Директива Совета 89/395/EEC от 14 июня 1989 г., вносящая поправки в Директиву 79/112/EEC о сближении законов государств-членов, касающихся маркировки, представления и рекламы пищевых продуктов для продажи конечному потребителю.



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Council Directive 89/395/EEC of 14 June 1989 amending Directive 79/112/EEC on the approximation of the laws of the Member States relating to labelling, presentation and advertising of foodstuffs for sale to the ultimate consumer
ru Директива Совета 89/395/EEC от 14 июня 1989 г., вносящая поправки в Директиву 79/112/EEC о сближении законов государств-членов, касающихся маркировки, представления и рекламы пищевых продуктов для продажи конечному потребителю.

ДИРЕКТИВА СОВЕТА от 14 июня 1989 г., вносящая поправки в Директиву 79/112/EEC о сближении законов государств-членов, касающихся маркировки, представления и рекламы пищевых продуктов для продажи конечному потребителю (89/395/EEC)

СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКИХ СООБЩЕСТВ,

Принимая во внимание Договор о создании Европейского экономического сообщества и, в частности, его статью 100а,

Принимая во внимание предложение Комиссии (1),

В сотрудничестве с Европейским парламентом (2),

Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета (3),

Принимая во внимание, что Директива Совета 79/112/EEC (4) с последними поправками, внесенными Директивой 86/197/EEC (5), предусматривает возможность национальных отступлений в ряде случаев;

Принимая во внимание, что с двойной целью завершения внутреннего рынка и предоставления улучшенной информации всем потребителям в Сообществе, эти отступления должны быть устранены;

Поскольку, в частности, опыт, приобретенный после принятия Директивы 79/112/EEC, позволяет применять ее к ресторанам, больницам, столовым и другим аналогичным предприятиям общественного питания на всей территории Сообщества;

Принимая во внимание, что дата минимального срока службы доказала свою ценность; тогда как, однако, в интересах лучшей защиты общественного здоровья, в случае пищевых продуктов, которые с микробиологической точки зрения являются скоропортящимися, следует использовать более строгую систему датирования, а в сомнительных случаях - процедуру Сообщества. следует положить;

Поскольку настоящая Директива касается только маркировки, презентации и рекламы, а не вопроса разрешения или запрета облучения пищевых продуктов или их ингредиентов;

Принимая во внимание, однако, без ущерба для решения по веществу на уровне Сообщества, право потребителя быть информированным о любой обработке облучением, которой подвергается

пищевые продукты, в которых разрешена такая обработка, уже должны быть признаны; поскольку с этой целью следует указать, что любой пищевой продукт, прошедший такую ​​обработку, должен иметь соответствующую маркировку; поскольку, однако, конкретные положения, касающиеся сложных пищевых продуктов, содержащих ингредиент, ранее обработанный ионизирующим излучением, не будут приняты до тех пор, пока не будут приняты правила самой обработки облучением;

Принимая во внимание, что в целях облегчения торговли между государствами-членами ЕС может быть предусмотрено, что на этапах, предшествующих продаже конечному потребителю, на внешней упаковке должна быть указана только информация об основных элементах, а некоторые обязательные сведения, которые должны быть указаны на расфасованной упаковке, пищевые продукты должны указываться только в коммерческих документах, относящихся к ним;

Принимая во внимание, что во всех случаях, когда Совет уполномочивает Комиссию внедрять правила, касающиеся пищевых продуктов, предназначенных для потребления человеком, должна быть предусмотрена процедура, устанавливающая тесное сотрудничество между государствами-членами и Комиссией в рамках Постоянного комитета по пищевым продуктам, созданного Решением 69. /414/ЕЕС (6),

ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

Статья 1

В Директиву 79/112/EEC настоящим вносятся следующие поправки:

1. Название Директивы заменяется следующим:

«Директива Совета от 18 декабря 1978 г. о сближении законов государств-членов, касающихся маркировки, представления и рекламы пищевых продуктов».

2. Статья 1 (2) заменяется следующей:

'2. Настоящая Директива применяется также к продуктам питания, предназначенным для поставок в рестораны, больницы, столовые и другие подобные предприятия общественного питания (далее именуемые «предприятия массового питания»).

3. В статье 1 (3) (b) слова «конечному потребителю» заменяются словами «конечному потребителю и предприятиям общественного питания».

4. Статья 2 (1) (b) заменяется следующей:

(b) в соответствии с положениями Сообщества, применимыми к природным минеральным водам и продуктам питания для особых пищевых целей, приписывать любому пищевому продукту свойство предотвращения, лечения или излечения заболеваний человека или ссылаться на такие свойства».

5. Статья 3 (1) (4) заменяется следующей:

'4. Дата минимального срока годности или, в случае пищевых продуктов, которые с микробиологической точки зрения являются скоропортящимися, дата «срока годности».

6. Статью 4 дополнить следующим абзацем:

'3. Положения Сообщества, упомянутые в параграфах 1 и 2, принимаются в соответствии с процедурой, установленной в статье 17».

7. В статье 5 (1) слова «конечному потребителю» заменяются словами «конечному потребителю и предприятиям общественного питания».

8. В статью 5 (3) добавить следующий текст:

«Любые пищевые продукты, обработанные ионизирующим излучением, должны иметь одно из следующих указаний:

- на испанском

«облученный» или «обработанный ионизирующим излучением»

- на датском:

«облученный/ . . .» или «сохраненный радиацией», или «обработанный ионизирующим излучением», или «законсервированный ионизирующим излучением»

- на немецком:

«облученный» или «обработанный ионизирующим излучением»

- по-гречески:

«обработанный ионизирующим излучением» или «облученный»

- по-английски:

«облученный» или «обработанный ионизирующим излучением»

- На французском:

«обработанный ионизирующим излучением» или «обработанный ионизацией»

- на итальянском:

«облученный» или «обработанный ионизирующим излучением»

- на голландском:

«облученный» или «облученный» или «облученный»

- на португальском:

«облученный» или «обработанный облучением» или «обработанный ионизирующим излучением»

9. Первый абзац статьи 6 (5) (b) заменяется следующим:

'- ингредиенты, которые относятся к одной из категорий, перечисленных в Приложении I, и являются составными частями другого пищевого продукта, могут обозначаться только названием этой категории. Изменения в перечень категорий в Приложении I могут быть внесены в порядке, предусмотренном статьей 17».

10. В третий абзац статьи 6 (5) (b) добавить следующее:

«Эти положения принимаются в соответствии с процедурой, предусмотренной статьей 17».

11. Четвертый абзац статьи 6 (5) (b) заменяется следующим:

«-конкретные положения Сообщества, регулирующие показания к обработке ингредиента ионизирующим излучением, должны быть приняты впоследствии в соответствии со статьей 100а Договора».

12. В статью 6 (6) добавить следующий подпункт:

«Положения Сообщества, упомянутые в настоящем параграфе, принимаются в соответствии с процедурой, изложенной в статье 17».

13. В статью 7 (3) добавить следующий подпункт:

«Положения Сообщества, упомянутые в настоящем параграфе, принимаются в соответствии с процедурой, изложенной в статье 17».

14. Статья 8 (4) заменяется следующей:

'4. Если твердый пищевой продукт представлен в жидкой среде, в маркировке также должна быть указана слитая масса нетто пищевого продукта.

Для целей настоящего параграфа «жидкая среда» означает следующие продукты, возможно, в смесях, а также замороженные или быстрозамороженные, при условии, что жидкость является лишь дополнением к основным элементам этого препарата и, таким образом, не является решающим фактором. фактор для приобретения: вода, водные растворы солей, рассолы; водные растворы пищевых кислот, уксуса; водные растворы сахаров, водные растворы других подслащивающих веществ; фруктовые или овощные соки, если речь идет о фруктах или овощах.

Этот список может быть дополнен в порядке, предусмотренном статьей 17.

Методы проверки слитой массы нетто определяются в соответствии с процедурой, установленной в статье 17».

15. Статью 8 дополнить следующим абзацем:

'7. Положения Сообщества, упомянутые в параграфах 1, 2 (b) и (d) и 5, должны быть приняты в соответствии с процедурой, изложенной в статье 17».

16. Второй и третий абзацы статьи 9 (2) исключить.

17. Статья 9 (5) заменяется следующей:

'5. На своих территориях государства-члены ЕС могут до 31 декабря 1992 г. разрешить выражать минимальный срок годности иначе, чем через дату минимального срока службы. Без ущерба для уведомления, предусмотренного статьей 22, государства-члены должны уведомить комиссию и другие государства-члены о любых мерах, принятых в соответствии с настоящим параграфом».

18. Статья 9 (6) заменяется следующей:

'6. С учетом положений Сообщества, предписывающих другие типы указания даты, указание срока годности не требуется для:

- свежие фрукты и овощи, включая картофель, не очищенные, не нарезанные и не обработанные аналогичным образом. Это отступление не распространяется на прорастающие семена и аналогичные продукты, такие как ростки бобовых,

- вина, ликерные вина, игристые вина, ароматизированные вина и аналогичные продукты, полученные из фруктов, отличных от винограда, и напитки, подпадающие под коды СН 2206 00 91, 2206 00 93 и 2206 00 99 и изготовленные из винограда или виноградного сусла,

- напитки, содержащие 10% и более по объему алкоголя,

- безалкогольные напитки, фруктовые соки, фруктовые нектары и алкогольные напитки в индивидуальной таре емкостью более пяти литров, предназначенные для поставок на предприятия общественного питания,

- изделия для пекарей или кондитеров, которые, учитывая характер их содержания, обычно потребляются в течение 24 часов с момента их изготовления,

- уксус,

- поваренная соль,

- твердый сахар,

- кондитерские изделия, состоящие почти исключительно из ароматизированного и/или окрашенного сахара,

- резинки жевательные и аналогичные жевательные изделия.

- отдельные порции мороженого.

19. Дополнить следующей статьей:

Он пнул п

1. В случае пищевых продуктов, которые с микробиологической точки зрения являются скоропортящимися и поэтому могут через короткий период времени представлять непосредственную опасность для здоровья человека, дата минимального срока годности должна быть заменена надписью «употребление». дата.

2. Дате предшествуют слова:

- по-английски: «срок годности»,

- по-датски: «последняя дата использования»,

- по-немецки: «потреблять до тех пор»,

- по-гречески: «механическая аналогия»,

- по-английски: «использовать»,

- по-французски: «потреблять до тех пор»,

- по-итальянски: «быть поглощенным»,

- по-голландски: «использовать до тех пор»,

- по-португальски: «потреблять до тех пор, пока».

Эти слова должны сопровождаться:

- либо сама дата, либо

- ссылка на то, где указана дата на маркировке.

Эти сведения должны сопровождаться описанием условий хранения, которые необходимо соблюдать.

3. Дата состоит из числа, месяца и, возможно, года в указанном порядке и в некодированной форме.

4. В некоторых случаях в порядке, установленном в статье 17, может быть решено, выполнены ли условия, изложенные в параграфе 1».

20. В статью 10 (2) добавить следующий подпункт:

«Положения Сообщества, упомянутые в этом параграфе, должны быть приняты в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 17».

21. Статью 11 заменить следующей:

«Статья 11

1. (а) Если пищевые продукты расфасованы, сведения, предусмотренные в Статьях 3 и 4 (2), должны быть указаны на расфасованной упаковке или на прикрепленной к ней этикетке.

(b) Несмотря на пункт (a) и без ущерба для положений Сообщества о номинальных количествах, если расфасованные пищевые продукты:

- предназначено для конечного потребителя, но реализуется на этапе, предшествующем продаже конечному потребителю, и если на этом этапе не предусмотрена продажа предприятиям массового общественного питания,

- предназначенные для поставок предприятиям общественного питания для приготовления, переработки, разделки или розничной продажи,

сведения, требуемые в соответствии со статьями 3 и

4 (2) должны присутствовать только в коммерческих документах, относящихся к пищевым продуктам, если можно гарантировать, что такие документы, содержащие всю информацию о маркировке, либо сопровождают пищевые продукты, к которым они относятся, либо были отправлены до или одновременно с доставкой.

(c) В случаях, указанных в (b), сведения, указанные в статье 3 (1), (1), (4) и (6) и, при необходимости, сведения, указанные в статье

9а, также должно быть указано на внешней упаковке, в которой пищевые продукты поставляются на продажу.

2. Эти сведения должны быть легко понятными и отмечены на видном месте таким образом, чтобы их можно было легко увидеть, четко прочитать и не стереть.

Они никоим образом не должны быть скрыты, затемнены или прерываться другими письменными или графическими материалами.

3. (a) Детали, перечисленные в статье 3 (1), пунктах 1, 3, 4 и 9, должны появляться в одном и том же поле зрения.

Это требование может быть распространено на сведения, предусмотренные в статье 4 (2).

(b) Однако к стеклянным бутылкам, предназначенным для повторного использования, на которых имеется несмываемая маркировка одного из сведений, перечисленных в пункте (а), это требование не применяется в течение 10 лет после уведомления о настоящей Директиве.

4. В случае стеклянных бутылок, предназначенных для повторного использования, которые имеют несмываемую маркировку и поэтому не имеют этикетки, кольца или воротника, а также упаковки или контейнеров, наибольшая поверхность которых имеет площадь менее 10 см, указываются только указанные сведения. в статье 3 (1) (1), (3) и (4) необходимо указать.

В этом случае пункт 3 (а) не применяется.

5. Государства-члены ЕС могут до 31 декабря 1996 г. воздерживаться от требования указывать минимальный срок годности или срок годности в отношении бутылок, упомянутых в параграфе 4.

6. Ирландия, Нидерланды и Соединенное Королевство могут отступить от статьи 3 (1) и пункта 3 (а) настоящей статьи в случае молока и молочных продуктов, расфасованных в стеклянные бутылки, предназначенные для повторного использования.

7. Государства-члены должны информировать Комиссию о любых мерах, принятых в соответствии с параграфами 5 или 6».

22. В первом абзаце статьи 12 слова «конечному потребителю» заменить словами «конечному потребителю или предприятиям общественного питания».

23. В абзаце втором статьи 12 слово «потребитель» заменить словом «покупатель».

24. Статью 17 заменить следующей:

«Статья 17

При необходимости соблюдения процедуры, предусмотренной настоящей статьей, вопрос передается на рассмотрение Постоянной комиссии по продовольствию (далее именуемой «Комитет») ее председателем либо по собственной инициативе, либо по требованию представителя Государство-член.

Представитель Комиссии представляет Комитету проект мер, которые необходимо принять. Комитет должен высказать свое мнение по проекту в течение срока, который председатель может установить в зависимости от срочности вопроса. Заключение выносится большинством голосов, предусмотренным статьей 148 (2) Договора, в случае Решений, которые Совет обязан принять по предложению Комиссии. Голоса представителей государств-членов в Комитете взвешиваются в порядке, установленном в этой статье. Председатель не голосует.

Комиссия принимает предусмотренные меры, если они соответствуют мнению Комитета.

Если предусмотренные меры не соответствуют мнению Комитета или если заключение не вынесено, Комиссия должна без промедления представить Совету предложение, касающееся мер, которые необходимо принять. Совет действует квалифицированным большинством.

Если по истечении трехмесячного срока со дня обращения в Совет Совет не принял решения, предлагаемые меры принимаются Комиссией».

25. Статью 18 исключить.

26. Статью 23 исключить.

Статья 2

Государства-члены должны, при необходимости, внести поправки в свои законы, правила и административные положения таким образом, чтобы:

- разрешить торговлю продукцией, соответствующей настоящей Директиве, не позднее 20 декабря 1990 г.,

- запретить торговлю продукцией, не соответствующей настоящей Директиве, с 20 июня 1992 г.

Они должны немедленно проинформировать об этом Комиссию.

Статья 3

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Люксембурге 14 июня 1989 года.

Для Совета

Президент

П. СОЛЬБЕС

(1) Официальный журнал № C 124, 28.5.1986, с. 5 и OJ № C 154, 12.6.1987, стр. 1987. 10.

(2) Официальный журнал № C 99, 13.4.1987, с. 65 и OJ № C 120, 16.5.1989.

(3) ОЖ № C 328, 22.12.1986, с. 27.

(4) ОЖ № L 33, 8.2.1979, с. 1.

(5) ОЖ № L 144, 29.5.1986, с. 38.

(6) ОЖ № L 291, 19.11.1969, с. 9.