Вторая Директива Совета 84/5/EEC от 30 декабря 1983 г. о сближении законодательства государств-членов, касающегося страхования гражданской ответственности в отношении использования транспортных средств.



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Second Council Directive 84/5/EEC of 30 December 1983 on the approximation of the laws of the Member States relating to insurance against civil liability in respect of the use of motor vehicles
ru Вторая Директива Совета 84/5/EEC от 30 декабря 1983 г. о сближении законодательства государств-членов, касающегося страхования гражданской ответственности в отношении использования транспортных средств.

*****

ВТОРАЯ ДИРЕКТИВА СОВЕТА

от 30 декабря 1983 г.

о сближении законодательства государств-членов по вопросам страхования гражданской ответственности при использовании автотранспортных средств

(84/5/ЕЕС)

СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО

СООБЩЕСТВА,

Принимая во внимание Договор о создании Европейского экономического сообщества, и в частности его статью 100,

Принимая во внимание предложение Комиссии (1),

Принимая во внимание мнение Европейского парламента (2),

Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета (3),

Принимая во внимание, что Директивой Совета 72/166/EEC (4) с поправками, внесенными Директивой 72/430/EEC (5), Совет сблизил законы государств-членов, касающиеся страхования гражданской ответственности в отношении использования транспортных средств. и к исполнению обязательства по страхованию такой ответственности;

Принимая во внимание, что статья 3 Директивы 72/166/EEC требует, чтобы каждое государство-член ЕС приняло все соответствующие меры для обеспечения того, чтобы гражданская ответственность в отношении использования транспортных средств, обычно находящихся на его территории, была покрыта страхованием; поскольку объем покрываемой ответственности и условия страховой защиты должны определяться на основе этих мер;

Принимая во внимание, однако, что между законами различных государств-членов ЕС продолжают существовать значительные различия в отношении объема этого обязательства по страховому покрытию; поскольку эти различия оказывают прямое влияние на создание и функционирование общего рынка;

Поскольку, в частности, оправдано распространение обязательства по страховому покрытию на ответственность, понесенную за ущерб имуществу;

Принимая во внимание, что суммы, в отношении которых страхование является обязательным, должны в любом случае гарантировать потерпевшим адекватную компенсацию, независимо от государства-члена, в котором произошел несчастный случай;

Принимая во внимание, что необходимо предусмотреть орган, гарантирующий, что потерпевший не останется без компенсации, если транспортное средство, вызвавшее аварию, не застраховано или не идентифицировано; поскольку важно, не внося изменений в положения, применяемые государствами-членами в отношении субсидиарного или несубсидиарного характера компенсации, выплачиваемой этим органом, и в правила, применимые в отношении суброгации, предусмотреть, что жертва такого несчастного случая должен иметь возможность обратиться непосредственно в этот орган в качестве первого контактного лица; поскольку, однако, государствам-членам ЕС должна быть предоставлена ​​возможность применять определенные ограниченные исключения в отношении выплаты компенсации этим органом и предусматривать, что компенсация за ущерб имуществу, причиненный неопознанным транспортным средством, может быть ограничена или исключена ввиду опасности мошенничество;

Принимая во внимание, что в интересах потерпевших, чтобы действие определенных положений об исключении ограничивалось отношениями между страховщиком и ответственным лицом.

за аварию; поскольку, однако, в случае транспортных средств, украденных или полученных с применением насилия, государства-члены могут указать, что компенсация будет выплачиваться вышеупомянутым органом;

Принимая во внимание, что для облегчения финансового бремени этого органа государства-члены ЕС могут предусмотреть применение определенных эксцессов, когда орган обеспечивает компенсацию за ущерб имуществу, причиненный незастрахованными транспортными средствами или, в соответствующих случаях, транспортными средствами, украденными или полученными насильственным путем;

Поскольку членам семьи застрахованного лица, водителя или любого другого ответственного лица должна быть предоставлена ​​защита, сопоставимая с защитой других третьих лиц, в любом случае в отношении их телесных повреждений;

Принимая во внимание, что отмена проверок по страхованию обусловлена ​​предоставлением национальным страховым бюро принимающей страны гарантии возмещения ущерба, причиненного транспортными средствами, обычно базирующимися в другом государстве-члене; поскольку наиболее удобным критерием для определения того, находится ли транспортное средство обычно в данном государстве-члене ЕС, является наличие регистрационного знака этого государства; поскольку первый абзац статьи 1 (4) Директивы 72/166/EEC должен быть изменен с этой целью;

Принимая во внимание, что, учитывая ситуацию в некоторых государствах-членах ЕС на начальном этапе в отношении, с одной стороны, минимальных сумм, а с другой стороны, покрытия и превышений, применимых вышеупомянутым органом в отношении ущерба имуществу, должно быть предусмотрено положение для переходных мер, касающихся постепенного внедрения в этих государствах-членах положений Директивы, касающихся минимальных сумм и компенсации за ущерб имуществу этим органом,

ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

Статья 1

1. Страхование, указанное в статье 3 (1) Директивы 72/166/ЕЕС, должно в обязательном порядке покрывать как ущерб имуществу, так и телесные повреждения.

2. Без ущерба для каких-либо более высоких гарантий, которые могут установить государства-члены, каждое государство-член должно требовать, чтобы суммы, для которых такое страхование является обязательным, составляли как минимум:

- в случае телесных повреждений - 350 000 ЭКЮ при наличии только одного пострадавшего; если по одному иску фигурирует более одного потерпевшего, эта сумма умножается на количество потерпевших,

- в случае причинения ущерба имуществу 100 000 ЭКЮ за одну претензию, независимо от количества пострадавших.

Государства-члены ЕС могут вместо вышеуказанных минимальных сумм предусмотреть минимальную сумму в 500 000 ЭКЮ за телесные повреждения, если в одном иске участвует более одной жертвы, или, в случае телесных повреждений и ущерба имуществу, минимальную сумму. общая сумма 600 000 ЭКЮ за одно требование, независимо от количества жертв или характера ущерба.

3. Для целей настоящей Директивы «ЭКЮ» означает расчетную единицу, определенную в Статье 1 Регламента (ЕЭС) № 3180/78 (1). Стоимость конвертации в национальной валюте, которая будет принята для последовательных четырехлетних периодов, начиная с 1 января первого года каждого периода, должна быть такой же, как и стоимость конвертации в последний день предыдущего сентября, для которой доступны конвертированные значения ЭКЮ во всех валютах Сообщества. Первый период начнется 1 января 1984 года.

4. Каждое государство-член должно создать или уполномочить орган с задачей предоставления компенсации, по крайней мере, в пределах обязательства по страхованию за ущерб имуществу или телесные повреждения, причиненные неопознанным транспортным средством или транспортным средством, для которого обязательство по страхованию предусматривало ибо пункт 1 не был удовлетворен. Настоящее положение не наносит ущерба праву государств-членов ЕС рассматривать компенсацию, выплачиваемую этим органом, как субсидиарную или несубсидиарную, а также праву предусматривать урегулирование претензий между этим органом и лицом или лицами, ответственными за аварию, и другими страховщики или органы социального обеспечения обязаны выплатить компенсацию потерпевшему в связи с тем же несчастным случаем.

Потерпевший в любом случае может обратиться непосредственно в орган, который на основании информации, предоставленной по его запросу потерпевшим, обязан дать ему мотивированный ответ о выплате какой-либо компенсации.

Однако государства-члены могут исключить выплату компенсации этим органом в отношении лиц, которые добровольно сели в транспортное средство, причинившее ущерб или травму, если орган может доказать, что они знали, что оно незастраховано.

Государства-члены ЕС могут ограничить или исключить выплату компенсации этим органом в случае повреждения имущества неопознанным транспортным средством.

Они также могут разрешить в случае ущерба имуществу, причиненного незастрахованным транспортным средством, превысить сумму не более 500 ЭКЮ, за которую может нести ответственность потерпевший.

Кроме того, каждое государство-член должно применять свои законы, правила и административные положения к выплате компенсации этим органом без ущерба для любой другой практики, которая более благоприятна для жертвы.

Статья 2

1. Каждое государство-член должно принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы любое законодательное положение или любое договорное положение, содержащееся в страховом полисе, выданном в соответствии со статьей 3 (1) Директивы 72/166/EEC, который исключает из страхования использование или вождение транспортных средств по:

- лица, не имеющие на это явного или подразумеваемого разрешения, или

- лица, не имеющие прав, позволяющих им управлять соответствующим транспортным средством, или

- лица, нарушающие установленные законом технические требования к состоянию и безопасности соответствующего транспортного средства,

для целей статьи 3 (1) Директивы 72/166/EEC считается недействительным в отношении претензий третьих лиц, ставших жертвами несчастного случая.

Однако положение или пункт, упомянутые в первом абзаце, могут быть применены к лицам, которые добровольно сели в транспортное средство, причинившее ущерб или травму, если страховщик может доказать, что они знали, что транспортное средство было украдено.

Государства-члены ЕС должны иметь возможность - в случае несчастных случаев, произошедших на их территории, - не применять положение первого подпараграфа, если и в той мере, в которой потерпевший может получить компенсацию за причиненный ущерб от органа социального обеспечения.

2. В случае транспортных средств, украденных или полученных насильственным путем, государства-члены могут установить, что орган, указанный в статье 1 (4), будет выплачивать компенсацию вместо страховщика на условиях, изложенных в пункте 1 настоящей статьи; если транспортное средство обычно находится в другом государстве-члене ЕС, этот орган не может предъявлять претензии любому органу в этом государстве-члене ЕС.

Государства-члены, которые в случае транспортных средств, украденных или полученных насильственным путем, предусматривают, что орган, указанный в статье 1 (4), должен выплатить компенсацию, могут установить в отношении ущерба имуществу превышение в размере не более 250 ЭКЮ, за который жертва может нести ответственность.

Статья 3

Члены семьи застрахованного лица, водитель или любое другое лицо, которое несет гражданско-правовую ответственность в случае несчастного случая и чья ответственность покрывается страхованием, указанным в статье 1 (1), не могут быть исключены из страхования. в отношении их личного вреда в силу этих отношений.

Статья 4

Первый абзац статьи 1 (4) Директивы 72/166/EEC заменяется следующим:

'- территория государства, на котором транспортное средство имеет регистрационный знак, или'.

Статья 5

1. Государства-члены должны внести поправки в свои национальные положения для приведения их в соответствие с настоящей Директивой не позднее 31 декабря 1987 г. Они должны немедленно проинформировать об этом Комиссию.

2. Положения, измененные таким образом, применяются не позднее 31 декабря 1988 года.

3. Несмотря на пункт 2:

(a) Греческой Республике предоставляется период до 31 декабря 1995 г., в течение которого можно увеличить гарантии до уровней, требуемых статьей 1 (2). Если он воспользуется этой возможностью, гарантия должна достичь, со ссылкой на суммы, указанные в этой статье:

- более 16 % не позднее 31 декабря 1988 года,

- 31% не позднее 31 декабря 1992 года;

(b) другим государствам-членам ЕС будет предоставлен период до 31 декабря 1990 г., в течение которого они смогут увеличить гарантии до уровней, требуемых статьей 1 (2). Государства-члены, воспользовавшиеся этой возможностью, должны к дате, указанной в параграфе 1, увеличить гарантии как минимум на половину разницы между гарантиями, действующими на 1 января 1984 года, и суммами, указанными в статье 1 (2).

4. Несмотря на пункт 2:

(a) Итальянская Республика может предусмотреть, что превышение, указанное в пятом подпараграфе статьи 1 (4), будет составлять 1 000 ЭКЮ до 31 декабря 1990 года;

(b) Греческая Республика и Ирландия могут предусмотреть, что:

- компенсация органом, указанным в статье 1 (4), ущерба имуществу, исключается до 31 декабря 1992 года,

- превышение, указанное в пятом подпункте статьи 1 (4), и превышение, указанное во втором подпункте статьи 2 (2), составляют 1 500 ЭКЮ до 31 декабря 1995 года.

Статья 6

1. Не позднее 31 декабря 1989 г. Комиссия должна представить Совету отчет о ситуации в государствах-членах, пользующихся переходными мерами, предусмотренными в статье 5 (3) (а) и (4) (b), и должна , при необходимости, представить предложения по пересмотру этих мер в свете развития событий.

2. Не позднее 31 декабря 1993 г. Комиссия должна представить Совету отчет о ходе выполнения настоящей Директивы и, при необходимости, представить предложения, в частности, относительно корректировки сумм, установленных в Статье 1 (2) и ( 4).

Статья 7

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Брюсселе 30 декабря 1983 года.

Для Совета

Президент

Г. ВАРФИС

(1) Официальный журнал № C 214, 21.8.1980, с. 9 и OJ No C 78, 30. 3. 1982, с. 17,

(2) ОЖ № C 287, 9.11.1981, с. 44.

(3) Официальный журнал № C 138, 9.6.1981, с. 15.

(4) ОЖ № L 103, 2.5.1972, с. 2.

(5) ОЖ № L 291, 28.12.1972, с. 162.

(1) ОЖ № L 379, 30.12.1978, с. 1.