты и увеличения ценностей морской среды района Балтийского моря на благо народов своих стран;

признавая, что защита и улучшение состояния морской среды района Балтийского моря являются задачами, которые не могут быть эффективно решены лишь усилиями отдельных стран, и что существует неотложная необходимость в тесном сотрудничестве в масштабе региона и принятия других соответствующих мер международного характера, направленных на выполнение этих задач;

отмечая, что недавно заключенные международные конвенции по данному вопросу, даже после их вступления в силу для соответствующих Договаривающихся Сторон, не охватывают всех особых потребностей в отношении защиты и улучшения состояния морской среды района Балтийского моря;

отмечая важность научно-технического сотрудничества в области защиты и улучшения состояния морской среды района Балтийского моря, в особенности между Договаривающимися Сторонами;

желая и впредь развивать региональное сотрудничество в районе Балтийского моря, возможности и необходимость которого были подтверждены подписанием Конвенции о рыболовстве и сохранении живых ресурсов в Балтийском море и Бельтах (Гданьск, 1973 г.);

сознавая важность регионального межправительственного сотрудничества в деле защиты морской среды района Балтийского моря как неотъемлемой части мирного сотрудничества и взаимопонимания между всеми европейскими государствами,

согласились о нижеследующем:

Статья 1

Район действия Конвенции

Для целей настоящей Конвенции "Районом Балтийского моря" является собственно Балтийское море с Ботническим заливом, Финским заливом и входом в Балтийское море, ограниченным параллелью, проходящей через пункт Скаген в Скагерраке с координатами 57 град. 44 мин. 8 сек. сев. широты. Он не включает внутренние воды Договаривающихся Сторон.

Статья 2

Определения

Для целей настоящей Конвенции:

1. "Загрязнение" означает внесение человеком, прямо или косвенно в морскую среду, включая эстуарии, веществ или энергии с такими пагубными последствиями, как опасность для здоровья человека и ущерб живым ресурсам и жизни в море, препятствия законным видам использования моря, включая рыболовство, ухудшение качества морской воды и уменьшение возможностей использования моря в целях отдыха.

2. "Загрязнение с суши" означает загрязнение моря сбросами с суши, уносимыми в море водным или воздушным путем, либо непосредственно с побережья, включая выбросы из трубопроводов.

3. a) "Захоронение" означает:

i) любое преднамеренное удаление в море отходов или других материалов с судов, самолетов, платформ или других искусственных сооружений в море;

ii) любое преднамеренное захоронение в море судов, самолетов, платформ или других искусственных сооружений в море;

b) "захоронением" не считается:

i) удаление в море отходов или других материалов, присущих или являющихся результатом обычной эксплуатации судов, самолетов, платформ или прочих искусственных сооружений в море и их оборудования, кроме отходов или других материалов, транспортируемых судами, самолетами, платформами или другими искусственными сооружениями в море, которые эксплуатируются в целях удаления таких материалов, или доставляемых к таким судам, самолетам, платформам или сооружениям, а также кроме тех, которые получены в результате обработки подобных отходов или других материалов на таких судах, самолетах, платформах или сооружениях;

i) помещение материалов для целей иных, чем просто их удаление при условии, что такое помещение не противоречит целям настоящей Конвенции.

4. "Суда и самолеты" означают средства передвижения по воде или воздуху любого типа. Термин включает суда на подводных крыльях, на воздушной подушке, подводные суда, буксируемые и самоходные плавсредства, а также стационарные и плавучие платформы.

5. "Нефть" означает в любом виде, в том числе сырую нефть, топливную нефть, нефтяной отстой, нефтяные отходы и очищенные нефтепродукты.

6. "Вредное вещество" означает любое опасное, ядовитое или другое вещество, которое, оказавшись в море, может вызвать загрязнение.

7. "Инцидент" означает событие, вызывающее фактический или возможный сброс в море вредного вещества или стоков, содержащих такое вещество.

Статья 3

Основные принципы и обязательства

1. Договаривающиеся Стороны индивидуально или совместно принимают все надлежащие законодательные, административные или другие соответствующие меры в целях предотвращения и ликвидации загрязнения, а также в целях защиты и улучшения состояния морской среды района Балтийского моря.

2. Договаривающиеся Стороны прилагают все усилия к обеспечению того, чтобы осуществление настоящей Конвенции не привело к усилению загрязнения морских районов, расположенных за пределами района Балтийского моря.

Статья 4

Применение Конвенции

1. Настоящая Конвенция предусматривает защиту морской среды района Балтийского моря, которая включает толщу воды и морское дно, а также их живые ресурсы и другие формы жизни в море.

2. Без ущерба для суверенных прав в отношении своего территориального моря каждая Договаривающаяся Сторона осуществляет положения настоящей Конвенции в пределах своего территориального моря через посредство своих национальных органов.

3. Несмотря на то, что положения настоящей Конвенции не распространяются на внутренние воды, которые находятся под суверенитетом каждой Договаривающейся Стороны, Договаривающиеся Стороны, без ущерба для своих суверенных прав, обязуются обеспечить осуществление целей настоящей Конвенции в этих водах.

4. Настоящая Конвенция не применяется к любым военным кораблям, военно-вспомогательным судам, военным самолетам или иным судам и самолетам, принадлежащим государству или эксплуатируемым и используемым в данное время исключительно для правительственной некоммерческой службы.

Однако каждая Договаривающаяся Сторона обеспечивает путем принятия соответствующих мер, не наносящих ущерба эксплуатации или эксплуатационным возможностям таких судов и самолетов, принадлежащих ей или эксплуатируемых ею, чтобы такие суда и самолеты действовали, насколько это целесообразно и практически возможно, таким образом, который совместим с настоящей Конвенцией.

Статья 5

Опасные вещества

Договаривающиеся Стороны обязуются принять меры к недопущению загрязнения района Балтийского моря с воздуха, по воде или любым другим образом опасными веществами, перечисленными в Приложении I к настоящей Конвенции.

Статья 6

Принципы и обязательства, касающиеся загрязнения с суши

1. Договаривающиеся Стороны принимают все надлежащие меры для предотвращения и сведения к минимуму загрязнения морской среды района Балтийского моря с суши.

2. В частности, Договаривающиеся Стороны принимают все надлежащие меры для предотвращения и строгого ограничения загрязнения ядовитыми веществами и материалами, перечисленными в Приложении II к настоящей Конвенции. С этой целью Договаривающиеся Стороны будут, в частности, сотрудничать в соответствующих случаях в разработке и принятии специальных программ, руководств, стандартов или правил, касающихся сбросов; качества окружающей среды; продуктов, содержащих такие вещества и материалы, и их использования.

3. Вещества и материалы, перечисленные в Приложении II к настоящей Конвенции, не должны вводиться в морскую среду района Балтийского моря в значительных количествах без предварительного специального разрешения соответствующего национального органа, которое может быть периодически предметом пересмотра.

4. Соответствующий национальный орган информирует Комиссию, упомянутую в статье 12 настоящей Конвенции, о количестве, качестве и способе сброса, когда он сочтет, что имел место сброс в значительных количествах веществ и материалов, перечисленных в Приложении II к настоящей Конвенции.

5. Договаривающиеся Стороны будут стремиться установить и принять общие критерии выдачи разрешений на сброс.

6. В целях предупреждения и сведения к минимуму загрязнения района Балтийского моря вредными веществами Договаривающиеся Стороны, помимо соблюдения положений статьи 5 настоящей Конвенции, будут стремиться к достижению целей и применению критериев, перечисленных в Приложении III к настоящей Конвенции.

7. Если сброс через водный поток, протекающий по территории двух или более Договаривающихся Сторон или являющийся пограничным между ними, может вызывать загрязнение морской среды района Балтийского моря, заинтересованные Договаривающиеся Стороны совместно принимают надлежащие меры по предотвращению и ликвидации такого загрязнения.

8. Договаривающиеся Стороны будут стремиться использовать наилучшие практические возможные средства для сведения к минимуму загрязнения с воздуха района Балтийского моря ядовитыми веществами.

Статья 7

Предотвращение загрязнения с судов

1. Для защиты района Балтийского моря от загрязнения вследствие преднамеренного, случайного или в результате небрежности сброса нефти или вредных веществ, иных чем нефть, а также сброса сточных вод и мусора с судов, Договаривающиеся Стороны принимают меры, предусмотренные Положением IV к настоящей Конвенции.

2. Договаривающиеся Стороны разрабатывают и применяют единые требования в отношении емкости и расположения сооружений для приема остатков нефти и вредных веществ, иных чем нефть, включая сточные воды и мусор, с учетом, в частности, особых потребностей пассажирских судов и комбинированных транспортных средств.

Статья 8

Прогулочные суда

Договаривающиеся Стороны, помимо осуществления тех положений настоящей Конвенции, которые могут соответствующим образом применяться к прогулочным судам, принимают специальные меры по ликвидации вредных влияний на морскую среду района Балтийского моря эксплуатации прогулочных судов. Такие меры, в частности, должны предусматривать соответствующие установки для приема отходов с прогулочных судов.

Статья 9

Предотвращение захоронения

1. Договаривающиеся Стороны запрещают, с учетом пунктов 2 и 4 настоящей статьи, захоронение в районе Балтийского моря.

2. Для захоронения вынутого грунта требуется предварительное специальное разрешение соответствующего национального органа в соответствии с положениями Приложения V к настоящей Конвенции.

3. Каждая Договаривающаяся Сторона обязуется обеспечить выполнение положений настоящей статьи судами и самолетами:

a) зарегистрированными на ее территории или несущими ее флаг;

b) принимающими на борт в пределах ее территории или территориального моря вещества, подлежащие захоронению; или

c) предположительно занимающимися захоронением в пределах ее территориального моря.

4. Положения настоящей статьи не применяются, когда человеческая жизнь или судно, или самолет в море находятся под угрозой полного уничтожения или гибели, или в любом случае, когда создается угроза для человеческой жизни, если захоронение представляется единственным способом предотвращения угрозы и если, по всей вероятности, ущерб, причиненный таким захоронением, будет меньше того, который был бы нанесен, если бы захоронение не производилось. Захоронение в этом случае должно осуществляться таким образом, чтобы была сведена к минимуму возможность причинения ущерба человеческой жизни или жизни в море.

5. В случаях захоронения, произведенного на основании положений пункта 4 настоящей статьи, даются сообщения и принимаются меры в соответствии с Приложением VI к настоящей Конвенции. О таких случаях немедленно сообщается также Комиссии, о которой говорится в статье 12 настоящей Конвенции, в соответствии с положениями правила 4 Приложения V к настоящей Конвенции.

6. В случае, когда имеется подозрение, что захоронение произведено в нарушение положений настоящей статьи, Договаривающиеся Стороны сотрудничают в расследовании вопроса в соответствии с правилом 2 Приложения IV к настоящей Конвенции.

Статья 10

Разведка и разработка морского дна и его недр

Каждая Договаривающаяся Сторона принимает все надлежащие меры для предотвращения загрязнения морской среды района Балтийского моря в результате разведки и разработки своей части морского дна и недр, либо вследствие любой, связанной с этим, деятельности на дне. Она также обеспечивает наличие соответствующего оборудования для немедленного начала работ по ликвидации загрязнения в указанном районе.

Статья 11

Сотрудничество в борьбе с загрязнением моря

Договаривающиеся Стороны принимают меры и сотрудничают, как это предусмотрено в Приложении VI к настоящей Конвенции, с целью устранения и сведения к минимуму загрязнения района Балтийского моря нефтью или другими вредными веществами.

Статья 12

Административная и организационная структура

1. Для целей настоящей Конвенции настоящим учреждается Комиссия по защите морской среды Балтийского моря, в дальнейшем именуемая "Комиссией".

2. Пост председателя Комиссии предоставляется каждой Договаривающейся Стороне поочередно, согласно алфавитному порядку названий государств на английском языке.

Председатель исполняет свои функции в течение двух лет и в период своего председательствования не может выступать в качестве представителя своей страны. В случае, если пост председателя оказывается вакантным, председательствующая в Комиссии Договаривающаяся Сторона назначает преемника на этот пост для выполнения функций председателя до истечения срока председательствования этой Договаривающейся Стороны.

3. Заседания Комиссии проводятся по крайней мере один раз в год и созываются председателем. По просьбе Договаривающейся Стороны, при условии, что эта просьба поддерживается другой Договаривающейся Стороной, председатель в кратчайший срок созывает чрезвычайное заседание, время и место которого определяет председатель, но не позднее, чем через 90 дней со дня поступления просьбы.

4. Первое заседание Комиссии созывается правительством - депозитарием и проводится не позднее, чем через 90 дней со дня вступления в силу настоящей Конвенции.

5. Каждая Договаривающаяся Сторона имеет в Комиссии один голос. Если настоящая Конвенция не предусматривает иного, решения Комиссии принимаются единогласно.

Статья 13

Обязанности Комиссии

В обязанности Комиссии входит:

a) осуществлять постоянное наблюдение за выполнением настоящей Конвенции;

b) разрабатывать рекомендации о мерах, относящихся к целям настоящей Конвенции;

c) рассматривать содержание настоящей Конвенции, включая Приложения к ней, и рекомендовать Договаривающимся Сторонам такие поправки к настоящей Конвенции, включая и ее Приложения, какие могут потребоваться, включая изменения в перечнях веществ и материалов, а также принятие новых Приложений;

d) устанавливать критерии борьбы с загрязнением, задачи в области снижения загрязнения, а также задачи, касающиеся мер, в частности, предусмотренных в соответствии с Приложением III к настоящей Конвенции;

e) содействовать в тесном сотрудничестве с соответствующими правительственными органами, принимая во внимание подпункт "f" настоящей статьи, дополнительным мерам по защите морской среды района Балтийского моря и с этой целью:

i) из доступных источников получать, обрабатывать, обобщать и распространять соответствующую научную, техническую и статистическую информацию, и

ii) содействовать проведению научно-технических исследований;

f) когда это уместно, прибегать к услугам компетентных региональных и других международных организаций для совместного проведения научно-технических исследований и выполнения других соответствующих мероприятий, относящихся к задачам настоящей Конвенции;

g) брать на себя также другие функции, которые могут оказаться необходимыми по условиям настоящей Конвенции.

Статья 14

Организация работы Комиссии

1. Рабочим языком Комиссии является английский.

2. Комиссия принимает свои Правила процедуры.

3. Исполнительный орган Комиссии, ниже именуемый "Секретариатом", находится в Хельсинки.

4. Комиссия назначает Исполнительного секретаря и предусматривает назначение таких других сотрудников, которые могут быть необходимы, а также определяет обязанности, срок службы и условия работы Исполнительного секретаря.

5. Исполнительный секретарь является главным административным должностным лицом Комиссии и выполняет функции, которые необходимы для управления делами по настоящей Конвенции, для работы Комиссии и осуществления других задач, возложенных на Исполнительного секретаря Комиссией и ее Правилами процедуры.

Статья 15

Финансирование деятельности Комиссии

1. Комиссия принимает Финансовые правила.

2. Комиссия принимает годовую или двухгодичную финансовую смету предполагаемых расходов и бюджетные предположения на следующий финансовый период.

3. Общий бюджет, включая любую дополнительную смету, утвержденную Комиссией, представляет собой сумму равных взносов Договаривающихся Сторон, если Комиссия единогласно не примет иного решения.

4. Каждая Договаривающаяся Сторона несет расходы, связанные с участием в работе Комиссии ее представителей, экспертов и советников.

Статья 16

Научно-техническое сотрудничество

1. Договаривающиеся Стороны обязуются сотрудничать непосредственно либо, в случае необходимости, в рамках компетентных региональных или других международных организаций в проведении научных, технических и других исследований и обмениваться данными, а также другой научной информацией в целях настоящей Конвенции.

2. Договаривающиеся Стороны обязуются без ущерба для пунктов 1, 2 и 3 статьи 4 настоящей Конвенции непосредственно либо, в случае необходимости, в рамках компетентных региональных или других международных организаций содействовать проведению исследований, проводить, поддерживать или участвовать в программах, направленных на разработку методов и средств оценки вида и степени загрязнения, определения путей переноса, выявления участков загрязнения, определения опасности в связи с этим и средств ее устранения в районе Балтийского моря и, в частности, разрабатывать альтернативные методы обработки, удаления и уничтожения таких материалов и веществ, которые способны вызвать загрязнение морской среды района Балтийского моря.

3. Договаривающиеся Стороны обязуются непосредственно либо, в случае необходимости, в рамках компетентных региональных или других международных организаций и на основе информации и данных, полученных в соответствии с пунктами 1 и 2 настоящей статьи, сотрудничать в разработке сопоставимых методов наблюдения, в проведении основных исследований и принятия дополнительных или совместных программ по мониторингу.

4. Организация и объем работ, связанных с осуществлением задач, перечисленных в предыдущих пунктах, определяются, в основном, Комиссией.

Статья 17

Ответственность за ущерб

Договаривающиеся Стороны обязуются в кратчайшие сроки совместно разработать и принять правила, касающиеся ответственности за нанесение ущерба в результате действий или бездействия в нарушение настоящей Конвенции, включая, в частности, пределы ответственности, критерии и порядок определения ответственности за ущерб и возможных средств судебной защиты.

Статья 18

Урегулирование споров

1. В случае возникновения спора между Договаривающимися Сторонами в отношении толкования или применения настоящей Конвенции, они должны стремиться решить его путем переговоров. Если заинтересованные Стороны не могут прийти к согласию, они должны добиваться добрых услуг третьей Договаривающейся Стороны, компетентной международной организации или компетентного лица, или совместно просить их о посредничестве.

2. Если заинтересованные Стороны не смогли разрешить спор путем переговоров или не смогли прийти к согласию относительно указанных выше мер, такие споры, с общего согласия, выносятся на рассмотрение специально учрежденного или постоянно действующего арбитражного органа либо Международного Суда.

Статья 19

Гарантирование определенных свобод

Ничто в настоящей Конвенции не может быть истолковано как посягательство на свободу судоходства, рыболовства, научных исследований в море и прочих законных форм использования открытого моря, а также на право мирного прохода через территориальные воды.

Статья 20

Статус Приложений

Приложения к настоящей Конвенции составляют неотъемлемую часть Конвенции.

Статья 21

Отношение к другим Конвенциям

Положения настоящей Конвенции не затрагивают прав и обязательств Договаривающихся Сторон по ранее заключенным договорам, а также по договорам, которые могут быть заключены в будущем в развитие общих принципов морского права, на которых основана настоящая Конвенция, и, в частности, положений, касающихся предотвращения загрязнения морской среды.

Статья 22

Пересмотр Конвенции

С согласия Договаривающихся Сторон или по просьбе Комиссии может быть созвана Конференция с целью общего пересмотра настоящей Конвенции.

Статья 23

Поправки к статьям Конвенции

1. Каждая Договаривающаяся Сторона может предложить поправки к статьям настоящей Конвенции. Любая из таких предложенных поправок представляется правительству - депозитарию и сообщается им всем Договаривающимся Сторонам, которые в кратчайший срок после получения сообщения информируют правительство - депозитарий о принятии или отклонении поправки.

Поправка вступает в силу спустя девяносто дней после того, как правительство - депозитарий получит от всех Договаривающихся Сторон уведомление о принятии данной поправки.

2. С согласия Договаривающихся Сторон или по просьбе Комиссии может быть созвана Конференция с целью внесения поправок в настоящую Конвенцию.

Статья 24

Поправки к Приложениям и принятие Приложений

1. Любая поправка к Приложениям, предложенная Договаривающейся Стороной, доводится до сведения остальных Договаривающихся Сторон правительством - депозитарием и рассматривается в Комиссии. В случае принятия Комиссией, поправка доводится до сведения Договаривающихся Сторон и рекомендуется для принятия.

2. Такая поправка считается принятой по истечении назначенного Комиссией периода времени, если за это время ни одна из Договаривающихся Сторон не заявила возражения против этой поправки. Принятая поправка вступает в силу в день, который определяется Комиссией.

Период, определенный Комиссией, продлевается на дополнительный срок в 6 месяцев и дата вступления поправок в силу, соответственно, откладывается, если, в исключительных случаях, какая-либо из Договаривающихся Сторон до истечения периода, определенного Комиссией, информирует правительство - депозитарий о том, что, хотя она и намерена принять данное предложение, конституционные требования, необходимые для такого принятия, в ее государстве пока не выполнены.

3. Приложение к настоящей Конвенции может быть принято в соответствии с положениями настоящей статьи.

4. Правительство - депозитарий информирует все Договаривающиеся Стороны о любых поправках или о принятии нового приложения, вступающих в силу в соответствии с настоящей статьей, а также о дате вступления в силу таких поправок или нового приложения.

5. Любое возражение на основании настоящей статьи осуществляется путем письменного уведомления правительства - депозитария, которое сообщает всем Договаривающимся Сторонам и Исполнительному секретарю о любом таком уведомлении и дате его получения.

Статья 25

Оговорки

1. Положения настоящей Конвенции не подлежат оговоркам.

2. Положение пункта 1 настоящей статьи не препятствует тому, чтобы Договаривающаяся Сторона в течение периода времени, не превышающего один год, приостановила применение Приложения к настоящей Конвенции или части его, или поправки к нему, после того, как Приложение или поправка к нему вступят в силу.

3. Если после вступления в силу настоящей Конвенции Договаривающаяся Сторона применяет положения пункта 2 настоящей статьи, она сообщает другим Договаривающимся Сторонам в момент принятия Комиссией поправки к Приложению или нового приложения о тех положениях, применение которых будет приостановлено согласно пункту 2 настоящей статьи.

Статья 26

Подписание, ратификация, утверждение и присоединение

1. Настоящая Конвенция открывается для подписания в г. Хельсинки 22 марта 1974 г. государствами района Балтийского моря, участвующими в Дипломатической конференции по защите морской среды района Балтийского моря в г. Хельсинки с 18 по 22 марта 1974 г. Настоящая Конвенция открыта для присоединения к ней любого другого государства, заинтересованного в достижении целей и задач настоящей Конвенции, при условии, что это государство будет приглашено всеми Договаривающимися Сторонами.

2. Настоящая Конвенция подлежит ратификации или утверждению подписавшими ее государствами.

3. Документы о ратификации, утверждении или присоединении сдаются на хранение Правительству Финляндии, которое будет выполнять обязанности правительства - депозитария.

Статья 27

Вступление в силу

Настоящая Конвенция вступает в силу по истечении двух месяцев с момента сдачи на хранение седьмой ратификационной грамоты или документа об утверждении.

Статья 28

Выход

1. В любое время по истечении пяти лет со дня вступления в силу настоящей Конвенции любая Договаривающаяся Сторона может выйти из настоящей Конвенции путем письменного уведомления об этом правительства - депозитария. Выход приобретает силу для данной Договаривающейся Стороны 31 декабря года, следующего за годом, когда правительство - депозитарий было уведомлено о выходе.

2. В случае получения уведомления Договаривающейся Стороны о выходе правительство - депозитарий созывает совещание Договаривающихся Сторон для рассмотрения последствий такого выхода.

Статья 29

Язык

Настоящая Конвенция составлена в одном экземпляре на английском языке. Официальные переводы на датский, немецкий, польский, русский, финский и шведский языки будут подготовлены и сданы на хранение вместе с подписанным оригиналом.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся представители, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящую Конвенцию.

Совершено в г. Хельсинки 22 марта одна тысяча девятьсот семьдесят четвертого года.

3 Comments

John Doe

March 27, 2018 at 8:00 am Reply

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat.

John Doe

March 27, 2018 at 8:00 am Reply

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat.

John Doe

March 27, 2018 at 8:00 am Reply

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat.

Leave a reply

your email address will not be published. required fields are marked *

Name *
Email *
Website