*****
ДИРЕКТИВА СОВЕТА
от 13 ноября 1989 г.
согласование положений об инсайдерских сделках
(89/592/ЕЕС)
СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКИХ СООБЩЕСТВ,
Принимая во внимание Договор о создании Европейского экономического сообщества и, в частности, его статью 100а,
Принимая во внимание предложение Комиссии (1),
В сотрудничестве с Европейским парламентом (2),
Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета (3),
Принимая во внимание, что статья 100а (1) Договора гласит, что Совет должен принять меры для сближения положений, установленных законом, постановлением или административными действиями в государствах-членах, целью которых является создание и функционирование внутреннего рынка;
Принимая во внимание, что вторичный рынок переводных ценных бумаг играет важную роль в финансировании экономических агентов;
Принимая во внимание, что для того, чтобы этот рынок мог эффективно играть свою роль, необходимо принять все меры для обеспечения бесперебойной работы рынка;
Принимая во внимание, что бесперебойная работа этого рынка во многом зависит от доверия, которое он вызывает у инвесторов;
Принимая во внимание, что факторы, от которых зависит такое доверие, включают гарантии, предоставляемые инвесторам в том, что они находятся в равных условиях и что они будут защищены от неправомерного использования внутренней информации;
Принимая во внимание, что, принося выгоду одним инвесторам по сравнению с другими, инсайдерские сделки, вероятно, подрывают это доверие и, следовательно, могут нанести ущерб бесперебойной работе рынка;
Принимая во внимание, что поэтому необходимо принять необходимые меры для борьбы с инсайдерскими сделками;
Принимая во внимание, что в некоторых государствах-членах ЕС не существует правил или положений, запрещающих инсайдерские операции, и поскольку существующие правила или положения существенно различаются от одного государства-члена к другому;
Принимая во внимание, что поэтому желательно принять скоординированные правила на уровне Сообщества в этой области;
Принимая во внимание, что такие скоординированные правила также имеют то преимущество, что позволяют посредством сотрудничества компетентных органов более эффективно бороться с трансграничными инсайдерскими сделками;
Поскольку приобретение или отчуждение обращающихся ценных бумаг обязательно предполагает предварительное решение о приобретении или отчуждении, принятое лицом, которое предпринимает ту или иную из этих операций, осуществление такого приобретения или отчуждения само по себе не представляет собой использование внутренняя информация;
Принимая во внимание, что инсайдерские сделки подразумевают использование инсайдерской информации; тогда как сам факт того, что маркет-мейкеры, органы, уполномоченные действовать в качестве контрагентов, или биржевые маклеры, обладающие инсайдерской информацией, ограничиваются в первых двух случаях ведением своей обычной деятельности по покупке или продаже ценных бумаг или, в последнем, осуществлением заказ сам по себе не должен рассматриваться как использование такой внутренней информации; поскольку аналогичным образом факт осуществления операций с целью стабилизации цены новых выпусков или вторичных предложений обращающихся ценных бумаг сам по себе не должен рассматриваться как использование инсайдерской информации;
Поскольку оценки, полученные на основе общедоступных данных, не могут рассматриваться как инсайдерская информация и, следовательно, любая сделка, осуществляемая на основе таких оценок, не представляет собой инсайдерскую сделку в значении настоящей Директивы;
Принимая во внимание, что передача инсайдерской информации органу власти для того, чтобы он мог обеспечить соблюдение положений настоящей Директивы или других действующих положений, очевидно, не может подпадать под запреты, установленные настоящей Директивой,
ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:
Статья 1
Для целей настоящей Директивы:
1. «Инсайдерская информация» означает информацию, которая не была обнародована точного характера и относится к одному или нескольким эмитентам переводных ценных бумаг или к одной или нескольким обращающимся ценным бумагам, которая, если бы она была обнародована, вероятно, имела бы значительное влияние на цену рассматриваемой переводной ценной бумаги или ценных бумаг;
2. «Переводные ценные бумаги» означают:
(a) акции и долговые ценные бумаги, а также ценные бумаги, эквивалентные акциям и долговым ценным бумагам;
(b) контракты или права на подписку, приобретение или отчуждение ценных бумаг, указанных в пункте (a);
(c) фьючерсные контракты, опционы и финансовые фьючерсы в отношении ценных бумаг, указанных в пункте (a);
(d) индексные контракты в отношении ценных бумаг, указанных в (a),
при допуске к торговле на рынке, который регулируется и контролируется органами, признанными государственными органами, работает регулярно и доступен прямо или косвенно для общественности.
Статья 2
1. Каждое государство-член ЕС должно запретить любому лицу, которое:
- в силу членства в органах управления, управления или контроля эмитента,
- в силу его участия в капитале эмитента, или
- поскольку он имеет доступ к такой информации в силу выполнения своей работы, профессии или обязанностей,
владеет инсайдерской информацией, воспользовавшись этой информацией с полным знанием фактов, приобретая или распоряжаясь за свой счет или за счет третьего лица, прямо или косвенно, обращающимися ценными бумагами эмитента или эмитентов, к которым относится эта информация .
2. Если лицо, указанное в пункте 1, является компанией или юридическим лицом другого типа, запрет, установленный в этом пункте, распространяется на физических лиц, которые принимают участие в принятии решения о совершении сделки за счет юридического лица. заинтересованное лицо.
3. Запрет, установленный в пункте 1, применяется к любому приобретению или отчуждению обращающихся ценных бумаг, осуществляемому через профессионального посредника.
Каждое государство-член ЕС может предусмотреть, что этот запрет не будет применяться к приобретениям или отчуждению переводных ценных бумаг, осуществляемым без привлечения профессионального посредника вне рынка, как это определено в статье 1 (2) in Fine.
4. Настоящая Директива не применяется к сделкам, осуществляемым в целях реализации монетарной, валютной политики или политики управления государственным долгом суверенным государством, его центральным банком или любым другим органом, назначенным для этой цели государством, или любым лицом. действуя от их имени. Государства-члены ЕС могут распространить это освобождение на свои федеративные штаты или аналогичные местные органы власти в отношении управления своим государственным долгом.
Статья 3
Каждое государство-член ЕС должно запретить любому лицу, на которое распространяется запрет, предусмотренный статьей 2, который владеет инсайдерской информацией:
(a) раскрытие этой инсайдерской информации любому третьему лицу, за исключением случаев, когда такое раскрытие происходит в ходе обычного выполнения им своих трудовых, профессиональных или служебных обязанностей;
(b) рекомендация или обеспечение третьей стороны на основе этой инсайдерской информации приобретения или продажи переводных ценных бумаг, допущенных к торгам на ее рынках ценных бумаг, как указано в статье 1 (2), в виде штрафа.
Статья 4
Каждое государство-член также должно наложить запрет, предусмотренный статьей 2, на любое лицо, кроме лиц, указанных в этой статье, которое с полным знанием фактов владеет инсайдерской информацией, прямой или косвенный источник которой не может быть иным, чем лицо, указанное в статье. в статье 2.
Статья 5
Каждое государство-член ЕС должно применять запреты, предусмотренные статьями 2, 3 и 4, по крайней мере, к действиям, предпринимаемым на его территории, в той степени, в которой соответствующие переводные ценные бумаги допускаются к торговле на рынке государства-члена ЕС. В любом случае каждое государство-член ЕС должно рассматривать сделку как совершенную на его территории, если она осуществляется на рынке, как это определено в статье 1 (2), в штрафе, расположенном или действующем на этой территории.
Статья 6
Каждое государство-член ЕС может принять положения, более строгие, чем те, которые предусмотрены настоящей Директивой или дополнительными положениями, при условии, что такие положения применяются в целом. В частности, он может расширить сферу запрета, установленного в статье 2, и наложить на лиц, упомянутых в статье 4, запреты, установленные в статье 3. Статья 7
Положения Приложения C.5 (a) Приложения к Директиве 79/279/EEC (1) также применяются к компаниям и предприятиям, переводные ценные бумаги которых, независимо от их характера, допускаются к торговле на рынке, как указано в в статье 1 (2) настоящей Директивы.
Статья 8
1. Каждое государство-член ЕС должно назначить административный орган или органы, компетентные, при необходимости, в сотрудничестве с другими органами для обеспечения применения положений, принятых в соответствии с настоящей Директивой. Он информирует об этом Комиссию, которая передает эту информацию всем государствам-членам.
2. Компетентным органам должны быть предоставлены все надзорные и следственные полномочия, необходимые для выполнения их функций, при необходимости в сотрудничестве с другими органами.
Статья 9
Каждое государство-член должно обеспечить, чтобы все лица, работавшие или ранее работавшие в компетентных органах, упомянутых в статье 8, были обязаны соблюдать профессиональную тайну. Информация, составляющая профессиональную тайну, не может быть разглашена какому-либо лицу или органу власти, за исключением случаев, предусмотренных законом.
Статья 10
1. Компетентные органы государств-членов должны сотрудничать друг с другом, когда это необходимо для выполнения своих обязанностей, используя полномочия, упомянутые в статье 8 (2). С этой целью, несмотря на статью 9, они должны обмениваться любой информацией, необходимой для этой цели, включая информацию, касающуюся запрещенных действий, в соответствии с вариантами, предоставленными государствам-членам статьей 5 и вторым предложением статьи 6, только государством-членом ЕС. с просьбой о сотрудничестве. На информацию, обмен которой осуществляется таким образом, распространяется обязательство сохранения профессиональной тайны, которому подчиняются лица, работающие или ранее работавшие в компетентных органах, получающих информацию.
2. Компетентные органы могут отказать в реагировании на запрос информации:
(a) когда передача информации может отрицательно повлиять на суверенитет, безопасность или публичный порядок обращающегося государства;
(b) если судебное разбирательство уже было возбуждено в отношении тех же действий и против тех же лиц перед властями государства, или если окончательное решение уже было вынесено в отношении таких лиц за те же действия компетентными органами государства адресованный.
3. Без ущерба для обязательств, которым они подчиняются в ходе судебного разбирательства по уголовному праву, органы, получающие информацию в соответствии с параграфом 1, могут использовать ее только для выполнения своих функций в значении статьи 8 (1) и в контексте административных или судебных разбирательств, непосредственно связанных с выполнением этих функций. Однако если компетентный орган, передающий информацию, дает на это свое согласие, орган, получающий информацию, может использовать ее для других целей или передать ее компетентным органам других государств.
Статья 11
Сообщество может, в соответствии с Договором, заключать соглашения со странами, не являющимися его членами, по вопросам, регулируемым настоящей Директивой.
Статья 12
Контактный комитет, созданный в соответствии со статьей 20 Директивы 79/279/ЕЕС, также должен иметь в своих функциях:
(a) разрешить регулярные консультации по любым практическим проблемам, возникающим в результате применения настоящей Директивы и по которым обмен мнениями считается полезным;
(b) консультировать Комиссию, при необходимости, о любых дополнениях или поправках, которые необходимо внести в настоящую Директиву.
Статья 13
Каждое государство-член должно определить штрафы, которые будут применяться за нарушение мер, принятых в соответствии с настоящей Директивой. Наказания должны быть достаточными для содействия соблюдению этих мер.
Статья 14
1. Государства-члены должны принять меры, необходимые для соблюдения настоящей Директивы до 1 июня 1992 г. Они должны немедленно проинформировать об этом Комиссию.
2. Государства-члены должны сообщить Комиссии положения национального законодательства, которые они принимают в области, регулируемой настоящей Директивой.
Статья 15
Данная Директива адресована государствам-членам.
Совершено в Брюсселе 13 ноября 1989 года.
Для Совета
Президент
П. БЕРЕГОВОЙ
(1) Официальный журнал № C 153, 11.6.1987, с. 8 и OJ № C 277, 27.10.1988, с. 13.
(2) OJ No C 187, 18.7.1987, с. 93 и Решение от 11 октября 1989 г. (еще не опубликовано в Официальном журнале).
(3) Официальный журнал № C 35, 8.2.1989, с. 22.
(1) ОЖ № L 66, 16.3.1979, с. двадцать один.
Директивы по годам
- 2024
- 2023
- 2022
- 2021
- 2020
- 2019
- 2018
- 2017
- 2016
- 2015
- 2014
- 2013
- 2012
- 2011
- 2010
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- 2004
- 2003
- 2002
- 2001
- 2000
- 1999
- 1998
- 1997
- 1996
- 1995
- 1994
- 1993
- 1992
- 1991
- 1990
- 1989
- 1988
- 1987
- 1986
- 1985
- 1984
- 1983
- 1982
- 1981
- 1980
- 1979
- 1978
- 1977
- 1976
- 1975
- 1974
- 1973
- 1972
- 1971
- 1970
- 1969
- 1968
- 1967
- 1966
- 1965
- 1964
- 1963
- 1962
- 1961
- 1960
- 1959