ДИРЕКТИВА СОВЕТА от 19 декабря 1985 г., вносящая поправки в Директиву 77/93/ЕЕС о защитных мерах против ввоза в государства-члены организмов, вредных для растений или растительных продуктов (85/574/ЕЕС)
СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКИХ СООБЩЕСТВ, Принимая во внимание Договор о создании Европейского Экономического Сообщества и, в частности, его статьи 43 и 100, Принимая во внимание предложение Комиссии (1), Принимая во внимание мнение Европейского Парламента (2 ), Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета (3), Принимая во внимание, что своей Директивой 77/93/EEC (4), с последними поправками, внесенными Директивой 84/378/EEC (5), Совет установил защитные меры против ввоза в государства-члены организмов, вредных для растений или растительной продукции; Принимая во внимание, что, принимая во внимание события, произошедшие с тех пор, некоторые из его положений должны быть изменены по причинам, изложенным ниже; Принимая во внимание, что полезно дать подробное определение некоторых терминов, используемых в связи с термином «растения»; Принимая во внимание, что должен быть создан механизм для определения на уровне Сообщества приемлемой толерантности к определенным вредным организмам в продуктах, кроме растений, предназначенных для посадки; Принимая во внимание, что с целью предполагаемого принятия в стандартизированной форме образцов сертификатов, утвержденных Международной конвенцией по защите растений от 6 декабря 1951 г. с поправками от 21 ноября 1979 г., уместно установить некоторые правила, касающиеся условий в соответствии с какие такие сертификаты могут быть выданы, определенные правила использования предыдущих моделей в переходный период и требования к сертификации в случае ввоза растений и растительной продукции из третьих стран; Принимая во внимание, что процедура, применимая к определенным типам поправок, вносимых в Приложения к Директиве 77/93/ЕЕС, должна быть упрощена; Принимая во внимание, что в результате принятия некоторых новых заголовков в Приложениях соответствующее государство-член может наложить соответствующие запреты или ограничения также в том случае, если соответствующие продукты, происходящие из третьей страны, происходят из других государств-членов; Принимая во внимание, что некоторые положения, изложенные в условиях вступления в силу этой Директивы, должны быть удалены после принятия Директивой 84/378/EEC более подходящих положений в Приложениях; Принимая во внимание, что отступления от общих положений Директивы 77/93/EEC, которые были предоставлены в соответствии с условиями, определенными на уровне Сообщества в соответствии со статьей 14 (2) и (3) этой Директивы, предоставили значительные преимущества, поскольку они позволили конкретным ситуации, которые необходимо учитывать; поскольку сфера таких отступлений поэтому должна быть расширена; Принимая во внимание, что, более того, опыт показал, что таким отступлениям может быть присвоена такая же степень срочности, как и защитным положениям, изложенным в Статье 15 указанной Директивы; поскольку, следовательно, срочная процедура, указанная в статье 17 указанной Директивы, должна также применяться к этим отступлениям, ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:
Статья 1
В Директиву 77/93/EEC настоящим вносятся следующие поправки: 1. Статья 2 (1) (a) заменяется следующей: «(a) Под растениями понимаются живые растения и их живые части, включая семена. К частям растений относятся: - плоды - в ботаническом смысле - кроме тех, которые консервируются путем глубокой заморозки, - овощи, кроме тех, которые консервируются путем глубокой заморозки, - клубни, клубнелуковицы, луковицы, корневища, - срезанные цветы, - ветки с листвой, - вырубленные деревья, сохранившие листву, - культуры тканей растений.' Под семенами понимаются семена в ботаническом смысле, кроме тех, которые не предназначены для посадки. 2. В Статье 2 (1) после (c) должно быть вставлено следующее: «(d) растения, предназначенные для посадки, считаются означающими: - растения, которые уже посажены и предназначены для того, чтобы оставаться посаженными или быть пересаженными после их интродукции, или -растений, которые не были посажены во время интродукции, но предназначены для посадки впоследствии. Пункты (d) и (e) становятся пунктами (e) и (f) соответственно. 3. В статье 3: абзацы 2 и 3 исключить, прежний абзац 4 сделать абзацем 2, вставить следующий абзац: «3. Параграфы 1 и 2 не применяются в соответствии с условиями, которые могут быть определены в соответствии с процедурой, установленной в Статье 16, в случае незначительного заражения растений, кроме тех, которые предназначены для посадки, вредными организмами, перечисленными в Приложении I. , Часть А, или в Приложении II, Часть А, которые ранее были выбраны по согласованию с органами, представляющими государства-члены в области здоровья растений». - бывшие параграфы 5, 6 и 7 должны стать 4, 5 и 6 соответственно. . 4. Статья 7 (1) заменяется следующей: «1. Если на основании проверки, предусмотренной в Статье 6 (1) и (2), считается, что условия в ней выполнены, может быть выдан фитосанитарный сертификат, соответствующий образцу Приложения VIII, Часть А, выданному составлен по крайней мере на одном из официальных языков Сообщества и заполнен, за исключением печати и подписи, либо полностью заглавными буквами, либо полностью машинописным текстом, и предпочтительно на одном из официальных языков государства-члена назначения. ботанические названия растений указываются латинскими буквами. Несертифицированные изменения или стирания делают сертификат недействительным. Любые копии настоящего сертификата выдаются только с напечатанной или проштампованной пометкой «копия» или «дубликат». изложенные в Приложении к Международной конвенции по защите растений от 6 декабря 1951 г., могут использоваться до 31 декабря 1986 г.». 5. В статье 7 (3) слова «31 декабря 1980 г.» заменяются словами «31 декабря 1986 г.». 6. В Статье 8 (2), первый подпараграф, второе предложение, отрывок «пересылающий фитосанитарный сертификат в соответствии с образцом в Приложении VIII, Часть B, составленный по крайней мере на одном официальном языке Сообщества, предпочтительно на языке государства-члена ЕС». место назначения» заменяется на «пересылающий фитосанитарный сертификат, только в одном оригинале, соответствующий образцу, установленному в Приложении VIII, Часть B, составленный по крайней мере на одном из официальных языков Сообщества и заполненный, за исключением соблюдение печати и подписи, либо полностью заглавными буквами, либо полностью машинописным текстом, и предпочтительно на одном из официальных языков государства-члена назначения». 7. В статье 8 (2) после первого подпараграфа вставить следующий подпункт: «Статья 7 (1), второй подпараграф, применяется по аналогии». 8. Во втором подпараграфе статьи 8 (2) «31 декабря 1980 года» заменить на «31 декабря 1986 года». 9.Статью 10 исключить. 10. Во втором предложении статьи 12 (1) (b) слова «Сертификаты выдаются» заменяются словами «Сертификаты, предусмотренные статьями 7, 8 или 9, должны содержать информацию в соответствии с образцом, определенным в Приложение к Международной конвенции по защите растений от 6 декабря 1951 г. с поправками от 21 ноября 1979 г., независимо от их формы, издается». 11. В Статью 12 (1) (b) добавляется следующий подпункт: «В порядке отступления от первого подпункта фитосанитарные сертификаты, выдаваемые в соответствии с первоначальной версией образца, изложенного в Приложении к Международной защите растений Конвенция от 6 декабря 1951 г. может использоваться в качестве переходного периода. Дата истечения такого срока может быть определена в порядке, предусмотренном статьей 16». 12. В Статью 13 добавляется следующий параграф: «Однако следующее должно быть принято в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 16: - дополнительные заголовки к Приложению III к настоящей Директиве в отношении определенных растений, растительных продуктов или других объекты, происходящие из указанных третьих стран, при условии, что: - эти позиции вводятся по запросу государства-члена, которое уже применяет специальные запреты в отношении ввоза таких продуктов из третьих стран, - вредные организмы, встречающиеся в стране происхождения, представляют собой риск для здоровья растений для всего Сообщества или его части, и - их возможное присутствие в рассматриваемых продуктах не может быть эффективно обнаружено на момент их ввоза, - дополнительные заголовки к другим Приложениям к настоящей Директиве в отношении определенных растений, растительные продукты или другие объекты, происходящие из указанных третьих стран, при условии, что: - эти товарные позиции вводятся по запросу государства-члена, которое уже применяет специальные запреты или ограничения в отношении ввоза таких продуктов из третьих стран, и - вредные организмы, встречающиеся в страны происхождения представляют собой риск для здоровья растений для всего или части Сообщества в отношении сельскохозяйственных культур, масштаб возможного ущерба которым непредвиден, - любая поправка к части B Приложений к настоящей Директиве в соответствии с Соответствующее государство-член ЕС: любые другие поправки к Приложениям к настоящей Директиве, которые должны быть внесены в свете развития научных или технических знаний». 13. В статье 14 (1) (а) пункт (i) исключить, пункты (ii), (iii) и (iv) стать пунктами (i), (ii) и (iii) соответственно. 14. В статье 14 (1) (а): - в пункте (i) ссылка на статью 10 должна быть удалена, - в пункте (iii) термины «от 5 до 10 и 12» заменяются терминами «От 5 до 9 и 12». 15. В статье 14 (1) (c) (i) термины «и 4 (1) в отношении требований, указанных в Приложении III, Часть A (8), и из Статей» должны быть удалены. 16. В статье 14 (2) и (3) после фразы «В соответствии с процедурой, установленной в статье 16» вставляются слова «или, в неотложных случаях, то, что указано в статье 17». 17. Во втором абзаце статьи 14 (3) термины «от 1 до 8 и 10» заменяются словами «остальные позиции», а слова «в отношении требований, указанных в Приложении IV, Часть А, 2», 3 и 4» заменены на «в отношении других требований, указанных в Приложении IV, Часть А». 18. В статье 14 (3) после второго абзаца должен быть вставлен следующий абзац: «- из статей 7 (2) и 12 (1) (b) в случае древесины, если предусмотрены эквивалентные гарантии».
Статья 2
1. Государства-члены должны ввести в действие законы, правила или административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, не позднее 1 января 1987 года. 2. Государства-члены должны немедленно информировать Комиссию обо всех законах, правилах и административных положениях, принятых во исполнение настоящей Директивы. Комиссия информирует об этом другие государства-члены.
Статья 3
Данная Директива адресована государствам-членам.
Совершено в Брюсселе 19 декабря 1985 года. За Совет: Президент М. ФИШБАХ.
(1) OJ № C 186, 13.7.1984, с. 6.
(2) OJ № C 300, 12.11.1984, с. 53.
(3) Официальный журнал № C 25, 28.1.1985, с. 31.
(4) ОЖ № L 26, 31. 1. 1977, с. двадцать.
(5) ОЖ № L 207, 2.8.1984, с. 1.
Директивы по годам
- 2024
- 2023
- 2022
- 2021
- 2020
- 2019
- 2018
- 2017
- 2016
- 2015
- 2014
- 2013
- 2012
- 2011
- 2010
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- 2004
- 2003
- 2002
- 2001
- 2000
- 1999
- 1998
- 1997
- 1996
- 1995
- 1994
- 1993
- 1992
- 1991
- 1990
- 1989
- 1988
- 1987
- 1986
- 1985
- 1984
- 1983
- 1982
- 1981
- 1980
- 1979
- 1978
- 1977
- 1976
- 1975
- 1974
- 1973
- 1972
- 1971
- 1970
- 1969
- 1968
- 1967
- 1966
- 1965
- 1964
- 1963
- 1962
- 1961
- 1960
- 1959