Седьмая директива Совета
от 13 июня 1983 г.
на основании статьи 54 (3) (g) Договора о консолидированных счетах
(83/349/ЕЕС)
СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКИХ СООБЩЕСТВ
Принимая во внимание Договор о создании Европейского экономического сообщества и, в частности, его статью 54 (3) (g),
Принимая во внимание предложение Комиссии [1],
Принимая во внимание мнение Европейского парламента [2],
Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета [3],
Принимая во внимание, что 25 июля 1978 г. Совет принял Директиву 78/660/EEC [4] о координации национального законодательства, регулирующего годовую отчетность некоторых типов компаний; поскольку многие компании являются членами юридических лиц; поскольку консолидированная отчетность должна составляться таким образом, чтобы финансовая информация, касающаяся таких организаций, могла быть передана участникам и третьим лицам; поскольку национальное законодательство, регулирующее консолидированную отчетность, поэтому должно быть скоординировано для достижения целей сопоставимости и эквивалентности информации, которую компании должны публиковать в Сообществе;
Принимая во внимание, что 25 июля 1978 года Совет принял Директиву 78/660/EEC [5] о координации национальных органов, в которой право контроля основано на большинстве прав голоса, а также на тех, в которых оно основано на соглашениях, где это разрешено; поскольку, кроме того, государствам-членам ЕС, в которых такая возможность имеет место, должно быть разрешено охватывать случаи, в которых при определенных обстоятельствах контроль был эффективно осуществлен на основе миноритарного участия; поскольку государствам-членам должно быть разрешено охватывать случаи организаций предприятий, в которых предприятия существуют на равных основаниях друг с другом;
Поскольку целью координации законодательства, регулирующего консолидированную отчетность, является защита интересов, существующих в компаниях с акционерным капиталом; поскольку такая защита подразумевает принцип подготовки консолидированной отчетности, если такая компания является членом группы предприятий, и что такие отчеты должны быть составлены, по крайней мере, если такая компания является материнской компанией; поскольку, кроме того, цель предоставления полной информации также требует, чтобы дочернее предприятие, которое само является материнским предприятием, составило консолидированную отчетность; поскольку, тем не менее, такое материнское предприятие может и, при определенных обстоятельствах, должно быть освобождено от обязательства по составлению такой консолидированной отчетности при условии, что его участники и третьи стороны достаточно защищены;
Принимая во внимание, что для организаций, размер которых не превышает определенного размера, освобождение от обязанности подготовки консолидированной отчетности может быть оправданным; поскольку, соответственно, для таких исключений должны быть установлены максимальные пределы; поскольку из этого следует, что государства-члены могут либо предусмотреть, что достаточно превысить предел только одного из трех критериев, чтобы освобождение не применялось, либо принять пределы, более низкие, чем те, которые предписаны в Директиве;
Принимая во внимание, что консолидированная отчетность должна давать правдивое и объективное представление об активах и обязательствах, финансовом положении, а также прибылях и убытках всех консолидированных предприятий в целом; поскольку, следовательно, консолидация в принципе должна включать все эти предприятия; поскольку такая консолидация требует полного включения активов и обязательств, а также доходов и расходов этих предприятий и отдельного раскрытия интересов лиц за пределами таких органов; при этом, однако, необходимо внести необходимые исправления для устранения последствий финансовых отношений между консолидируемыми предприятиями;
Принимая во внимание, что ряд принципов, касающихся подготовки консолидированной отчетности и оценки в контексте такой отчетности, должен быть установлен для того, чтобы гарантировать, что статьи раскрываются последовательно и могут быть легко сопоставлены не только в отношении методов, используемых в их оценку, но и в отношении периодов, охватываемых отчетами;
Принимая во внимание, что доли участия в капитале предприятий, на которые предприятия, включенные в консолидацию, оказывают значительное влияние, должны быть включены в консолидированную отчетность с использованием метода долевого участия;
Поскольку примечания к консолидированной отчетности должны содержать подробную информацию о предприятиях, подлежащих консолидации;
Принимая во внимание, что некоторые отступления, первоначально предусмотренные на переходной основе в Директиве 78/660/EEC, могут быть продолжены при условии пересмотра позднее,
ПРИНЯЛ ЭТУ ДИРЕКТИВУ:
РАЗДЕЛ 1
Условия подготовки консолидированной отчетности
Статья 1
<р>1. Государство-член должно требовать от любого предприятия, регулируемого его национальным законодательством, составления консолидированной отчетности и консолидированного годового отчета, если это предприятие (материнское предприятие):(a) имеет большинство голосов акционеров или участников в другом предприятии (дочернем предприятии); или
(b) имеет право назначать или отстранять от должности большинство членов административного, управляющего или надзорного органа другого предприятия (дочернего предприятия) и в то же время является акционером или членом этого предприятия; или
(c) имеет право оказывать доминирующее влияние на предприятие (дочернее предприятие), акционером или участником которого оно является, в соответствии с договором, заключенным с этим предприятием, или положением его меморандума или устава ассоциации, если закон, регулирующий это дочернее предприятие, допускает, что на него распространяются такие контракты или положения. Государству-члену ЕС не обязательно предписывать, что материнское предприятие должно быть акционером или участником своего дочернего предприятия. Те государства-члены, законодательство которых не предусматривает таких договоров или положений, не обязаны применять это положение; или
(d) является акционером или участником предприятия и:
(aa) большинство членов административных, управляющих или надзорных органов этого предприятия (дочернего предприятия), занимавших должности в течение финансового года, в течение предыдущего финансового года и до момента составления консолидированной отчетности составлены, назначены исключительно в результате реализации своего права голоса; или
(bb) единолично контролирует, в соответствии с соглашением с другими акционерами или участниками этого предприятия (дочернее предприятие), большинство прав голоса акционеров или участников в этом предприятии. Государства-члены могут ввести более подробные положения, касающиеся формы и содержания таких соглашений.
Государства-члены ЕС должны предписать, как минимум, механизмы, указанные в пункте (bb) выше.
Они могут поставить применение пункта (aa) выше в зависимость от того, что холдинг представляет 20 % или более прав голоса акционеров или участников.
Однако пункт (aa) выше не применяется, если другое предприятие имеет права, упомянутые в подпунктах (a), (b) или (c) выше в отношении этого дочернего предприятия.
<р>2. Помимо случаев, упомянутых в пункте 1 выше, и в ожидании последующего согласования, государства-члены могут потребовать от любого предприятия, регулируемого их национальным законодательством, составления консолидированной отчетности и консолидированного годового отчета, если это предприятие (материнское предприятие) владеет долей участия, как определено в статье 17 Директивы 78/660/EEC в другом предприятии (дочернем предприятии), и:(а) он фактически оказывает на него доминирующее влияние; или
(b) материнское предприятие и дочернее предприятие управляются на единой основе.
Статья 2
<р>1. Для целей статьи 1 (1) (a), (b) и (d) права голоса, а также права назначения и увольнения любого другого дочернего предприятия, а также права любого лица, действующего от своего имени, но по имя материнской компании или другой дочерней компании должно быть добавлено к имени материнской компании.<р>2. Для целей статьи 1 (1) (a), (b) и (d) права, упомянутые в пункте 1 выше, должны быть уменьшены за счет прав:(a) присоединение к акциям, принадлежащим лицу, которое не является ни материнской компанией, ни ее дочерней компанией; или
(b) прикрепляются к акциям, удерживаемым в качестве обеспечения, при условии, что соответствующие права осуществляются в соответствии с полученными инструкциями или удерживаются в связи с предоставлением займов в рамках обычной деловой деятельности, при условии, что голосование права осуществляются в интересах лица, предоставившего обеспечение.
<р>3. Для целей статьи 1 (1) (а) и (с) общая сумма прав голоса акционеров или участников дочернего предприятия должна быть уменьшена на количество прав голоса, принадлежащих акциям, принадлежащим самому этому предприятию дочерним предприятием этого предприятия или лицом, действующим от своего имени, но от имени этого предприятия.Статья 3
<р>1. Без ущерба для статей 13, 14 и 15 материнское предприятие и все его дочерние предприятия являются предприятиями, подлежащими консолидации, независимо от того, где расположены зарегистрированные офисы таких дочерних предприятий.<р>2. Для целей пункта 1 выше любое дочернее предприятие дочернего предприятия считается дочерним предприятием материнской компании, которая является материнской компанией консолидируемых предприятий.Статья 4
<р>1. Для целей настоящей Директивы материнское предприятие и все его дочерние предприятия считаются компаниями, подлежащими консолидации, если либо материнское предприятие, либо одно или несколько дочерних предприятий учреждаются как один из следующих типов компаний:(а) в Германии:
акционерное общество, коммандитное товарищество на акциях, общество с ограниченной ответственностью;
(b) в Бельгии:
la société anonyme / публичное общество с ограниченной ответственностью - la société en Commandite par action / товарищество с ограниченной ответственностью с акциями - la société de personnes à responsabilité limitée / товарищество с ограниченной ответственностью;
(c) в Дании:
акционерные общества, общества с ограниченной ответственностью, общества с ограниченной ответственностью;
(d) во Франции:
общество с ограниченной ответственностью, товарищество с ограниченной ответственностью, общество с ограниченной ответственностью;
(e) в Греции:
Акционерное общество, общество с ограниченной ответственностью, общество с ограниченной ответственностью?
(f) в Ирландии:
публичные компании с ограниченной ответственностью, ограниченной акциями или гарантией, частные компании с ответственностью, ограниченной акциями или гарантией;
(g) в Италии:
Акционерное общество, общество с ограниченной ответственностью, общество с ограниченной ответственностью;
(h) в Люксембурге:
общество с ограниченной ответственностью, товарищество с ограниченной ответственностью, общество с ограниченной ответственностью;
(i) в Нидерландах:
публичное общество с ограниченной ответственностью, частное общество с ограниченной ответственностью;
(j) в Великобритании:
публичные компании с ограниченной ответственностью акциями или гарантиями, частные компании с ограниченной ответственностью акциями или гарантиями.
<р>2. Однако государство-член ЕС может предоставить освобождение от обязательства, предусмотренного статьей 1 (1), если материнское предприятие не учреждено как один из типов компаний, перечисленных в пункте 1 выше.Статья 5
<р>1. Государство-член ЕС может предоставить освобождение от обязательства, предусмотренного статьей 1 (1), если материнская компания является финансовой холдинговой компанией, как это определено в статье 5 (3) Директивы 78/660/EEC, и:(a) оно не вмешивалось в течение финансового года прямо или косвенно в управление дочерней компанией;
(b) оно не воспользовалось правом голоса, предоставляемым его долей участия в отношении назначения члена административных, управляющих или надзорных органов дочернего предприятия в течение финансового года или пяти предшествующих финансовых лет или, если осуществление права голоса было необходимо для работы административных, управляющих или надзорных органов дочернего предприятия, ни один акционер или член материнского предприятия с правом большинства голосов или член административных, управляющих или надзорных органов этого предприятия или его член с правом большинства голосов является членом административных, управляющих или контролирующих органов дочернего предприятия, и члены этих органов, назначенные таким образом, выполнили свои функции без какого-либо вмешательства или влияния со стороны материнского предприятия или любого из его дочерние предприятия;
(c) оно предоставляло кредиты только предприятиям, в которых оно имеет долю участия. Если такие кредиты были предоставлены другим сторонам, они должны быть погашены к концу предыдущего финансового года; и
(d) освобождение предоставляется административным органом после проверки выполнения вышеуказанных условий.
<р>2. (a) Если финансовая холдинговая компания была освобождена от налога, статья 43 (2) Директивы 78/660/EEC не применяется к ее годовой отчетности в отношении любых мажоритарных пакетов акций в дочерних предприятиях с даты, предусмотренной в статье 49 ( 2).(b) Раскрытие информации в отношении таких мажоритарных пакетов акций, предусмотренное пунктом 2 статьи 43 (1) Директивы 78/660/EEC, может быть опущено, если их характер таков, что они могут нанести серьезный ущерб компании, своим акционерам или участникам или одной из своих дочерних компаний. Государство-член ЕС может сделать такие упущения предметом предварительного административного или судебного разрешения. Любое такое упущение должно быть указано в примечаниях к счетам.
Статья 6
<р>1. Без ущерба для статей 4 (2) и 5, государство-член может предусмотреть освобождение от обязательства, установленного в статье 1 (1), если на отчетную дату материнской компании консолидируемые предприятия не объединяются вместе, на основе их последних годовых отчетов, превышают пределы двух из трех критериев, установленных в статье 27 Директивы 78/660/EEC.<р>2. Государство-член ЕС может потребовать или разрешить, чтобы зачет, указанный в статье 19 (1), и исключение, указанное в статье 26 (1) (a) и (b), не производились при расчете вышеупомянутых лимитов. В этом случае пределы критериев суммы баланса и чистого оборота увеличиваются на 20 %.<р>3. Статья 12 Директивы 78/660/EEC применяется к вышеуказанным критериям.<р>4. Настоящая статья не применяется, если одним из объединяемых предприятий является компания, ценные бумаги которой допущены к официальному листингу на фондовой бирже, учрежденной в государстве-члене ЕС.<р>5. В течение 10 лет после даты, указанной в статье 49 (2), государства-члены могут умножить критерии, выраженные в ЭКЮ, до 2,5 и могут увеличить среднее количество лиц, занятых в течение финансового года, максимум до 500.Статья 7
<р>1. Несмотря на статьи 4 (2), 5 и 6, государство-член освобождает от обязательства, наложенного в статье 1 (1), любое материнское предприятие, регулируемое его национальным законодательством, которое также является дочерним предприятием, если его собственное материнское предприятие регулируется законом. государства-члена в следующих двух случаях:(a) если материнское предприятие владеет всеми акциями освобожденного предприятия. Акции в этом предприятии, принадлежащие членам его административных, управляющих или контролирующих органов в соответствии с обязательством, предусмотренным законом или учредительным договором или уставом, для этой цели игнорируются; или
(b) если материнское предприятие владеет 90 % или более акций освобожденного предприятия, а остальные акционеры или участники этого предприятия одобрили освобождение.
Поскольку законодательство государства-члена ЕС предписывает консолидацию в этом случае на момент принятия настоящей Директивы, этому государству-члену ЕС не нужно применять это положение в течение 10 лет после даты, указанной в статье 49 (2). .
<р>2. Освобождение должно быть обусловлено соблюдением всех следующих условий:(a) освобожденное предприятие и, без ущерба для статей 13, 14 и 15, все его дочерние предприятия должны быть консолидированы на счетах более крупной группы предприятий, материнское предприятие которых регулируется законодательством государство-член;
(b) (aa) консолидированная отчетность, упомянутая в пункте (a) выше, и консолидированный годовой отчет более крупной группы предприятий должны быть составлены материнской компанией этой организации и проверены в соответствии с законодательством Государство-член, которым управляется материнское предприятие такой более крупной группы предприятий, в соответствии с настоящей Директивой;
(bb) консолидированную отчетность, указанную в пункте (a) выше, и консолидированный годовой отчет, упомянутый в пункте (aa) выше, отчет лица, ответственного за аудит этой отчетности, и, при необходимости, приложение, упомянутое в статье 9 должны быть опубликованы для освобожденного от уплаты налога предприятия в порядке, предусмотренном законодательством государства-члена, регулирующим это предприятие в соответствии со статьей 38. Это государство-член может потребовать, чтобы эти документы были опубликованы на его официальном языке и чтобы перевод был заверен;< /п>
(c) примечания к годовой отчетности освобожденного предприятия должны раскрывать:
(aa) название и зарегистрированный офис материнской компании, которая составляет консолидированную отчетность, указанную в пункте (a) выше; и
(bb) освобождение от обязанности составлять консолидированную отчетность и консолидированный годовой отчет.
<р>3. Однако государство-член ЕС не обязано применять данную статью к компаниям, ценные бумаги которых были допущены к официальному листингу на фондовой бирже, учрежденной в государстве-члене ЕС.Статья 8
<р>1. В случаях, не предусмотренных статьей 7 (1), государство-член может, без ущерба для статей 4 (2), 5 и 6, освободить от обязательства, налагаемого статьей 1 (1), любое материнское предприятие, регулируемое его национальным законодательством, которое также дочернее предприятие, материнское предприятие которого регулируется законодательством государства-члена, при условии, что все условия, изложенные в статье 7 (2), выполнены и что акционеры или участники освобожденного предприятия, владеющие минимумом часть подписного капитала этого предприятия не запрашивала подготовку консолидированной отчетности по крайней мере за шесть месяцев до конца финансового года. Государства-члены ЕС могут установить эту долю на уровне не более 10 % для публичных обществ с ограниченной ответственностью и товариществ с ограниченной ответственностью с акционерным капиталом и не более 20 % для предприятий других видов.<р>2. Государство-член не может сделать условием для этого освобождения то, что материнское предприятие, подготовившее консолидированную отчетность, описанную в статье 7 (2) (а), также должно регулироваться своим национальным законодательством.<р>3. Государство-член не может сделать исключение при соблюдении условий, касающихся подготовки и аудита консолидированной отчетности, упомянутой в статье 7 (2) (а).Статья 9
<р>1. Государство-член может сделать исключения, предусмотренные статьями 7 и 8, в зависимости от раскрытия дополнительной информации в соответствии с настоящей Директивой в консолидированной отчетности, указанной в статье 7 (2) (а), или в приложении к ней, если эта информация требуется от предприятий, регулируемых национальным законодательством этого государства-члена, которые обязаны готовить консолидированную отчетность и находятся в одинаковых обстоятельствах.<р>2. Государство-член может также поставить освобождение от налога в зависимость от раскрытия в примечаниях к консолидированной отчетности, упомянутой в статье 7 (2) (а), или в годовой отчетности освобожденного предприятия всей или части следующей информации, касающейся совокупность предприятий, материнское предприятие которых освобождается от обязанности составления консолидированной отчетности:- сумма основных средств,
- чистый оборот,
- прибыль или убыток за финансовый год и размер капитала и резервов,
- среднее число занятых в течение финансового года.
Статья 10
Статьи с 7 по 9 не затрагивают законодательство какого-либо государства-члена ЕС о составлении консолидированной отчетности или консолидированного годового отчета, если такие документы требуются:
- для сведения работников о своих представителях, либо
- административным или судебным органом в своих целях.
Статья 11
<р>1. Без ущерба для статей 4 (2), 5 и 6, государство-член может освободить от обязательства, налагаемого статьей 1 (1), любую материнскую компанию, регулируемую ее национальным законодательством, которая также является дочерней компанией материнской компании, не регулируемой законодательству государства-члена ЕС, если выполнены все следующие условия:(a) освобожденное предприятие и, без ущерба для статей 13, 14 и 15, все его дочерние предприятия должны быть консолидированы на счетах более крупной группы предприятий;
(b) консолидированная отчетность, указанная в пункте (а) выше, и, при необходимости, консолидированный годовой отчет должны быть составлены в соответствии с настоящей Директивой или способом, эквивалентным консолидированной отчетности и консолидированным годовым отчетам, составленным в соответствии с настоящей Директивой;
(c) консолидированные отчеты, упомянутые в пункте (a) выше, должны быть проверены одним или несколькими лицами, уполномоченными проводить аудит счетов в соответствии с национальным законодательством, регулирующим организацию, составившую их.
<р>2. Применяются статьи 7 (2) (b) (bb) и (c) и статьи с 8 по 10.<р>3. Государство-член может предусмотреть исключения в соответствии с настоящей статьей только в том случае, если оно предусматривает такие же исключения в соответствии со статьями 7–10.Статья 12
<р>1. Без ущерба для статей 1–10, государство-член может потребовать от любого предприятия, регулируемого его национальным законодательством, составления консолидированной отчетности и консолидированного годового отчета, если:(a) это предприятие и одно или несколько других предприятий, с которыми оно не связано, как описано в статье 1 (1) или (2), управляются на единой основе в соответствии с договором, заключенным с этим предприятием, или положениями в меморандуме или уставе этих предприятий; или
(b) административные, управленческие или надзорные органы этого предприятия и одного или нескольких других предприятий, с которыми оно не связано, как описано в Статье 1 (1) или (2), состоят по большей части из одни и те же лица, занимающие должность в течение финансового года и до момента составления консолидированной отчетности.
<р>2. Если применяется параграф 1 выше, предприятия, связанные, как они определены в этом параграфе, вместе со всеми их дочерними предприятиями, считаются предприятиями, подлежащими консолидации, как это определено в настоящей Директиве, если одно или несколько таких предприятий учреждаются как один из типов компаний. перечислены в статье 4.<р>3. Статьи 3, 4 (2), 5, 6, 13–28, 29 (1), (3), (4) и (5), 30–38 и 39 (2) применяются к консолидированным счетам и консолидированным отчетам. годовой отчет, на который распространяется данная статья, при этом ссылки на материнские предприятия понимаются как относящиеся ко всем предприятиям, указанным в пункте 1 выше. Однако без ущерба для статьи 19 (2) статьи «капитал», «счет эмиссионного дохода», «резерв переоценки», «резервы», «перенесенная прибыль или убыток» и «прибыль или убыток за финансовый год» в консолидированную отчетность включаются совокупные суммы, относящиеся к каждому из предприятий, указанных в пункте 1.Статья 13
<р>1. Предприятие не обязательно включается в консолидированную отчетность, если оно не является существенным для целей Статьи 16 (3).<р>2. Если два или более предприятия удовлетворяют требованиям пункта 1 выше, они, тем не менее, должны быть включены в консолидированную отчетность, если в целом они существенны для целей статьи 16 (3).<р>3. Кроме того, предприятие не обязательно включается в консолидированную отчетность, если:(a) строгие долгосрочные ограничения существенно препятствуют:
(aa) материнское предприятие при осуществлении своих прав на активы или управление этим предприятием; или
(bb) осуществление единого управления этим предприятием, если оно находится в одном из отношений, определенных в статье 12 (1); или
(b) информация, необходимая для подготовки консолидированной отчетности в соответствии с настоящей Директивой, не может быть получена без непропорциональных затрат или неоправданной задержки; или
(c) акции этого предприятия хранятся исключительно с целью их последующей перепродажи.
Статья 14
<р>1. Если деятельность одного или нескольких предприятий, подлежащих консолидации, настолько различна, что их включение в консолидированную отчетность было бы несовместимо с обязательством, налагаемым статьей 16 (3), такие предприятия должны быть исключены без ущерба для статьи 33 настоящей Директивы. от консолидации.<р>2. Пункт 1 выше не применим только в силу того факта, что предприятия, подлежащие консолидации, являются частично промышленными, частично коммерческими и частично предоставляют услуги, или потому, что такие предприятия осуществляют промышленную или коммерческую деятельность, связанную с другой продукцией, или предоставляют различные услуги.< /п><р>3. Любое применение пункта 1 выше и причины этого должны быть раскрыты в примечаниях к счетам. Если годовая или консолидированная отчетность предприятий, исключенных таким образом из консолидации, не публикуется в одном и том же государстве-члене ЕС в соответствии с Директивой 68/151/ЕЕС [6], они должны быть прикреплены к консолидированной отчетности или доступны для общественности. В последнем случае должна быть возможность получить копии таких документов по запросу. Цена такой копии не должна превышать ее административные расходы.Статья 15
<р>1. Государство-член ЕС может, для целей статьи 16 (3), разрешить отсутствие в консолидированной отчетности любого материнского предприятия, не осуществляющего какую-либо промышленную или коммерческую деятельность, которое владеет акциями дочернего предприятия на основе совместного соглашения с одним или больше предприятий, не включенных в консолидированную отчетность.<р>2. Годовая отчетность материнской компании прилагается к консолидированной отчетности.<р>3. Если используется это отступление, либо статья 59 Директивы 78/660/EEC должна применяться к годовой отчетности материнской компании, либо информация, полученная в результате ее применения, должна быть указана в примечаниях к этой отчетности.РАЗДЕЛ 2
Подготовка консолидированной отчетности
Статья 16
<р>1. Консолидированная отчетность состоит из сводного баланса, сводного отчета о прибылях и убытках и примечаний к счетам. Эти документы составляют единое целое.<р>2. Консолидированная отчетность должна составляться четко и в соответствии с настоящей Директивой.<р>3. Консолидированная отчетность должна давать правдивое и достоверное представление об активах, обязательствах, финансовом положении и прибыли или убытках включенных в нее предприятий в целом.<р>4. Если применения положений настоящей Директивы недостаточно для получения истинного и объективного представления в значении пункта 3 выше, должна быть предоставлена дополнительная информация.<р>5. Если в исключительных случаях применение положения статей с 17 по 35 и 39 несовместимо с обязательством, налагаемым в пункте 3 выше, от этого положения необходимо отступить, чтобы дать правдивое и справедливое представление по смыслу пункта 3. Любое такое отклонение должно быть раскрыто в примечаниях к счетам вместе с объяснением его причин и отчетом о его влиянии на активы, обязательства, финансовое положение и прибыль или убыток. Государства-члены ЕС могут определить рассматриваемые исключительные случаи и установить соответствующие специальные правила.<р>6. Государство-член может потребовать или разрешить раскрытие в консолидированной отчетности другой информации, а также той, которая должна быть раскрыта в соответствии с настоящей Директивой.Статья 17
<р>1. Статьи с 3 по 10, с 13 по 26 и с 28 по 30 Директивы 78/660/ЕЕС применяются в отношении структуры консолидированной отчетности без ущерба для положений настоящей Директивы и с учетом существенных корректировок, вытекающих из конкретных характеристик. консолидированной отчетности по сравнению с годовой отчетностью.<р>2. При наличии особых обстоятельств, которые могут повлечь за собой неоправданные расходы, государство-член может разрешить объединение запасов в консолидированных счетах.Статья 18
Активы и обязательства предприятий, включенных в консолидацию, должны быть полностью включены в консолидированный баланс.
Статья 19
<р>1. Балансовая стоимость акций в капитале предприятий, включенных в консолидацию, засчитывается против доли, которую они представляют в капитале и резервах этих предприятий:(a) Такой зачет осуществляется на основе балансовой стоимости на дату, на которую такие предприятия впервые включаются в консолидацию. Разницы, возникающие в результате таких взаимозачетов, должны, насколько это возможно, отражаться непосредственно в отношении тех статей консолидированного баланса, стоимость которых выше или ниже их балансовой стоимости.
(b) Государство-член ЕС может требовать или разрешать зачеты на основе стоимости идентифицируемых активов и обязательств на дату приобретения акций или, в случае приобретения в два или более этапов, как на дату, когда предприятие стало дочерней компанией.
(c) Любая разница, оставшаяся после применения (a) или возникшая в результате применения (b), должна быть показана как отдельная статья в консолидированном балансе с соответствующим заголовком. Этот пункт, использованные методы и любые существенные изменения по сравнению с предыдущим финансовым годом должны быть объяснены в примечаниях к отчетности. Если зачет положительных и отрицательных разниц разрешен государством-членом ЕС, разбивка таких разниц также должна быть указана в примечаниях к счетам.
<р>2. Однако пункт 1 выше не применяется к акциям капитала материнской компании, принадлежащим либо самой этой компании, либо другой компании, включенной в консолидацию. В консолидированной отчетности такие акции учитываются как собственные акции в соответствии с Директивой 78/660/EEC.Статья 20
<р>1. Государство-член ЕС может потребовать или разрешить зачет балансовой стоимости акций, находящихся в капитале предприятия, включенного в консолидацию, только в счет соответствующего процента капитала, при условии, что:(a) принадлежащие ему акции составляют не менее 90 % номинальной стоимости или, при отсутствии номинальной стоимости, учетной номинальной стоимости акций этого предприятия, за исключением акций типа, описанного в Статье 29 ( 2) (a) Директивы 77/91/EEC [7];
(b) пропорция, указанная в пункте (a) выше, была достигнута в соответствии с соглашением, предусматривающим выпуск акций предприятием, включенным в консолидацию; и
(c) соглашение, упомянутое в пункте (b) выше, не включало выплату денежных средств, превышающую 10 % номинальной стоимости или, при отсутствии номинальной стоимости, бухгалтерской номинальной стоимости выпущенных акций. р><р>2. Любая разница, возникающая в соответствии с пунктом 1 выше, прибавляется к консолидированным резервам или вычитается из них в зависимости от обстоятельств.
<р>3. Применение метода, описанного в пункте 1 выше, возникающее в результате движение резервов, а также названия и зарегистрированные офисы соответствующих предприятий должны быть раскрыты в примечаниях к счетам.Статья 21
Сумма, причитающаяся акциям дочерних предприятий, включенных в консолидацию, принадлежащим лицам, не являющимся предприятиями, включенными в консолидацию, отражается в консолидированном балансе отдельной статьей с соответствующим заголовком.
Статья 22
Доходы и расходы предприятий, включенных в консолидацию, полностью отражаются в консолидированном отчете о прибылях и убытках.
Статья 23
Сумма любой прибыли или убытка, относящихся к акциям дочерних предприятий, включенных в консолидацию, принадлежащим лицам, не являющимся предприятиями, включенными в консолидацию, должна быть отражена в консолидированном отчете о прибылях и убытках как отдельная статья с соответствующей пометкой. заголовок.
Статья 24
Консолидированная отчетность составляется в соответствии с принципами, изложенными в статьях 25–28.
Статья 25
<р>1. Методы консолидации должны применяться последовательно от одного финансового года к другому.<р>2. Отступления от положений пункта 1 выше допускаются в исключительных случаях. Любые такие отступления должны быть раскрыты в примечаниях к отчетности, а их причины должны быть указаны вместе с оценкой их влияния на активы, обязательства, финансовое положение и прибыль или убыток предприятий, включенных в консолидацию, в целом.< /п>Статья 26
<р>1. Консолидированная отчетность должна отражать активы, обязательства, финансовое положение и прибыли или убытки предприятий, включенных в консолидацию, как если бы последние были единым предприятием. В частности:(a) долги и требования между предприятиями, включенными в консолидацию, исключаются из консолидированной отчетности;
(b) доходы и расходы, относящиеся к операциям между предприятиями, включенными в консолидацию, исключаются из консолидированной отчетности;
(c) если прибыли и убытки, возникающие в результате операций между предприятиями, включенными в консолидацию, включены в балансовую стоимость активов, они должны быть исключены из консолидированной отчетности. Однако до последующего согласования государство-член может разрешить осуществление упомянутых выше исключений пропорционально проценту капитала, принадлежащего материнской компании в каждой из дочерних компаний, включенных в консолидацию.
<р>2. Государство-член ЕС может разрешить отступления от положений пункта 1 (c) выше, если сделка была заключена в соответствии с нормальными рыночными условиями и когда устранение прибыли или убытка повлекло бы за собой неоправданные расходы. Любые такие отступления должны быть раскрыты, и если влияние на активы, обязательства, финансовое положение и прибыль или убыток предприятий, включенных в консолидацию, в целом, является существенным, этот факт должен быть раскрыт в примечаниях к консолидированному отчету. аккаунты.<р>3. Отступления от положений пункта 1 (a), (b) или (c) выше допускаются, если соответствующие суммы не являются существенными для целей статьи 16 (3).Статья 27
<р>1. Консолидированная отчетность должна составляться на ту же дату, что и годовая отчетность материнской компании.<р>2. Однако государство-член ЕС может потребовать или разрешить составление консолидированной отчетности на другую дату, чтобы учесть даты баланса наибольшего числа или наиболее важных предприятий, включенных в консолидацию. Если используется данное отступление, этот факт должен быть раскрыт в примечаниях к консолидированной отчетности вместе с причинами этого. Кроме того, необходимо учитывать или раскрывать важные события, касающиеся активов и обязательств, финансового положения или прибыли или убытка предприятия, включенного в консолидацию, которые произошли между датой составления баланса этого предприятия и датой консолидированного баланса. <р>3. Если дата баланса предприятия предшествует дате консолидированного баланса более чем на три месяца, такое предприятие должно быть консолидировано на основе промежуточной отчетности, составленной на дату консолидированного баланса.Статья 28
Если состав предприятий, включенных в консолидацию, существенно изменился в течение финансового года, консолидированная отчетность должна включать информацию, которая делает сравнение последовательных наборов консолидированной отчетности значимым. Если такое изменение является существенным, государство-член может потребовать или разрешить выполнение этого обязательства путем подготовки скорректированного вступительного баланса и скорректированного отчета о прибылях и убытках.
Статья 29
<р>1. Активы и обязательства, подлежащие включению в консолидированную отчетность, должны оцениваться в соответствии с едиными методами и в соответствии со статьями 31–42 и 60 Директивы 78/660/EEC.<р>2. (a) Предприятие, составляющее консолидированную отчетность, должно применять те же методы оценки, что и в своей годовой отчетности. Однако государство-член может потребовать или разрешить использование в консолидированной отчетности других методов оценки в соответствии с вышеупомянутыми статьями Директивы 78/660/EEC.(b) Если используется данное отступление, этот факт должен быть раскрыт в примечаниях к консолидированной отчетности с указанием причин.
<р>3. Если активы и обязательства, подлежащие включению в консолидированную отчетность, были оценены предприятиями, включенными в консолидацию, методами, отличными от используемых для консолидации, они должны быть переоценены в соответствии с методами, использованными для консолидации, за исключением случаев, когда результаты такой переоценки не является существенным для целей статьи 16 (3). Отступления от этого принципа допускаются в исключительных случаях. Любые такие отклонения должны быть раскрыты в примечаниях к консолидированной отчетности с указанием причин их возникновения.<р>4. В консолидированном балансе и в консолидированном отчете о прибылях и убытках учитываются любые разницы, возникающие при консолидации между налогом, начисленным за финансовый год и за предыдущие финансовые годы, и суммой налога, уплаченного или подлежащего уплате в отношении этих налогов. лет, при условии, что существует вероятность того, что фактическое начисление налога возникнет в обозримом будущем для одного из предприятий, включенных в консолидацию.<р>5. Если активы, подлежащие включению в консолидированную отчетность, были объектом исключительных корректировок стоимости исключительно для целей налогообложения, они должны быть включены в консолидированную отчетность только после того, как такие корректировки были устранены. Однако государство-член может потребовать или разрешить, чтобы такие активы были включены в консолидированную отчетность без устранения корректировок, при условии, что их суммы вместе с причинами их включения раскрыты в примечаниях к консолидированной отчетности. р>Статья 30
<р>1. Отдельная статья, как она определена в Статье 19 (1) (c), которая соответствует положительной консолидационной разнице, должна рассматриваться в соответствии с правилами, установленными в Директиве 78/660/EEC для статьи «гудвилл».<р>2. Государство-член может разрешить немедленное и четкое вычитание положительной консолидационной разницы из резервов.Статья 31
Сумма, показанная как отдельная статья, как определено в статье 19 (1) (c), которая соответствует отрицательной консолидационной разнице, может быть перенесена в консолидированный отчет о прибылях и убытках только:
(a) если эта разница соответствует ожиданию на дату приобретения неблагоприятных будущих результатов в этом предприятии или ожиданию затрат, которые это предприятие понесет, в той мере, в какой такое ожидание материализуется; или
(b) в той мере, в какой такая разница соответствует реализованной выгоде.
Статья 32
<р>1. Если предприятие, включенное в консолидацию, управляет другим предприятием совместно с одним или несколькими предприятиями, не включенными в эту консолидацию, государство-член может потребовать или разрешить включение этого другого предприятия в консолидированную отчетность пропорционально правам в его капитале, принадлежащим этому предприятию. предприятие, включенное в консолидацию.<р>2. Статьи 13–31 применяются с соответствующими изменениями к пропорциональной консолидации, упомянутой в пункте 1 выше.<р>3. В случае применения настоящей статьи статья 33 не применяется, если пропорционально консолидируемое предприятие является ассоциированным предприятием, как оно определено в статье 33.Статья 33
<р>1. Если предприятие, включенное в консолидацию, оказывает значительное влияние на операционную и финансовую политику предприятия, не включенного в консолидацию (ассоциированного предприятия), в котором оно имеет долю участия, как это определено в статье 17 Директивы 78/660/ЕЭС. , что доля участия отражается в консолидированном балансе отдельной статьей с соответствующим заголовком. Предполагается, что предприятие оказывает значительное влияние на другое предприятие, если оно имеет 20% или более прав голоса акционеров или участников в этом предприятии. Применяется статья 2.<р>2. Когда настоящая статья применяется впервые к доле участия, указанной в пункте 1 выше, эта доля участия должна быть отражена в консолидированном балансе либо:(a) по балансовой стоимости, рассчитанной в соответствии с правилами оценки, изложенными в Директиве 78/660/EEC. Разница между этой стоимостью и суммой, соответствующей доле капитала и резервов, представленных этой долей участия, раскрывается отдельно в сводном балансе или в примечаниях к счетам. Эта разница рассчитывается на дату первого использования этого метода; или
(b) в сумме, соответствующей доле капитала и резервов ассоциированного предприятия, представленных этой долей участия. Разница между этой суммой и балансовой стоимостью, рассчитанной в соответствии с правилами оценки, установленными Директивой 78/660/ЕЕС, должна быть раскрыта отдельно в консолидированном балансе или в примечаниях к счетам. Эта разница должна рассчитываться на дату первого использования этого метода.
(c) Государство-член ЕС может предписать применение одного или другого из пунктов (a) и (b) выше. В консолидированном балансе или примечаниях к счетам должно быть указано, использовалось ли (a) или (b).
(d) Кроме того, для целей пунктов (a) и (b) выше, государство-член может потребовать или разрешить расчет разницы на дату приобретения акций или, если они были приобретены в два или более этапа на дату, когда предприятие стало ассоциированным предприятием.
<р>3. Если активы или обязательства ассоциированного предприятия были оценены методами, отличными от тех, которые используются для консолидации в соответствии со статьей 29 (2), они могут для целей расчета разницы, упомянутой в пункте 2 (a) или (b) выше , быть переоценены методами, использованными для консолидации. Если такая переоценка не проводилась, этот факт должен быть раскрыт в примечаниях к отчетности. Государство-член может потребовать такой переоценки.<р>4. Балансовая стоимость, упомянутая в пункте 2 (а) выше, или сумма, соответствующая доле капитала и резервов ассоциированного предприятия, упомянутых в пункте 2 (b) выше, должна быть увеличена или уменьшена на сумму любого изменения, которое имело произошло в течение финансового года в той пропорции капитала и резервов ассоциированного предприятия, которые представлены этой долей участия; она уменьшается на сумму дивидендов, относящихся к этой доле участия.<р>5. Если положительная разница, упомянутая в пункте 2 (a) или (b) выше, не может быть связана с какой-либо категорией активов или обязательств, она должна рассматриваться в соответствии со статьями 30 и 39 (3).<р>6. Доля прибыли или убытка ассоциированных предприятий, приходящаяся на такие доли участия, должна отражаться в консолидированном отчете о прибылях и убытках отдельной статьей под соответствующим заголовком.<р>7. Исключения, упомянутые в статье 26 (1) (c), должны осуществляться в той степени, в которой факты известны или могут быть установлены. Применяются статьи 26 (2) и (3).<р>8. Если ассоциированное предприятие составляет консолидированную отчетность, вышеуказанные положения применяются к капиталу и резервам, отраженным в такой консолидированной отчетности.<р>9. Настоящую статью не нужно применять, если доля участия в капитале ассоциированного предприятия не является существенной для целей статьи 16 (3).Статья 34
В дополнение к информации, требуемой в соответствии с другими положениями настоящей Директивы, примечания к счетам должны содержать информацию как минимум по следующим вопросам:
<р>1. Методы оценки, применяемые к различным статьям консолидированной отчетности, и методы, используемые для расчета корректировок стоимости. Для статей, включенных в консолидированную отчетность, которые изначально выражены или были выражены в иностранной валюте, необходимо раскрыть базы конвертации, использованные для их выражения в валюте, в которой составлена консолидированная отчетность.<р>2. (a) названия и зарегистрированные офисы предприятий, включенных в консолидацию; доля капитала, принадлежащая предприятиям, включенным в консолидацию, кроме материнской компании, предприятиям, включенным в консолидацию, или лицам, действующим от своего имени, но от имени этих предприятий; какое из условий, указанных в статьях 1 и 12 (1), после применения статьи 2 сформировало основу для проведения консолидации? Однако последнее раскрытие может быть опущено, если консолидация была осуществлена на основании статьи 1 (1) (а) и если доля капитала и доля принадлежащих прав голоса одинаковы.(b) Та же информация должна быть предоставлена в отношении предприятий, исключенных из консолидации в соответствии со статьями 13 и 14, и, без ущерба для статьи 14 (3), должно быть дано объяснение исключения предприятий, упомянутых в статье. в статье 13.
<р>3. (a) Названия и зарегистрированные офисы предприятий, связанных с предприятием, включенным в консолидацию, как описано в статье 33 (1), и доля их капитала, принадлежащая предприятиям, включенным в консолидацию, или лицам, действующим от своего имени, но по поручению. этих предприятий.(b) Та же информация должна быть предоставлена в отношении ассоциированных предприятий, упомянутых в статье 33 (9), вместе с причинами применения этого положения.
<р>4. Названия и зарегистрированные офисы предприятий, пропорционально консолидированных в соответствии со статьей 32, факторы, на которых основано совместное управление, а также доля их капитала, принадлежащая предприятиям, включенным в консолидацию, или лицам, действующим от своего имени, но от имени этих предприятий. предприятия.<р>5. Название и зарегистрированный офис каждого из предприятий, кроме тех, которые упомянуты в пунктах 2, 3 и 4 выше, в которых предприятия, включенные в консолидацию и исключенные в соответствии со статьей 14, либо сами, либо через лиц, действующих от своего собственного имени но от имени этих предприятий владеть по крайней мере процентом капитала, который государства-члены не могут установить на уровне более 20%, с указанием доли удерживаемого капитала, суммы капитала и резервов, а также прибыли или убытка для последний финансовый год соответствующего предприятия, для которого была принята отчетность. Эта информация может быть опущена, если для целей статьи 16 (3) она имеет лишь незначительное значение. Информация, касающаяся капитала и резервов, а также прибыли или убытка, также может быть опущена, если соответствующее предприятие не публикует свой баланс и если менее 50 % его капитала принадлежит (прямо или косвенно) вышеупомянутым предприятиям.<р>6. Общая сумма, показанная как задолженность в консолидированном балансе и подлежащая выплате по истечении более пяти лет, а также общая сумма, показанная как задолженность в консолидированном балансе и покрытая ценным обеспечением, предоставленным предприятиями, включенными в консолидацию, с указание на характер и форму обеспечения.<р>7. Общая сумма любых финансовых обязательств, которые не включены в консолидированный баланс, если эта информация помогает оценить финансовое положение предприятий, включенных в консолидацию, в целом. Любые обязательства, касающиеся пенсий и дочерних предприятий, которые не включены в консолидацию, должны раскрываться отдельно.<р>8. Консолидированный чистый оборот, определенный в статье 28 Директивы 78/660/ЕЕС, с разбивкой по категориям деятельности и географическим рынкам, поскольку с учетом способа продажи продукции и оказания услуг, подпадающих под обычная деятельность включенных в консолидацию предприятий в целом организована, эти категории и рынки существенно отличаются друг от друга.<р>9. (a) Среднее число лиц, занятых в течение финансового года на предприятиях, включенных в консолидацию, с разбивкой по категориям, и, если они не раскрываются отдельно в консолидированном отчете о прибылях и убытках, расходы на персонал, относящиеся к финансовому году.(b) Средняя численность лиц, занятых в течение финансового года на предприятиях, к которым применялась статья 32, должна раскрываться отдельно.
<р>10. Степень, в которой на расчет консолидированной прибыли или убытка за финансовый год повлияла оценка статей, которые в отступление от принципов, изложенных в статьях 31 и 34–42 Директивы 78/660/EEC и в статье 29 (5) настоящей Директивы, было совершено в рассматриваемом финансовом году или в более раннем финансовом году с целью получения налоговых льгот. Если влияние такой оценки на будущие налоговые расходы предприятий, включенных в консолидацию, в целом, является существенным, необходимо раскрыть подробную информацию.<р>11. Разница между налогом, отнесенным к консолидированному отчету о прибылях и убытках за финансовый год и налогом за предыдущие финансовые годы, и суммой налога, подлежащего уплате за эти годы, при условии, что эта разница существенна для целей будущего налогообложения. . Эта сумма также может быть раскрыта в балансе как совокупная сумма по отдельной статье с соответствующим заголовком.<р>12. Сумма вознаграждений, предоставленных в отношении финансового года членам административных, управленческих и контролирующих органов материнской компании в связи с их обязанностями в материнской компании и ее дочерних предприятиях, а также любых обязательств, возникающих или заключенных в соответствии с те же условия в отношении пенсий по возрасту для бывших членов этих органов с указанием общей суммы по каждой категории. Государство-член может потребовать, чтобы вознаграждения, предоставляемые в связи с обязанностями, принятыми на предприятиях, связанных, как описано в статьях 32 или 33, также были включены в информацию, указанную в первом предложении.<р>13. Сумма авансов и кредитов, предоставленных членам административных, управленческих и надзорных органов материнской компании этим предприятием или одним из его дочерних предприятий, с указанием процентных ставок, основных условий и любых погашаемых сумм, а также обязательства, заключенные от их имени путем поручительства любого рода с указанием суммы по каждой категории. Государство-член может потребовать, чтобы авансы и кредиты, предоставленные предприятиями, связанными, как описано в статьях 32 или 33, также были включены в информацию, указанную в первом предложении.Статья 35
<р>1. Государство-член может разрешить раскрытие информации, предусмотренное статьей 34 (2), (3), (4) и (5):(a) принять форму заявления, сданного на хранение в соответствии со статьей 3 (1) и (2) Директивы 68/151/EEC; это должно быть указано в примечаниях к счетам;
(b) следует опускать, если их характер таков, что они могут нанести серьезный ущерб любому из предприятий, затрагиваемых этими положениями. Государство-член ЕС может сделать такие упущения предметом предварительного административного или судебного разрешения. Любое такое упущение должно быть указано в примечаниях к счетам.
<р>2. Параграф 1 (b) также применяется к информации, предусмотренной статьей 34 (8).РАЗДЕЛ 3
Консолидированный годовой отчет
Статья 36
<р>1. Консолидированный годовой отчет должен включать как минимум объективный обзор развития бизнеса и положения предприятий, включенных в консолидацию, в целом.<р>2. В отношении этих предприятий в отчете также должно быть указано:(a) любые важные события, произошедшие после окончания финансового года;
(b) вероятное будущее развитие этих начинаний в целом;
(c) деятельность этих предприятий в целом в области исследований и разработок;
(d) количество и номинальная стоимость или, при отсутствии номинальной стоимости, учетная номинальная стоимость всех акций материнской компании, принадлежащих самой этой компании, дочерним предприятиям этой компании или лицу, действующему в свое имя, но от имени этих предприятий. Государство-член может потребовать или разрешить раскрытие этих сведений в примечаниях к счетам.
РАЗДЕЛ 4
Аудит консолидированной отчетности
Статья 37
<р>1. Предприятие, которое составляет консолидированную отчетность, должно поручить ее аудит одному или нескольким лицам, уполномоченным проводить аудит отчетности в соответствии с законодательством государства-члена, которое регулирует это предприятие.<р>2. Лицо или лица, ответственные за аудит консолидированной отчетности, также должны убедиться, что консолидированный годовой отчет соответствует консолидированной отчетности за тот же финансовый год.РАЗДЕЛ 5
Публикация консолидированной отчетности
Статья 38
<р>1. Консолидированная отчетность, утвержденная должным образом, и консолидированный годовой отчет вместе с заключением, представленным лицом, ответственным за аудит консолидированной отчетности, публикуются для предприятия, составившего консолидированную отчетность, в соответствии с законодательством государства-члена, которое управлять им в соответствии со статьей 3 Директивы 68/151/EEC.<р>2. Второй подпункт статьи 47 (1) Директивы 78/660/EEC применяется в отношении консолидированного годового отчета.<р>3. Второй подпункт статьи 47 (1) Директивы 78/660/EEC должен быть заменен следующим: «Должна быть возможность получить копию всего или части любого такого отчета по запросу. Цена такой копии должна быть не превышать его административные расходы".<р>4. Однако если предприятие, составившее консолидированную отчетность, не относится к одному из типов компаний, перечисленных в статье 4, и не обязано своим национальным законодательством публиковать документы, указанные в пункте 1, в том же порядке, как это предписано в статье 3 Директивы 68/151/EEC, оно должно, по крайней мере, сделать их доступными для общественности в своем головном офисе. Должна быть возможность получить копии таких документов по запросу. Цена такой копии не должна превышать ее административные расходы.<р>5. Применяются статьи 48 и 49 Директивы 78/660/EEC.<р>6. Государства-члены должны предусмотреть соответствующие санкции за несоблюдение обязательств по публикации, предусмотренных настоящей статьей.РАЗДЕЛ 6
Переходные и заключительные положения
Статья 39
<р>1. Когда впервые консолидированная отчетность составляется в соответствии с настоящей Директивой для группы предприятий, которая уже была подключена, как описано в Статье 1 (1), до применения положений, указанных в Статье 49 (1), Государство-член может потребовать или разрешить, чтобы для целей статьи 19 (1) учитывалась балансовая стоимость холдинга и доля капитала и резервов, которые он представляет, по состоянию на дату, предшествовавшую этой дате или такую же, как эта. первой консолидации.<р>2. Параграф 1 выше применяется с соответствующими изменениями к оценке для целей статьи 33 (2) холдинга или доли капитала и резервов, которые он представляет, в капитале предприятия, связанного с предприятием, включенным в консолидацию, и пропорциональной консолидации, упомянутой в статье 32.<р>3. Если отдельная статья, определенная в статье 19 (1), соответствует положительной консолидационной разнице, возникшей до даты первой консолидированной отчетности, составленной в соответствии с настоящей Директивой, государство-член может:(a) для целей статьи 30 (1) разрешается исчислять ограниченный период продолжительностью более пяти лет, предусмотренный в статье 37 (2) Директивы 78/660/EEC, начиная с даты первого консолидированная отчетность, составленная в соответствии с настоящей Директивой; и
(b) для целей статьи 30 (2) разрешить вычеты из резервов на дату первой консолидированной отчетности, составленной в соответствии с настоящей Директивой.
Статья 40
<р>1. До истечения срока, установленного для применения в национальном законодательстве Директив, дополняющих Директиву 78/660/EEC в отношении гармонизации правил, регулирующих годовую отчетность банков и других финансовых учреждений и страховых организаций, государство-член может отступить от положения настоящей Директивы, касающиеся структуры консолидированных счетов, методов оценки статей, включенных в эти счета, и информации, которая должна быть указана в примечаниях к счетам:(a) в отношении любого предприятия, подлежащего консолидации, которое является банком, другим финансовым учреждением или страховой организацией;
(b) если консолидируемые предприятия включают в себя в основном банки, финансовые учреждения или страховые организации.
Они также могут отступать от статьи 6, но только в той мере, в какой это касается ограничений и критериев, которые должны применяться к вышеуказанным обязательствам.
<р>2. Если государство-член не потребовало от всех предприятий, которые являются банками, другими финансовыми учреждениями или страховыми организациями, составления консолидированной отчетности до введения в действие положений, указанных в статье 49 (1), оно может, до тех пор, пока его национальное законодательство не введет один из них. Директив, упомянутых в пункте 1 выше, но не в отношении финансовых лет, заканчивающихся после 1993 года:(a) приостановить применение обязательства, предусмотренного статьей 1 (1) в отношении любого из вышеуказанных предприятий, которое является материнским предприятием. Этот факт должен быть раскрыт в годовой отчетности материнской компании, а информация, предусмотренная пунктом 2 статьи 43 (1) Директивы 78/660/EEC, должна быть предоставлена для всех дочерних предприятий;
(b) в случае составления консолидированной отчетности и без ущерба для статьи 33 разрешается отказ от консолидации любого из вышеуказанных предприятий, которое является дочерним предприятием. Информация, предусмотренная статьей 34 (2), должна быть представлена в примечаниях к отчетности в отношении любого такого дочернего предприятия.
<р>3. В случаях, упомянутых в пункте 2 (b) выше, годовые или консолидированные отчеты дочернего предприятия должны, если их публикация является обязательной, прилагаться к консолидированной отчетности или, при отсутствии консолидированной отчетности, к годовые отчеты материнской компании или быть доступны для общественности. В последнем случае должна быть возможность получить копии таких документов по запросу. Цена такой копии не должна превышать ее административные расходы.Статья 41
<р>1. Предприятия, которые связаны, как описано в Статье 1 (1) (a), (b) и (d) (bb), а также те другие предприятия, которые аналогичным образом связаны с одним из вышеупомянутых предприятий, считаются дочерними предприятиями для целей настоящей Директивы и Директивы 78/660/EEC.<р>2. Если государство-член предписывает подготовку консолидированной отчетности в соответствии со статьей 1 (1) (c), (d) (aa) или (2) или статьей 12 (1), предприятия, которые связаны, как описано в этих статьях, и те другие предприятия, которые связаны аналогичным образом или связаны, как описано в пункте 1 выше, с одним из вышеупомянутых предприятий, считаются дочерними предприятиями, как это определено в пункте 1.<р>3. Даже если государство-член не предписывает подготовку консолидированной отчетности в соответствии со статьей 1 (1) (c), (d) (aa) или (2) или статьей 12 (1), оно может применить параграф 2 настоящей статьи. <р>4. Применяются статьи 2 и 3 (2).<р>5. Когда государство-член применяет статью 4 (2), оно может исключить из применения параграфа 1 выше дочерние предприятия, которые являются материнскими предприятиями и которые в силу своей юридической формы не обязаны этим государством-членом составлять консолидированную отчетность в соответствии с положениями настоящей Директивы, а также материнские предприятия аналогичной организационно-правовой формы.Статья 42
Следующее должно быть заменено статьей 56 Директивы 78/660/EEC:
"Статья 56
<р>1. Обязательство отражать в годовой отчетности статьи, предусмотренные статьями 9, 10 и 23–26, которые относятся к дочерним предприятиям, как это определено статьей 41 Директивы 83/349/ЕЕС, и обязательство предоставлять информацию об этих предприятиях в соответствии с Статьи 13 (2), 14 и пункт 7 статьи 43 (1) вступают в силу в дату, указанную в статье 49 (2) этой Директивы.<р>2. В примечаниях к счетам также должно быть указано:(a) название и зарегистрированный офис компании, которая составляет консолидированную отчетность крупнейшей группы предприятий, частью которой является компания в качестве дочерней компании;
(b) название и зарегистрированный офис предприятия, которое составляет консолидированную отчетность наименьшей группы предприятий, частью которой является компания в качестве дочерней компании, и которая также включена в совокупность предприятий, упомянутую в ( а) выше;
(c) место, где можно получить копии консолидированной отчетности, упомянутой в пунктах (a) и (b) выше, при условии, что они доступны."
Статья 43
Следующее должно быть заменено статьей 57 Директивы 78/660/EEC:
"Статья 57
Несмотря на положения Директив 68/151/EEC и 77/91/EEC, государство-член ЕС не обязано применять положения настоящей Директивы, касающиеся содержания, аудита и публикации годовой отчетности, к компаниям, регулируемым своим национальным законодательством, которые дочерние предприятия, как это определено в Директиве 83/349/EEC, при выполнении следующих условий:
(a) материнское предприятие должно подчиняться законам государства-члена ЕС;
(b) все акционеры или участники дочернего предприятия должны заявить о своем согласии на освобождение от такого обязательства; это заявление должно быть сделано в отношении каждого финансового года;
(c) материнское предприятие должно заявить, что оно гарантирует обязательства, взятые на себя дочерним предприятием;
(d) декларации, упомянутые в (b) и (c), должны быть опубликованы дочерним предприятием, как это установлено законодательством государства-члена, в соответствии со статьей 3 Директивы 68/151/EEC; р>
(e) дочерняя компания должна быть включена в консолидированную отчетность, составляемую материнской компанией в соответствии с Директивой 83/349/EEC;
(f) вышеуказанное освобождение должно быть раскрыто в примечаниях к консолидированной отчетности, составленной материнской компанией;
(g) консолидированная отчетность, указанная в пункте (e), консолидированный годовой отчет и отчет лица, ответственного за аудит этой отчетности, должны быть опубликованы для дочерней компании, как это установлено законодательством государства-члена ЕС в в соответствии со статьей 3 Директивы 68/151/EEC."
Статья 44
Следующее должно быть заменено статьей 58 Директивы 78/660/EEC:
"Статья 58
Государство-член ЕС не обязано применять положения настоящей Директивы относительно аудита и публикации отчета о прибылях и убытках к компаниям, регулируемым их национальным законодательством, которые являются материнскими предприятиями для целей Директивы 83/349/ЕЕС, если выполняются следующие условия:
(a) материнское предприятие должно составить консолидированную отчетность в соответствии с Директивой 83/349/EEC и быть включено в консолидированную отчетность;
(b) вышеуказанное освобождение должно быть раскрыто в примечаниях к годовой отчетности материнской компании;
(c) вышеуказанное освобождение должно быть раскрыто в примечаниях к консолидированной отчетности, составленной материнской компанией;
(d) прибыль или убыток материнской компании, определенные в соответствии с настоящей Директивой, должны быть отражены в балансе материнской компании."
Статья 45
Следующее должно быть заменено статьей 59 Директивы 78/660/EEC:
"Статья 59
<р>1. Государство-член ЕС может потребовать или разрешить, чтобы доли участия, как это определено в Статье 17, в капитале предприятий, на операционную и финансовую политику которых осуществляется значительное влияние, были отражены в балансе в соответствии с пунктами 2–9 ниже: в качестве подпунктов статей «доли в дочерних предприятиях» или «доли участия», в зависимости от обстоятельств. Предполагается, что предприятие оказывает значительное влияние на другое предприятие, если оно имеет 20% или более прав голоса акционеров или участников в этом предприятии. Применяется статья 2 Директивы 83/349/EEC.<р>2. Когда настоящая статья впервые применяется к доле участия, предусмотренной пунктом 1, она должна быть отражена в балансе либо:(a) по балансовой стоимости, рассчитанной в соответствии со статьями 31–42. Разница между этой стоимостью и суммой, соответствующей доле капитала и резервов, представленных долей участия, должна быть раскрыта отдельно в балансе или в балансе. записи по счетам. Эта разница рассчитывается на дату первого применения метода; или
(b) в размере, соответствующем доле капитала и резервов, представленных долей участия. Разница между этой суммой и балансовой стоимостью, рассчитанной в соответствии со статьями 31 - 42, раскрывается отдельно в балансе или в примечаниях к счетам. Эта разница рассчитывается на дату первого применения метода.
(c) Государство-член может предписать применение того или иного из вышеуказанных параграфов. В балансе или примечаниях к счетам должно быть указано, были ли использованы пункты (a) или (b), указанные выше.
(d) Кроме того, при применении пунктов (a) и (b) выше, государство-член может потребовать или разрешить расчет разницы на дату приобретения доли участия, указанной в пункте 1, или, если приобретение произошло в два или более этапов на дату, когда холдинг стал долей участия в значении пункта 1 выше.
<р>3. Если активы или обязательства предприятия, в котором имеется доля участия в значении пункта 1 выше, были оценены методами, отличными от тех, которые используются компанией при составлении годовой отчетности, они могут в целях расчета разницы упомянутые в пункте 2 (a) или (b) выше, переоцениваются методами, используемыми компанией при составлении годовой отчетности. Раскрытие информации должно быть сделано в примечаниях к счетам, где такая переоценка не проводилась. Государство-член может потребовать такой переоценки.<р>4. Балансовая стоимость, упомянутая в пункте 2 (а) выше, или сумма, соответствующая доле капитала и резервов, упомянутой в пункте 2 (b) выше, увеличивается или уменьшается на сумму изменения, произошедшего в течение финансовый год в пропорции капитала и резервов, представленных этой долей участия; она уменьшается на сумму дивидендов, относящихся к доле участия.<р>5. Если положительная разница, предусмотренная пунктом 2 (a) или (b) выше, не может быть отнесена к какой-либо категории активов или обязательств, она рассматривается в соответствии с правилами, применимыми к статье «гудвил». р><р>6. (a) Доля прибыли или убытка, относящаяся к долям участия в значении пункта 1 выше, должна быть показана в отчете о прибылях и убытках как отдельная статья с соответствующим заголовком.(b) Если эта сумма превышает сумму дивидендов, уже полученных или выплату которых можно потребовать, сумма разницы должна быть помещена в резерв, который не может быть распределен между акционерами.
(c) Государство-член может потребовать или разрешить, чтобы доля прибыли или убытка, относящаяся к долям участия, упомянутым в пункте 1 выше, отражалась в отчете о прибылях и убытках только в пределах суммы, соответствующей к уже полученным дивидендам или к выплате которых можно требовать.
<р>7. Исключения, упомянутые в статье 26 (1) (c) Директивы 83/349/EEC, должны осуществляться в той степени, в которой факты известны или могут быть установлены. Применяются статьи 26 (2) и (3) этой Директивы.<р>8. Если предприятие, в котором имеется доля участия в значении пункта 1 выше, составляет консолидированную отчетность, предыдущие пункты применяются к капиталу и резервам, показанным в такой консолидированной отчетности.<р>9. Настоящую статью не нужно применять, если доля участия, как она определена в пункте 1, не является существенной для целей статьи 2 (3)».Статья 46
Следующее должно быть заменено статьей 61 Директивы 78/660/EEC:
"Статья 61
Государство-член ЕС не обязано применять положения пункта 2 статьи 43 (1) настоящей Директивы относительно размера капитала и резервов, а также прибылей и убытков соответствующих предприятий к компаниям, регулируемым их национальным законодательством, которые являются материнскими предприятиями для для целей Директивы 83/349/EEC:
(a) когда соответствующие предприятия включены в консолидированную отчетность, составленную этой материнской компанией, или в консолидированную отчетность более крупной группы предприятий, как указано в Статье 7 (2) Директивы 83/349/EEC; или
(b) если активы в соответствующих предприятиях рассматривались материнской компанией в ее годовой отчетности в соответствии со статьей 59 или в консолидированной отчетности, составленной этой материнской компанией в соответствии со статьей 33 Директивы 83. /349/ЕЕС."
Статья 47
Контактный комитет, созданный в соответствии со статьей 52 Директивы 78/660/EEC, также должен:
(a) содействовать, без ущерба статьям 169 и 170 Договора, гармонизированному применению настоящей Директивы посредством регулярных совещаний, посвященных, в частности, практическим проблемам, возникающим в связи с ее применением;
(b) при необходимости информировать Комиссию о дополнениях или поправках к настоящей Директиве.
Статья 48
Настоящая Директива не затрагивает законы государств-членов, требующие, чтобы консолидированная отчетность, в которую включены предприятия, не подпадающие под их юрисдикцию, подавалась в реестр, в котором указаны филиалы таких предприятий.
Статья 49
<р>1. Государства-члены должны ввести в действие законы, правила и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, до 1 января 1988 г. Они должны немедленно проинформировать об этом Комиссию.<р>2. Государство-член может предусмотреть, что положения, упомянутые в пункте 1 выше, должны сначала применяться к консолидированной отчетности за финансовые годы, начинающиеся 1 января 1990 года, или в течение 1990 календарного года.<р>3. Государства-члены должны гарантировать, что они сообщают Комиссии тексты основных положений национального законодательства, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой.Статья 50
<р>1. Через пять лет после даты, указанной в Статье 49 (2), Совет, действуя по предложению Комиссии, должен изучить и, при необходимости, пересмотреть Статьи 1 (1) (d) (второй подпараграф), 4 (2), 5, 6, 7 (1), 12, 43 и 44 в свете опыта, приобретенного при применении настоящей Директивы, целей настоящей Директивы и экономической и денежно-кредитной ситуации на тот момент.<р>2. Параграф 1 выше не затрагивает статью 53 (2) Директивы 78/660/EEC.Статья 51
Настоящая Директива адресована государствам-членам.
Совершено в Люксембурге 13 июня 1983 г.
За Совет
Президент
Х. Титмейер
[1] OJ No C 121, 2.6.1976, с. 2.
[2] OJ № C 163, 10. 7. 1978, стр. 1978. 60.
[3] OJ No C 75, 26. 3. 1977, с. 5.
[4] ОЖ № L 222, 14.8.1978, с. 11.
[5] ОЖ № L 222, 14.8.1978, с. 11.
[6] ОЖ № L 65, 14. 3. 1968, с. 8.
[7] ОЖ № L 26, 31. 1. 1977, с. 1.
----------------------------------------------- ---
Директивы по годам
- 2024
- 2023
- 2022
- 2021
- 2020
- 2019
- 2018
- 2017
- 2016
- 2015
- 2014
- 2013
- 2012
- 2011
- 2010
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- 2004
- 2003
- 2002
- 2001
- 2000
- 1999
- 1998
- 1997
- 1996
- 1995
- 1994
- 1993
- 1992
- 1991
- 1990
- 1989
- 1988
- 1987
- 1986
- 1985
- 1984
- 1983
- 1982
- 1981
- 1980
- 1979
- 1978
- 1977
- 1976
- 1975
- 1974
- 1973
- 1972
- 1971
- 1970
- 1969
- 1968
- 1967
- 1966
- 1965
- 1964
- 1963
- 1962
- 1961
- 1960
- 1959