Директива Комиссии 84/318/EEC от 23 мая 1984 г., устанавливающая положения для применения статей 13 и 14 Директивы 69/73/EEC в отношении выпуска в свободное обращение компенсирующих продуктов, находящихся на внутренней переработке.



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Commission Directive 84/318/EEC of 23 May 1984 laying down provisions for the application of Articles 13 and 14 of Directive 69/73/EEC as regards release for free circulation of compensating products under inward processing
ru Директива Комиссии 84/318/EEC от 23 мая 1984 г., устанавливающая положения для применения статей 13 и 14 Директивы 69/73/EEC в отношении выпуска в свободное обращение компенсирующих продуктов, находящихся на внутренней переработке.

*****

ДИРЕКТИВА КОМИССИИ

от 23 мая 1984 г.

устанавливающие положения для применения статей 13 и 14 Директивы 69/73/EEC в отношении выпуска в свободное обращение компенсирующих продуктов, находящихся в процессе внутренней переработки

(84/318/ЕЕС)

КОМИССИЯ ЕВРОПЕЙСКОЙ

СООБЩЕСТВА,

Принимая во внимание Договор о создании Европейского экономического сообщества,

Принимая во внимание Директиву Совета 69/73/EEC от 4 марта 1969 г. о гармонизации положений, установленных законом, постановлением или административными действиями в отношении внутренней переработки (1), с последними поправками, внесенными Директивой 83/89/EEC (2) и, в частности, статью 28 этого закона,

Принимая во внимание, что Директива Комиссии 73/95/EEC (3) с поправками, внесенными Директивой 75/681/EEC (4), установила определенные меры по реализации в отношении Статей 13 и 14 Директивы 69/73/EEC, в частности устанавливая положения об административном сотрудничестве между государствами-членами, необходимые для обеспечения сбора таможенных пошлин, сборов, имеющих эквивалентный эффект, сельскохозяйственных сборов и других сборов, предусмотренных в рамках общей сельскохозяйственной политики или в соответствии с особыми договоренностями, применимыми в силу статьи 235 Договора. к определенным товарам, полученным в результате переработки сельскохозяйственной продукции, если разрешенный ввоз для свободного обращения компенсирующих продуктов, промежуточных продуктов или товаров в неизмененном состоянии происходит в государстве-члене, отличном от того, где было выдано разрешение;

Принимая во внимание, что в соответствии со статьей 10 (1) Договора ввоз для свободного обращения подразумевает не только сбор таможенных пошлин и сборов, имеющих эквивалентный эффект, при отсутствии возврата, частичного или полного, этих пошлин и сборов, но в равной степени что импортные формальности были соблюдены, включая применение любых конкретных действующих мер торговой политики;

Принимая во внимание, что эти конкретные меры не применяются, когда импортированные товары помещаются под соглашения о внутренней переработке при условии, что они впоследствии будут реэкспортированы; поскольку меры должны применяться, когда товары поступают в свободное обращение либо в неизмененном состоянии, либо после переработки; поскольку следует указать, что данные меры предназначены для применения к товарам, помещенным под соглашения о внутренней переработке, которые действуют на момент их поступления в свободное обращение;

Принимая во внимание, что если ввоз для свободного обращения предоставляется компетентными органами государства-члена, за исключением того, в котором были разрешены механизмы внутренней переработки, поскольку продукты или товары расположены в этом государстве-члене, обмен информацией между заинтересованными административными органами в отношение к сбору таможенных пошлин и других импортных сборов уже предусмотрено в Директиве 73/95/ЕЭС; тогда как, с другой стороны, эти правила не предусматривают адекватного обмена информацией, при этом доступ для свободного обращения также

предполагает применение конкретных мер торговой политики в отношении товаров, импортируемых в соответствии с соглашениями о внутренней переработке, поэтому необходимо расширить спектр информации, которой можно обмениваться с помощью информационного листа INF 1;

Принимая во внимание, что разрешение на ввоз для свободного обращения, которое может быть выдано компетентными органами государства-члена ЕС, где находятся товары или продукты, подлежит применению конкретных мер коммерческой политики в государстве-члене ЕС, где были разрешены механизмы внутренней переработки;

Принимая во внимание, что из соображений ясности желательно включить положения Директивы 73/95/ЕЕС с соответствующим поправками и новые положения в единый текст;

Поскольку меры, предусмотренные настоящей Директивой, соответствуют мнению Комитета по организации таможенного оформления,

ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

Статья 1

1. Настоящая Директива устанавливает определенные положения для применения статей 13 и 14 Директивы 69/73/ЕЕС, именуемой в дальнейшем «базовая Директива», когда обстоятельства оправдывают ввоз в свободное обращение компенсирующих продуктов, промежуточных продуктов или товары в неизмененном состоянии в государстве-члене, отличном от того, в котором указанные меры были разрешены.

2. Для целей настоящей Директивы:

- «конкретные меры торговой политики» означают нетарифные меры, установленные в рамках общей торговой политики положениями Сообщества относительно механизмов, применимых к импорту товаров, такие как защитные меры, количественные ограничения или лимиты и запреты на импорт,

- «импортные пошлины» означают любые таможенные пошлины и сборы, имеющие эквивалентный эффект, а также сельскохозяйственные сборы и другие сборы при импорте, предусмотренные в рамках общей сельскохозяйственной политики или особых договоренностей, применимых в силу статьи 235 Договора к определенным товарам, возникающим в результате от переработки сельскохозяйственной продукции.

Статья 2

1. Если компенсирующие продукты, промежуточные продукты или товары в неизмененном состоянии помещаются с целью их последующего экспорта под процедуру внешнего транзита Сообщества, графа, отведенная для описания товаров в транзитном документе Сообщества, должна содержать один из следующие одобрения:

- 'И.П. товары'

- «Товары А.Ф.»

- 'А.В.-Варен'

- «Эмпорёвмата Т.Е.»

- «Товары PA»

- «Спасибо, П.А.»

- «АВ товары»

2. Если товары, помещенные под соглашения о внутренней переработке, являются предметом особых мер коммерческой политики, в случаях, когда такие меры продолжают применяться в то время, когда эти товары помещаются под процедуру внешнего транзита Сообщества, будь то в неизмененном состоянии или в виде компенсационной или промежуточной продукции подтверждение, упомянутое в пункте 1, должно быть дополнено одним из следующих подтверждений:

- «Коммерческая политика»

- 'Торговая политика'

- 'Торговая политика'

- «Эмпорики политики»

- «Политическая реклама»

- 'Торговая политика'

- 'Торговая политика'

Статья 3

Положения статьи 2 также применяются, если продукты и товары, упомянутые в ней, помещаются под одно из других соглашений о международном транзите, предусмотренных в первом подпункте статьи 7 (1) Регламента Совета (ЕЭС) № 222/77 ( 1).

В таких случаях надписи, предусмотренные в статье 2, должны быть внесены в соответствующий транзитный документ.

Статья 4

В случаях, когда продукты или товары, упомянутые в статье 2, помещаются под таможенное соглашение или в свободную зону после процедуры внешнего транзита Сообщества, компетентные органы должны воспроизвести подтверждения, предусмотренные статьей 2, которые содержатся в одном из транзитные документы, предусмотренные статьями 2 и 3, на документы, соответствующие таможенному оформлению или используемые в свободной зоне.

Статья 5

Разрешение на ввоз для свободного обращения продуктов или товаров, указанных в статье 2 (2), которое должно быть осуществлено в государстве-члене, отличном от того, в котором были разрешены мероприятия по внутренней переработке, подлежит подаче заявления в Член

Государство, в котором были разрешены указанные соглашения, конкретных мер коммерческой политики, действующих в этом государстве в отношении товаров, помещенных под соглашения о внутренней переработке.

Статья 6

1. Если ввоз для свободного обращения продуктов или товаров, указанных в статье 2, запрашивается в государстве-члене, отличном от того, в котором были разрешены механизмы внутренней переработки, должен использоваться информационный лист, указанный в параграфе 2.

2. Информационный лист, именуемый в дальнейшем «лист INF 1», должен состоять из оригинала и одной копии по форме, которая должна соответствовать образцу и положениям, изложенным в Приложении.

Статья 7

1. Если частичный или полный ввоз для свободного обращения компенсирующих продуктов, промежуточных продуктов или товаров в неизмененном состоянии, указанных в статье 2, запрашивается в соответствии со статьями 14 (b) и 15 основной Директивы, компетентные органы, ответственные за выдачу разрешений, запрашиваются в соответствии со статьями 14 (b) и 15 основной Директивы. ввоз для свободного обращения может посредством листа INF 1 запросить у компетентных органов государства-члена, где были разрешены механизмы внутренней переработки, указать импортные пошлины, взимаемые в соответствии со статьей 16 основной Директивы.

Однако, без ущерба для положений параграфа 5, такая информация должна быть запрошена в случае применения статьи 14 (а) основной Директивы.

2. Если запрос на ввоз для свободного обращения касается продуктов или товаров, указанных в статье 2 (2), компетентные органы, ответственные за разрешение на ввоз для свободного обращения, должны посредством подписанного ими листа INF 1 запросить компетентный органы государства-члена ЕС, где были разрешены соглашения о внутренней переработке, указать, были ли применены конкретные меры коммерческой политики, действующие в этом государстве в отношении товаров, помещенных под соглашения о внутренней переработке.

3. Оригинал листа ИНФ-1 передается компетентным органам, санкционировавшим процедуру внутренней обработки, а копия хранится у компетентных органов, подписавших лист ИНФ-1.

Если лист INF 1 используется для применения конкретных мер торговой политики, органы, получающие лист INF 1, уведомляют держателя разрешения о запросе, указанном в параграфе 2.

4. Компетентные органы государства-члена, которому адресован лист INF 1, должны предоставить запрошенную информацию и вернуть оригинал. Однако компетентные органы больше не обязаны предоставлять такую ​​информацию после истечения срока хранения записей.

5. В случае применения второго подабзаца параграфа 1 лист INF 1 также должен быть подписан компетентными органами, которые санкционировали процедуры внутренней обработки, по запросу держателя разрешения. В этом случае они должны передать оригинал владельцу, а копию оставить себе.

Статья 8

Государства-члены должны принять меры, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, до 30 сентября 1984 г., когда Директива 73/95/EEC будет отменена.

Статья 9

Государства-члены должны сообщить Комиссии положения, которые они принимают во исполнение настоящей Директивы. Комиссия информирует об этом другие государства-члены.

Статья 10

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Брюсселе 23 мая 1984 года.

Для Комиссии

Карл-Хайнц НАРЬЕС

Член Комиссии

(1) ОЖ № L 58, 8.3.1969, с. 1.

(2) ОЖ № L 59, 5.3.1983, с. 1.

(3) ОЖ № L 120, 7.5.1973, с. 17.

(4) ОЖ № L 301, 20.11.1975, с. 1.

(1) ОЖ № L 38, 9.2.1977, с. 1.

ПРИЛОЖЕНИЕ

ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ИНФОРМАЦИОННОГО ЛИСТА INF 1

1. Форма, на которой должен быть составлен информационный лист ИНФ 1, должна быть напечатана на белой бумаге без механической целлюлозы, обработанной для письма, и иметь плотность от 40 до 65 г/м2.

2. Размер бланка должен составлять 210×297 мм.

3. Государства-члены несут ответственность за распечатку формы. На бланке должен быть указан индивидуальный серийный номер.

4. Форма должна быть распечатана на одном из официальных языков Европейских сообществ, назначенных компетентными органами государства-члена, выдавшего форму. Часть листа, куда вносится запрос на информацию, заполняется на одном из официальных языков Европейских сообществ, назначенном компетентными органами государства-члена, выдавшего лист. Компетентные органы государства-члена, которое должно предоставить информацию или использовать ее, могут потребовать, чтобы информация, содержащаяся в представленной им форме, была переведена на официальный язык или один из официальных языков этого государства-члена.

ЕВРОПЕЙСКОЕ СООБЩЕСТВО

1 Обладатель разрешения на внутреннюю переработку

3 Заявление подается

4 Информация, предоставляемая

5 Документ, подтверждающий перевозку продукции или товаров (1)

£ T1 £ Книжка TIR £ Рейнский манифест £ CIM действительна как T1

£ T1Ex действителен как T1 £ Накладная о переводе в сообщество действительна как T1

£ другое (3)

1.2.3.4.5 // // // // // // из // // // // Нет // // // // // // // День // Месяц // Год //

Офис:

Оригинал

Нет А 000000

ВНУТРЕННЯЯ ПЕРЕРАБОТКА

ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЛИСТ

2 ПРИМЕНЕНИЕ (1)

1.2 // £ // Нижеподписавшийся владелец разрешения на внутреннюю переработку. // £ // Ответственное учреждение, указанное в поле 4, запрашивает сумму импортных пошлин (2), применимую к товарам, помещенным под соглашения о внутренней переработке, которая должна быть определена и указана в случае разрешенного ввоза для свободного обращения продуктов или товары, описанные ниже. // £ // Ответственное учреждение, указанное в графе 4, требует указать, были ли применены конкретные меры торговой политики, которым подлежат указанные товары.

Место:

1.2.3.4.5 // // // // // // Дата: // // // // Официальная печать // // // // // // // День // Месяц // Год //

Подпись

6 Маркировка и номера. Количество и вид упаковок. Описание продукции или товаров.

7 Количество нетто

А

6 Маркировка и номера. Количество и вид упаковок. Описание продукции или товаров.

7 Количество нетто

Б

8 ИНФОРМАЦИЯ, ПРЕДОСТАВЛЕННАЯ КОМПЕТЕНТНЫМИ ОРГАНАМИ

9 коробок

10 Суммы, определенные как

11 Валюта

12 Таможенные пошлины

13 Обвинения, имеющие эквивалентный эффект

14 Прочие обвинения (4)

А

Б

15 Применение конкретных мер торговой политики

16 замечаний

А

£ ДА

£ НЕТ по следующим причинам:

Б

£ ДА

£ НЕТ по следующим причинам:

17 Место:

1.2.3.4.5 // // // // // // Дата: // // // // Официальная печать // // // // // // // День // Месяц // Год //

Подпись

(1) Соответствующее поле следует указать следующим образом £ × .

(2) Таможенные пошлины, сборы, имеющие эквивалентный эффект, сельскохозяйственные сборы и другие сборы, предусмотренные общей сельскохозяйственной политикой или специальными договоренностями, применимыми к определенным товарам, полученным из переработанной сельскохозяйственной продукции.

(3) При необходимости укажите, например, судовой манифест.

(4) Укажите, если необходимо, в графе 16, например, сельскохозяйственный сбор.

Прежде чем заполнять эту форму, ознакомьтесь с примечаниями на обороте.

Реверс оригинала

18 ЗАПРОС НА ПРОВЕРКУ

Ответственный офис, указанный ниже, просит проверить подлинность этого информационного листа и точность содержащейся в нем информации.

Место:

1.2.3.4.5 // // // // // // Дата: // // // // Официальная печать // // // // // // // День // Месяц // Год //

Подпись

Ответственный офис

19 РЕЗУЛЬТАТ ПРОВЕРКИ

Контроль, осуществляемый ответственным органом, указанным ниже, подтверждает, что данная информация

лист (1) £ правильно проштампован указанными компетентными органами и содержащаяся в нем информация является точной;

£ дает повод для приложенных к этому примечаний.

Место:

1.2.3.4.5 // // // // // // Дата: // // // // Официальная печать // // // // // // // День // Месяц // Год //

Подпись

Ответственный офис

(1) Соответствующую графу следует указать следующим образом £ ×

ПРИМЕЧАНИЯ

А. Общие замечания

1. Часть листа запроса информации (графы 1–7) заполняется либо держателем разрешения на внутреннюю обработку, либо учреждением, запрашивающим информацию.

2. Анкету необходимо заполнять разборчиво и нестираемо, желательно на пишущей машинке. Он не должен содержать подчисток или перезаписанных слов. Исправления следует вносить, вычеркивая неправильные слова и добавляя при необходимости дополнительные сведения. Исправления должны быть одобрены лицом, заполняющим лист, и утверждены компетентными органами.

3. Если информационный лист INF 1 используется исключительно для указания суммы импортных пошлин, графу 15 необходимо перечеркнуть.

B. Особые примечания, относящиеся к соответствующим номерам ящиков.

1. Укажите полное имя и адрес, включая почтовый индекс, если таковой имеется, и название государства-члена. Этот пункт остается пустым, если компетентные органы государства-члена запрашивают информацию.

3. Укажите полное имя и адрес, включая почтовый индекс, если таковой имеется, а также название государства-члена компетентного органа.

4. Укажите полное имя и адрес, включая почтовый индекс, если таковой имеется, а также название государства-члена компетентного органа, запрашивающего информацию. Этот пункт остается пустым, если заявка подается держателем разрешения на внутреннюю обработку.

6. Укажите количество, вид, маркировку и номера упаковок. В случае неупакованных товаров или продуктов укажите количество предметов или, если необходимо, укажите «массовый».

Дайте обычное торговое описание продуктов или товаров или их тарифное описание. Описание должно соответствовать используемому в документах, указанных в пункте 5. Количество должно быть выражено в единицах метрической системы: кг нетто, литрах, м2 и т.п.

10. Суммы вводятся в национальной валюте, по одной цифре в каждой графе, причем две последние графы отводятся для долей единицы, если таковые имеются.

11. Национальные валюты обозначаются следующими знаками:

1.2 // - FB // для бельгийских франков, // - DM // для немецких марок, // - FF // для французских франков, // - LI // для итальянских лир, // - LF // для люксембургских франков , // - FL // для голландских гульденов, // - KR // для датских крон, // - I£ // для ирландских фунтов, // - £ // для фунтов стерлингов, // - DR // для греческих драхмы.