ДИРЕКТИВА СОВЕТА от 28 февраля 1966 года относительно достижения свободы учреждения и свободы предоставления услуг в отношении деятельности самозанятых лиц, занимающихся предоставлением электроэнергии, газа, воды и санитарных услуг (подраздел 5 МСОК) (66) /162/ЕЕС)
СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО ЭКОНОМИЧЕСКОГО СООБЩЕСТВА,
Принимая во внимание Договор о создании Европейского экономического сообщества, в частности его статьи 54 (2) и (3) и 63 (2) и (3);
Принимая во внимание Генеральную программу отмены ограничений на свободу учреждений 1 и, в частности, Раздел IV A;
Принимая во внимание Генеральную программу по отмене ограничений на свободу предоставления услуг 2 и, в частности, ее раздел V C;
Принимая во внимание предложение Комиссии;
Принимая во внимание мнение Европейского парламента 3;
Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета 4;
Принимая во внимание, что Общие программы предусматривают отмену до конца второго года второго этапа любого дискриминационного режима по признаку гражданства в отношении создания и предоставления услуг в области электричества, газа, пара, воды и санитарных услуг. сектора;
Поскольку настоящая Директива охватывает деятельность, связанную с предоставлением услуг общеэкономического значения, но не затрагивает применение статьи 90 Договора к предприятиям, которым поручено оказание таких услуг;
Принимая во внимание, что для обеспечения правильного применения настоящей Директивы необходимо определить ее сферу действия, указав, что подразумевается под деятельностью самозанятых лиц в рассматриваемых секторах;
Поскольку производство и распределение включают в себя все операции, целью которых является предоставление газа, электроэнергии или воды в пригодной для использования форме потребителю; поскольку, следовательно, любая деятельность по переработке или преобразованию, осуществляемая в связи с производством, сбором, передачей или транспортировкой и распределением, подпадает под действие настоящей Директивы;
Принимая во внимание, что при применении настоящей Директивы следует учитывать различные современные технологии, охватываемые термином «газовый завод» в самом широком смысле, и поскольку производство и распределение пара также включает производство и распределение горячей воды для целей отопления;
Принимая во внимание, что группа, относящаяся к санитарным услугам, охватывает, в частности, операции по очистке улиц и удаление промышленных или бытовых отходов и сточных вод, но не охватывает вспомогательные медицинские услуги, которые подпадают под группу 822 МСОК;
Принимая во внимание, что определенные виды деятельности, которые входят в общую сферу энерго- или водоснабжения, не подпадают под действие настоящей Директивы, но попадают в другие группы номенклатуры, используемой в качестве основы для составления графика в Генеральной программе либерализации; поскольку рассматриваемая деятельность включает, в частности, эксплуатацию источников природного газа, производство газа в коксовых печах, поскольку последнее не охвачено группой 512 МСОК, а также производство газа нефтеперерабатывающими заводами; поскольку сроки либерализации, установленные в Общей программе, одинаковы для всех этих различных видов деятельности; поскольку из этого следует, что при нормальном ходе событий вся деятельность, связанная с производством промышленного газа, должна быть либерализована к той же дате;
1 ОЖ № 2, 15.01.1962, с. 36/62. 2 ОЖ № 2, 15.01.1962, с. 32/62. 3 ОЖ № 96, 2 июня 1965 г., с. 1682/65. 4 ОЖ № 103, 12.06.1965, с. 1789/65. Принимая во внимание, что МСОК (Международная стандартная отраслевая классификация всех видов экономической деятельности, Статистическое управление Организации Объединенных Наций, Серия M, № 4 Ред. 1, Нью-Йорк, 1958 г.) исключает транспортировку природного газа как независимую услугу из деятельности, связанной с энергетикой. поставки (основная группа 51), отнеся эту деятельность к категории «Транспорт, не включенный в другие группировки» (группа 719); поскольку, однако, транспортировка природного газа как независимая услуга, как и транспортировка газа любого другого вида, тесно связана с деятельностью, подпадающей под группу 512 МСОК, которую призвана охватить настоящая Директива; поскольку такая транспортировка, следовательно, должна быть включена в настоящую Директиву, а стадия, на которой она должна быть либерализована, остается такой, как указано в графике Генеральной программы;
Принимая во внимание, что в отношении передачи электроэнергии и транспортировки по трубопроводам газа и воды настоящая Директива применяется только к свободе учреждения;
Принимая во внимание, что отдельные Директивы 1, применимые ко всей деятельности самозанятых лиц, касающиеся положений, касающихся перемещения и проживания бенефициаров, и, при необходимости, Директивы о координации мер защиты, требуемых государствами-членами компаний или фирм для защита интересов членов и других лиц приняты или будут приняты;
Принимая во внимание, что для целей применения мер, касающихся права на учреждение и свободы предоставления услуг, к компаниям или фирмам следует относиться так же, как к физическим лицам, которые являются гражданами государств-членов, с соблюдением только условий, изложенных в статье 58 и, при необходимости, с условием существования реальной и непрерывной связи с экономикой государства-члена; поскольку, следовательно, ни от одной компании или фирмы не может быть требоваться, чтобы получить выгоду от таких мер, выполнения какого-либо дополнительного условия, и, в частности, ни от одной компании или фирмы не может быть потребовано получение какого-либо разрешения, не требуемого от отечественной компании или фирмы, желающей заниматься определенной экономической деятельностью; поскольку, однако, такое единообразие режима не должно препятствовать государствам-членам ЕС требовать, чтобы компания, имеющая акционерный капитал, действовала в их странах в соответствии с описанием, под которым она известна в законодательстве государства-члена, в соответствии с которым она учреждена, и что он должен указать размер своего подписного капитала на деловых бумагах, которые он использует в принимающем государстве-члене;
Принимая во внимание, что Общая программа отмены ограничений на свободу создания учреждений предусматривает, что ограничения на право вступать в профессиональные или торговые организации должны быть отменены, если профессиональная деятельность соответствующего лица обязательно предполагает осуществление этого права;
Принимая во внимание, что положение оплачиваемых сотрудников, сопровождающих лицо, предоставляющее услуги или действующее от его имени, будет регулироваться положениями, установленными во исполнение статей 48 и 49 Договора;
Принимая во внимание, что отмене рассматриваемых ограничений не должны предшествовать или сопровождаться ни меры по координации положений, установленных законом, постановлением или административными действиями в этой сфере деятельности, ни меры, касающиеся взаимного признания дипломов, сертификатов и других документов, подтверждающих формальную квалификацию;
ПРИНЯЛ ЭТУ ДИРЕКТИВУ:
Статья 1
Государства-члены должны отменить в отношении физических лиц и компаний или фирм, подпадающих под действие Раздела I Общих программ отмены ограничений на свободу учреждения и свободу предоставления услуг (далее именуемые «бенефициары»), ограничения упомянутые в Разделе III Общих программ, затрагивающие право начинать и осуществлять деятельность, указанную в Статье 2 настоящей Директивы. Что касается передачи электроэнергии и транспортировки по трубопроводам газа, пара и воды, настоящая Директива применяется только к отмене ограничений на свободу учреждений.
Статья 2
1. Положения настоящей Директивы применяются к деятельности самозанятых лиц, относящейся к деятельности, подпадающей под основные группы 51-52 в Приложении I к Общей программе по отмене ограничений на свободу создания предприятий или в Группу ex 719 в Приложение III к той же Общей программе, а именно производство, распределение и передача или транспортировка электроэнергии, газа, воды и пара, а также предоставление санитарных услуг.
2. Эта деятельность включает: (a) производство, передачу и распределение электроэнергии;
<р>(б) производство газа на газовых заводах и распределение потребителям газа всех видов, в том числе транспортировка по трубопроводам газа всех видов, осуществляемая как самостоятельная услуга;(в) производство и распределение пара для целей отопления и энергетики;
(d) услуги водоснабжения, т.е. сбор, очистка и распределение воды потребителям;
(e) удаление отходов и сточных вод (санитарные услуги).
1 ОЖ № 56, 4.4.1964, с. 845/64.
Статья 3
В соответствии с Генеральными программами настоящая Директива не применяется к: (a) эксплуатации источников природного газа (включая разведку и бурение);
(b) строительные работы, выполняемые частными предприятиями или государственными органами, в частности строительство завода по производству электроэнергии или газа; строительные работы по водозабору, ирригации и регулированию водотоков; монтаж санитарно-технических коммуникаций и прокладка линий электропередачи, а также сетей и трубопроводов газа, воды и т. д.
Статья 4
1. Государства-члены должны, в частности, отменить следующие ограничения: (a) те, которые не позволяют бенефициарам обосноваться или предоставлять услуги в принимающей стране на тех же условиях и с теми же правами, что и граждане этой страны;
(b) те, которые существуют из-за административной практики, которая приводит к тому, что к бенефициарам применяется дискриминационный режим по сравнению с тем, который применяется к гражданам;
(c) те, которые в результате правил или практики не позволяют бенефициарам получать лицензии или разрешения или подвергают бенефициаров ограничениям или условиям, налагаемым только на них.
2. Ограничения, подлежащие отмене, включают, в частности, те, которые вытекают из мер, которые предотвращают или ограничивают создание или предоставление услуг бенефициарами следующими способами: (a) в Бельгии - обязательство иметь carte professionalnelle (статья 1 Закона от 19 февраля 1965 г.);
(b) во Франции - обязанность иметь удостоверение личности иностранного торговца (Декрет-закон от 12 ноября 1938 г., Декрет от 2 февраля 1939 г., Закон от 8 октября 1940 г.);
— требование о том, чтобы следующие лица имели французское гражданство:
лица, имеющие лицензии или разрешения на использование гидроэнергии (ст. 26 Закона от 16 октября 1919 г.) или тепловой энергии (Декрет от 30 июля 1935 г.); лица, имеющие лицензии или разрешения на предоставление определенных общественных услуг (Декрет-loi от 12 ноября 1938 г.); в случае компаний или фирм - председатель совета директоров (Conseil d'administration), исполнительные директора (administrateurs délégués), менеджеры (gérants), руководители, уполномоченные подписывать от имени компании (directeurs ayant la Signature Sociale), аудиторы (commissaires aux comptes) и две трети членов фирмы (associés en nom Collectif), или члены совета директоров (administrateurs) или совета управления (Conseil de Direction). ) или Наблюдательного совета (Conseil de наблюдение);
- требование о том, что, за исключением любого исключения, разрешенного Декретом, любая компания или фирма, обладающая такой лицензией или разрешением, должна быть создана в соответствии с французским законодательством (статья 26 Закона от 16 октября 1919 г.);
(c) в Италии - требование о том, что лицо должно иметь итальянское гражданство, чтобы иметь право на регистрацию в реестре предприятий (статья 31 Закона № 366 от 20 марта 1941 г., Raccolta, trasporto e smaltimento dei rifiuti солиди городских);
(d) в Люксембурге - ограниченный срок действия разрешений, выданных иностранным гражданам в соответствии со статьей 21 Люксембургского закона от 2 июня 1962 г. (Меморандум А № 31 от 19 июня 1962 г.).
Статья 5
1. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы бенефициары в соответствии с настоящей Директивой имели право вступать в профессиональные или торговые организации на тех же условиях и с теми же правами и обязанностями, что и их собственные граждане.
2. В случае создания членство влечет за собой право на избрание или назначение на высокие должности в таких организациях. Однако такие должности могут быть зарезервированы для граждан, если в соответствии с любым положением, установленным законом или постановлением, соответствующая организация участвует в осуществлении официальных полномочий.
3. В Великом Герцогстве Люксембург членство в Торговой палате или Ремесленной палате не дает бенефициарам в соответствии с настоящей Директивой права принимать участие в выборах административных органов этих Палат.
Статья 6
Ни одно государство-член не может предоставлять любому из своих граждан, которые едут в другое государство-член с целью осуществления какой-либо деятельности, указанной в статье 2, любую помощь, которая может исказить условия учреждения.
Статья 7
1. Если принимающее государство-член требует от своих граждан, желающих заняться какой-либо деятельностью, указанной в Статье 2, доказательство их хорошей репутации и доказательство того, что они ранее не были объявлены банкротами, или доказательство одного из них, что Государство принимает в качестве достаточного доказательства в отношении граждан других государств-членов предоставление выписки из «судебного протокола» или, в противном случае, эквивалентного документа, выданного компетентным судебным или административным органом в стране происхождения или страны происхождения иностранного гражданина, доказав, что эти требования соблюдены.
2. Если страна происхождения или страна происхождения иностранного гражданина не выдает такого документального доказательства отсутствия предыдущего банкротства, такое доказательство может быть заменено заявлением под присягой, сделанным соответствующим лицом перед судебным или административным органом. , нотариуса или компетентной профессиональной или торговой организации в стране происхождения или в стране происхождения этого лица.
3. Документы, выданные в соответствии с пунктом 1 или пунктом 2, не могут быть предъявлены позднее чем через три месяца после даты их выдачи.
4. Государства-члены должны в течение срока, установленного в статье 8, назначить органы и органы, компетентные выдавать эти документы, и должны немедленно проинформировать об этом другие государства-члены и Комиссию.
5. Если в принимающем государстве-члене ЕС требуется подтверждение финансового положения, это государство должно рассматривать сертификаты, выданные банками в стране происхождения или в стране происхождения иностранного гражданина, эквивалентными сертификатам, выданным на его собственной территории.
Статья 8
Государства-члены ЕС должны принять меры, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, в течение шести месяцев с момента ее уведомления и немедленно проинформировать об этом Комиссию.
Статья 9
Данная Директива адресована государствам-членам.
Совершено в Брюсселе 28 февраля 1966 г.
За Совет
Президент
П. ВЕРНЕР
Директивы по годам
- 2024
- 2023
- 2022
- 2021
- 2020
- 2019
- 2018
- 2017
- 2016
- 2015
- 2014
- 2013
- 2012
- 2011
- 2010
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- 2004
- 2003
- 2002
- 2001
- 2000
- 1999
- 1998
- 1997
- 1996
- 1995
- 1994
- 1993
- 1992
- 1991
- 1990
- 1989
- 1988
- 1987
- 1986
- 1985
- 1984
- 1983
- 1982
- 1981
- 1980
- 1979
- 1978
- 1977
- 1976
- 1975
- 1974
- 1973
- 1972
- 1971
- 1970
- 1969
- 1968
- 1967
- 1966
- 1965
- 1964
- 1963
- 1962
- 1961
- 1960
- 1959