Директива Совета 85/511/EEC от 18 ноября 1985 г., вводящая меры Сообщества по борьбе с ящуром.



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Council Directive 85/511/EEC of 18 November 1985 introducing Community measures for the control of foot- and-mouth disease
ru Директива Совета 85/511/EEC от 18 ноября 1985 г., вводящая меры Сообщества по борьбе с ящуром.

*****

ДИРЕКТИВА СОВЕТА

от 18 ноября 1985 г.

введение мер Сообщества по борьбе с ящуром

(85/511/ЕЕС)

СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКИХ СООБЩЕСТВ,

Принимая во внимание Договор о создании Европейского экономического сообщества и, в частности, его статьи 43 и 100,

Принимая во внимание предложение Комиссии (1),

Принимая во внимание мнение Европейского парламента (2),

Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета (3),

Принимая во внимание, что одной из задач Сообщества в области ветеринарии является улучшение состояния здоровья скота, тем самым увеличивая прибыльность животноводства;

Принимая во внимание, что вспышка ящура может быстро принять эпизоотические масштабы, вызывая смертность и нарушения в масштабах, способных резко снизить рентабельность разведения свиней и жвачных животных в целом;

Принимая во внимание, что действия должны быть предприняты, как только есть подозрение на наличие заболевания, чтобы можно было принять немедленные и эффективные меры контроля, как только его присутствие будет подтверждено; поскольку такие меры должны регулироваться компетентными органами с учетом того, проводит ли страна программу профилактической вакцинации на всей или части своей территории; поскольку при определенных условиях государства-члены, которые практикуют такую ​​политику, могут разрешить освобождение от убоя животных, имеющих достаточную иммунизационную защиту против вируса ящура;

Принимая во внимание, что необходимо предотвратить любое распространение болезни сразу после возникновения вспышки путем тщательного мониторинга перемещений животных и использования продуктов, которые могут быть заражены, и, при необходимости, путем вакцинации;

Принимая во внимание, что диагностика заболевания и идентификация соответствующего вируса должны осуществляться под эгидой ответственных лабораторий, координация которых должна обеспечиваться справочной лабораторией, назначенной Сообществом;

Принимая во внимание, что вакцина, используемая для экстренной вакцинации, должна быть проверена как на эффективность, так и на безопасность, при этом координация осуществляется специализированным институтом, назначенным Сообществом; поскольку, кроме того, должны быть приняты специальные скоординированные меры в случае обнаружения типов или вариантов вируса, против которых вакцины, обычно используемые в Сообществе, не обеспечивают достаточной защиты; поскольку с этой целью оказывается необходимым предусмотреть возможность для государств-членов, которые проводят вакцинацию, составлять многолетние планы вакцинации, которые будут проверяться и, при необходимости, быть предметом координации Сообщества;

Принимая во внимание, что должна быть предусмотрена процедура тесного сотрудничества между государствами-членами и Комиссией;

Поскольку меры, введенные настоящей Директивой, носят экспериментальный характер и их придется пересматривать в соответствии с развитием ситуации,

ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

Статья 1

Данная Директива определяет минимальные меры контроля Сообщества, которые должны применяться в случае вспышек ящура, независимо от типа вируса, без ущерба для положений Сообщества, регулирующих торговлю внутри Сообщества.

Данная Директива не влияет на политику профилактической вакцинации государств-членов.

Статья 2

Для целей настоящей Директивы определения, данные в Статье 2 Директивы 64/432/EEC (1), применяются соответствующим образом.

Также применяются следующие определения:

(a) «животное восприимчивого вида» означает любое домашнее или дикое жвачное животное или свинью, присутствующее в хозяйстве;

(b) «восприимчивое животное» означает любое животное восприимчивого вида, которое не вакцинировано или которое вакцинировано, но чья иммунизация считается компетентным органом недостаточной;

(c) «инфицированное животное» означает любое животное восприимчивого вида:

- у которых были установлены клинические симптомы или патологоанатомические повреждения, которые могут возникнуть в результате ящура,

или

- у которых официально подтверждено наличие ящура в результате лабораторного исследования;

(d) «животное с подозрением на заражение» означает любое животное восприимчивого вида, у которого проявляются клинические симптомы или патологоанатомические повреждения, которые таковы, что можно обоснованно заподозрить наличие ящура;

(e) «животное с подозрением на заражение» означает любое животное подозрительного вида, которое, согласно собранной эпизоотологической информации, могло быть прямо или косвенно подвергнуто воздействию вируса ящура.

Статья 3

Государства-члены должны обеспечить обязательное и немедленное уведомление компетентного органа о наличии или подозрении на наличие ящура в соответствии с Директивой 82/894/ЕЕС (2).

Статья 4

1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы, если в хозяйстве содержится одно или несколько животных, подозреваемых в заражении или контаминации ящуром, были задействованы официальные средства расследования для подтверждения или исключения наличия болезни. немедленно и, в частности, чтобы официальный ветеринар взял необходимые образцы или поручил их взять для лабораторного исследования.

Как только будет получено уведомление о подозрении на инфекцию, компетентный орган должен поставить хозяйство под официальный надзор и, в частности, распорядиться, чтобы:

- провести учет всех категорий животных восприимчивых видов и зарегистрировать в отношении каждой из этих категорий количество животных, уже погибших, инфицированных или способных заразиться или контаминироваться; учет должен постоянно обновляться, чтобы учитывать животных, родившихся или умерших в период подозрений; информация переписи должна предоставляться по запросу и может проверяться при каждом посещении;

- все животные восприимчивых видов в хозяйстве должны содержаться в жилых помещениях или другом месте, где их можно изолировать;

- никакие животные восприимчивых видов не проникают в хозяйство и не покидают его;

- никакие животные других видов не въезжают и не покидают хозяйство без разрешения компетентного органа;

- любое перемещение из склада мяса или туш животных восприимчивых видов или кормов для животных, посуды, предметов или других веществ, таких как шерсть, отходы или отбракованные материалы, которые могут передавать ящур, должно быть запрещено, если это не разрешено. компетентным органом;

- запретить перемещение молока из хозяйства; В случае возникновения трудностей с хранением молока в хозяйстве компетентный орган может разрешить перемещение молока из хозяйства, находящегося под ветеринарным надзором, в перерабатывающее учреждение для проведения термической обработки, обеспечивающей уничтожение ножки и - ротовой вирус;

- перемещение людей в хозяйство или из хозяйства должно осуществляться при наличии разрешения компетентного органа;

- въезд или выезд транспортных средств в хозяйство или из него должен осуществляться при наличии разрешения компетентного органа, который должен установить условия, необходимые для предотвращения распространения вируса ящура;

- на входах и выходах зданий, в которых содержатся животные восприимчивых видов, и самого хозяйства должны использоваться соответствующие средства дезинфекции;

- провести эпизоотологическое расследование в соответствии со статьями 7 и 8.

2. Компетентный орган может распространить меры, предусмотренные в параграфе 1, на соседние хозяйства, если их расположение, их конфигурация или контакты с животными из хозяйства, в котором подозревается заболевание, дают основание подозревать возможное заражение.

3. Меры, указанные в параграфах 1 и 2, не могут быть отменены до тех пор, пока официально не будет исключено подозрение на ящур.

Статья 5

Как только будет подтверждено, что одно или несколько животных, определенных в Статье 2 (с), находятся в хозяйстве, компетентный орган должен ввести следующие меры:

1) официальный ветеринар берет адекватные образцы или отправляет их на исследование в лабораторию, указанную в Приложении I, если эти образцы и исследования не были взяты или проведены в период подозрений в соответствии с первым подпунктом статьи 4 ( 1);

2) в дополнение к мерам, перечисленным в статье 4 (1), незамедлительно принимаются следующие меры:

(a) в государствах-членах или регионах, где вакцинация запрещена:

- все животные восприимчивых видов в хозяйстве должны быть забиты на месте под официальным надзором таким образом, чтобы исключить любой риск распространения вируса ящура;

- после убоя указанные животные должны быть уничтожены под официальным надзором таким образом, чтобы исключить риск распространения вируса ящура;

- мясо животных восприимчивых видов, поступающих из хозяйства и забитых в период между вероятным заносом болезни в хозяйство и применением официальных мер, должно, где это возможно, отслеживаться и уничтожаться под официальным надзором таким образом, чтобы избегать любого риска распространения вируса ящура;

- трупы животных восприимчивых видов, погибших в хозяйстве, должны быть уничтожены под официальным надзором таким образом, чтобы избежать любого риска распространения вируса ящура;

- любое вещество, указанное в статье 4 (1), второй абзац, пятый абзац, должно быть уничтожено или обработано таким образом, чтобы обеспечить уничтожение любого присутствующего вируса ящура; все лечение должно проводиться в соответствии с указаниями официального ветеринарного врача;

- молоко и молочные продукты должны уничтожаться таким образом, чтобы исключить риск распространения вируса ящура;

- после уничтожения животных восприимчивых видов и веществ, указанных в статье 4 (1), второго абзаца пятого абзаца, зданий, используемых для содержания, их окружения и транспортных средств, используемых для их перевозки, а также всего оборудования, которое может быть загрязнено. подлежат очистке и дезинфекции в соответствии со статьей 10;

- никакие животные восприимчивых видов не могут быть повторно введены в хозяйство в течение как минимум 21 дня после завершения операций по очистке и дезинфекции, проведенных в соответствии со Статьей 10;

- эпизоотологическое расследование проводится в соответствии со статьями 7 и 8;

(b) в государствах-членах или регионах, где политика вакцинации организована в соответствии с положениями Статьи 14:

(i) - все животные восприимчивых видов в хозяйстве должны быть забиты и уничтожены под официальным надзором. При забое и уничтожении животных государства-члены должны принять меры, необходимые для предотвращения любого риска сохранения и распространения вируса ящура, а также любых вредных последствий для окружающей среды; в частности, если убой не производится на месте, животных следует перевозить на специально оборудованных транспортных средствах во избежание риска распространения вируса ящура;

- когда тип, подтип или вариант вируса ящура идентифицирован или когда эпидемиологическая информация и данные позволяют убедиться, что используемые вакцины обеспечивают иммунизацию, действительную для рассматриваемого типа вируса, член Государства могут:

- ограничить убой и уничтожение восприимчивых животных;

- разрешить мясу и молоку животных, не инфицированных или не подозреваемых в инфицировании, подвергаться соответствующей термической обработке под ветеринарным надзором;

(ii) меры, предусмотренные в (i), должны сопровождаться вакцинацией или ревакцинацией остальных животных в соответствии со Статьей 13 (1);

(iii) меры, предусмотренные третьим, четвертым и пятым абзацами пункта (а), применяются по аналогии, а также, за исключением случая термической обработки, указанной в (i), меры, предусмотренные в шестом абзаце из (а).

3) положения пункта 1 не применяются в случае появления вторичного источника, эпидемиологически связанного с первичным источником, для которого уже взяты пробы;

4. Компетентный орган может распространить меры, предусмотренные в параграфе 1, на соседние хозяйства, если их расположение, их конфигурация или контакты с животными из хозяйства, где была зарегистрирована болезнь, дают основание подозревать возможное заражение. Статья 6

1. В случае хозяйств, которые состоят из двух или более отдельных производственных единиц, компетентный орган может отступить от требований статьи 5 (2) (а), первого и второго абзацев и (2) (b) (i), как в отношении здоровых производственных единиц инфицированного хозяйства при условии, что официальный ветеринар подтвердил, что структура и размер этих единиц и выполняемые там операции таковы, что они полностью разделены в отношении содержания, содержания и кормления, так что вирус не может передаваться от одного к другому.

Те же меры и возможность отступления от требований шестого абзаца статьи 5 (2) (а) могут быть распространены на хозяйства, производящие молоко, при условии, что, кроме того, доение в каждом подразделении осуществляется совершенно отдельно.

2. В случае обращения к параграфу 1 государства-члены должны установить подробные правила его применения в свете предлагаемых гарантий здравоохранения. Они должны уведомить об этом Комиссию.

3. В соответствии с процедурой, установленной в статье 16, может быть решено, что меры, предусмотренные в параграфе 2, должны быть изменены, чтобы обеспечить их координацию с мерами, принятыми государствами-членами.

Статья 7

Эпизоотологическое расследование включает в себя:

- продолжительность времени, в течение которого ящур мог существовать в хозяйстве до момента уведомления или подозрения;

- возможное происхождение ящура в хозяйстве и выявление других хозяйств, в которых имеются животные восприимчивых видов, которые могли заразиться или контаминироваться из того же источника;

- перемещение лиц, транспортных средств и веществ, указанных в Статье 4 (1), второй подпараграф, пятый абзац, которые могут быть переносчиками вируса ящура в рассматриваемые хозяйства или из них.

Статья 8

1. (a) Если официальный ветеринар обнаруживает или считает на основании подтвержденных данных, что ящур мог быть занесен из других хозяйств в хозяйство, указанное в Статье 4, или из последнего хозяйства, в другие хозяйства в результате перемещения людей, животных или транспортных средств или каким-либо иным образом, эти другие хозяйства должны быть помещены под официальный надзор в соответствии со Статьей 4, и этот надзор не может быть отменен до тех пор, пока не возникнет подозрение на наличие пеших и - болезнь полости рта в хозяйстве, указанном в Статье 4, официально исключена;

(b) если официальный ветеринар обнаруживает или считает на основании подтвержденных данных, что ящур мог быть занесен в хозяйство, указанное в Статье 5, из других хозяйств в результате перемещения людей, животные или транспортные средства или каким-либо иным образом эти другие хозяйства должны быть помещены под официальный надзор в соответствии со Статьей 4;

(c) если официальный ветеринар обнаруживает или считает на основании подтвержденных данных, что ящур мог быть занесен из хозяйства, указанного в Статье 5, в другие хозяйства в результате перемещения людей, животных или транспортных средств или каким-либо иным образом, эти другие хозяйства подпадают под действие положений статьи 4.

2. Если на хозяйство распространяется действие положений параграфа 1, компетентный орган должен запретить вывоз животных из хозяйства, кроме как для транспортировки непосредственно на бойню под официальным надзором, с целью экстренного убоя в течение 15-дневного периода. в случае холдингов, упомянутых в пунктах 1 (a) и (b), и 21-дневный период в случае холдингов, упомянутых в пункте 1 (c) соответственно. Прежде чем выдать такое разрешение, официальный ветеринар должен провести обследование стада и подтвердить, что ни у одного из животных нет подозрений на заражение.

3. Если он считает, что позволяют условия, компетентный орган может ограничить меры, предусмотренные в параграфе 1 (a) и (b), частью хозяйства и животными, содержащимися в нем, при условии, что животные там были размещены, содержались и кормят совершенно отдельно.

Статья 9

1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы после официального подтверждения диагноза ящура компетентный орган установил вокруг зараженного хозяйства защитную зону с минимальным радиусом 3 км и зону надзора с учетом минимальный радиус 10 км. При создании зон необходимо учитывать естественные границы и объекты наблюдения.

2. (a) В защитных зонах применяются следующие меры:

- должна быть проведена перепись всех хозяйств, имеющих животных восприимчивых видов, и животных; эти владения необходимо периодически посещать;

- запрещается перемещение животных восприимчивых видов по дорогам общего пользования или частным дорогам, за исключением служебных дорог хозяйств; - животные восприимчивых видов не могут быть вывезены в течение первых 15 дней из хозяйства, в котором они содержатся, за исключением перевозки непосредственно под официальным надзором с целью экстренного убоя на бойню, расположенную в этой зоне, или, если в этой зоне нет скотобойни под ветеринарным надзором на бойню, назначенную компетентным органом. Такое перемещение может быть разрешено компетентным органом только после того, как официальный ветеринар осмотрит всех животных восприимчивых видов в хозяйстве и исключит наличие подозрительных животных;

- запрещается выездная служба по племенному разведению;

- искусственное оплодотворение запрещается в течение первых 15 дней, за исключением случаев, когда оно проводится фермером спермой, находящейся на ферме, или спермой, доставленной непосредственно из центра осеменения;

- ярмарки, рынки, выставки или другие собрания восприимчивых животных, включая их сбор и распространение, запрещаются;

- без ущерба для случая, предусмотренного вторым предложением третьего абзаца, запрещается перевозка животных восприимчивых видов, за исключением транзита по основным автомагистралям или магистральным железным дорогам.

(b) меры, применяемые в защитной зоне, должны сохраняться в течение как минимум 15 дней после уничтожения всех животных, указанных в Статье 5, из хозяйства и проведения на этом хозяйстве операций по предварительной очистке и дезинфекции в соответствии со Статьей 10. Однако меры, описанные в пункте 3 для зоны наблюдения, остаются в силе в защитной зоне в течение периода, предусмотренного в пункте 3 (b).

3. (a) В зоне наблюдения применяются следующие меры:

- необходимо провести перепись всех хозяйств, в которых имеются животные восприимчивых видов;

- запрещается перемещение животных восприимчивых видов по дорогам общего пользования, за исключением целей выведения их на пастбище;

- перевозка животных восприимчивых видов в пределах зоны надзора осуществляется при наличии разрешения компетентного органа;

- животные не могут быть выведены из зоны наблюдения в течение первых 15 дней. В период с 15-го по 30-й день животные не могут быть вывезены из указанной зоны, за исключением перевозки под официальным надзором непосредственно на бойню с целью экстренного убоя. Такая транспортировка может быть разрешена компетентным органом только после того, как официальный ветеринар проведет осмотр всех соответствующих животных и подтвердит, что ни у одного из животных нет подозрений на заражение;

- запрещается выездная служба по племенному разведению;

- ярмарки, рынки, выставки и другие собрания восприимчивых животных запрещаются.

б) Меры в зоне надзора должны сохраняться в силе в течение как минимум 30 дней после удаления всех животных, указанных в статье 5, из хозяйства и проведения на этом хозяйстве операций по предварительной очистке и дезинфекции в соответствии со статьей 5. 10.

Статья 10

Государства-члены должны гарантировать, что:

- используемые дезинфицирующие средства и их концентрации официально одобрены компетентным органом;

- операции по очистке и дезинфекции проводятся под официальным надзором в соответствии с инструкциями официального ветеринарного врача.

Статья 11

1. Государства-члены ЕС должны гарантировать, что:

- лабораторные исследования для выявления наличия ящура проводятся национальной лабораторией, указанной в Приложении, которая может быть изменена или дополнена в соответствии с процедурой, установленной в Статье 17. Это лабораторное исследование должно, при необходимости, особенно при первом появлении заболевания, указать тип, подтип или, при необходимости, вариант соответствующего вируса, который может быть подтвержден, при необходимости, в справочной лаборатории, назначенной Сообществом;

- одна из национальных лабораторий, указанных в Приложении I, отвечает за координацию стандартов и методов диагностики в каждом государстве-члене;

- национальные лаборатории, упомянутые в первом абзаце, поддерживают связь со справочной лабораторией, назначенной Сообществом.

2. Совет, постановляя квалифицированным большинством по предложению Комиссии, должен назначить до 1 января 1987 года справочную лабораторию, указанную в параграфе 1, и определить ее полномочия и подробные правила применения второго абзаца параграфа 1. Статья 12

Государства-члены должны гарантировать, что:

- когда животных восприимчивых видов вывозят из хозяйства, в котором они содержатся, их идентифицируют таким образом, чтобы можно было быстро отследить их хозяйство происхождения или хозяйство, из которого они прибыли, и их перемещения. Однако для определенных категорий животных и без ущерба для статьи 13 Директивы Совета 80/217/ЕЕС от 22 января 1980 г., вводящей меры Сообщества по контролю классической чумы свиней (1), с последними поправками, внесенными Директивой 84/645/ЕЕС ( 2) компетентный орган может, при определенных обстоятельствах и с учетом состояния здоровья, разрешить другие способы быстрого отслеживания их хозяйства происхождения или хозяйства, из которого они прибыли, а также их передвижения. Меры по идентификации животных или отслеживанию хозяйства происхождения определяются компетентным органом;

- владелец или владелец животных обязан предоставлять компетентному органу по запросу этого органа информацию о животных, поступающих или покидающих его хозяйство;

- все лица, занимающиеся транспортировкой или реализацией животных восприимчивых видов, могут предоставить компетентному органу информацию о перемещениях животных, которых они транспортировали или реализовали, и предоставить все подробности, касающиеся такой информации.

Статья 13

1. При выявлении ящура в хозяйстве меры борьбы с заболеванием могут быть дополнены вакцинацией животных восприимчивых видов в хозяйствах, находящихся под угрозой заражения, на территории, определенной компетентным органом.

2. В случае, указанном в параграфе 1, государства-члены должны гарантировать, что:

(a) без ущерба для исключения, предусмотренного в Статье 5 (2) (b) (i), втором абзаце, и национальных соглашениях, если такие соглашения предусматривают профилактическую вакцинацию против ящура любого или всех животных восприимчивых видов на части или всей территории, вакцинация или ревакцинация животных восприимчивых видов в хозяйствах, указанных в Статье 4, запрещена;

(б) введение сыворотки запрещено;

(c) тип вакцины против ящура и метод ее применения соответствуют общим рекомендациям, принятым в соответствии с процедурой, указанной в Статье 16;

(d) используемая вакцина разрешена компетентным органом на основании проверки национальными лабораториями, деятельность которых координируется институтом, назначенным в соответствии со Статьей 14 (3);

(e) любая вакцина, импортированная из третьей страны, удовлетворяет требованиям, изложенным в (c), и проверена, как указано в (d).

Совет квалифицированным большинством по предложению Комиссии утверждает порядок согласования стандартов и проверки вакцин на территории Сообщества.

3. В случае появления типов, подтипов или вариантов вируса ящура, против которых обычно используемые вакцины не обеспечивают защиты или недостаточной защиты, заинтересованное государство-член должно немедленно проинформировать Комиссию и другие государства-члены. , указав, какие чрезвычайные меры он считает необходимыми для адаптации формул вакцин и их использования.

4. Если в свете национальных мер, упомянутых выше, принятие мер Сообщества окажется необходимым, решение о таких мерах принимается в соответствии с процедурой, предусмотренной в статье 16.

Статья 14

1. Государства-члены, которые разрешают вакцинацию против ящура, должны составить многолетний план вакцинации, который они должны представить в Комиссию и другие государства-члены в рамках Постоянного ветеринарного комитета.

В этом плане должно быть указано:

(i) - частота вакцинации,

- условия и порядок изготовления и проверки вакцин, подлежащих применению при различных возможных обстоятельствах возникновения вспышек ящура,

- защитный рейтинг «стандарт»,

- контроль перекрестного иммунитета с вариантами,

- виды и категории животных, подлежащих программе вакцинации,

- порядок надзора за распространением, консервацией, хранением и использованием вакцин;

(ii) - типы используемых вирусов,

- характеристики и состав каждой используемой вакцины.

2. Координация мер, принятых государствами-членами в рамках их национальных планов по борьбе с ящуром и предусмотренных в параграфе 1 (i), должна решаться в соответствии с процедурой, предусмотренной в статье 16, с целью обеспечения их эффективности.

3. До 1 января 1987 г. Совет, действуя квалифицированным большинством по предложению Комиссии, должен назначить лабораторию, указанную в Статье 13, и определить ее полномочия вместе с полномочиями института, ответственного за проверки вакцин и перекрестного иммунитета.

4. До 1 января 1989 г. Комиссия должна представить Совету отчет, сопровождаемый, при необходимости, предложениями по правилам производства и распределения вакцин против ящура в Сообществе, а также предложениями по создание Сообщества резерва вакцин против ящура.

Статья 15

Если ящур принимает угрожающие масштабы на территории государства-члена и, несмотря на принятые меры, в частности, при применении статьи 13, эпизоотика становится обширной и широко развивается за пределами вакцинированной зоны, то государство-член, которое не практикует профилактическую вакцинацию на всей или части своей территории, может проводить такую ​​вакцинацию на всей или части своей территории и применять меры, изложенные в Статье 5 (2) (b). Он должен информировать Комиссию и другие государства-члены об этом действии.

Статья 16

1. Если необходимо следовать процедуре, изложенной в настоящей Статье, вопрос должен быть незамедлительно передан в Постоянный ветеринарный комитет, созданный Решением 68/361/ЕЕС (1) (далее именуемый «Комитет») путем председатель комитета по собственной инициативе или по требованию государства-члена.

2. Голоса государств-членов взвешиваются, как это предусмотрено в статье 148 (2) Договора. Председатель не голосует.

3. Представитель Комиссии представляет проект принимаемых мер. Комитет должен вынести свое заключение по этим мерам в течение двух дней. Мнения должны быть высказаны большинством в 54 голоса.

4. Комиссия принимает меры и немедленно осуществляет их, если они соответствуют мнению комитета. Если они не соответствуют мнению комитета или если мнение не вынесено, Комиссия должна без промедления представить Совету предложение о мерах, которые необходимо принять. Совет принимает меры квалифицированным большинством.

Если Совет не принял никаких мер в течение 15 дней с даты передачи ему вопроса, Комиссия принимает предложенные меры и осуществляет их немедленно, если только Совет не проголосовал против указанных мер простым большинством.

Статья 17

1. Если необходимо следовать процедуре, установленной в настоящей статье, вопрос должен быть передан на рассмотрение комитета без промедления его председателем либо по собственной инициативе, либо по запросу государства-члена.

2. Внутри комитета голоса государств-членов взвешиваются, как это предусмотрено в статье 148 (2) Договора. Председатель не голосует.

3. Представитель Комиссии представляет проект принимаемых мер. Комитет должен вынести свое заключение к дате, которую председатель может установить с учетом срочности вопросов, представленных на рассмотрение. Мнения должны быть высказаны большинством в 54 голоса.

4. Комиссия принимает меры и немедленно осуществляет их, если они соответствуют мнению комитета. Если они не соответствуют мнению комитета или если мнение не вынесено, Комиссия должна без промедления представить Совету предложение о мерах, которые необходимо принять. Совет принимает меры квалифицированным большинством.

Если Совет не принял никаких мер в течение трех месяцев с даты передачи ему вопроса, Комиссия принимает предложенные меры и осуществляет их немедленно, если Совет не проголосовал против указанных мер простым большинством.

Статья 18

На основании отчета Комиссии об опыте борьбы с ящуром, сопровождаемого, при необходимости, предложениями, Совет должен рассмотреть ситуацию к 1 января 1990 г. с целью дальнейшей гармонизации.

Статья 19

Государства-члены должны ввести в действие законы, нормативные акты и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, не позднее 1 января 1987 года.

Статья 20

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Брюсселе 18 ноября 1985 года.

Для Совета

Президент

Й. ФИШБАХ

(1) Официальный журнал № C 248, 22.09.1982, с. 3.

(2) Официальный журнал № C 242, 12.9.1983, с. 128.

(3) ОЖ № C 77, 21.3.1983, с. 5.

(1) ОЖ № 121, 29.07.1964, с. 1977/64.

(2) ОЖ № L 378, 31.12.1982, с. 58.

(1) ОЖ № L 47, 21.2.1980, с. одиннадцать.

(2) ОЖ № L 339, 27.12.1984, с. 33.

(1) ОЖ № 255, 18.10.1968, с. 23.

ПРИЛОЖЕНИЕ

НАЦИОНАЛЬНЫЕ ЛАБОРАТОРИИ, ЗАНИМАЮЩИЕСЯ ЯЩУМОМ

1.2 // БЕЛЬГИЯ И ЛЮКСЕМБУРГ: // Национальный институт ветеринарных исследований, Groeselenberg 99, 1180 Брюссель. // ДАНИЯ: // Национальный ветеринарный институт вирусных исследований, Линдхольм. // ИТАЛИЯ: // Экспериментальный зоопрофилактический институт Ломбардии и Эмилии-Романьи, Брешия. Высший институт здравоохранения, Рим. // ВЕЛИКОБРИТАНИЯ И ИРЛАНДИЯ: // Институт исследования вирусов животных, Пирбрайт, Уокинг, Суррей. // ФРАНЦИЯ: // Национальная лаборатория патологии крупного рогатого скота, Лион. // ГРЕЦИЯ: // Институт Пиретой Афтодойс, Агия Параскеви Аттикис. // ФЕДЕРАТИВНАЯ РЕСПУБЛИКА ГЕРМАНИЯ: // Первичный научно-исследовательский институт вирусных заболеваний Тьере, Тюбинген. // НИДЕРЛАНДЫ: // Центральный институт Диергенескундиг, Лелистад. // ИСПАНИЯ: // Центральная лаборатория здоровья животных, Мадрид. // ПОРТУГАЛИЯ: // Национальная лаборатория ветеринарных исследований, Лиссабон.