ДИРЕКТИВА СОВЕТА от 4 октября 1982 г., устанавливающая технические требования для судов внутреннего плавания (82/714/EEC)
СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКИХ СООБЩЕСТВ,
Принимая во внимание Договор о создании Европейского экономического сообщества и, в частности, его статью 75,
Принимая во внимание предложение Комиссии,
Принимая во внимание мнение Европейского парламента (1),
Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета (2),
Поскольку цели и реализация общей транспортной политики требуют, среди прочего, в области внутреннего судоходства, чтобы движение судов по сети Сообщества происходило в наилучших условиях с точки зрения безопасности и конкуренции;
Принимая во внимание, что Директива Совета 76/135/EEC от 20 января 1976 г. о взаимном признании лицензий на судоходство для судов внутреннего плавания (3) с последними поправками, внесенными Директивой 78/1016/EEC (4), предусматривает, что Совет должен принять общие положения, устанавливающие технические требования к судам внутреннего плавания; поскольку целью настоящей Директивы является установление таких требований; принимая во внимание, что, однако, некоторые категории судов должны быть исключены из сферы действия настоящей Директивы;
Принимая во внимание, что внутренние водные пути Сообщества различаются с точки зрения безопасности и поэтому должны быть разделены на несколько зон; поскольку желательно не вступать в противоречие с системой, установленной Пересмотренной Конвенцией о судоходстве по Рейну;
Поскольку желательно ввести сертификат внутреннего судоходства Сообщества, действительный на всех водных путях Сообщества, за исключением тех, к которым применяется пересмотренная Конвенция о судоходстве по Рейну, удостоверяющий соответствие судов общим техническим требованиям;
Поскольку должна быть возможность использовать свидетельство о проверке, выданное в соответствии со Статьей 22 Пересмотренной Конвенции о судоходстве по Рейну на всех водных путях Сообщества, при условии, в некоторых случаях, наличия дополнительного свидетельства Сообщества;
Принимая во внимание, что ввиду их местного значения и особых требований безопасности государства-члены должны иметь право освобождать от применения всей или части настоящей Директивы некоторые суда, которые не курсируют по внутренним водным путям других государств-членов;
Принимая во внимание, что должны быть установлены даты, необходимые для проведения технических осмотров, которые приводят к выдаче сертификатов судам, находящимся в эксплуатации;
Принимая во внимание, что для облегчения быстрой адаптации Приложений к настоящей Директиве к техническому прогрессу должна быть установлена упрощенная процедура внесения поправок;
Принимая во внимание, что в соответствии со статьей 7 Директивы 76/135/EEC меры, предусмотренные в этой Директиве, должны оставаться в силе до вступления в силу настоящей Директивы; поскольку необходимо, чтобы Директива 76/135/EEC оставалась применимой к тем судам, на которые она распространяется и которые не подпадают под действие настоящей Директивы, (1) OJ No C 289, 19.11.1979, стр. 25. (2) Официальный журнал № C 182, 21 июля 1980 г., с. 16. (3) ОЖ № L 21, 29 января 1976 г., с. 10. (4) ОЖ № L 349, 13.12.1978, с. 31.
ПРИНЯЛ ЭТУ ДИРЕКТИВУ:
РАЗДЕЛ I Общие положения
Статья 1
Для целей настоящей Директивы внутренние водные пути Сообщества классифицируются следующим образом: - Зоны 1 и 2: водные пути, перечисленные в Главе 1 Приложения I,
– Зона 3: водные пути, перечисленные в Главе 2 Приложения I,
— Зона 4: все остальные водные пути Сообщества.
Зона R охватывает те из вышеупомянутых водных путей, для которых должны быть выданы свидетельства о проверке в соответствии со Статьей 22 Пересмотренной Конвенции о судоходстве по Рейну в той формулировке, которая была сформулирована при принятии Директивы.
Статья 2
1. Настоящая Директива применяется к: - судам общим дедвейтом 15 тонн и более или судам, не предназначенным для перевозки грузов, имеющим водоизмещение 15 кубических метров и более,
- буксиры и суда-толкачи, в том числе водоизмещением менее 15 кубических метров, при условии, что они предназначены для буксировки, толкания или перемещения судов у борта.
2. Из настоящей Директивы исключены: - пассажирские суда,
- паромы,
- плавучее оборудование,
- плавучие предприятия и сооружения, в том числе перемещаемые с одного места на другое,
— прогулочное судно,
- служебные суда, принадлежащие надзорным органам и судам пожарной службы,
— военные корабли,
- морские суда, включая морские буксиры и суда-толкачи, работающие или базирующиеся в приливных водах или временно на внутренних водных путях, имеющие действующее разрешение на плавание,
- буксиры и суда-толкачи водоизмещением менее 15 кубических метров, построенные для буксировки, толкания или движения вдоль борта только судов водоизмещением менее 15 кубических метров.
Статья 3
Суда, курсирующие по водным путям Сообщества, перечисленным в Статье 1, должны иметь: - свидетельство, выданное в соответствии со Статьей 22 Пересмотренной Конвенции о судоходстве по Рейну, при плавании по водным путям Зоны R,
— свидетельство Сообщества по внутреннему плаванию, выдаваемое судам, соответствующим техническим требованиям Приложения II, при эксплуатации на водных путях других зон.
Сертификат Сообщества должен быть составлен по образцу, приведенному в Приложении III, и выдан в соответствии с настоящей Директивой.
Статья 4
1. Все суда, имеющие действующее свидетельство, выданное в соответствии со статьей 22 Пересмотренной Конвенции о судоходстве по Рейну, могут плавать по водным путям Сообщества, имея только это свидетельство.
2. Однако все суда, имеющие сертификат, упомянутый в параграфе 1, также должны быть обеспечены дополнительным сертификатом внутреннего судоходства (дополнительный сертификат Сообщества): - при работе на водных путях зон 3 и 4, если они желают воспользоваться преимуществами о снижении технических требований на этих водных путях,
- при эксплуатации на водных путях 1 и 2 зоны, если заинтересованное государство-член приняло дополнительные технические требования к этим водным путям в соответствии со статьей 5.
Дополнительный сертификат Сообщества должен быть составлен по образцу, приведенному в Приложении IV, и выдан компетентными национальными органами после выдачи сертификата, указанного в параграфе 1, и на установленных ими условиях.
Статья 5
1. Каждое государство-член может, при условии соблюдения требований Пересмотренной Конвенции о судоходстве по Рейну и после консультации с Комиссией, принять технические требования, дополнительные к тем, которые указаны в Приложении II, для судов, работающих на водных путях зон 1 и 2 в пределах своего государства-члена. территория.
Такие дополнительные требования должны быть доведены до сведения других государств-членов и Комиссии по крайней мере за шесть месяцев до их вступления в силу, если только они уже не вступили в силу 21 января 1977 г.
2. Соответствие судов этим дополнительным требованиям должно быть указано в сертификате Сообщества, указанном в статье 3, или, если применяется статья 4 (2), в дополнительном сертификате Сообщества.
Статья 6
Любое судно, имеющее сертификат, выданный в соответствии с Регламентом перевозки опасных веществ по Рейну (ADNR), может перевозить опасные грузы по территории Сообщества на условиях, указанных в этом сертификате.
Любое государство-член может потребовать, чтобы суда, не имеющие сертификата ADNR, имели право перевозить опасные грузы в пределах его территории только в том случае, если суда соответствуют требованиям, дополнительным к тем, которые изложены в настоящей Директиве. Такие требования должны быть доведены до сведения Комиссии и других государств-членов.
Статья 7
1. Государства-члены ЕС могут освободить от применения настоящей Директивы полностью или частично: (a) суда, работающие на судоходных водных путях, не связанных внутренними водными путями с водными путями других государств-членов ЕС;
(b) суда дедвейтом не более 350 тонн, заложенные до 1 января 1950 года и работающие исключительно на национальных водных путях.
2. Государства-члены ЕС могут разрешить в отношении судоходства на своих национальных водных путях исключения из одного или нескольких положений настоящей Директивы для ограниченных рейсов местного значения или в портовых районах. Соответствующие отступления, а также рейсы или районы, для которых они действительны, должны быть указаны в свидетельстве судна.
3. Комиссия уведомляется об отступлениях, принятых в соответствии с настоящей статьей.
4. Любое государство-член, которое в результате отступлений, предоставленных в соответствии с параграфами 1 и 2, не имеет судов, подпадающих под действие положений настоящей Директивы, работающих на его водных путях, не обязано соблюдать статьи 9, 10 и 12.
РАЗДЕЛ II Условия и правила выдачи сертификатов Сообщества по внутренним водным путям
Статья 8
1. Сертификат Сообщества выдается судам, заложенным 1 января 1985 г., после технического осмотра, проведенного до ввода судна в эксплуатацию и предназначенного для проверки соответствия судна техническим требованиям, изложенным в Приложении. II.
2. Сертификат Сообщества выдается судам, находящимся в эксплуатации 1 января 1985 г., и судам, заложенным до этой даты, после технического осмотра, который будет проводиться в период с 1 января 1986 г. по 1 июля 1998 г., в соответствии с графиком быть установлены каждым государством-членом ЕС для проверки соответствия судна техническим требованиям, изложенным в Приложении II. Этот график должен быть доведен до сведения Комиссии и других государств-членов.
Однако в случае судов, плавающих исключительно по своей национальной сети и заложенных до 1 января 1970 года, любое государство-член может принять решение продлить на семь лет период, в течение которого должен проводиться технический осмотр.
3. Соответствие судна дополнительным требованиям, указанным в статье 5, при необходимости проверяется в ходе технических осмотров, предусмотренных в предыдущих пунктах, или в ходе технического осмотра, проводимого по требованию владельца судна. .
Статья 9
Сертификат Сообщества выдается компетентным национальным органом государства-члена, в котором зарегистрировано судно, или, в противном случае, государства-члена, в котором расположен его порт приписки, или, в противном случае, государства-члена в собственник которого установлен.
Такие органы могут, при необходимости, обратиться к компетентным органам другого государства-члена ЕС с просьбой выдать сертификат.
Каждое государство-член должно составить список с указанием того, какие из его органов компетентны выдавать сертификаты, и уведомить об этом Комиссию и другие государства-члены.
Любое государство-член, которое в соответствии со статьей 7 (4) не назначило компетентный орган, может попросить другое государство-член или государства дать указание своим компетентным органам выдавать сертификаты Сообщества в отношении судов, зарегистрированных в порту приписки или имеющих порт приписки. на ее территории или принадлежат лицам, обосновавшимся на ней.
Статья 10
Технический осмотр, упомянутый в Статье 8, проводится компетентными органами, которые могут воздерживаться от полного или частичного проведения технического осмотра судна, если это подтверждается действительным свидетельством, выданным классификационным обществом, утвержденным Государство, в котором выдано свидетельство, подтверждает, что судно полностью или частично удовлетворяет техническим требованиям Приложения II.
Каждое государство-член должно составить список с указанием того, какие из его органов компетентны проводить технические проверки, и уведомить об этом Комиссию и другие государства-члены.
Статья 11
Срок действия сертификата Сообщества определяется в каждом конкретном случае органом, компетентным выдавать такие сертификаты. Однако этот срок не может превышать 10 лет.
Статья 12
Каждое государство-член должно установить условия, при которых действительный сертификат, который был утерян или поврежден, может быть заменен.
РАЗДЕЛ III Условия и правила продления или изменения сертификатов
Статья 13
Сертификат Сообщества продлевается по истечении срока его действия в соответствии с условиями и правилами выдачи таких сертификатов.
Статья 14
Срок действия сертификата в исключительных случаях может быть продлен органом, выдавшим или продлившим его, максимум на 12 месяцев.
Такое расширение должно быть указано в сертификате Сообщества.
Статья 15
В случае серьезных изменений или ремонта, которые изменяют конструктивную прочность или характеристики судна, последнее перед дальнейшим рейсом должно снова пройти технический осмотр, предусмотренный в Статье 8.
По итогам проверки выдается новый сертификат с указанием технических характеристик судна.
Если этот сертификат выдан в государстве-члене, отличном от того, которое выдало или продлило первоначальный сертификат, компетентный орган, выдавший или продливший сертификат, должен быть проинформирован об этом в течение одного месяца.
РАЗДЕЛ IV Отказ или отзыв
Статья 16
Любое решение об отказе в выдаче или продлении сертификата Сообщества должно содержать обоснование, на котором оно основано. Заинтересованное лицо должно быть уведомлено об этом, а также о процедуре апелляции и ее сроках в соответствующем государстве-члене ЕС.
Любой действующий сертификат может быть отозван компетентным органом, выдавшим или продлившим его, если судно перестает соответствовать техническим требованиям, указанным в его сертификате.
РАЗДЕЛ V. Проверка
Статья 17
1. Компетентные органы государства-члена могут в любое время проверить, что судно имеет сертификат, действительный в соответствии с условиями настоящей Директивы, и удовлетворяет требованиям, изложенным в таком сертификате s).
2. Если органы при проверке обнаруживают, что свидетельство недействительно или что судно не отвечает требованиям, изложенным в свидетельстве, но такая недействительность или невыполнение требований не представляет явной опасности, Собственник судна или его представитель должен принять все необходимые меры для исправления ситуации. Уведомляется орган, выдавший сертификат или последний продливший его.
3. Если после проведения проверки, упомянутой в параграфе 1, власти обнаружат, что сертификат не находится на борту или что судно представляет явную опасность, они могут запретить судну следовать до тех пор, пока не будут приняты необходимые меры. чтобы исправить ситуацию.
Они также могут предписывать меры, которые позволят судну безопасно проследовать, в случае необходимости, после прекращения его транспортных операций, к месту, где оно будет проверено или отремонтировано. Уведомляется орган, выдавший или последним продливший сертификат.
4. Государство-член, которое помешало судну продолжить движение или уведомило владельца о своем намерении сделать это, если обнаруженные дефекты не устранены, должно проинформировать орган власти государства-члена, выдавшего или последним продлившего сертификат. решения, которое оно приняло или намеревается принять.
5. Любое решение о прекращении прохода судна, принятое в соответствии с мерами, принятыми во исполнение настоящей Директивы, должно подробно указывать причины, на которых оно основано. Об этом уведомляется заинтересованная сторона, которая в то же время должна быть проинформирована о процедурах апелляции, доступных ей в соответствии с действующим законодательством государств-членов, и об их сроках.
РАЗДЕЛ VI Положения, применимые к судам третьих стран
Статья 18
До заключения соглашений о взаимном признании судоходных свидетельств между Сообществом и третьими странами государства-члены могут признавать судоходные свидетельства судов из третьих стран и, при необходимости, выдавать свидетельства Сообщества или дополнительные свидетельства Сообщества судам из третьих стран. странах в соответствии с настоящей Директивой.
РАЗДЕЛ VII Адаптация Приложений к Директиве к техническому прогрессу
Статья 19
Совет, постановляя квалифицированным большинством по предложению Комиссии, должен принять любые поправки, необходимые для адаптации Приложений к настоящей Директиве к техническому прогрессу.
РАЗДЕЛ VIII Заключительные положения
Статья 20
Директива 76/135/EEC продолжает применяться к: - судам, находящимся в эксплуатации, указанным в статье 8 (2) настоящей Директивы, до тех пор, пока они не пройдут проверку, предусмотренную в этой статье,
- пассажирские суда,
- суда, имеющие сертификат Сообщества, но еще не соответствующие требованиям Приложения II, в соответствии с правилами, изложенными в пункте 13.01 (а) Главы 13.
Статья 21
Настоящая Директива не затрагивает положения, касающиеся состава и квалификации экипажей, а также необходимых сертификатов, которые применяются в государствах-членах.
Статья 22
Государства-члены после консультации с Комиссией должны принять положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, не позднее 1 января 1985 г.
Статья 23
Данная Директива адресована государствам-членам.
Совершено в Люксембурге 4 октября 1982 г.
За Совет
Президент
Х. ГРОУВ
ПРИЛОЖЕНИЕ I СПИСОК ВНУТРЕННИХ ВОДНЫХ ПУТЕЙ СООБЩЕСТВА, РАЗДЕЛЕННЫХ ГЕОГРАФИЧЕСКИ НА ЗОНЫ 1, 2, 3 И 4 (Статья 1 Директивы)
ГЛАВА I
Зона 1
Федеративная Республика Германия
Эмс: от линии, соединяющей маяки Делфзейл и Нок, в сторону открытого моря до 53°30' северной широты и 6°45' восточной долготы (т.е. несколько за пределами перевалочной зоны для сухогрузов в Alte Ems, с учетом договора о сотрудничестве Ems-Dollart).
Зона 2
Федеративная Республика Германия
Эмс: от линии, идущей от входа в порт в сторону Папенбурга, пересекающей Эмс, которая соединяет насосную станцию Димен (Diemer Schöpfwerk) и отверстие дамбы в Хальте, до линии, соединяющей Дельфзейл и Нок. маяков с учетом договора о сотрудничестве Эмс-Долларт.
Джейд: внутри линии, соединяющей верхний фонарь Шиллигёрна и церковную башню Лангвардена.
Везер: от Бременского железнодорожного моста до линии, соединяющей башни церквей Лангварден и Каппель со второстепенным рукавом Швайбурга, включая второстепенные рукава Кляйне Везер, Рекумдер-Лох и Рехтер Небенарм.
Эльба: от нижней границы порта Гамбург до линии, соединяющей маяк Дёзе и северо-западную точку Хоэ-Уфера (Диксанд) с притоками Эсте, Люэ, Швинге, Осте, Пиннау, Крюкау и Штёр. (в каждом случае от заграждения до устья), включая Небенельбе.
Мельдорфер Бухт: внутри линии, соединяющей северо-западную точку Хоэ-Уфера (Диксанд) и западного конца пристани Бюзум.
Flensburger Förde: внутри линии, соединяющей маяк Кекенис и Биркнак.
Эккернфёрдер Бухт: внутри линии, соединяющей Бокнис-Эк с северо-западной оконечностью материка в Дениш-Нинхоф.
Килер-Фёрде: внутри линии, соединяющей маяк Бюлк и военно-морской мемориал Лабое.
Леда: от входа во внешнюю гавань Леерского морского шлюза до устья.
Хунте: от порта Ольденбург и на расстоянии 200 м ниже по течению от Амалиенбрюке в Ольденбурге до устья.
Лезум: от железнодорожного моста Бремен-Бург до устья.
Эсте: от заграждения Букстехуде до заграждения Эсте.
Люэ: от мельницы в 250 м вверх по течению от автодорожного моста Маршдамм-Хорнебург до плотины Люэ.
Швинге: от пешеходного моста ниже по течению от бастиона Гюльденштерн в Штаде до плотины Швинге.
Фрайбургер-Хафенприэль: от шлюзов Фрайбург/Эльба до устья.
Осте: от плотины мельницы Бремерфёрде до плотины Осте.
Пиннау: от железнодорожного моста Пиннебург до плотины Пиннау.
Крюкау: от водяной мельницы Эльмсхорн до плотины Крюкау.
Штёр: от Пегеля Ренсинга до плотины Штёр.
Гага: от канала Гизелау до гагачьего плотины.
Канал Норд-Остзее (Кильский канал): от линии, соединяющей верхушки пирса Брунсбюттеля, до линии, соединяющей въездные фонари Киль-Хольтенау и озера Ширнауэр, Бергштедтер-Зее, Аудорфер-Зее, Оберайдер-Зее с Энге, канал Ахтерверер и Флемхудер Зее.
Путешествие: от железнодорожного моста и моста Хольстен (Stadttrave) в Любеке до линии, соединяющей два внешних причала Травемюнде, а также Пётеницер-Вик и Дассауэр-Зее.
Шлей: внутри линии, соединяющей вершины пирса Шлей.
Французская Республика
Сена: ниже по течению от моста Жанны д'Арк в Руане.
Гаронна и Жиронда: ниже по течению от каменного моста Бордо.
Рона: ниже по течению от моста Тринкетай в Арле и дальше в сторону Марселя.
Королевство Нидерланды
Доллард.
Эмс.
Ваддензее: включая связи с Северным морем.
Эйсселмер: включая Маркермер и Эймер, но исключая Гаузи.
Роттердам Уотервег и Шер.
Холландс Дип.
Харингвлит и Вуил-Гат: включая водные пути между Гури-Оверфлакки, с одной стороны, и Вурне-Путтеном и Хуксе-Ваардом, с другой.
Хеллегат.
Волкерак.
Крамер.
Гревелинген и Брауэрсхавенс-Гат: включая все водные пути между Схоувен-Дюйвеландом и Гёре-Оверфлакки.
Кетен, Мастгат, Зийпе Восточная Шельда и Ромпот: включая водные пути между Вальхереном, Норд-Бевеландом и Зюйд-Бевеландом, с одной стороны, и Шувен-Дуйвеландом и Толеном, с другой стороны, за исключением канала Шельда-Рейн.
Шельда и Западная Шельда и ее устье в море: включая водные пути между Зеландией и Фландрией, с одной стороны, и Вальхереном и Зейд-Бевеландом, с другой, за исключением канала Шельда-Рейн.
ГЛАВА II, зона 3
Королевство Бельгия
Морская Шельда (ниже по течению от открытой стоянки в Антверпене).
Федеративная Республика Германия
Дунай: от Кельхайма (414 760 км) до немецко-австрийской границы.
Рейн: от немецко-швейцарской границы до немецко-нидерландской границы.
Эльба: от устья канала Эльба-Зейтен до нижней границы порта Гамбург.
Французская Республика
Рейн.
Королевство Нидерланды
Рейн.
Снекермер, Кувордермер, Хегермеер, Флюссен, Слотермеер, Тьюкемер, Беулаккервиде, Белтервиде, Рамсдип, Кетельмер, Звартемер, Велювемер, Эммеер, Алкмардермеер, Гаувзе, За пределами Эй-Джея, закрыто Эй-Джей, Канал Северного моря, порт Эймёйден, портовая зона Роттердама , Ньиве-Маас, Север, Ауде-Маас, Бенеден-Мерведе, Ньиве-Мерведе, Дордче Киль, Бовен-Мерведе, Ваал, Байландш-канал, Бовен-Рейн, Паннерсденш-канал, Гельдерше-Эйссел, Недер-Рейн, Лек, Канал Амстердам-Рейн, Версе-Меер, Шельда- Рейнский канал до устьев Фолькерака, Амера, Бергше-Мааса, Мааса ниже Венло.
ГЛАВА III Зона 4
Королевство Бельгия
Вся сеть Бельгии, кроме водных путей в зоне 3.
Федеративная Республика Германия
Все водные пути федерального значения, кроме зон 1, 2 и 3.
Французская Республика
Вся французская сеть, за исключением водных путей в зонах 1, 2 и 3.
Королевство Нидерланды
Все остальные реки, каналы и внутренние моря, не перечисленные в зонах 1, 2 и 3.
Итальянская Республика
Река По: от Пьяченцы до устья.
Канал Милан-Кремона, река По: последний участок длиной 15 км до реки По.
Река Минчо: от Мантуи, Говерноло до реки По.
Водный путь Феррары: от моря (Понтелагоскуро), Феррара до Порто-Гарибальди.
Каналы Брондоло и Валле: от восточного По до Венецианской лагуны.
Трещинный канал – Тартар – Канальбьянко: от Адриатики до восточного По.
Венецианское побережье: от Венецианской лагуны до Градо.
Великое Герцогство Люксембург
Мозель.
ПРИЛОЖЕНИЕ II МИНИМАЛЬНЫЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ТРЕБОВАНИЯ К СУДАМ, РАБОТАЮЩИМ НА ВОДНЫХ ПУТЯХ В ЗОНАХ 1, 2, 3 И 4 (Статья 3 Директивы)
>PIC FILE="T0033730"> >PIC FILE="T0033731">
>PIC FILE="T0033732">
>PIC FILE="T0033733">
ГЛАВА 1 ОПРЕДЕЛЕНИЯ
Для целей настоящей Директивы и Приложений к ней: (a) «судно» означает судно внутреннего водного транспорта;
(b) «судно с обычным двигателем» означает любое судно, предназначенное для перевозки грузов, не являющееся танкером, построенное для независимого плавания с использованием собственной движущей силы;
(c) «танкер с двигателем» означает любое судно, предназначенное для перевозки грузов в стационарных цистернах и построенное для независимого плавания с использованием собственной движущей силы;
(d) «судно с двигателем» означает судно с обычным двигателем или танкер с двигателем;
(e) «буксир» означает любое судно, специально построенное для буксировки;
(f) «толкач» означает любое судно, специально построенное для приведения в движение толкаемого состава судов;
(g) «буксир-толкач» означает любое судно, специально построенное для буксировки и приведения в движение толкаемого состава судов;
(h) «немая баржа» означает любое судно, не являющееся баржей-цистерной, предназначенное для перевозки грузов и построенное для буксировки, и: - либо не имеющее собственной движущей силы,
- или обладающие достаточной движущей силой только для выполнения коротких маневров;
(i) «баржа-цистерна» означает любое судно, предназначенное для перевозки грузов в стационарных цистернах и построенное для буксировки, и: - либо не имеющее собственной движущей силы,
- или обладающие достаточной движущей силой только для выполнения коротких маневров;
(k) «баржа» означает глухую баржу или баржу-цистерну;
(l) «обычный лихтер» означает любое судно, предназначенное для перевозки грузов, не являющееся лихтером-цистерной, построенное или специально модифицированное для толкания, и: - либо не имеющее собственной движущей силы,
- или иметь движущую силу, достаточную только для выполнения коротких маневров, когда он не является частью толкаемого состава судов;
(m) «зажигалка-цистерна» означает любое судно, предназначенное для перевозки грузов в стационарных цистернах, построенное или специально модифицированное для толкания, и: - либо не имеющее собственной движущей силы,
- или иметь движущую силу, достаточную только для выполнения коротких маневров, когда он не является частью толкаемого состава судов;
(n) «корабельный лихтер» означает толкаемый лихтер, предназначенный для перевозки на борту морских судов и для плавания по внутренним водным путям;
(o) «зажигалка» означает обычную зажигалку, зажигалку-цистерну или судовую зажигалку;
(p) «пассажирское судно» означает любое судно, построенное и оборудованное для перевозки более 12 пассажиров;
(q) «плавучее оборудование» означает любую плавучую конструкцию, несущую механические установки и предназначенную для работы на водных путях или в портах (например, земснаряд, подъемник, отвесные опоры или кран);
(r) «плавучее сооружение» означает любую плавучую установку, обычно не предназначенную для перемещения (например, купальню, причал, пристань или эллинг);
(s) «плавучая установка» означает плот или любую другую конструкцию, объект или агрегат, способный к плаванию, не являющийся судном или плавучим оборудованием или сооружением;
(t) «рулевая рубка» означает помещение, в котором установлено все оборудование, необходимое для управления судном;
(u) «машинное отделение» означает помещение, в котором установлены двигательная установка и вспомогательное оборудование;
(v) «жилые помещения» означает любое помещение, предназначенное для использования людьми, обычно живущими на борту, или пассажирами, и включает камбуз, помещения для хранения провизии, туалеты и умывальники, прачечные, лестничные площадки и сходни, но не рулевая рубка;
(w) «плоскость максимальной осадки» означает ватерплоскость, соответствующую максимальной осадке, при которой судну разрешено плавать;
(x) «надводный борт» означает расстояние между плоскостью максимальной осадки и параллельной плоскостью, проходящей через самую нижнюю точку бортовой палубы или, при отсутствии бортовой палубы, самую нижнюю точку верхней кромки борта. полная обшивка или обшивка;
(y) «безопасное расстояние» означает расстояние между плоскостью максимальной осадки и параллельной плоскостью, проходящей через самую низкую точку, выше которой судно не считается водонепроницаемым;
(z) «сертификат» означает сертификат Сообщества для судов внутреннего плавания.
ГЛАВА 2 ТРЕБОВАНИЯ, ОТНОСЯЩИЕСЯ К СУДОСТРОИТЕЛЬСТВУ
<р> 2.01. Основное правилоСуда должны быть построены в соответствии с передовой практикой судостроения; их стабильность должна соответствовать использованию, для которого они предназначены.
<р> 2.02. Корпус 2.02.1. Корпус должен быть достаточно прочным, чтобы выдерживать все нагрузки, которым он подвергается в нормальных условиях. <р> 2.02.2. Водозаборные и выпускные отверстия и присоединенные к ним трубы считаются водонепроницаемыми, если они выполнены таким образом, что непреднамеренное попадание воды в сосуд невозможно. <р> 2.02.3. Водяные переборки, доходящие до палубы или, при отсутствии палубы, до верхней кромки обшивки или обшивки корпуса, должны быть установлены следующим образом: (a) таранная переборка на соответствующем расстоянии от форштевня;(b) на судах, общая длина которых превышает 25 м, кормовая переборка на соответствующем расстоянии от кормы.
<р> 2.02.4. Жилые, машинные и котельные отделения, а также любые рабочие помещения, входящие в их состав, должны быть водонепроницаемо отделены от трюмов. <р> 2.02.5. Любой отсек, обычно не герметично закрывающийся во время рейса, должен иметь возможность откачивать его досуха. Должна быть предусмотрена возможность откачки каждого отсека отдельно. <р> 2.02.6. Перед таранной переборкой не должно быть никаких помещений. Помещения должны быть отделены от машинного и котельного отделений газонепроницаемыми переборками и иметь прямой доступ с палубы. При отсутствии такого доступа должен быть предусмотрен запасной выход, ведущий непосредственно на палубу. <р> 2.02.7. В переборках и других перегородках между помещениями, предусмотренными 2.02.3 и 2.02.4, не должно быть отверстий. Однако допускается наличие люков в переборках, за исключением таранной переборки, при условии, что они закреплены водонепроницаемыми болтами. Люки в кормовой переборке и отверстия для гребных валов, трубопроводов и т. д. допускаются, если они построены таким образом, чтобы не влиять на эффективность переборок и других перегородок между помещениями. <р> 2.02.8. В отступление от 2.02.5 и 2.02.7 кормовой отсек может сообщаться с машинным отделением посредством легкодоступной самозакрывающейся сливной установки.
<р> 2.03. Отопительное, кухонное и холодильное оборудование 2.03.1. Нагревательное, кухонное и холодильное оборудование вместе с принадлежностями должно быть спроектировано и установлено таким образом, чтобы оно не представляло опасности даже в случае перегрева. Он должен быть установлен таким образом, чтобы он не мог случайно опрокинуться или сдвинуться с места. <р> 2.03.2. Если в оборудовании, указанном в 2.03.1, используется жидкое топливо, его можно эксплуатировать только с топливом, температура вспышки которого превышает 55 °С. <р> 2.03.3. В отступление от 2.03.2 допускается размещение в жилых помещениях и рулевой рубке кухонных приборов, а также отопительных и холодильных приборов, оснащенных горелками с фитилями и работающих на товарном парафине, при условии, что вместимость топливного бака не превышает 12 литров. <р> 2.03.4. Установки, упомянутые в 2.03.1, не могут устанавливаться в помещениях или машинных отделениях, в которых хранятся или используются вещества категории K1n, K1s или K2 класса IIIa ПОПОГ.
Никакие дымоходы от этих установок не могут проходить через указанные помещения или машинные отделения.
<р> 2.03.5. Должен быть обеспечен приток воздуха, необходимого для горения. На вентиляторах не допускается установка закрывающих устройств. <р> 2.03.6. Отопительные и кухонные приборы должны быть надежно подсоединены к дымоходам. Дымоходные трубы должны быть в хорошем состоянии и оснащены подходящими колпаками или устройствами, обеспечивающими защиту от ветра. Дымоходы отопительных установок должны быть устроены таким образом, чтобы исключить возможность засорения продуктами сгорания и обеспечить возможность очистки. <р> 2.03.7. Над выходными отверстиями холодильных приборов, работающих на жидком топливе, должны быть предусмотрены вентиляционные отверстия.
<р> 2.04. Отопление жидкими топливами с температурой вспышки выше 55 °С 2.04.1. Все приборы должны быть сконструированы так, чтобы их можно было зажечь без помощи другой горючей жидкости. Они должны быть закреплены над металлическим поддоном достаточной вместимости, чтобы предотвратить случайное переливание топлива, и оборудованы устройством, предотвращающим протечки в случае случайного затухания пламени. Если топливный бак и прибор разделены, разница между топливным баком и подачей топлива в горелку не должна превышать величину, указанную в инструкции по эксплуатации производителя. Резервуар не должен находиться рядом с пламенем. Должна быть предусмотрена возможность прерывания потока топлива с палубы.
Топливные баки емкостью более 12 литров не должны устанавливаться внутри помещений.
<р> 2.04.2. Если прибор установлен в машинном отделении, должны быть указаны условия, регулирующие его установку.При установке приборов с открытым пламенем в машинном отделении они должны располагаться над герметичным поддоном, боковые стенки которого возвышаются над полом не менее чем на 0 720 м.
<р> 2.04.3. Если прибор установлен в машинном отделении, подача воздуха к прибору и двигателям должна быть такой, чтобы прибор и двигатели могли функционировать независимо, эффективно и в полной безопасности. При необходимости необходимо установить отдельные трубы подачи воздуха. <р> 2.04.4. Все оборудование с естественной тягой должно быть оснащено устройством, предотвращающим инверсию тяги.Тяготочное оборудование должно быть оснащено устройством, автоматически прекращающим подачу топлива при прекращении подачи воздуха, необходимого для горения.
<р> 2.04.5. Приборы центрального отопления с принудительной тягой, установленные в машинном отделении или отсеке, доступном из машинного отделения, также должны отвечать следующим требованиям: (a) во время запуска вентилятор должен первоначально работать отдельно, чтобы обеспечить хорошую вентиляцию котла;(б) должно быть предусмотрено термостатическое устройство для регулирования расхода топлива;
(c) топливо должно воспламеняться автоматически запальным пламенем или любым другим способом;
(d) должна быть предусмотрена возможность остановки вентилятора и топливного насоса горелки с палубы;
(e) если прибор центрального отопления находится в машинном отделении, он должен быть установлен таким образом, чтобы пламя горелки не могло достичь других предметов в помещении;
(f) если в машинном отделении установлены приборы обогрева теплым воздухом, воздухозаборники должны быть соединены с воздуховодами, ведущими на открытый воздух.
<р> 2.05. Твердотопливное отопление 2.05.1. За исключением случаев, когда отопительное оборудование установлено в отсеке, изготовленном из огнестойких материалов и специально предназначенном для размещения котла, твердотопливные отопительные приборы должны размещаться на металлической пластине (с приподнятыми краями) или аналогичном защитном устройстве, чтобы гарантировать, что горящее топливо или горячие угли выпадают за пределы этой пластины. <р> 2.05.2. Твердотопливные отопительные котлы должны быть оснащены термостатическими регуляторами для регулирования потока воздуха для горения. <р> 2.05.3. Рядом с каждым отопительным прибором необходимо разместить средство, с помощью которого можно быстро погасить угар.
<р> 2.06. Машинное, котельное отделения и бункеры 2.06.1. Машинное и котельное отделения должны быть устроены так, чтобы было легко и безопасно управлять и обслуживать находящиеся в них установки. <р> 2.06.2. Бункеры для жидкого топлива или смазочного масла не должны иметь общих стенок с жилыми помещениями. <р> 2.06.3. Стены, потолки и двери машинно-котельных отделений и бункеров должны быть из стали или равноценного огнестойкого материала. <р> 2.06.4. Машинные и котельные помещения, а также другие помещения, в которых могут выделяться горючие или токсичные газы, должны иметь достаточную вентиляцию. <р> 2.06.5. Трапы и лестницы, обеспечивающие доступ в машинное, котельное отделения и бункеры, должны быть стационарно закреплены и изготовлены из стали или другого столь же прочного и огнестойкого материала. <р> 2.06.6. Машинное и котельное отделения должны иметь два выхода, один из которых может быть запасным. <р> 2.06.7. Максимально допустимый уровень звукового давления в машинном отделении составляет 110 дБ(А). Точки измерения следует выбирать с учетом необходимости технического обслуживания при нормальной работе установки.
Если уровень звукового давления в машинном отделении превышает 90 дБ(А), у каждого входа должно быть вывешено явное предупреждающее объявление.
ГЛАВА 3 РУЛЕВОЙ ПРИВОД И КОЛЕСНАЯ КОРОБКА
<р> 3.01. Общие 3.01.1. Каждое судно должно быть оборудовано надежным рулевым устройством, в том числе, при необходимости, носовым рулем, обеспечивающим хорошую маневренность с учетом назначения и основных размеров судна. <р> 3.01.2. Рулевой механизм должен быть сконструирован таким образом, чтобы руль направления не мог менять положение, когда это не предусмотрено.
<р> 3.02. Эффективность рулевого механизма
Рулевой механизм должен отвечать следующим требованиям в отношении рабочих характеристик: (a) если рулевой механизм управляется вручную, один полный оборот маховика должен соответствовать углу поворота руля направления не менее 3°;
(b) при полном приводе рулевого механизма должна быть обеспечена возможность получения средней скорости отклонения руля направления 4° в секунду по всей дуге руля направления, когда руль полностью погружен в воду и судно движется на полной скорости;
(c) если рулевой механизм снабжен гидроусилителем (усилитель, дополняющий главный ручной рулевой механизм), должна быть обеспечена возможность достижения средней скорости 3° в секунду отклонения руля направления по дуге 30° на по обе стороны от нейтрального положения руля направления, когда он полностью погружен и судно движется на полной скорости.
(d) если рулевой механизм с полным приводом снабжен вторым ручным органом управления, последний должен, по крайней мере, позволять судну следовать к причалу на пониженной скорости.
<р> 3.03. Общие требования к проектированию 3.03.1. Весь рулевой механизм должен быть спроектирован, изготовлен и установлен таким образом, чтобы обеспечить постоянные поперечные крены до 15° и температуру окружающей среды до 40°C. <р> 3.03.2. Детали, входящие в состав рулевого механизма, должны иметь такие размеры, чтобы выдерживать все максимальные нагрузки, которым они будут подвергаться в нормальных условиях эксплуатации. Чтобы максимально эффективно противостоять исключительным внешним воздействиям, рулевой механизм не должен быть самой слабой частью системы. Любой рулевой механизм, сконструированный в соответствии с правилами признанного классификационного общества, может считаться удовлетворительным в этом отношении.
<р> 3.04. Электропривод рулевого управления 3.04.1. Если судно оборудовано рулевым механизмом с электроприводом, должна быть предусмотрена независимая вспомогательная система рулевого управления, чтобы обеспечить незамедлительную маневренность в случае выхода из строя главного механизма. <р> 3.04.2. Рулевой механизм с электроприводом должен быть оснащен устройством защиты от перегрузки для ограничения крутящего момента, создаваемого приводом. <р> 3.04.3. Случайное отключение или выход из строя гидроусилителя рулевого механизма должны сигнализироваться визуальными и звуковыми сигналами на рулевом посту.
<р> 3.05. Включение вторичного привода 3.05.1. Если вторичный привод рулевого механизма не включается автоматически при выходе из строя главного привода, необходимо обеспечить возможность немедленного и простого включения его вручную при любом положении руля направления. Количество проводимых манипуляций не должно превышать двух и их должен выполнить один человек. <р> 3.05.2. Должна быть возможность завершить взаимодействие менее чем за пять секунд. С рулевого поста должна быть обеспечена возможность определить, какая приводная установка используется.
<р> 3.06. Ручной привод 3.06.1. Если независимый вторичный привод ручной, он должен включаться автоматически или иметь возможность включения немедленно с рулевого поста в случае отключения или выхода из строя механического привода. Кулачковые сцепления разрешены только в том случае, если они не подвергаются крутящему моменту во время сцепления. <р> 3.06.2. Силовой привод не должен приводить в действие маховик; должно быть устройство, предотвращающее возврат маховика в любое положение руля направления при автоматическом включении ручного привода.
<р> 3.07. Гидравлический привод с ручным управлением 3.07.1. Гидравлический рулевой привод с ручным управлением — установка, в которой руль направления приводится в движение насосом, который, в свою очередь, приводится в действие исключительно рулевым колесом с ручным управлением (насосом рулевого колеса). <р> 3.07.2. Если единственной рулевой установкой является гидравлическая система с ручным управлением, ее не следует рассматривать как рулевой механизм с электроприводом в смысле 3.04, требующий независимой вторичной системы рулевого управления, при условии, что: - размеры, конструкция и расположение трубопроводов исключают повреждение из-за механическое воздействие или пожар, и
- конструкция насоса рулевого колеса гарантирует безотказную работу.
<р> 3.08. Гидравлический привод 3.08.1. Если главный рулевой механизм имеет гидравлический привод, а вспомогательный рулевой механизм представляет собой гидравлическую систему с ручным управлением, трубопроводы системы с ручным управлением должны быть отделены от трубопроводов основной установки.
Должна быть обеспечена возможность эксплуатации основной установки без использования насоса рулевого колеса вспомогательной установки.
<р> 3.08.2. Если и главный, и вспомогательный приводы являются гидравлическими, соответствующие насосы должны приводиться независимо (например: - если главный насос приводится в действие главным двигателем, вспомогательный насос должен иметь электрический привод,- если основной насос работает от основной электрической цепи, вторичный насос должен работать от аварийной электрической цепи,
— если главный насос приводится в действие генератором № I, вспомогательный насос должен приводиться в действие генератором № II).
<р> 3.08.3. Если вторичный насос приводится в действие аварийным двигателем, который не работает непрерывно во время движения судна, должно быть установлено буферное устройство для привода насоса во время работы аварийного двигателя. <р> 3.08.4. Две установки должны иметь отдельные трубы, клапаны, органы управления и т. д. Тем не менее, если обеспечивается независимое функционирование двух установок, они могут иметь общие компоненты.
<р> 3.09. Электропривод 3.09.1. Если и основная, и вспомогательная установки имеют электропитание, соответствующие системы питания и управления должны быть независимы друг от друга. Каждая установка должна иметь свой собственный двигатель. <р> 3.09.2. Если вспомогательный двигатель питается от вспомогательного двигателя, который не работает непрерывно во время движения судна, необходимо установить буферное устройство для привода вспомогательного двигателя во время работы вспомогательного двигателя.
<р> 3.10. Винто-рулевые колонки и оборудование Voith-Schneider
Если дистанционное управление рулем направления и гребными винтами Voith-Schneider является электрическим, гидравлическим или пневматическим, между рулевым постом и двигательной установкой должны быть две независимые системы управления.
При наличии двух или более независимых пропульсивных установок вторичная независимая система управления не требуется, пока судно сохраняет достаточную маневренность в случае выхода из строя одной из установок.
<р> 3.11. Установки дистанционного управленияУстановки дистанционного управления, в том числе за пределами рулевой рубки, должны быть закреплены стационарно. Если такие установки могут быть отключены, должны быть предусмотрены индикаторы, показывающие, включено или выключено оборудование.
Расположение и приведение в действие органов управления должно соответствовать их функциям.
<р> 3.12. Индикатор положения руля направленияПоложение руля направления должно быть хорошо видно с рулевого поста; при необходимости должен быть предусмотрен надежный индикатор.
<р> 3.13. Рулевое управление 3.13.1. Установки усиления рулевого управления — это установки усилителя рулевого управления, устанавливаемые в дополнение к рулевому механизму с ручным управлением. <р> 3.13.2. При использовании вспомогательного рулевого привода соединения между основным и вспомогательным рулевым приводом должны быть такими, чтобы не было необходимости в значительном увеличении ручного усилия, приложенного к рулевому колесу. <р> 3.13.3. В дополнение к вышесказанному, вспомогательный рулевой механизм должен отвечать следующим требованиям: (a) вспомогательный рулевой механизм должен иметь возможность включаться или выключаться на рулевом посту при любом положении руля направления. Положения «включено» и «выключено» должны быть четко обозначены;(b) электрические, гидравлические и пневматические соединения между вспомогательным механизмом и механическим главным рулевым механизмом с ручным управлением не должны ухудшать способность главного механизма к немедленному вводу в эксплуатацию. Другие неисправности рулевого механизма не должны приводить к выходу из строя или заклиниванию основной системы;
(c) все компоненты существующего вспомогательного рулевого механизма и любые новые компоненты, добавленные позднее, должны соответствовать требованиям, предъявляемым к рулевому механизму, изложенным в настоящей главе.
<р> 3.13.4. Указатель положения руля направления должен функционировать как для главного, так и для вспомогательного рулевого привода. <р> 3.13.5. Требования, изложенные в настоящем документе, также применяются в случае, когда рулевое управление устанавливается после постройки судна.
<р> 3.14. Беспрепятственный обзор
Обзор с рулевого поста во всех направлениях должен быть достаточно свободным. В прямом направлении это должно обеспечиваться надежными оптическими средствами.
<р> 3.15. Звуковое давлениеВ нормальных условиях эксплуатации уровень звукового давления шума, издаваемого судном, не должен превышать 70 дБ(А) в месте расположения головы рулевого.
<р> 3.16. Электрические компоненты рулевого механизма 3.16.1. Номинальная мощность двигателей должна соответствовать максимальному крутящему моменту рулевого механизма. В случае гидравлических установок номинальная мощность приводного двигателя должна быть такой, чтобы обеспечивать максимальную производительность насоса при максимальном давлении в установке (настройка предохранительного клапана) с учетом эффективности насоса. <р> 3.16.2. Двигатели должны отвечать как минимум следующим требованиям: (a) Рулевой механизм с электроприводом для прерывистой работы: - Двигатели электрогидравлических приводов и соответствующие преобразователи должны быть рассчитаны на непрерывную работу с повторно-кратковременной нагрузкой и коэффициентом заполнения 15 %. Предполагается, что рабочий цикл составляет 10 минут.- Двигатели рулевого механизма с электроприводом должны быть рассчитаны на прерывистую работу без влияния процесса запуска и с коэффициентом заполнения 15 %. Предполагается, что рабочий цикл составляет 10 минут.
(b) Рулевой механизм с постоянным потреблением мощности должен быть рассчитан на непрерывную работу.
<р> 3.16.3. Цепи привода и управления могут быть защищены только от коротких замыканий. Цепи управления должны быть защищены от тока, вдвое превышающего максимальный номинальный ток электрической цепи; номинал защитных устройств должен быть не менее 6 А.<р> 3.16.4. Кабели питания двигателя должны быть защищены следующим образом:
При использовании предохранителей их номинальный ток должен быть на две ступени выше номинального тока двигателей, но не более 160 % номинального тока в случае двигателей повторно-кратковременного или кратковременного режима работы. Мгновенное отключение автоматических выключателей при коротком замыкании не должно быть установлено на номинальный ток, в 10 раз превышающий номинальный ток приводного двигателя.
<р> 3.16.5. Если в автоматических выключателях имеются тепловые расцепители, их следует либо перевести в нерабочее состояние, либо установить на ток, вдвое превышающий номинальный ток двигателя. <р> 3.16.6. Для электрооборудования должны быть предусмотрены следующие устройства контроля и индикации: а) зеленая контрольная лампа, указывающая на функционирование установки;(b) красная контрольная лампа, которая загорается при поломке или случайном отключении установки, при перегрузке электродвигателя или при выходе из строя одной фазы трехфазного источника питания. Одновременно с загоранием красного света должен прозвучать акустический сигнал.
Если питание осуществляется исключительно через автоматические выключатели, контроль обрыва фазы не требуется.
<р> 3.16.7. Если индикатор положения руля направления электрический, он должен иметь независимый источник тока.
<р> 3.17. Опускаемая рулевая рубка
Там, где рулевая рубка может быть опущена, должно быть предусмотрено устройство, препятствующее приближению к ней людей во время спуска. Там, где люди могут проходить под такой рулевой рубкой, должен быть предусмотрен звуковой сигнал, который звучит автоматически при опускании рулевой рубки. В случае выхода из строя устройства опускания рубки должна быть предусмотрена возможность проведения этой операции другими средствами.
ГЛАВА 4 БЕЗОПАСНОЕ РАССТОЯНИЕ, Шкалы надводного борта и осадки
<р> 4.01. ОпределенияВ этой главе: (a) «длина L» означает максимальную длину корпуса, исключая руль направления и бушприт;
(b) «на миделе» означает половину длины L;
(c) устройство или структурный элемент считается «брызгозащищенным и атмосферостойким», если в нормальных условиях оно пропускает лишь очень небольшое количество воды.
<р> 4.02. Безопасное расстояние
Минимальное безопасное расстояние должно составлять: (a) для дверей и проемов, кроме люков, которые могут быть закрыты брызгонепроницаемым и непроницаемым для атмосферных воздействий образом: 0,715 м;
(b) для дверей и проемов, кроме люков, которые не могут быть закрыты брызгонепроницаемым и атмосферостойким способом: 0 720 м;
(c) для люков, которые могут закрываться брызгонепроницаемо и непроницаемо для атмосферных воздействий: 0 730 м;
(d) для люков, которые не закрываются специальными устройствами или не закрываются (открытые трюмы): 0 750 м.
<р> 4.03. Надводный борт
Должно быть достаточно надводного борта для обеспечения соблюдения безопасных расстояний; оно не может быть отрицательным.
<р> 4.04. Черновые отметки 4.04.1. Максимальный уровень осадки должен быть определен таким образом, чтобы обеспечить одновременное соблюдение требований относительно минимального безопасного расстояния, при этом гарантируя, что этот уровень ни в какой точке не может быть выше боковых палуб или, при отсутствии боковых палуб, , верхняя кромка обшивки или обшивки корпуса. <р> 4.04.2. Максимальный уровень тяги должен обозначаться четко видимыми несмываемыми отметками тяги. <р> 4.04.3. Знаки осадки должны представлять собой прямоугольник длиной 0,730 м и высотой 0,704 м с горизонтальным основанием, совпадающим с максимальным уровнем осадки, разрешенным в настоящем Приложении. Эти знаки могут сочетаться с другими знаками, требуемыми в соответствии с другими правилами. <р> 4.04.4. Каждое судно должно иметь не менее трех пар осадочных марок: одну пару на миделе, а остальные примерно на одной шестой длины судна от носа и кормы соответственно.Однако: - для судов длиной менее 40 м достаточно двух пар знаков, расположенных примерно на четверти длины судна от носа и кормы соответственно,
- для судов, не предназначенных для перевозки грузов, достаточно одной пары знаков примерно на миделе судна.
<р> 4.04.5. Знаки или информация, утратившие силу в результате нового освидетельствования, должны быть удалены или помечены как утратившие силу под контролем сертифицирующего органа.
В случае исчезновения чернового знака по какой-либо причине его замена может осуществляться только под контролем удостоверяющего органа.
<р> 4.04.6. Если судно было обмерено в соответствии с Конвенцией об обмерах судов внутреннего плавания (1) и плоскость обмерных табличек соответствует требованиям настоящего Приложения, обмерные таблички могут быть приняты в качестве альтернативы осадочным маркам.
<р> 4.05. Проект весов 4.05.1. Любое судно, осадка которого может достигать 1 м, должно иметь шкалы осадки с каждой стороны по направлению к корме; на нем могут быть дополнительные шкалы осадки. <р> 4.05.2. Нулевая точка каждой шкалы осадки должна лежать вертикально под шкалой осадки в месте, параллельном плоскости максимальной осадки, проходя через самую низкую точку корпуса или киля, если таковой имеется. Расстояние по вертикали выше нуля должно быть градуировано в дециметрах. От плоскости легкой осадки на высоте до 10 см над плоскостью максимального уровня осадки эти градуировки должны быть отмечены линиями, проштампованными или выгравированными и окрашенными в два чередующихся цвета таким образом, чтобы они были четко видимы. Градуировка должна быть обозначена цифрами по бокам шкалы, по крайней мере, через каждые 5 дм и вверху шкалы. <р> 4.05.3. Две задние измерительные шкалы, прикрепленные в соответствии с Конвенцией, упомянутой в 4.04.6, могут заменять шкалы осадки при условии, что они градуированы в соответствии с вышеуказанными требованиями и, при необходимости, добавлены цифры, указывающие осадку.
ГЛАВА 5 ОБОРУДОВАНИЕ
<р> 5.01. Общие 5.01.1. Все машины и связанные с ними установки должны быть спроектированы, изготовлены и установлены в соответствии с правилами надлежащей инженерной практики. <р> 5.01.2. Котлы и другие сосуды под давлением и их аксессуары должны соответствовать правилам, действующим в государстве-члене, выдавшем сертификат, до введения правил Сообщества. <р> 5.01.3. Запрещается работа главных и вспомогательных механизмов на топливе с температурой вспышки ниже 55 °С.Тем не менее, двигатели, обеспечивающие питание якорных лебедок, судовых лодок и переносных мотопомп, могут работать на топливе с температурой вспышки ниже 55 °C.
<р> 5.01.4. Разрешено использование вспомогательных средств запуска с использованием топлива с температурой вспышки ниже 55 °C.
<р> 5.02. Защитное оборудование 5.02.1. Все машины должны быть установлены и смонтированы так, чтобы быть достаточно доступными для эксплуатации и обслуживания и не подвергать опасности персонал. <р> 5.02.2. Основное и вспомогательное оборудование, котлы и все аксессуары должны быть оснащены устройствами безопасности, соответствующими правилам, действующим в государстве-члене, выдавшем сертификат. <р> 5.02.3. Также должна быть предусмотрена возможность остановки двигателей, приводящих в действие вентиляторы давления и вытяжки, снаружи помещения, в котором они установлены.
<р> 5.03. Механизм движения 5.03.1. Должна быть обеспечена возможность быстрого и безопасного запуска, остановки и реверса ходового механизма судна (гребных винтов, колес и т. д.). (1) Нет E/ECE/626.
№ E/ECE/546 от 15 февраля 1966 г.
<р> 5.03.2. Если во время движения судна управление ходовым механизмом не осуществляется из рулевой рубки, между рулевой рубкой и машинным отделением должна быть предусмотрена надежная двусторонняя система связи.
<р> 5.04. Выхлопные трубы двигателя 5.04.1. Выхлопные трубы, проходящие через жилые помещения или рулевую рубку, должны быть заключены в достаточно газонепроницаемую оболочку. Пространство между рубашкой и выхлопной трубой должно сообщаться с наружным воздухом. <р> 5.04.2. Весь выхлопной газ должен быть удален из резервуара. Необходимо принять все соответствующие меры предосторожности, чтобы предотвратить попадание вредных газов в различные отсеки. Выхлопы главных двигателей, выбрасывающие газы в сторону или в сторону, запрещены. <р> 5.04.3. Выхлопные трубы должны иметь соответствующую изоляцию, изоляцию или охлаждение. <р> 5.04.4. Если выхлопные трубы проходят рядом с легковоспламеняющимися материалами или сквозь них, последние должны быть защищены листом изоляционного материала или любым другим подходящим устройством, обеспечивающим эффективную изоляцию.
<р> 5.05. Резервуары, бункеры и трубопроводы 5.05.1. Жидкое топливо должно храниться в баках, надежно прикрепленных к корпусу, или в бункерах. <р> 5.05.2. Цистерны и бункеры, их трубопроводы и другие принадлежности должны быть расположены и установлены таким образом, чтобы ни топливо, ни газ не могли попасть в судно. <р> 5.05.3. За исключением танков, заполняемых для ежедневного потребления, горловина наливной трубы танков и бункеров для жидкого топлива должна находиться на палубе. Наливная труба должна быть снабжена средствами закрытия. Каждый танк и бункер должны быть оборудованы вентиляционной трубой, выходящей на наружный воздух над палубой, и расположены таким образом, чтобы в нее не могла попасть вода. <р> 5.05.4. Трубопроводы распределения жидкого топлива должны быть оснащены запорным устройством на выходе из бака или бункера.
Кроме того, с палубы должна быть обеспечена возможность остановки потока в трубах, питающих непосредственно двигатели, котлы и отопительные приборы.
Топливопроводы не должны подвергаться вредному воздействию тепла и должна быть обеспечена возможность их осмотра по всей длине.
<р> 5.05.5. Смотровые трубы на баках и бункерах с жидким топливом должны быть надлежащим образом защищены от ударных повреждений, оснащены самозакрывающимися кранами и подсоединены к бакам или бункерам на верхнем конце. <р> 5.05.6. Резервуары и бункеры для жидкого топлива должны быть оборудованы люками с герметичными затворами, обеспечивающими возможность очистки и осмотра. <р> 5.05.7. Резервуары, питающие непосредственно ходовые механизмы, должны быть оборудованы устройством, которое подает видимый и звуковой сигнал в рулевой рубке, когда уровень топлива становится недостаточным для безопасной эксплуатации. <р> 5.05.8. В жилых помещениях и проходах не допускается прокладка труб для опасных газов или жидкостей, особенно труб, находящихся под таким давлением, при котором утечка может представлять опасность для людей. Данное требование не распространяется на паропроводящие трубы и трубопроводы гидравлических систем при условии, что они окружены защитным металлическим кожухом.<р> 5.06. Трюмные помпы 5.06.1. Применяются требования 2.02.5. <р> 5.06.2. Суда с экипажем должны быть оборудованы по крайней мере одной трюмной помпой. Однако суда, мощность механической движительной установки которых превышает 225 кВт, и суда дедвейтом более 350 тонн должны быть оборудованы двумя отдельными трюмными помпами, хотя бы одна из которых должна иметь привод.
Трюмные помпы с ручным управлением достаточны для водонепроницаемых отсеков длиной менее 4 м.
<р> 5.06.3. Внутренний диаметр (d) трюмной трубы должен быть не менее: >PIC FILE="T0033734">Внутренний диаметр (da) патрубков, соединяющихся с различными всасывающими фильтрами, должен быть не менее: >PIC FILE="T0033735">
где: - L — длина судна между перпендикулярами (в м),
- B — формованная ширина судна (в м),
– C – расчетная глубина до главной палубы (в м),
-l — длина (в м) соответствующего водонепроницаемого отсека.
<р> 5.06.4. Производительность трюмного насоса с электроприводом должна быть не менее 0,71 d2 л/мин.
Производительность вспомогательного трюмного насоса должна быть не менее 0,71 da2 л/мин, где da относится к самому длинному водонепроницаемому отсеку.
Производительность любой трюмной помпы с ручным управлением для использования только в одном отсеке должна быть не менее:
0 71 da2 л/мин, где da относится к этому отсеку.
<р> 5.06.5. Разрешены только самовсасывающие трюмные насосы. <р> 5.06.6. В каждом отсеке с плоским дном шириной более 5 м с каждой стороны должен быть как минимум один всасывающий сетчатый фильтр. Если длина машинного отделения превышает 5 м, необходимо иметь как минимум два всасывающих фильтра. <р> 5.06.7. Должна быть предусмотрена возможность осушения кормового отделения от машинного отделения посредством автоматически закрывающихся труб (2.02.8). <р> 5.06.8. Отводные дренажные трубы из различных отсеков должны быть соединены с магистралью с помощью обратных клапанов, которые можно закрыть.Отсеки или другие помещения, оборудованные для балласта, необходимо подсоединять к дренажной системе только с помощью простого запорного устройства.
<р> 5.07. Система сбора отработанного масла
Установки для осушения льял машинного отделения должны быть устроены так, чтобы нефть или нефтесодержащая вода, откачиваемые из льял машинного отделения, оставались на борту.
Динамический маслоотделитель должен быть установлен в трубопроводе после трюмной помпы или, в противном случае, вокруг каждого всасывающего фильтра должен быть установлен статический сепаратор.
Эти устройства должны быть типа, утвержденного компетентным органом одного из государств-членов, и соответствующего размера.
<р> 5.08. Лебедки 5.08.1. Для якорей массой более 50 кг должны быть предусмотрены якорные лебедки. <р> 5.08.2. Лебедки, предназначенные для привода как от механического, так и от ручного привода, должны быть сконструированы так, чтобы силовой привод не мог привести в движение ручной привод.
<р> 5.09. Собственный шум судна 5.09.1. Собственный шум судна на ходу, особенно шум, создаваемый воздухозаборником и выхлопом двигателя, должен быть заглушен соответствующими средствами. <р> 5.09.2. При нормальных условиях эксплуатации собственный шум судна, измеренный сбоку в точке на расстоянии 25 м от борта судна, не должен превышать 75 дБ(А).
ГЛАВА 6 ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ УСТАНОВКИ
<р> 6.01. Общие 6.01.1. Все электроустановки должны соответствовать требованиям настоящей главы. <р>6.01.2. На борту должно находиться следующее: (а) схема подключения и установки, проверенная и подписанная проверяющим органом, с указанием: - типов и марок используемых машин и приборов,— типы и сечения кабелей,
<р> - все другие сведения, существенные для оценки соответствия требованиям безопасности;
(б) инструкции по эксплуатации электроустановок.
<р>6.01.3. Все электроустановки должны быть спроектированы, изготовлены и установлены так, чтобы выдерживать постоянный поперечный крен до 15° и температуру окружающей среды до 40°C.
<р> 6.02. Предельно допустимые напряжения 6.02.1. Нельзя превышать следующие напряжения: >PIC FILE="T0033736"> <р>6.02.2. При соблюдении предписанных мер безопасности допускается более высокое напряжение: а) в установках для подзарядки аккумуляторных батарей, когда этого требует процесс зарядки;
(b) для машин, мощность которых этого требует;
(c) для специальных судовых установок (например, радиоустановок и устройств зажигания).
<р> 6.03. Береговые соединения 6.03.1. Если электроустановка питается от берегового источника тока, кабели должны иметь стационарное соединение на борту или быть оборудованы постоянным соединением или устройствами отбора тока.
Необходимо следить за тем, чтобы кабели и их соединения не подвергались растягивающей нагрузке.
<р>6.03.2. Должен использоваться только гибкий кабель, изолированный маслостойкой и огнестойкой оболочкой. <р> 6.03.3. Если входное напряжение превышает 50 В, корпус должен быть надежно заземлен. Розетка на корпусе должна иметь специальную маркировку. <р> 6.03.4. Главный распределительный щит должен иметь индикатор, показывающий наличие тока в соединении с береговой сетью.
<р> 6.04. Генераторы и двигатели 6.04.1. Генераторы и двигатели должны быть расположены так, чтобы они были легко доступны для осмотра, измерений и ремонта и чтобы вода и/или масло не попадали на обмотки. Клеммные коробки должны быть легко доступны. <р>6.04.2. Генераторы, приводимые в движение главным двигателем, карданным валом или вспомогательным агрегатом, предназначенные для другой функции, должны быть рассчитаны на изменения числа оборотов, которые могут возникнуть в процессе эксплуатации.
<р> 6.05. Аккумуляторы 6.05.1. Аккумуляторы должны иметь конструкцию, специально приспособленную для использования на борту судна. Ящики для ячеек должны быть изготовлены из ударопрочного, трудновоспламеняющегося материала и быть изготовлены таким образом, чтобы исключить проливание электролита при наклоне на 40° от вертикали. <р>6.05.2. Аккумуляторы должны быть закреплены так, чтобы не смещаться при движении судна. Их нельзя размещать таким образом, чтобы они подвергались воздействию чрезмерного тепла, сильного холода, брызг, пара или пара.
Они должны быть расположены так, чтобы они были легко доступны и чтобы испарения, которые они выделяют, не могли повредить соседние устройства.
Аккумуляторные батареи не могут быть установлены в рулевой рубке, жилых помещениях и трюмах.
Однако аккумуляторы для портативных приборов можно размещать в рулевых рубках и жилых помещениях.
<р> 6.05.3. Аккумуляторы, требующие для зарядки мощности более 2 кВт (рассчитываемой из максимального зарядного тока и номинального напряжения аккумулятора), должны устанавливаться в специально отведенном для них помещении. Если они размещены на палубе, они должны быть помещены в шкаф или сундук.Аккумуляторы, мощность которых для зарядки не превышает 2 кВт, могут устанавливаться под палубой в шкафу или сундуке. Их также можно устанавливать в машинном отделении или другом хорошо вентилируемом месте при условии, что они защищены от падающих предметов и капель воды.
<р> 6.05.4. Внутренняя часть всех помещений, шкафов, комодов, стеллажей и других конструктивных элементов, специально предназначенных для батарей, должна быть защищена от агрессивного воздействия электролита слоем краски или облицовкой из материала, устойчивого к электролиту. <р>6.05.5. Если батареи установлены в закрытом отсеке, шкафу или сундуке, необходимо обеспечить эффективную вентиляцию. Воздух должен поступать снизу и выходить сверху, чтобы обеспечить полную эвакуацию газа. В вентиляционных каналах не должно быть устройств, препятствующих потоку воздуха (например, запорного клапана). <р> 6.05.6. Требуемый расход воздуха в литрах в час рассчитывается по следующей формуле:Q = 110.j.n
где: - j представляет (в амперах) одну четверть максимального тока, допустимого для зарядного устройства,
— n представляет количество ячеек.
<р>6.05.7. При естественной вентиляции площадь поперечного сечения воздуховодов должна соответствовать требуемому расходу воздуха со скоростью 0,75 м/сек. Она должна быть не менее 80 см2 для свинцово-пластинчатых батарей и не менее 120 см2 для щелочных батарей. <р>6.05.8. Если необходимая вентиляция не может быть достигнута за счет естественного потока воздуха, необходимо предусмотреть вентилятор, желательно с вытяжным двигателем, свободным от потока газов и воздуха.
Необходимо предусмотреть специальные устройства для предотвращения попадания газов в двигатель.
Вентиляторы должны иметь конструкцию и материал, исключающие образование искр при контакте между лопастями и корпусом вентилятора и предотвращающие появление электростатических зарядов.
<р>6.05.9. Символ «Курение запрещено» диаметром не менее 0,710 м должен быть размещен на дверях или крышках отсеков, шкафов или ящиков, содержащих аккумуляторы.
<р> 6.06. Щиты электрические 6.06.1. Распределительные щиты должны располагаться в доступных и хорошо вентилируемых помещениях, свободных от газообразных и кислотных выбросов. Они должны быть устроены так, чтобы быть защищенными от тряски и любых непредвиденных происшествий, вызванных ненастной погодой, водой, маслом, жидким топливом, паром или паром.
Распределительные щиты нельзя размещать вблизи измерительных труб или вблизи вентиляционных отверстий резервуаров с жидким топливом.
<р>6.06.2. Как правило, материалы, используемые при изготовлении распределительных щитов, должны иметь соответствующую механическую прочность, быть прочными и негорючими. Они не должны быть гигроскопичными. <р> 6.06.3. Если напряжение превышает 50 В: (а) должны использоваться распределительные щиты, токоведущие компоненты которых расположены или защищены таким образом, чтобы предотвратить случайный контакт;(b) должен быть предусмотрен изоляционный мат или пропитанная деревянная решетка; однако это не относится к панелям с разъединительными выключателями;
(c) Металлические части рам или опор панели управления, а также металлические корпуса приборов должны быть тщательно заземлены.
<р>6.06.4. Все части распределительных щитов, включая соединения, должны быть легко доступны для осмотра, обслуживания или замены и иметь возможность отключения. <р>6.06.5. На распределительных щитах должны быть прикреплены индикаторные таблички для всех главных или подключенных цепей с указанием соответствующей цепи.
<р> 6.07. Выключатели, вилки, предохранители и защита кабелей 6.07.1. Вся установка, ответвительные кабели от главного распределительного щита и ответвительные кабели от распределительного щита, должны иметь возможность отключения с помощью выключателей или автоматических выключателей, которые одновременно отключают все токоведущие проводники.
Если ток составляет 50 В или менее, допускаются исключения для ответвлений кабелей от распределительных щитков, особенно в случае цепей с отдельными выключателями для каждого устройства.
<р>6.07.2. Все генераторы и цепи должны быть защищены от превышения тока в любом незаземленном полюсе или проводнике. Для этой цели можно использовать автоматические выключатели с расцепителями короткого замыкания и перенапряжения или предохранители герметичного типа. Такие устройства электрической защиты должны быть установлены таким образом, чтобы обеспечить адекватную защиту от тряски. <р>6.07.3. Требования 3.16.3, 3.16.4 и 3.16.5 должны соблюдаться в отношении защиты компонентов рулевого механизма. <р> 6.07.4. На отключающих устройствах должны быть указаны положения «включено» и «выключено». Это не относится к выключателям света, рассчитанным на ток менее 10 А. <р>6.07.5. Все выключатели и вилки должны быть рассчитаны на одновременное отключение всех проводников. Выключатели освещения с током менее 10 А могут быть освобождены от налога, за исключением случаев освещения влажных помещений. <р> 6.07.6. Приборы, требующие силы тока более 10 А, должны быть подключены к специальной цепи. <р>6.07.7. Кабели должны иметь водонепроницаемую огнестойкую оболочку того типа, который обычно используется на судах.В жилых помещениях допускается использование кабелей других типов при условии, что они эффективно защищены и огнестойки.
Кабели должны быть защищены от всех рисков повреждения в нормальных условиях эксплуатации, особенно на палубе и в трюмах.
<р>6.07.8. Передвижные приборы ни при каких обстоятельствах не могут питаться от кабелей в металлической оболочке. <р>6.07.9. Кабели и оборудование должны быть соединены с помощью прочных и долговечных устройств, которые предотвращают растягивающую нагрузку на соединения.
<р>6.08. Оборудование для обнаружения земли
Для всех незаземленных цепей напряжением более 50 В должно быть предусмотрено соответствующее оборудование для обнаружения заземления.
<р> 6.09. Освещение 6.09.1. Все осветительные приборы должны быть установлены таким образом, чтобы излучаемое ими тепло не могло поджечь близлежащие легковоспламеняющиеся предметы или агрегаты. <р> 6.09.2. В закрытых помещениях, в которых установлены аккумуляторы или хранятся краски и другие легковоспламеняющиеся вещества, допускается использовать только осветительные приборы, представляющие ограниченную взрывоопасность. <р> 6.09.3. Осветительные приборы в машинном и котельном отделениях должны быть распределены не менее чем на два контура.
<р> 6.10. Сигнальные огни 6.10.1. Распределительный щит управления освещением должен быть установлен в рулевой рубке; он должен иметь возможность питания по отдельному кабелю от главного распределительного щита. <р> 6.10.2. Каждый светильник должен быть запитан отдельно от распределительного щита управления освещением и отдельно защищен и управляем. Светильники, образующие группу, могут питаться от одной цепи при условии, что выход из строя любого светильника активирует сигнализацию в контрольно-измерительном оборудовании. <р> 6.10.3. Если непосредственный контроль из рулевой рубки невозможен, освещение должно контролироваться с помощью сигнальных огней или аналогичных устройств, установленных на панели управления в рулевой рубке. Неисправность контрольного огня не должна влиять на работу огня, который он контролирует.
<р> 6.11. Заземление 6.11.1. Металлические части, не находящиеся под током во время использования, такие как корпуса и кожухи машин, приборы, арматура и принадлежности, должны быть заземлены, если они еще не установлены таким образом, чтобы иметь эффективный металлический контакт с корпусом. <р> 6.11.2. При работе на постоянном токе металлическая арматура и аксессуары, металлические оболочки кабелей и коробов должны быть заземлены как минимум с обоих концов. Если кабели монтируются на дереве или пластиковом материале, одного заземления будет достаточно. При работе на переменном токе одножильные кабели и каналы нельзя заземлять более чем в одной точке. <р> 6.11.3. В установках, где напряжение не превышает 50 В, можно обойтись без заземления. <р> 6.11.4. При напряжении более 50 В корпуса мобильных токопотребляющих приборов, если они не изготовлены из изоляционного материала или не защищены, должны быть заземлены через питающий кабель с помощью дополнительного проводника, обычно не проводящего ток.
<р> 6.12. Установка аварийного электроснабжения 6.12.1. В качестве установок аварийного электропитания допускаются: а) вспомогательная установка с независимой от главного двигателя системой подачи топлива и отдельной системой охлаждения, которая в случае отказа главной цепи запускается автоматически или может запускаться вручную, если он устанавливается в непосредственной близости от рулевой рубки или любой другой станции, постоянно укомплектованной квалифицированным персоналом, и способен самостоятельно обеспечить потребности в электроснабжении в течение 30 секунд; или
(b) аккумуляторную батарею, которая автоматически берет на себя подачу тока в случае отказа главной цепи или может быть включена вручную из рулевой рубки или любой другой станции, постоянно укомплектованной квалифицированным персоналом, и способна питание перечисленных токопотребляющих устройств в течение установленного периода без подзарядки и без недопустимого падения напряжения.
<р> 6.12.2. Вспомогательные агрегаты, аварийные батареи и соответствующее распределительное устройство могут быть установлены в машинном отделении, но в этом случае как можно выше. <р> 6.12.3. В качестве минимального требования источники аварийного электропитания должны обеспечивать возможность одновременного функционирования следующих электроустановок, где это обязательно и при условии, что установки не имеют независимых аварийных источников питания: (a) сигнальные огни; <р>(б) звуковые сигналы;
(в) аварийное освещение;
(г) радиотелефон;
(e) общая сигнализация, соответствующий громкоговоритель или другие аварийные системы;
(f) аварийный прожектор.
Период, в течение которого аварийная установка должна быть способна функционировать, должен определяться в соответствии с предполагаемым использованием судна, но не должен составлять менее 30 минут.
ГЛАВА 7 ОБОРУДОВАНИЕ
<р>7.01. Якоря, цепи и якорные тросыКоличество и вес якорей и их тросов должны соответствовать характеристикам используемых водных путей и устанавливаться местным компетентным органом власти.
<р>7.02. Прочее оборудование 7.02.1. Суда должны быть оснащены, по крайней мере, следующим оборудованием: (a) приборами и устройствами, необходимыми для подачи визуальных и звуковых сигналов и для маркировки судов, как того требуют действующие правила судоходства;(b) аварийные огни, независимые от основной силовой цепи судна, для замены, при необходимости, огней, требуемых вышеуказанными правилами для судов, остановившихся, севших на мель или затонувших;
(в) канаты и металлические тросы;
(d) мат для столкновений, если в сертификате не указано, что это не требуется;
(e) трап шириной не менее 0,740 м и длиной 4 м, стороны которого обозначены светлой полосой; он должен иметь поручни;
(f) плавучие кранцы или плавучие деревянные кранцы;
(ж) багор;
(h) аптечка;
(i) бинокль;
(j) установленное объявление с инструкциями по спасению и реанимации утопающих;
(k) контейнер с крышкой для хранения промасленной ветоши;
<р>(л) линия качки; <р>(м) топор.
<р>7.02.2. Суда, палуба которых находится на высоте более 1750 м над легкой ватерлинией, должны иметь сходной трап или жилой трап.
<р>7.03. Средства пожаротушения 7.03.1. На борту должно быть как минимум следующее: (a) в рулевой рубке: один переносной огнетушитель;
(b) возле каждой точки доступа с палубы в жилые помещения: один переносной огнетушитель;
(c) в точке доступа в любую служебную зону, недоступную из жилого помещения и в которой установлено отопительное, кухонное или холодильное оборудование, работающее на твердом или жидком топливе: один переносной огнетушитель;
(d) у входа в каждое машинно-котельное отделение: один переносной огнетушитель;
(e) для судов, общая мощность которых превышает 110 кВт, в подходящем месте под палубой в машинном отделении: один переносной огнетушитель.
<р>7.03.2. Предписанные переносные огнетушители должны отвечать следующим требованиям: (a) емкость переносных огнетушителей жидкостного типа не может быть более 13,75 литров или менее девяти литров. Содержимое порошковых огнетушителей должно составлять не менее 6 кг;
(b) в качестве минимального требования огнетушащий агент должен быть пригоден для тушения того типа пожара, который с наибольшей вероятностью может возникнуть в помещении или помещениях, для которых в основном предназначен огнетушитель. На судах, электроустановки которых имеют рабочее напряжение более 50 вольт, огнетушащее вещество должно быть пригодно также для тушения пожаров в электроустановках. Инструкции по использованию должны быть четко указаны на каждом переносном огнетушителе;
(c) огнетушащее вещество в переносных огнетушителях, предписанных в пункте 7.03.1 выше, не может состоять из CO2 или содержать продукты, которые при использовании могут выделять токсичные газы (например, четыреххлористый углерод);
(d) огнетушители, чувствительные к сильному холоду или жаре, должны быть установлены или защищены таким образом, чтобы обеспечить их постоянную эффективность.
<р>7.03.3. Все противопожарные средства должны проверяться не реже одного раза в два года. На борту судна необходимо иметь сертификат, подписанный лицом, проводящим проверку. <р>7.03.4. Если средства пожаротушения установлены таким образом, чтобы они были скрыты от глаз, перегородка, закрывающая их, должна быть обозначена красной буквой «F» высотой не менее 10 см. <р>7.03.5. Система пожаротушения, использующая воду под давлением и содержащая трубопроводы, питаемые одним или несколькими насосами, обслуживающими форсунки через гидранты и шланги, может быть установлена при соблюдении следующих условий: (a) пожарные насосы должны быть подключены к электропитанию. Их нельзя устанавливать перед таранной переборкой;
(b) давление воды в гидрантах должно поддерживаться на уровне не менее 3 бар;
(c) трубопроводы и гидранты должны быть спроектированы таким образом, чтобы шланги можно было легко подсоединить;
(d) все форсунки должны быть оснащены устройством для регулирования струи воды под высоким давлением или распыления и для остановки потока;
(e) вся система должна соответствовать действующим стандартам.
<р>7.03.6. Единственным огнетушащим веществом, разрешенным для использования в стационарных приборах, является галон 1301 (CBrF3). Его использование возможно при соблюдении следующих условий: (а) эти устройства могут использоваться только в машинных отделениях, котельных и насосных отделениях;
(b) количество огнетушащего вещества должно быть достаточным для заполнения в газообразной форме при температуре 20 °C от 4725 до 7 % общего объема защищаемого помещения, включая вентиляционные шахты.
При расчете необходимого количества огнетушащего вещества считается, что один килограмм галона 1301 при температуре 20 °C заполняет объем 0 7160 м3;
(c) резервуары под давлением, предназначенные для хранения галона 1301, должны соответствовать спецификациям утвержденных проверяющих органов. Эти резервуары также должны выдерживать такое же давление, как и вся система, в условиях, когда температура окружающей среды достигает максимум 60 °C. На контейнерах должна быть четко читаемой и несмываемой маркировка следующая информация: номинальное рабочее давление, давление, при котором хранится огнетушащее вещество, год изготовления и год последней проверки, а также тип и количество огнетушащего вещества;
(d) резервуары, расположенные в защищаемом помещении, должны быть оснащены автоматическим предохранительным устройством, обеспечивающим выброс огнетушащего вещества в защищаемую зону, если в случае пожара резервуар подвергается воздействию огня и система пожаротушения не введена в эксплуатацию; данное защитное устройство должно быть работоспособным при температуре окружающей среды 60 °C;
(e) резервуары, расположенные за пределами защищаемой зоны, должны быть в достаточной степени защищены от избыточного давления до максимальной температуры окружающей среды 60 °C. Это условие справедливо и для цистерн, содержащих пороховой газ;
(f) любой резервуар, который также содержит газ-вытеснитель, должен быть оборудован манометром или аналогичным прибором, позволяющим проверять давление этого газа-вытеснителя. Рядом должна находиться таблица соотношения давления и температуры;
(g) трубопроводы и аксессуары должны быть изготовлены из стали или материала, обеспечивающего эквивалентную термостойкость;
(h) единственным разрешенным топливом для резервуаров, расположенных внутри защищаемой зоны, является азот, который в таких резервуарах должен находиться под достаточным давлением;
(i) выпускные клапаны должны быть установлены таким образом, чтобы обеспечить равномерное распределение огнетушащего вещества, и должны быть спроектированы так, чтобы огнетушащий состав мог равномерно и полностью смешиваться с воздухом, чтобы предотвратить сильные местные концентрации огнетушащего вещества. агент от возникновения;
(j) система трубопроводов и выпускных клапанов должна быть спроектирована таким образом, чтобы обеспечить возможность выброса огнетушащего вещества в защищаемую зону в течение 10 секунд, предполагая, что огнетушащий агент находится в жидком состоянии при температуре температура окружающей среды 0°С;
(k) система пожаротушения должна иметь возможность управляться вручную из рулевой рубки или из любого другого места, которое считается подходящим; это место должно находиться за пределами защищаемого помещения;
установка автоматического разблокирующего устройства, не оснащенного звуковым сигнализатором, не разрешена;
(l) если система пожаротушения должна защищать несколько зон, должны быть четко указаны инструкции по эксплуатации и количество огнетушащего вещества, необходимое для каждой зоны;
(m) пневматические, гидравлические и электрические системы управления должны быть установлены так, чтобы свести к минимуму вероятность неисправности в случае пожара или взрыва;
(n) систему пожаротушения необходимо проверять не реже одного раза в 12 месяцев. Эта проверка должна включать как минимум: - внешний осмотр всей системы,
- проверка исправности работы электросистемы на предмет нарушения пломб,
- проверка давления в баках.
Допустимое снижение давления не может превышать 10 % в каждом резервуаре.
Во время второй проверки также необходимо проверить количество огнетушащего вещества в баках. Любое уменьшение этого количества не должно превышать 5 % в каждом огнетушителе;
(o) акты проверки, подписанные инспекторами, должны иметься на борту;
(p) если судно оснащено одной или несколькими системами пожаротушения с использованием галона 1301, которые были проверены, в разделе 18 сертификата, выданного на судно, должно быть указано следующее:
"...(количество) стационарных систем пожаротушения, использующих галон 1301. Необходимые сертификаты должны иметься на борту."
<р>7.04. Судовые шлюпки 7.04.1. Механические суда и баржи дедвейтом свыше 150 т, а также буксиры, толкачи и буксиры-толкачи водоизмещением более 150 м3 должны иметь не менее одного корабельного катера. <р>7.04.2. Судовая шлюпка должна быть расположена на судне таким образом, чтобы ее можно было спустить на воду в полной безопасности и с наименьшей задержкой, при необходимости с помощью соответствующих спусковых устройств. <р>7.04.3. Судовые шлюпки, требуемые в 7.04.1 и 7.04.2, должны отвечать следующим требованиям: (a) они должны быть оборудованы сиденьями для не менее трех человек, причем ширина сиденья на одного человека должна составлять не менее 0745 м;
(б) они должны быть достаточно прочными;
(c) объем должен составлять не менее 1,75 м3 или произведение длины × ширины × глубины должно быть не менее 2,77 м3;
(d) при перевозке трех человек массой примерно 75 кг каждый судовые шлюпки должны иметь высоту надводного борта не менее 25 см;
(e) они должны быть достаточно устойчивыми. Они считаются достаточно устойчивыми, если при двух людях весом примерно 75 кг каждый, сидящих на одной стороне и как можно ближе к планширю, остается высота надводного борта не менее 10 см;
(f) если на борту никого нет, но лодка полностью заполнена водой, запас плавучести лодки (в кг) должен составлять не менее 30 × длина × ширина × глубина;
(g) на борту должно находиться следующее оборудование; - один комплект весел,
— один швартовочный трос,
- один пресс-подборщик.
<р>7.04.4. В 7.04.3: - длина - максимальная длина судовой шлюпки (в м);
- ширина балки (в метрах);
— глубина — максимальная формованная глубина (в метрах).
<р>7.05. Спасательные круги, поплавки и спасательные жилеты 7.05.1. Все суда должны иметь как минимум три спасательных круга или два спасательных круга и два поплавка. Они должны быть готовы к использованию и закреплены на палубе в подходящих местах, но не прикреплены к держателям. По крайней мере, один спасательный круг должен быть размещен в непосредственной близости от рулевой рубки.
На моторных судах длиной до 40 м достаточно двух спасательных кругов.
По крайней мере один из спасательных кругов или поплавков должен иметь трос достаточной длины.
<р>7.05.2. Спасательные круги должны: - обладать плавучестью не менее 7,75 кг в пресной воде,- быть изготовленным из подходящего материала и быть устойчивым к воздействию масла и его производных и к температуре до 50 °С,
— быть такого цвета, чтобы его было хорошо видно в воде,
- иметь массу не менее 2 75 кг,
- имеют внутренний диаметр 0 745 м ± 10 %,
— быть окруженным веревкой, обеспечивающей захват.
<р>7.05.3. Шаровые поплавки должны: - обладать плавучестью не менее 7,75 кг в пресной воде,
- быть изготовленным из подходящего материала и быть устойчивым к воздействию масла и его производных и к температуре до 50 °С,
— быть такого цвета, чтобы его было хорошо видно в воде,
- иметь массу не менее 1 кг,
— быть окруженным сеткой, обеспечивающей захват.
<р>7.05.4. Спасательный жилет должен находиться в непосредственной близости от каждого человека, регулярно находящегося на борту. <р>7.05.5. Плавучесть, материал и цвет спасательных жилетов должны удовлетворять условиям, изложенным в 7.05.2.
Надувные спасательные жилеты должны надуваться автоматически или вручную; они также должны иметь возможность надувать инфляцию устно.
ГЛАВА 8 УСТАНОВКИ НА СЖИЖЕННОМ ГАЗЕ ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
<р>8.01. Общие 8.01.1. Каждая установка сжиженного газа состоит по существу из узла подачи, включающего один или несколько газовых емкостей, а также одного или нескольких редукционных клапанов, распределительной системы и ряда газопотребляющих устройств. <р>8.01.2. Установки могут эксплуатироваться только на товарном пропане.
<р> 8.02. Установка 8.02.1. Установки, работающие на сжиженном газе, должны быть полностью пригодны для использования с пропаном, должны быть установлены в соответствии с хорошей практикой и соответствовать действующим нормам государства-члена, выдавшего сертификат. <р>8.02.2. Установка, работающая на сжиженном газе, может использоваться только в бытовых целях в жилых помещениях и рулевой рубке. <р>8.02.3. На борту может быть несколько отдельных установок. Одиночная установка не может использоваться для обслуживания жилых помещений, разделенных трюмом или стационарной цистерной.
<р> 8.03. Сосуды 8.03.1. Разрешаются только сосуды утвержденной вместимостью от 5 до 35 кг. <р>8.03.2. Сосуды должны соответствовать требованиям, действующим в государстве-члене, выдавшем сертификат.
Они должны иметь официальную печать, подтверждающую, что они прошли установленные законом испытания.
<р> 8.04. Размещение и обустройство блока питания 8.04.1. При использовании сосудов с нагрузкой до 35 кг блок питания должен быть установлен на палубе в специальном шкафу или настенном шкафу, расположенном за пределами жилых помещений, в таком положении, чтобы не препятствовать передвижению на борту. Однако его нельзя устанавливать напротив обшивки носового или кормового фальшборта. Шкаф может представлять собой настенный шкаф, встроенный в надстройку, при условии, что его можно открыть только наружу. Он должен быть расположен так, чтобы трубы, ведущие к точкам потребления газа, были как можно короче.
Каждая установка может включать до четырех розеток, работающих одновременно, с использованием или без использования автоматического реверсивного соединителя. Количество сосудов на борту, включая запасные, не должно превышать шести на одну установку.
Редуктор давления или, в случае двухступенчатого понижения давления, первый редуктор давления должен быть установлен на переборке в том же шкафу, что и сосуды.
<р>8.04.2. Блок подачи должен быть установлен таким образом, чтобы любой утечка газа могла быть удалена из шкафа, в котором находится блок, без риска проникновения внутрь сосуда или контакта с чем-либо, что может привести к возгоранию. <р>8.04.3. Шкаф должен быть изготовлен из огнестойких материалов и должен иметь достаточную вентиляцию через отверстия сверху и снизу. Сосуды следует размещать в шкафу вертикально так, чтобы их нельзя было опрокинуть. <р>8.04.4. Шкаф должен быть спроектирован и расположен таким образом, чтобы температура емкостей не превышала 50 °С; <р>8.04.5. На наружной стенке шкафа должна быть нанесена надпись «установка сжиженного газа» и знак «не курить», как указано в 6.05.9. <р>8.04.6. Если в шкафу необходимо внутреннее освещение, оно должно быть электрическим, а установка должна быть взрывозащищенной.
<р> 8.05. Запасные и пустые емкости
Запасные и порожние емкости, не хранящиеся в блоке питания, должны храниться вне жилых помещений и рулевой рубки в шкафу, спроектированном в соответствии с требованиями 8.04 настоящей главы.
<р> 8.06. Редукционные клапаны 8.06.1. Газопотребляющие устройства могут быть подключены к емкостям только через распределительную систему, оснащенную одним или несколькими редукционными клапанами для снижения давления газа до давления использования. Давление может быть снижено в один или два этапа. Все редукционные клапаны должны быть постоянно настроены на давление, определенное в соответствии с 8.07 ниже. <р>8.06.2. Редукторы конечного давления должны быть либо оснащены устройством, автоматически защищающим трубу от избыточного давления в случае неисправности редукционного клапана, либо сразу за ним должно быть установлено устройство для автоматической защиты трубопровода от избыточного давления. Любой газ, которому позволяет выйти это защитное устройство, должен быть отведен на открытый воздух без какого-либо риска того, что он может проникнуть внутрь сосуда или вступить в контакт с чем-либо, что может привести к его возгоранию; при необходимости для этой цели необходимо установить специальную трубу. <р>8.06.3. Как защитные устройства, так и вентиляционные отверстия должны быть защищены от проникновения воды.
<р> 8.07. Давления 8.07.1. Давление на выходе из последнего редуктора давления должно быть более чем на 0,705 бар выше атмосферного давления с допуском 10 %. <р>8.07.2. При использовании двухступенчатых редуцирующих систем среднее давление не должно превышать атмосферное давление более чем на 2,75 бар.
<р>8.08. Трубы и гибкие трубки 8.08.1. Трубы должны состоять из фиксированных стальных или медных трубок.
Однако трубы, соединяющиеся с емкостями, должны представлять собой гибкие трубки высокого давления или спиральные трубки, подходящие для пропана. Газопотребляющие приборы, если они не установлены стационарно, могут быть присоединены с помощью подходящих гибких трубок длиной не более 1 м.
<р>8.08.2. Трубы должны быть способны выдерживать любые напряжения и коррозионные воздействия, которые могут возникнуть при нормальных условиях эксплуатации на судне, а их характеристики и расположение должны быть такими, чтобы обеспечивать удовлетворительную подачу газа под соответствующим давлением к газопотребляющим приборам. <р>8.08.3. Трубы должны иметь как можно меньше стыков. И трубы, и соединения должны быть газонепроницаемыми и оставаться газонепроницаемыми, несмотря на любую вибрацию или расширение, которым они могут подвергаться. <р>8.08.4. Трубы должны быть легко доступны, должным образом закреплены и защищены в каждой точке, где они могут подвергнуться ударам или расколам, особенно там, где они проходят через стальные переборки или металлические перегородки.Вся внешняя поверхность стальных труб должна быть обработана от коррозии.
<р>8.08.5. Гибкие трубы и их соединения должны выдерживать любые напряжения, которые могут возникнуть при нормальных условиях эксплуатации на борту. Они должны быть свободными и установлены таким образом, чтобы их можно было осмотреть по всей длине.
<р> 8.09. Система распределения 8.09.1. Никакая часть установки сжиженного газа не может располагаться в машинном отделении.
На танкерах, на которых распространяются правила перевозки опасных грузов, никакая часть установки сжиженного газа не может располагаться в грузовом отсеке.
<р>8.09.2. Клапан, к которому можно быстро и легко получить доступ, должен обеспечивать возможность перекрытия всей распределительной системы. <р>8.09.3. Каждый газопотребляющий прибор должен питаться от отдельной ветки распределительной системы, а каждая ветка должна управляться отдельным закрывающим устройством. <р>8.09.4. Клапаны должны, насколько это возможно, устанавливаться в местах, где они защищены от атмосферных воздействий и ударов.
<р> 8.10. Газопотребляющие приборы и их установки 8.10.1. Единственными приборами, которые могут быть установлены, являются приборы, потребляющие пропан, одобренные в государстве-члене, выдавшем сертификат, которые оснащены устройствами, которые эффективно предотвращают утечку газа как в случае угасания пламени, так и в случае угасания пламени. пилотный свет. <р> 8.10.2. Каждый прибор должен быть размещен и подключен таким образом, чтобы исключить риск случайного выкручивания соединительных трубок. <р> 8.10.3. Отопительные и водонагревательные приборы должны быть подключены к каналу отвода дымовых газов. <р> 8.10.4. Установка газопотребляющих приборов в рулевой рубке допускается только в том случае, если рулевая рубка устроена таким образом, чтобы случайно вытекший газ не мог попасть в нижние части судна, в частности через контрольные ходы, ведущие в машинное отделение.
На танкерах, на которых распространяются правила перевозки опасных грузов, в рулевой рубке не допускается размещение газопотребляющих устройств.
<р> 8.10.5. Установка газопотребляющих приборов в спальных помещениях допускается только в том случае, если горение происходит независимо от воздуха в помещениях. <р> 8.10.6. Газопотребляющие приборы, у которых горение зависит от воздуха в помещениях, в которых они расположены, должны устанавливаться в помещениях достаточной площади. <р> 8.10.7. На танкерах, на которых распространяются правила перевозки опасных грузов, газопотребляющие устройства должны иметь видную красную маркировку.
<р> 8.11. Вентиляция и эвакуация дымовых газов 8.11.1. В помещениях, где расположены газопотребляющие приборы, горение в которых зависит от окружающего воздуха, подача свежего воздуха и удаление дымовых газов должны быть обеспечены посредством вентиляционных отверстий соответствующих размеров, определяемых в зависимости от мощности приборов. <р> 8.11.2. Вентиляционные отверстия не должны иметь дозирующих устройств и не должны выходить за спальные помещения. <р> 8.11.3. Устройства эвакуации должны быть спроектированы так, чтобы обеспечить безопасную эвакуацию дымовых газов. Они должны быть надежными в эксплуатации и огнестойкими. Вентиляторы не должны влиять на их работу.
<р> 8.12. Инструкция по использованию и безопасности
На борту судна в подходящем месте должна быть прикреплена табличка, содержащая инструкции по использованию установки. Уведомление должно содержать, среди прочего, следующие инструкции на соответствующем языке или языках: - «краны сосудов, не подключенных к системе распределения, должны быть закрыты, даже если предполагается, что получатели пусты»,
- «гибкие трубы необходимо менять, как только этого требует их состояние»,
- «все сосуды должны оставаться подключенными, если только соответствующие соединительные трубы не закрыты кранами или опломбированы».
<р> 8.13. Проверка
Перед использованием установки, работающей на сжиженном газе, после любой модификации или ремонта и при каждом продлении аттестации, указанной в 8.15, вся указанная установка должна быть представлена для проверки утвержденному эксперту государства-члена, выдающего сертификат. . При проведении проверки эксперт должен проверить соответствие установки требованиям настоящей главы. Он должен представить отчет об инспекции компетентному органу, который выдает сертификат.
<р> 8.14. ТестыИспытания на установке после монтажа должны проводиться следующим образом: 8.14.1. Трубопроводы среднего давления между выпускным отверстием первого редукционного устройства и клапанами, установленными перед последним редуктором давления: (a) испытание на прочность, проводимое воздухом, инертным газом или жидкостью под давлением на 20 бар выше атмосферного давления;
(b) испытание на газонепроницаемость, проводимое воздухом или инертным газом под давлением на 3–75 бар выше атмосферного давления.
<р> 8.14.2. Трубопроводы под давлением использования между единственным или конечным редуктором давления и клапанами, установленными перед газопотребляющими приборами:
— испытание на герметичность, проводимое воздухом или инертным газом под давлением на 1 бар выше атмосферного давления.
<р> 8.14.3. Трубы, расположенные между единственным или конечным редуктором давления и органами управления газопотребляющего аппарата:
- испытание на герметичность при давлении на 0,72 бар выше атмосферного давления.
<р> 8.14.4. При испытаниях, указанных в 8.14.1(b), 8.14.2 и 8.14.3, трубы считаются газонепроницаемыми, если по истечении времени, достаточного для обеспечения нормальной балансировки, не наблюдается падения испытательного давления в течение следующих периодов: 10 минут. <р> 8.14.5. Соединители емкостей, трубопроводы и другая арматура, подвергающаяся воздействию давления в емкостях, а также соединения между редукционным клапаном и распределительной трубой: - испытание на герметичность, проводимое пенообразующим веществом при рабочем давлении.
<р> 8.14.6. Все газопотребляющие приборы должны быть введены в эксплуатацию и проверены при номинальном давлении, чтобы убедиться в удовлетворительном сгорании с помощью регулирующих ручек в различных положениях.
Необходимо проверить защитные устройства, чтобы убедиться в их удовлетворительной работе.
<р> 8.14.7. После испытания, указанного в 8.14.6, в отношении каждого газопотребляющего прибора, подключенного к дымоходу, должно быть проверено, закрыты ли после пяти минут работы при номинальном давлении окна и двери, а вентиляционные устройства находятся в рабочем состоянии. При работе дымовые газы выходят через заслонку.Если происходит более чем кратковременная утечка таких газов, необходимо немедленно обнаружить и устранить причину. Прибор нельзя допускать к использованию до тех пор, пока не будут устранены все дефекты.
<р> 8.15. Аттестация 8.15.1. Сертификат должен включать подтверждение того, что после проверки, указанной в 8.13, все установки, работающие на сжиженном газе, соответствуют требованиям настоящей Главы. <р> 8.15.2. Аттестация действительна в течение срока, не превышающего трех лет. Его можно продлить только после дополнительной проверки, проводимой в соответствии с 8.13.
В случае подачи владельцем судна или его представителем мотивированного запроса государство-член, выдавшее сертификат, может продлить срок действия свидетельства не более чем на шесть месяцев без проведения проверки, требуемой в соответствии с 8.13. Такое расширение должно быть внесено в сертификат. Дата, на которую обычно должна была быть проведена следующая проверка, не может быть перенесена в результате продления.
ГЛАВА 9 СПЕЦИАЛЬНЫЕ УСТРОЙСТВА КОЛЕСНОЙ РАБКИ ДЛЯ УПРАВЛЕНИЯ РАДАРОМ ОДНИМ ЧЕЛОВЕКОМ
<р>9.01. ОбщиеРулевая рубка считается специально оборудованной для управления по радиолокационным данным одним человеком, если она отвечает условиям настоящей главы
<р>9.02. Общие расчетные условия 9.02.1. Рулевая рубка должна быть рассчитана на размещение сидящего рулевого. <р>9.02.2. Все приборы, приборы и органы управления должны быть расположены так, чтобы рулевой мог удобно ими пользоваться во время плавания, не покидая своего места и не теряя из виду экрана радара.Органы управления должны легко перемещаться в рабочее положение, которое должно быть четко видно.
<р>9.02.3. Приборы наблюдения должны быть легко читаемы, а их освещение должно иметь возможность плавной регулировки до момента угасания, независимо от условий освещения внутри рулевой рубки, чтобы освещение не создавало проблем и не ухудшало видимость. <р>9.02.4. Рубка должна быть оборудована регулируемым обогревом. Устройство затемнения рулевой рубки не должно отрицательно влиять на вентиляцию.
<р>9.03. Радиолокационное оборудование и индикатор скорости вращения 9.03.1. Экран радара не должен существенно выходить за пределы поля зрения рулевого, когда он находится в обычном положении за рулем. <р>9.03.2. Радиолокационное изображение должно оставаться полностью видимым без использования маски или экрана, независимо от условий освещения, преобладающих за пределами рулевой рубки. <р>9.03.3. Индикатор скорости вращения должен быть установлен непосредственно над или под экраном радара.
<р>9.04. Сигнальное и сигнализирующее оборудование 9.04.1. Управление освещением и световыми сигналами должно осуществляться переключателями, расположение которых отражает фактическое положение огней и световых сигналов. Каждый свет или световой сигнал должен контролироваться контрольным светом того же цвета, что и контролируемый им свет или световой сигнал, встроенным в выключатель или установленным рядом с ним. Отказ света или светового сигнала должен вызывать погасание соответствующего сигнального огня. <р>9.04.2. Звуковые сигнальные устройства должны управляться ногой.
<р>9.05. Установки для управления судном и работы двигателей 9.05.1. Рулевой привод судна должен управляться горизонтальным рычагом. Этот рычаг должен быть простым в использовании, а угол между рычагом и осевой линией судна должен точно отражать угол отклонения руля направления. Должна быть обеспечена возможность отпускания рычага в любом его положении без изменения положения руля направления. Эквивалентная система управления разрешена для Voith-Schneider и управляемых винтов.
Если судно также оснащено реверсивными или носовыми рулями, они должны управляться отдельными рычагами.
<р>9.05.2. Каждый двигатель должен управляться одним рычагом, перемещающимся по дуге окружности в вертикальной плоскости, более или менее параллельной продольной оси судна. Перемещение рычага вперед должно вызывать движение судна вперед, а его движение к корме должно вызывать движение назад. Привод должен включаться или реверсироваться, когда рычаг находится примерно в нейтральном положении. При переходе рычага в нейтральное положение должен раздаваться четко различимый щелчок. Угол поворота рычага из нейтрального положения в положение «полная скорость вперед» и из нейтрального положения в положение «полная скорость назад» не должен превышать 90°. <р>9.05.3. Должны быть указаны направление и частота вращения винтов.
<р>9.06. Кормовое устройство для работы с якорем
Рулевой должен иметь возможность бросить кормовой якорь(и), не вставая со своего места. Это требование не распространяется на суда толкаемых поездов или побортных составов длиной не более 86 м.
<р>9.07. Телефонное оборудование 9.07.1. Суда должны быть оборудованы радиотелефонной установкой для связи между судами. Прием должен осуществляться через громкоговоритель, а передача – через стационарный микрофон. Рулевой должен уметь выполнять обе операции. Переключение с приема на передачу должно осуществляться с помощью кнопки. Рулевой должен иметь возможность дотянуться до этой установки со своего места.Те же требования должны применяться, где это необходимо, к службе морских операций.
<р>9.07.2. Если рулевая рубка оборудована радиотелефонной установкой, подключенной к общественной службе, прием должен осуществляться через громкоговоритель на месте рулевого. Однако микрофон для связи между судами ни при каких обстоятельствах не может быть использован для звонков через государственную службу. <р>9.07.3. Все суда должны иметь систему голосовой связи. Это должно обслуживать как минимум следующие точки: - носовую часть судна или головную часть поезда,- помещения экипажа и
- каюта рулевого.
Прием должен осуществляться с помощью отдельного громкоговорителя, а передача – через стационарный микрофон, который может использоваться для связи между судами, при условии, что это не вызывает путаницы между двумя сетями. Переключение с приема на передачу должно осуществляться с помощью кнопок или переключателей.
<р>9.08. Сигналы тревоги 9.08.1. Рулевой должен иметь в наличии систему сигнализации, управляемую выключателем «выкл./вкл.». Выключатели, которые автоматически возвращаются в положение «выключено» при отпускании, не допускаются. <р>9.08.2. Сила этого сигнала должна быть не менее 75 дБ(А) в помещении. В машинном отделении он должен превышать уровень окружающего шума на 5 дБ(А) при работе главных механизмов на полной мощности.
<р>9.09. Другие инструменты
Инструменты, отличные от перечисленных выше, должны быть сведены к минимуму.
<р>9.10. Подтверждение акта проверкиЕсли судно соответствует требованиям настоящей главы, сертификат должен быть заверен следующим образом:
«Одобрено для управления по радару одним человеком».
ГЛАВА 10 СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ ДЛЯ СУДОВ, ПРЕДНАЗНАЧЕННЫХ ДЛЯ СОСТАВЛЕНИЯ В ТОЛКАЮЩИЕ, ТЯЖУЩИЕ ПОЕЗДА ИЛИ ПОДБОРКИ
<р> 10.01. Толкатели 10.01.1. Толкачи должны иметь в носовой части «толкач-платформу» — устройство шириной не менее двух третей наибольшей ширины судна. Платформа должна быть спроектирована так, чтобы с самого начала маневров по сцепке задействованный персонал мог легко и без опасности перемещаться с одного судна на другое с помощью сцепного устройства.Платформа также должна быть такой, чтобы толкак мог занимать фиксированное положение по отношению к лихтерам и, в частности, не допускать скатывания толкача вбок к корме лихтеров.
<р> 10.01.2. Толкатели должны быть оснащены необходимым сцепным механизмом; Если для сцепки используются тросы, толкатели должны быть оборудованы не менее чем двумя специальными лебедками или равноценными устройствами. <р> 10.01.3. Управление главными двигателями должно осуществляться из рулевой рубки. Их работу необходимо контролировать с помощью приборов, установленных в рулевой рубке.
<р> 10.02. Зажигалки 10.02.1. Главы 3 и 7.02, 7.04 и 7.05.1 не распространяются на зажигалки. 5.06 не распространяется на лихтеры без жилых помещений, машинного и котельного отделений. <р> 10.02.2. Судовые лихтеры должны также отвечать следующим требованиям к конструкции: (a) Поперечные водонепроницаемые переборки, упомянутые в 2.02.3, не требуются, если носовая часть судна способна выдержать удар, по меньшей мере в 275 раз превышающий удар, требуемый для таранной переборки судна. судно внутреннего плавания той же осадки, построенное в соответствии со спецификациями классификационного общества, утвержденного государством-членом, которое должно выдать сертификат.
(b) В отступление от 2.02.5 отсеки с двойным дном, доступ в которые затруднен, не обязательно должны быть осушаемыми, за исключением случаев, когда объем соответствующего помещения превышает максимальное 5 % водоизмещения судового лихтера. разрешенный проект.
(c) Поверхность палуб, бортовых палуб и люковых крышек должна иметь противоскользящее покрытие. При необходимости наклонные поверхности должны быть оборудованы приподнятыми планками.
(d) Вдоль линии, где палуба или боковые палубы образуют угол с бортом судна, должны быть установлены релинги или стрингеры высотой не менее 0,703 м и леера высотой не менее 0,790 м; ограждения могут быть съемными.
На носовой части не требуются ограждения.
<р> 10.03. Суда с двигателем и метки, способные толкать
Чтобы получить разрешение на выполнение операций по толканию, суда с двигателем и буксиры должны: (a) иметь толкачную платформу, как того требует 10.01.1, или
(b) быть оборудованы соответствующими и эффективными устройствами, предотвращающими смещение толкача в сторону кормы толкаемого судна.
<р> 10.04. Толкаемые поездные испытания 10.04.1. В целях выдачи сертификата на толкач или буксир-толкач или подтверждения сертификата моторного судна или коврика с надписью «пригодно для толкания» компетентный орган должен решить, следует ли и какие поезда предоставлять для испытаний и проводить испытания с теми формациями, которые она считает наиболее неблагоприятными. В сертификате должны быть указаны условия, при которых толкатель сертифицирован или действительно подтверждение «пригоден для толкания». <р> 10.04.2. Испытания должны доказать, что: (a) поезд обладает достаточной курсовой устойчивостью;
(b) значительное изменение курса с последующим немедленным возвратом к исходному курсу может быть произведено быстро и легко;
(c) поезд имеет достаточную скорость при движении по воде;
(d) при необходимости, тяговая мощность назад достаточна для того, чтобы поезд мог остановиться при движении вниз по течению;
(e) когда поезд прицепляется или отцепляется, манипулировать сцепным механизмом легко и безопасно.
Сцепное устройство должно также отвечать следующим требованиям: - должна сохраняться жесткость от дождя,
- соединительный механизм должен обеспечивать равномерное натяжение, желательно с помощью специальных лебедок.
<р> 10.04.3. В ходе вышеуказанных испытаний орган, уполномоченный выдавать сертификат, не будет учитывать воздействие специальных устройств (рулей, движителей и т.п.), установленных на лихтерах, за исключением случаев, когда последние всегда входят в состав одного и того же поезда. В этом случае авторизованные лихтеры должны быть указаны в свидетельстве судна, обеспечивающего движение поезда.
<р> 10.05. Буксировка судов
Для получения разрешения на буксирные операции суда должны отвечать следующим требованиям: (a) буксирное устройство должно быть установлено таким образом, чтобы при использовании оно не ставило под угрозу безопасность экипажа или груза. Судно должно оставаться достаточно маневренным и устойчивым при буксировке;
(b) рулевой должен иметь возможность самостоятельно управлять двигательной установкой или иметь возможность управлять такими операциями, не покидая рулевого поста;
(c) если для буксировки используются тросы, буксировочное устройство должно включать лебедки или буксирный крюк, который можно снять с рулевого поста. Буксирное устройство должно быть установлено впереди плоскости гребных винтов. Однако это не относится к сочлененным буксирам.
<р> 10.06. Суда, предназначенные для приведения в движение бортовых формирований
Чтобы иметь право приводить в движение присборенные формирования, суда должны: 1. соответствовать положениям 10.05 (a) и (b);
2. быть оборудованы устройствами, количество и расположение которых обеспечивают, чтобы строй судов с двигателем и двигателями оставался надежно закрепленным как с грузом, так и без груза.
ГЛАВА 11 ЗДОРОВЬЕ И БЕЗОПАСНОСТЬ В РАЗМЕЩЕНИИ И РАБОЧИХ МЕСТАХ ЭКИПАЖА
<р> 11.01. Генерал 11.01.1. Суда, на которых требуется непрерывное присутствие людей во внерабочее время, должны иметь необходимые жилые помещения. <р> 11.01.2. Жилые помещения должны быть спроектированы, иметь размеры и оборудованы таким образом, чтобы удовлетворять потребности находящихся на борту людей в отношении безопасности, здоровья и комфорта. Такое размещение должно соответствовать требованиям от 11.02 до 11.12. <р> 11.01.3. Инспекционные органы могут допускать исключения из правил, изложенных ниже, если безопасность, здоровье и комфорт находящихся на борту лиц обеспечиваются аналогичным образом другими мерами. <р> 11.01.4. 11.03, 11.08.2, 11.09, 11.10 и 11.11 не распространяются на жилые помещения, используемые исключительно членами экипажа, не являющимися работниками, нанятыми по трудовому договору. Эти отступления должны быть упомянуты в разделе № 21 сертификата.
<р> 11.02. Выбор и оснащение помещения 11.02.1. Жилые помещения должны располагаться за таранной переборкой и, насколько это возможно, находиться над палубой.
В носовой части судна полы не должны располагаться более чем на 1720 м ниже плоскости максимальной осадки.
Исключения могут быть разрешены для помещений, которые не заняты постоянно.
<р> 11.02.2. Жилье должно быть легкодоступным и в полной безопасности.Как правило, доступ к жилым помещениям и камбузам должен осуществляться с палубы по коридору.
<р> 11.02.3. Помещения должны быть расположены и оборудованы таким образом, чтобы исключить, насколько это возможно, проникновение загрязненного воздуха из других отсеков судна (например, машинного отделения и трюмов). При использовании принудительной вентиляции приточные отверстия должны быть расположены так, чтобы удовлетворять вышеуказанному требованию. Застоявшийся воздух из камбузов или санитарно-технических сооружений должен удаляться с судна самым прямым путем. <р> 11.02.4. Помещение должно быть защищено от недопустимого шума и вибрации. Максимально допустимые уровни звукового давления: - 70 дБ(А) в жилых помещениях,— 60 дБ(А) в спальных помещениях, за исключением судов, работающих только днем.
<р> 11.02.5. Чтобы обеспечить быструю эвакуацию в случае крушения или пожара, жилые помещения должны быть оборудованы аварийными выходами, по возможности удаленными друг от друга и, по возможности, по левому и правому борту.
Это не относится к: (a) помещениям с несколькими выходами, иллюминаторами или световыми люками, которые позволяют быструю эвакуацию;
(b) санитарно-гигиенические установки.
<р> 11.02.6. Аварийные выходы и иллюминаторы или световые люки, предназначенные для использования в качестве запасных выходов, должны иметь свободный проем площадью не менее 0,736 м2, а наименьший размер должен составлять не менее 0,750 м.
<р> 11.03. Размеры помещения 11.03.1. Высота потолка в каюте экипажа должна быть не менее 2 м. <р> 11.03.2. Свободная площадь помещения не должна быть менее 2 м2 на одного жильца. Площадь, занимаемая передвижной мебелью, такой как стулья и столы, должна быть включена в свободную площадь пола. <р> 11.03.3. Объем воздуха на одного жильца должен быть не менее 375 м3 в жилых помещениях, не менее 5 м3 на первого жильца и 3 м3 на второго в спальных помещениях. Объем воздуха равен объему, оставшемуся после соответствующих вычетов за шкафчики, спальные места и т.п.<р> 11.03.4. Кубатура каждого помещения в жилых и спальных помещениях должна быть не менее 7 м3. <р> 11.03.5. Санузлы должны иметь площадь не менее 1 м2 (шириной не менее 0,775 м и длиной не менее 1,71 м). <р> 11.03.6. Спальные каюты не должны быть рассчитаны на проживание более двух взрослых.
<р> 11.04. Трубопровод в помещении
Трубопроводы в помещении должны соответствовать требованиям 5.05.8.
<р> 11.05. Средства доступа, двери и проходы в жилых помещениях 11.05.1. Средства доступа в жилое помещение должны быть устроены таким образом и иметь такие размеры, чтобы их можно было использовать без опасности и затруднений.Это требование считается выполненным, если: (a) перед проемом доступа имеется достаточно места, обеспечивающего беспрепятственный вход;
(b) средства доступа расположены достаточно далеко от установок, которые могут оказаться опасными, таких как лебедки, буксировочные или тяговые устройства и погрузочные устройства;
(c) ширина в свету составляет не менее 0760 м, а общая высота прохода плюс комингс - не менее 1790 м, причем последний размер допускается получать с помощью колпаков или крышек;
(d) любые комингсы, установленные в дверных проемах, имеют высоту не более 0,740 м без ущерба для положений других правил безопасности;
(д) средства доступа к запасным выходам изолированы и покрыты огнестойкими материалами.
<р> 11.05.2. Необходимо предотвратить случайное открытие или закрытие дверей и навесных крышек. <р> 11.05.3. Двери должны быть оборудованы средствами закрытия, которые можно открывать с любой стороны. <р> 11.05.4. Если доступ к жилым помещениям с уровня палубы отсутствует, а разница уровней составляет 0730 м или более, доступ к жилым помещениям должен осуществляться по трапам. <р> 11.05.5. Сопутствующие пути должны быть исправлены. Они должны быть безопасными для оборота и считаются таковыми, если: (a) их ширина не менее 0,750 м;
(б) проступь не менее 0,715 м;
(c) ступеньки нескользящие;
(d) сходни с числом ступеней более четырех оборудованы хотя бы одним поручнем.
<р> 11.06. Устройство полов, стен и потолков 11.06.1. Пол, стены и потолки должны быть сделаны так, чтобы их можно было легко мыть. Напольные покрытия должны быть нескользкими. Поверхностные покрытия не должны быть вредными для здоровья. <р> 11.06.2. Помещения, включая проходы в части судна, используемой для размещения экипажа, должны быть изолированы от холода и тепла снаружи или из близлежащих или соседних отсеков.
<р> 11.07. Отопление и вентиляция помещения 11.07.1. Помещение должно быть оборудовано системой отопления, способной поддерживать удовлетворительную температуру в погодных и климатических условиях, воздействию которых подвергается судно. <р> 11.07.2. Помещение должно хорошо проветриваться, даже если доступ закрыт.
Вентиляция должна иметь возможность регулировки, чтобы обеспечить достаточную циркуляцию воздуха в любых климатических условиях.
<р> 11.08. Световой день и освещение в помещении 11.08.1. Помещение должно быть достаточно освещено. Жилые помещения, спальные помещения и камбузы должны получать дневное освещение и, по возможности, должны иметь вид на внешнюю сторону судна. <р> 11.08.2. В помещении должно быть установлено соответствующее электрическое освещение. <р> 11.08.3. Любые осветительные приборы, использующие жидкое топливо, должны быть изготовлены из металла и сжигать только топливо с температурой вспышки выше 55 °С или парафин. Они должны быть закреплены так, чтобы не создавать опасность пожара.
<р> 11.09. Обустройство помещения 11.09.1. Каждому члену экипажа должно быть предоставлено индивидуальное спальное место. Спальные места должны соответствовать биометрическим данным человеческого тела. <р> 11.09.2. Койки не должны располагаться рядом таким образом, чтобы пассажиру приходилось перелезать через одну койку, чтобы добраться до следующей койки. <р> 11.09.3. Причалы должны находиться на высоте не менее 0 730 м над полом. Когда одна койка расположена над другой, верхняя койка должна располагаться примерно посередине между нижней частью нижней койки и нижней стороной балок подголовка палубы; высота над каждым спальным местом должна быть не менее 0760 м. <р> 11.09.4. Койки, включая их каркасы, должны быть из твердого гладкого материала. Если одно спальное место расположено над другим, под верхним спальным местом необходимо установить пыленепроницаемое покрытие. <р> 11.09.5. Для каждого члена экипажа должен быть предусмотрен подходящий шкаф для одежды с замком. Шкафчики должны иметь доступную высоту не менее 1 770 м и доступную площадь 0 725 м2. <р> 11.09.6. Должны быть предусмотрены хорошо вентилируемые помещения для вывешивания одежды, используемой для работы в плохую погоду и для грязных работ, но не в каютах, комнатах отдыха или столовых.
<р> 11.10. Камбузы, кают-компании и кладовые 11.10.1. Как правило, суда должны иметь по крайней мере один отсек, отделенный от спальных помещений и используемый как камбуз или как кают-компания и камбуз вместе (объединенная кают-компания и камбуз). <р> 11.10.2. Камбузы и совмещенные комнаты отдыха и камбузы должны быть оборудованы: а) кухонными приборами;
(b) подходящая раковина со сливом;
(c) установка для подачи питьевой воды;
(d) холодильник достаточной вместимости для количества членов экипажа;
(e) необходимые шкафы или полки.
<р> 11.10.3. Столовые, совмещенные кают-компании и камбузы должны быть достаточно большими для количества членов экипажа, обычно использующих их одновременно, а ширина сидений должна быть не менее 0,760 м. <р> 11.10.4. Столовые, совмещенные комнаты отдыха и камбузы должны быть оборудованы достаточным количеством столов и сидений со спинками. <р> 11.10.5. Суда с постоянным экипажем должны иметь рефрижераторы и помещения для хранения пищевых продуктов. Это помещение должно быть сухим и хорошо проветриваемым. Должна быть обеспечена возможность поддерживать его в безупречном гигиеническом состоянии. Должна быть обеспечена возможность открытия холодильников и холодильных камер изнутри, даже если они были закрыты снаружи.
<р> 11.11. Сантехнические сооружения 11.11.1. На судах с жилыми помещениями должны быть предусмотрены следующие минимальные санитарные устройства: (a) один умывальник, подключенный к горячей и холодной питьевой воде, на жилую единицу или на четырех членов экипажа. Раковины должны быть подходящего размера и изготовлены из гладкого материала, не подверженного растрескиванию и коррозии;
(b) одна ванна или душ, подключенный к горячей и холодной питьевой воде, на жилую единицу или на шесть членов экипажа;
(c) один санузел на жилую единицу или на шесть членов экипажа.
<р> 11.11.2. Санитарные установки должны находиться в непосредственной близости от жилого помещения. Санузлы не должны иметь прямого доступа к камбузам, столовым или совмещенным комнатам отдыха и камбуза. <р> 11.11.3. Помещения, в которых расположены санитарные установки, должны соответствовать следующим требованиям: (а) полы и стены должны быть изготовлены из прочных и водонепроницаемых материалов;
(b) стыки между полом и стенами должны быть водонепроницаемыми.
<р> 11.11.4. Санузлы должны иметь вентиляцию на открытом воздухе. <р> 11.11.5. Санузлы должны иметь систему смыва. Сиденья для унитаза должны легко чиститься.
<р> 11.12. Установки питьевой воды <р> 11.12.1. (a) Суда с жилыми помещениями должны быть оборудованы одной или несколькими цистернами для питьевой воды или установкой для рекуперации питьевой воды;
(b) они должны иметь достаточную вместимость для количества людей на борту, минимум 150 литров на человека.
<р> 11.12.2. Резервуары для питьевой воды должны быть спроектированы и установлены таким образом, чтобы не было риска загрязнения воды или ухудшения ее вкуса или запаха, особенно под воздействием жидкого топлива или смазочного масла.Резервуары для питьевой воды должны быть, насколько это возможно, защищены от чрезмерного нагревания питьевой воды.
<р> 11.12.3. Резервуары с питьевой водой должны быть оборудованы индикатором уровня воды. <р> 11.12.4. Резервуары для питьевой воды не должны иметь общих стенок с резервуарами, предназначенными для других целей. <р> 11.12.5. Резервуары для питьевой воды должны иметь отверстие или люк для очистки внутренней части. <р> 11.12.6. Цистерны для питьевой воды под давлением должны работать только на сжатом воздухе природного состава. Если сжатый воздух получается из сосудов под давлением, используемых для эксплуатации судна или для других целей, или производится с помощью компрессоров, воздушный фильтр или маслоотделитель должен быть установлен непосредственно перед цистерной с водой под давлением, за исключением случаев, когда вода и воздух разделены диафрагмами. <р> 11.12.7. Трубы с питьевой водой не должны проходить через цистерны или резервуары, содержащие другие жидкости. Трубы, по которым проходят другие жидкости или газы, не должны проходить через цистерны или резервуары с питьевой водой.Соединения системы питьевого водоснабжения с другими системами трубопроводов запрещаются.
Трубы, предназначенные для питьевой воды, должны быть прочными, иметь гладкую оболочку и иметь соединения для водоразборных кранов на причалах.
<р> 11.12.8. Заправочные отверстия и соединительные трубы цистерн или резервуаров с питьевой водой должны быть промаркированы таким образом, чтобы предупреждать пользователя о возможности попадания других жидкостей.<р> 11.13. Устройства безопасности 11.13.1. Суда должны быть оборудованы таким образом, чтобы экипаж мог легко передвигаться и работать. При необходимости движущиеся части и отверстия на палубе должны быть защищены предохранительными устройствами, а также установлены обшивка, ограждения и поручни. Лебедки и буксирные крюки должны быть спроектированы так, чтобы обеспечить безопасность при работе.
Все установки, необходимые для работы на борту, должны быть спроектированы, расположены и защищены таким образом, чтобы маневры, техническое обслуживание и ремонт на борту были безопасными и легкими.
<р> 11.13.2. Палубы в районе лебедок и кнехтов, а также боковые палубы, полы машинного отделения, лестничные площадки, сходни и верхняя часть боковых кнехтов должны быть нескользкими. <р> 11.13.3. Верхние кнехты боковой палубы и любые препятствия в зонах передвижения экипажа (например, ступеньки трапов) должны быть отмечены светлой краской. <р> 11.13.4. Для крепления сложенных друг на друга люковых крышек должны быть предусмотрены соответствующие устройства.
<р> 11.14. Доступность рабочих мест 11.14.1. Рабочие места должны быть легко и безопасно доступны. <р> 11.14.2. Там, где разница уровней входов, выходов и проходов превышает 0,750 м, должны быть предусмотрены сходные проходы, лестницы, перекладины или аналогичные устройства. Сходные пути должны предусматриваться там, где уровень рабочих мест с постоянным присутствием людей отличается более чем на 1 м от уровней, с которых осуществляется доступ. <р> 11.14.3. Аварийные выходы должны быть четко обозначены как таковые. <р> 11.14.4. Количество, конструкция и размеры выходов, в том числе запасных, должны соответствовать назначению и размерам отсеков.
<р> 11.15. Габариты рабочих мест 11.15.1. Рабочие места должны иметь такие размеры, чтобы каждый работающий на них член экипажа имел достаточную свободу передвижения. <р> 11.15.2. Постоянно дежурные рабочие места должны иметь достаточные размеры, чтобы обеспечить: а) полезный объем воздуха не менее 7 м3, за исключением рулевой рубки судов длиной менее 40 м;
(b) свободная площадь пола и пространство над головой для каждого рабочего места, обеспечивающее достаточную свободу передвижения для работы и осмотра, а также для обычного технического обслуживания и ремонта.
<р> 11.15.3. Ширина боковых палуб в свету должна быть не менее 0760 м; эта ширина может быть уменьшена вокруг швартовных кнехтов.
<р> 11.16. Защита от падения 11.16.1. Рабочие места вблизи воды или на позициях с перепадом высот более 1 м должны быть оборудованы таким образом, чтобы исключить скольжение или падение экипажа. <р> 11.16.2. На судах с экипажем защита от скольжения или падения за борт должна обеспечиваться поручнями, состоящими из поручня, промежуточной защиты на уровне колен и поручней. На беспилотных судах достаточно поручня.
<р> 11.17. Доступ, двери и проходы рабочих мест 11.17.1. Размер и расположение проходов, подъездов и коридоров для передвижения людей и грузов должны быть такими, чтобы по ним можно было пройти без риска аварии. Минимальные требования считаются выполненными, если: (a) перед входным отверстием имеется достаточно места для беспрепятственного перемещения;
(b) отверстия расположены достаточно далеко от установок, которые могут быть источником опасности;
(c) ширина прохода в свету соответствует назначению рабочего места и составляет не менее 0,760 м, за исключением судов шириной менее 8 м, на которых ширина проходов может быть уменьшена до 0 750 м;
(d) высота по высоте, включая комингс, составляет не менее 1 790 м.
<р> 11.17.2. Конструкция и расположение дверей должны быть такими, чтобы не создавать опасности для людей, открывающих или закрывающих их. Двери должны быть защищены от случайного закрытия и открытия, а также должна быть обеспечена возможность открытия или закрытия их с любой стороны. <р> 11.17.3. Конструкции для перехода с одного уровня на другой, особенно трапы, лестницы и ступеньки, должны быть такими, чтобы их использование было безопасным. Минимальные требования выполняются, если: (a) сходни и лестницы постоянно закреплены или защищены от соскальзывания и опрокидывания;
(b) сходни должны иметь ширину не менее 0,750 м и ширину между поручнями не менее 0,760 м; лестницы и перекладины имеют ширину не менее 0 730 м;
<р>(в) глубина проступи не менее 0,715 м;(d) по ступеням и ступенькам можно безопасно преодолевать, без риска скольжения; перекладины должны быть видны сверху;
(e) сходни с числом ступеней более четырех оборудованы поручнями;
(f) над выходами вертикальные лестницы оборудованы поручнями;
(g) переносные лестницы (трапы-фиксаторы) защищены от опрокидывания и соскальзывания и имеют достаточную длину, чтобы выступать на 1 м за край люка при наклоне под углом 60° к горизонту. Лестницы должны иметь ширину не менее 0,740 м и высоту у основания 0,750 м;
(h) перекладины закреплены в стойке настолько, что не могут поворачиваться или отсоединяться, а максимальное расстояние между перекладинами составляет 0,730 м.
<р> 11.17.4. Аварийные выходы и иллюминаторы или световые люки, предназначенные для использования в качестве запасных выходов, должны иметь свободный проем площадью не менее 0,736 м2, а наименьший размер должен составлять не менее 0,750 м.
<р> 11.18. Полы, поверхности палуб, настилы трюмов, стены, потолки, иллюминаторы и световые люки 11.18.1. Полы и настилы трюмов на внутренних рабочих местах, поверхности палуб на внешних рабочих местах и поверхности, по которым передвигается персонал, должны быть прочными и спроектированы таким образом, чтобы предотвратить скольжение и падение. <р> 11.18.2. Отверстия в палубах или полах в открытом состоянии должны быть обеспечены защитой от падения людей. <р> 11.18.3. Полы, поверхности палуб, настилы трюмов, стены и потолки должны быть спроектированы так, чтобы их можно было мыть. <р> 11.18.4. Иллюминаторы и световые люки должны быть расположены и оборудованы таким образом, чтобы их можно было без риска перемещать и очищать.
<р> 11.19. Вентиляция и отопление рабочих мест 11.19.1. Закрытые помещения, в которых проводятся работы, за исключением складских помещений, должны иметь возможность вентиляции. Вентиляционные устройства не должны вызывать сквозняков и должны обеспечивать достаточную и регулярно возобновляемую подачу воздуха к рабочим местам для находящихся в них лиц.
Если естественная скорость обновления воздуха недостаточна, необходимо обеспечить механическую вентиляцию. Скорость обновления можно считать адекватной, если она осуществляется не менее пяти раз в час.
<р> 11.19.2. Оборудование для сжигания или вентиляции не должно ухудшать качество воздуха на рабочих местах. <р> 11.19.3. Нагревательное оборудование, способное поддерживать достаточную температуру, должно быть установлено на постоянных рабочих местах внутри судна.
<р> 11.20. Естественный свет и освещение рабочих мест 11.20.1. По возможности рабочие места должны получать достаточное естественное освещение, даже когда двери закрыты. Рабочие места с постоянным персоналом должны смотреть непосредственно за пределы судна, если это возможно из-за эксплуатационных или проектных требований. <р> 11.20.2. Освещение должно быть организовано таким образом, чтобы исключить ослепление. <р> 11.20.3. Выключатели освещения рабочих мест должны быть установлены в легкодоступных местах возле дверей.
<р>21.11. Защита от шума и вибрации 11.21.1. Постоянные рабочие места и установки на них должны быть спроектированы и звукоизолированы таким образом, чтобы безопасность и здоровье пользователей были защищены от шума и вибрации.
Без ущерба для положений 2.06.7 и 3.15 уровни окружающего шума на рабочих местах с постоянным персоналом не могут превышать 90 дБ(А) на уровне головы, и каждое из средств доступа должно быть оборудовано четко сформулированным предупреждением. .
<р> 11.21.2. При превышении этого уровня необходимо предусмотреть достаточное количество индивидуальных устройств защиты от шума. <р> 11.21.3. Рабочие места должны быть расположены, оборудованы и спроектированы таким образом, чтобы члены экипажа не подвергались вредной вибрации.
ГЛАВА 12 ПОЛОЖЕНИЯ, ОТНОСЯЩИЕСЯ К ТЕХНИЧЕСКИМ ТРЕБОВАНИЯМ, ДОПОЛНИТЕЛЬНЫМ К ТРЕБОВАНИЯМ ЗОНЫ 4, ПРИМЕНЯЕМЫМ К СУДАМ, РАБОТАЮЩИМ НА ВНУТРЕННИХ ВОДНЫХ ПУТЯХ ЗОНЫ 3 (Требования 4.02 и 4.03 не распространяются на водные пути зоны 3)
<р> 12.01. Требования, касающиеся судостроенияСуда, толкаемые поезда и побортовые формирования максимальной длиной более 86 м. 12.01.1. Любое судно, оснащенное механическими средствами движения и имеющее максимальную длину более 86 м, должно быть построено и оборудовано таким образом, чтобы иметь возможность вовремя остановиться, направляясь вниз по течению, оставаясь при этом достаточно маневренными во время и после остановки. Это требование распространяется также на толкаемые поезда и погоны длиной более 86 м.
Для этого на основании испытания на остановке проверяется, достаточна ли тяговая мощность при движении назад. Стоп-тест не требуется, если можно каким-либо другим способом подтвердить выполнение этого требования.
Максимально допустимое водоизмещение судна или поезда при движении вниз по течению определяется по результатам стояночного испытания или обоснования; акт проверки будет подтвержден соответствующим образом.
<р> 12.01.2. Судно, толкаемый поезд или побортный состав должны быть способны развивать достаточную минимальную скорость.
<р> 12.02. Надводный борт, безопасное расстояние и шкалы осадки 12.02.1. Определения
В этой главе: (a) «длина L» означает максимальную длину корпуса, исключая руль направления и бушприт;
(b) «ширина B» означает максимальную ширину, измеренную за пределами бортовой обшивки или обшивки, не включая гребные колеса;
(c) «на миделе» означает половину длины L;
(d) «закрытая надстройка» означает конструкцию, состоящую из прочных водонепроницаемых стенок над палубой и соединенных с ней прочным и водонепроницаемым образом; — «ширина надстройки» — это ее средняя ширина, а
— «высота надстройки» — ее средняя вертикальная высота, измеренная у борта судна между верхней палубой надстройки и палубой надводного борта; если в стенах имеются проемы типа дверей или окон, высоту надстроек измеряют только до самой нижней точки проемов;
(e) конструктивные элементы и устройства считаются «водонепроницаемыми», если они оборудованы таким образом, чтобы предотвратить попадание воды в сосуд, либо: - когда они подвергаются давлению, эквивалентному 1 м воды в течение одну минуту или
<р> - при воздействии струи воды давлением не менее 1 бар, приложенной в течение 10 минут во всех направлениях и на всю поверхность;
(f) конструктивные элементы и устройства считаются «брызгозащищенными и атмосферостойкими», если в нормальных условиях они пропускают лишь очень небольшое количество воды.
<р> 12.02.2. Безопасное расстояние 1. Безопасное расстояние должно быть не менее 30 см.
2. На судах, отверстия которых не могут быть закрыты с помощью брызгозащищенных и атмосферостойких устройств, а также на судах, плавающих с открытыми трюмами, безопасное расстояние увеличивается на 20 см.
Однако для судов с открытыми трюмами увеличение применяется только к комингсам открытых трюмов и только до тех пор, пока не будет достигнуто предписанное расстояние в 50 см между плоскостью наибольшей осадки и верхней кромкой комингсов.
<р> 12.02.3. Надводный борт 1. Надводный борт судов со сплошной палубой, без седла и без надстроек должен составлять 150 мм.Это значение также является основным надводным бортом для судов с седловатостью и надстройками.
2. Надводный борт судов с седловиной и надстройками рассчитывается по следующей формуле: >PIC FILE="T0033737">
где: - le — расчетная длина надстройки (в м), а
– L – длина сосуда (в м), определенная в 12.02.1,
- Se1 и Se2 — это, соответственно, эффективная передняя и задняя седловатость (в мм),
- ß1 и ß2 соответственно корректирующие коэффициенты на влияние передней и кормовой седла, возникающего из-за наличия надстроек на оконечностях судна,
- ß1 рассчитывается по следующей формуле: >PIC FILE="T0033738">
где:
- ß2 рассчитывается по следующей формуле: >PIC FILE="T0033739">
В этих формулах: - le1 — расчетная длина носовых надстроек (в м),
-le2 — расчетная длина задних надстроек (в м).
Однако эффективная длина принимается во внимание только в том случае, если она расположена в передней или задней четверти длины L судна.
3. Эффективная ширина, рассчитанная по следующей формуле:
Se = p S
где: - S — фактическая ширина на рассматриваемом конце (в мм),
- S вперед не может приниматься более 1 000 мм,
- S кормовая часть не может превышать 500 мм, и
- >PIC FILE="T0033740">
X — абсцисса, измеренная от оконечности, от точки, где сдвиг равен 0 725 ю.ш. (см. рисунок ниже). >PIC ФАЙЛ="T0033741">
Если ß2 Se2 превышает ß1 Se1, значение ß1 Se1 принимается за значение ß2 Se2.
4. Эффективная длина надстройки рассчитывается по формуле: >PIC FILE="T0033742">
где: - l — фактическая длина рассматриваемой надстройки (в м),
– b – ширина рассматриваемой надстройки (в м),
– B – ширина сосуда, определенная в 12.02.1 (в м)
(однако для le1 и le2 следует использовать ширину судна в средней точке рассматриваемой надстройки),
– h – высота рассматриваемой надстройки (в м)
(однако в случае люков h получается путем уменьшения высоты комингсов на половину безопасного расстояния, указанного в 12.02.2).
Значение, превышающее 0,76 × 0,76 м (т.е. 0,736 м), ни в коем случае не должно присваиваться h. >PIC ФАЙЛ="T0033743">
<р> 12.02.4. Минимальный надводный борт
С учетом сокращений, упомянутых в 12.02.3, минимальная высота надводного борта не должна быть менее 50 мм.
Однако компетентный орган может предусмотреть меньший надводный борт, если гарантируется, что экипаж может без опасности передвигаться по всей длине судна для выполнения своей работы.
<р> 12.02.5. Черновые отметкиНа судах, эксплуатирующихся в различных зонах внутренних водных путей (зоны 1, 2, 3 и 4), на носу судна должна быть вертикальная линия и одна или несколько дополнительных линий осадки длиной 150 мм. отметки осадки носом и кормой для одной или нескольких зон внутренних водных путей.
Вертикальная линия и горизонтальные линии должны иметь толщину 30 мм. Рядом с маркой осадки, идущей в сторону носовой части, должна быть нанесена цифра размером 60×40 мм, обозначающая соответствующую зону (см. рисунки 1 и 2).
<р> 12.03. Оборудование
Спасательные круги, поплавки и спасательные жилеты.
Самоходные суда длиной до 40 м должны иметь на борту не менее трех спасательных кругов или двух спасательных кругов и двух шаровых поплавков.
Рисунок 1
>PIC FILE="T0033744"> Рисунок 2 >PIC FILE="T0033745">
<р> 12.04. Специальные положения для судов, предназначенных для сборки в толкаемые поезда, буксирные поезда или для заборки 12.04.1. Толкачи должны быть снабжены якорными лебедками с электроприводом. <р> 12.04.2. Суда, способные буксироватьДля выполнения буксирных операций суда должны отвечать следующим требованиям: а) длина судов не должна превышать 86 м; В исключительных случаях местный компетентный орган может разрешить буксировку судов длиной более 86 м вниз по течению при соблюдении определенных им установленных условий. То же самое касается толкачей, предназначенных для толкания поездов размером 86×12 м и более.
(b) Если существует риск зацепления буксирных тросов за корму судна, должны быть предусмотрены буксирные рельсы.
ГЛАВА 13 ОТКЛОНЕНИЯ ДЛЯ СУДОВ В ЭКСПЛУАТАЦИИ
<р>13.01. Суда, уже находящиеся в эксплуатации или заложенные до 1 января 1985 года, но конструкция и оборудование которых не полностью соответствуют положениям настоящей Директивы, должны быть приведены в соответствие с ними в течение одного года с даты первого технического осмотра, предусмотренного в Статье 8. (2) Директивы, за исключением положений Таблицы 1 ниже, к которым применяются следующие условия: (a) Требования, изложенные в первом столбце таблицы, должны быть реализованы в течение пяти лет с даты принятия Директивы. первая проверка предусмотрена статьей 8 Директивы.(b) Требования второй колонки не применяются к судам, уже находящимся в эксплуатации, на которых безопасность судна и экипажа обеспечивается другим соответствующим образом.
(c) Отступления, упомянутые в 13.01 (a) и 13.01 (b), не применяются к деталям, которые были изменены или заменены.
(d) Если выполнение требований 13.01, 13.01 (a) (после истечения переходного периода) и 13.01 (c) практически невозможно или повлечет за собой необоснованные затраты, орган, ответственный за выдачу сертификата, может предоставить отступления. .
(e) Соответствующие подробности любых отступлений, предоставленных в соответствии с пунктом 13.01 (a), должны быть внесены в сертификат во время первой проверки после вступления в силу настоящей Директивы; отступления согласно 13.01 (d) должны быть введены после их предоставления.
<р>13.02. Судам, уже одобренным для радиолокационного управления одним человеком, дается пять лет на то, чтобы соответствовать требованиям Главы 9. Суда, впервые запрашивающие такое одобрение, должны быть приведены в соответствие с Главой 9, прежде чем они смогут получить одобрение. <р> 13.03. Суда, на которых по состоянию на 1 января 1985 г. установлены стационарные средства пожаротушения, использующие CO2 в качестве огнетушащего вещества, могут сохранять такие средства при условии, что они удовлетворяют следующим условиям:
CO2 разрешен в качестве средства пожаротушения в стационарно установленных приборах при соблюдении следующих условий: (a) Устройства CO2 могут использоваться только в машинном, котельном и насосном отделениях.
(b) Все стационарно установленные приборы CO2 должны быть оснащены сигнализацией, сигнал которой четко слышен во всех зонах, предназначенных для заполнения CO2, даже при максимально возможном уровне собственного шума во время работы и четко отличим от всех других звуковые предупредительные сигналы на борту.
Сигналы тревоги CO2 также должны быть четко слышны в соседних зонах – через закрытые коммуникационные люки и при максимально возможном уровне собственного шума, создаваемого во время работы, – если из этих зон можно эвакуировать через зону, предназначенную для затопления CO2.
Следующее уведомление, написанное красными буквами на белом фоне на голландском, французском и немецком языках и на языке(ах) государств-членов, в которых работает судно, должно быть размещено в соответствующем месте при входе и выходе. из любой области, которая может быть затоплена CO2:
«Немедленно покиньте это место, когда прозвучит сигнал предупреждения о CO2 (описание сигнала) – опасность удушья».
(c) Рядом со всеми устройствами для активации систем пожаротушения CO2 должна быть размещена четко читаемая и прочно маркированная инструкция по использованию на голландском, французском и немецком языках, а также на языке(ах) государства-члена, в котором работает судно.
Трубы, заканчивающиеся в зонах, подверженных воздействию CO2, должны быть оснащены запорными устройствами.
Предупреждающее устройство, необходимое в пункте (b) выше, должно активироваться автоматически перед вводом в эксплуатацию системы пожаротушения.
(d) Резервуары CO2 должны быть установлены в газонепроницаемой зоне, отделенной от других зон.
Эта зона должна иметь прямой доступ только снаружи и должна иметь соответствующую и независимую систему вентиляции, полностью отдельную от всех других систем вентиляции на борту.
Температура в этой зоне не должна превышать 60 °C.
Все баллоны под давлением должны иметь надпись «CO2» белого цвета на красном фоне. Высота персонажей должна быть не менее 6 см.
(e) Резервуары, фитинги и трубопроводы CO2, находящиеся под давлением, должны соответствовать спецификациям, действующим в государстве-члене, выдавшем сертификат. Они должны иметь официальную печать, подтверждающую приемку после соблюдения правил.
(f) Сигнализацию, указанную в пункте (b) выше, необходимо проверять не реже одного раза в 12 месяцев.
Системы пожаротушения необходимо проверять не реже одного раза в два года. Эта проверка должна как минимум включать: - внешний осмотр всей системы,
— функциональное тестирование трубопроводов и выпускных патрубков,
— функциональное тестирование механизма срабатывания,
- проверка запаса CO2 в каждом расходном баке.
(g) Акты проверки, подписанные инспекторами, должны иметься на борту. В этих сертификатах должны быть указаны как минимум вышеупомянутые проверки, полученные результаты и дата проверки.
(h) Если судно оборудовано одной или несколькими проверенными системами пожаротушения CO2, сертификат, выданный для судна, должен быть подтвержден следующим образом в разделе № 18:
«... (число) стационарных систем пожаротушения CO2. Необходимые сертификаты должны иметься на борту».
13.04 Положения Главы 11 применяются только к судам, указанным в Статье 8 (1) Директивы. Однако по соображениям безопасности положения 11.01.1, 11.01.3, 11.01.4 и, в установленные сроки, положения таблицы 2 настоящей главы применяются также к судам, указанным в 13.01.
<р>13.05. На существующих судах с бортовыми палубами шириной менее 0,750 м вместо ограждения может быть установлен поручень в виде натянутого троса по водному борту или поручни по люковым комингсам.
ТАБЛИЦА 1
>PIC FILE="T0033746"> ТАБЛИЦА 2
>PIC FILE="T0033747"> ГЛАВА 14 ПРОЦЕДУРА
<р>14.01. Заявление на проверкуПорядок подачи заявления на проведение проверки, а также определения места и даты проведения проверки определяется сертифицирующим органом. Эта процедура должна быть такой, чтобы проверка могла быть проведена в течение разумного периода с момента подачи заявления.
<р> 14.02. Предъявление судна для осмотра 14.02.1. Владелец или его представитель должен предоставить судно для осмотра в порожнем, очищенном и оборудованном состоянии; он обязан оказать такую помощь, которая необходима для проверки, например, предоставить подходящее судно, предоставить персонал и облегчить осмотр частей корпуса или установок, которые не доступны или не видны напрямую. <р> 14.02.2. Если для этого существуют особые основания, орган власти может также запросить следующее: (a) осмотр судна на воде;(б) эксплуатационные испытания;
(c) доказательство расчетом прочности корпуса;
(d) проверка расчетом устойчивости, где это необходимо, на основе эксперимента по наклонению.
<р> 14.03. Расходы
Когда владелец судна или его представитель несет ответственность за расходы, связанные с проверкой и выдачей сертификата, в соответствии с подробным графиком, установленным каждым государством-членом. Не может быть никакой дискриминации по признаку страны регистрации, гражданства или места жительства владельца.
<р> 14.04. ИнформацияЛица, которые могут предъявить основания для ознакомления с содержанием свидетельства в отношении судна, могут сделать это в удостоверяющем органе и могут за свой счет получить выписки или заверенные копии свидетельства, которые будут отмечены как таковые.
<р>14.05. Реестр сертификатов Сообщества 14.05.1. Органы, выдающие сертификаты, должны присвоить каждому сертификату серийный номер и внести его в реестр. <р> 14.05.2. Органы, выдающие сертификаты, должны хранить копии всех выданных ими сертификатов и вносить в них все подтверждения, изменения, аннулирование и замену сертификатов.
<р>14.06. Заполнение сертификатов Сообщества 1. Сертификаты должны быть напечатаны или заполнены печатными буквами. Пожалуйста, используйте черные или синие чернила.
2. Подробности, за которыми следует сноска, следует исключить, где это необходимо, черным или синим цветом.
3. Если запись неприменима, зачеркните пунктир сплошной черной или синей горизонтальной линией.
4. Записи, которые необходимо изменить, следует удалить красным цветом. Записи, удаленные черным или синим цветом, должны быть подчеркнуты красным.
5. Новые записи должны быть вставлены черным или синим цветом под заголовком № 23 сертификата.
<р>14.07. Комментарии к различным пунктам сертификата2. При указании типа судна по возможности следует использовать термины, определенные в главе 1. Также должны быть указаны ссылки на эти термины (например, «ссылка на tvg 1 (e)»).
3. Официальным номером является номер, предусмотренный Правилами судоходства по Рейну или Мозелю, или, если он присвоен, номер, предусмотренный национальными правилами.
4. Действительный почтовый адрес владельца.
15 и 17. Если орган выдает сертификат только для некоторых зон, остальные поля следует удалить. Владелец такого сертификата может позже подать заявку на получение дополнительного сертификата, действительного для других зон, или внести изменения в сертификат.
15. Информация, указанная в сертификате калибровки; до двух десятичных знаков.
16. Укажите только массу, длину и эффективную разрывную нагрузку. Информация, указанная в колонке, должна относиться к якорям и цепям, которые находились на борту во время проверки.
20. Список может быть дополнен информацией, касающейся оборудования и снаряжения, предусмотренных национальными правилами.
Необходимо указать количество элементов, но указывать тип необязательно.
21. Приведите постоянные и временные требования с указанием соответствующих статей и срока исполнения.
В этом разделе также могут быть упомянуты специальные положения или условия, касающиеся эксплуатации, погрузки и т. д. Здесь можно упомянуть свидетельство о перевозке опасных веществ.
с 22 по 25. При необходимости могут быть добавлены специальные страницы для получения дополнительной информации. Они должны иметь номера 5а, 5б, 6а, 6б и т. д. Оригинальные страницы следует оставить в сертификате.
Страница 10 и, при необходимости, страницы 10a и 10b и т. д. зарезервированы для национальных сертификатов одобрения, деклараций и/или разрешений.
Сертификат следует хранить в прочной обложке. Если это непрозрачно, заголовок сертификата должен быть воспроизведен на обложке (т. е. как минимум на первой странице сертификата до «названия судна»).
ПРИЛОЖЕНИЕ III ОБРАЗЕЦ СЕРТИФИКАТА СООБЩЕСТВА ДЛЯ ВНУТРЕННЕГО ПЛАВАНИЯ (Статья 3 Директивы)
>PIC FILE="T0033748"> >PIC FILE="T0033749">
>PIC FILE="T0033750">
>PIC FILE="T0033751">
>PIC FILE="T0033752">
>PIC FILE="T0033753">
>PIC FILE="T0033754">
>PIC FILE="T0033755">
>PIC FILE="T0033756">
>PIC FILE="T0033757">
ПРИЛОЖЕНИЕ IV ОБРАЗЕЦ ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО СЕРТИФИКАТА СООБЩЕСТВА ДЛЯ СУДОВ ВНУТРЕННЕГО ВОДНОГО ПУТИ (Статья 4 Директивы)
>PIC FILE="T0033758"> >PIC FILE="T0033759">
Директивы по годам
- 2024
- 2023
- 2022
- 2021
- 2020
- 2019
- 2018
- 2017
- 2016
- 2015
- 2014
- 2013
- 2012
- 2011
- 2010
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- 2004
- 2003
- 2002
- 2001
- 2000
- 1999
- 1998
- 1997
- 1996
- 1995
- 1994
- 1993
- 1992
- 1991
- 1990
- 1989
- 1988
- 1987
- 1986
- 1985
- 1984
- 1983
- 1982
- 1981
- 1980
- 1979
- 1978
- 1977
- 1976
- 1975
- 1974
- 1973
- 1972
- 1971
- 1970
- 1969
- 1968
- 1967
- 1966
- 1965
- 1964
- 1963
- 1962
- 1961
- 1960
- 1959