Директива Совета 90/434/EEC от 23 июля 1990 г. об общей системе налогообложения, применимой к слияниям, разделениям, передаче активов и обмену акций компаний различных государств-членов ЕС.



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Council Directive 90/434/EEC of 23 July 1990 on the common system of taxation applicable to mergers, divisions, transfers of assets and exchanges of shares concerning companies of different Member States
ru Директива Совета 90/434/EEC от 23 июля 1990 г. об общей системе налогообложения, применимой к слияниям, разделениям, передаче активов и обмену акций компаний различных государств-членов ЕС.

ДИРЕКТИВА СОВЕТА от 23 июля 1990 г. об общей системе налогообложения, применимой к слияниям, разделениям, передаче активов и обмену акций компаний различных государств-членов (90/434/EEC)

СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКИХ СООБЩЕСТВ,

Принимая во внимание Договор о создании Европейского экономического сообщества, и в частности его статью 100,

Принимая во внимание предложение Комиссии (1),

Принимая во внимание мнение Европейского парламента (2),

Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета (3),

Поскольку слияния, разделения, передача активов и обмен акциями компаний разных государств-членов могут быть необходимы для создания внутри Сообщества условий, аналогичных условиям внутреннего рынка, и для того, чтобы таким образом обеспечить создание и эффективное функционирование общего рынок; поскольку таким операциям не должны препятствовать ограничения, недостатки или искажения, возникающие, в частности, из налоговых положений государств-членов; тогда как для этого необходимо ввести в отношении таких операций нейтральные с точки зрения конкуренции налоговые правила, позволяющие предприятиям адаптироваться к требованиям общего рынка, повысить свою производительность и улучшить свою деятельность. конкурентоспособность на международном уровне;

Поскольку налоговые положения ставят такие операции в невыгодное положение по сравнению с теми, которые касаются компаний того же государства-члена ЕС; тогда как необходимо устранить подобные недостатки;

Поскольку невозможно достичь этой цели путем расширения на уровне Сообщества систем, действующих в настоящее время в государствах-членах ЕС, поскольку различия между этими системами имеют тенденцию вызывать искажения; тогда как только общая налоговая система способна обеспечить удовлетворительное решение в этом отношении;

Принимая во внимание, что общая налоговая система должна избегать введения налогов в связи со слияниями, разделениями, передачей активов или обменом акций, в то же время защищая финансовые интересы государства передающей или приобретаемой компании;

Принимая во внимание, что в отношении слияний, разделения или передачи активов такие операции обычно приводят либо к преобразованию передающей компании в постоянное представительство компании, получающей активы, либо к тому, что активы становятся связанными с постоянным представительством последней компании;

Принимая во внимание, что система отсрочки налогообложения прироста капитала, относящегося к активам, переданным до их фактического выбытия, применяемая к таким активам, которые передаются этому постоянному представительству, допускает освобождение от налогообложения соответствующего прироста капитала, одновременно время обеспечения их окончательного налогообложения государством передающей компании на дату их реализации;

Поскольку также необходимо определить налоговый режим, применимый к определенным резервам, резервам или убыткам передающей компании, и решить налоговые проблемы, возникающие, когда одна из двух компаний имеет долю в капитале другой;

Принимая во внимание, что выделение акционерам передающей компании ценных бумаг принимающей или приобретающей компании само по себе не приведет к какому-либо налогообложению в руках таких акционеров;

Принимая во внимание, что необходимо предоставить государствам-членам ЕС возможность отказаться от применения настоящей Директивы, если операция по слиянию, разделению, передаче активов или обмену акций имеет своей целью уклонение от уплаты налогов или уклонение от уплаты налогов или приводит к возникновению компании, независимо от того, участвует она или нет в операция, больше не соответствующая условиям, необходимым для представительства сотрудников в органах компании,

ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

РАЗДЕЛ I

Основные положения

Статья 1

Каждое государство-член ЕС должно применять настоящую Директиву к слияниям, разделениям, передаче активов и обменам акций, в которых участвуют компании из двух или более государств-членов ЕС.

Статья 2

Для целей настоящей Директивы:

(a) «слияние» означает операцию, посредством которой:

- одна или несколько компаний при роспуске без ликвидации передают все свои активы и обязательства другой существующей компании в обмен на выпуск своим акционерам ценных бумаг, представляющих капитал этой другой компании, и, если применимо, выплату наличными. не более 10 процентов номинальной стоимости, а при отсутствии номинальной стоимости - учетной номинальной стоимости этих ценных бумаг,

- две или более компании при роспуске без ликвидации передают все свои активы и обязательства компании, которую они создают, в обмен на выпуск своим акционерам ценных бумаг, представляющих капитал этой новой компании, и, если применимо, денежная выплата, не превышающая 10 процентов номинальной стоимости, а при отсутствии номинальной стоимости - учетной номинальной стоимости этих ценных бумаг,

- компания при роспуске без ликвидации передает все свои активы и обязательства компании, владеющей всеми ценными бумагами, представляющими ее капитал;

(б)

«разделение» означает операцию, посредством которой компания при роспуске без ликвидации передает все свои активы и обязательства двум или более существующим или новым компаниям в обмен на пропорциональный выпуск своим акционерам ценных бумаг, представляющих капитал компании, получающие активы и обязательства, и, если применимо, денежную выплату, не превышающую 10 % номинальной стоимости или, при отсутствии номинальной стоимости, учетной номинальной стоимости этих ценных бумаг;

(с)

«передача активов» означает операцию, посредством которой компания передает без роспуска все или одну или несколько отраслей своей деятельности другой компании в обмен на передачу ценных бумаг, представляющих капитал компании, получающей передачу;

(г)

«обмен акциями» означает операцию, посредством которой компания приобретает долю в капитале другой компании, в результате чего она получает большинство прав голоса в этой компании в обмен на выпуск акций акционерам последней компании в обмен на их ценные бумаги, представляющие капитал бывшей компании, и, если применимо, денежный платеж, не превышающий 10 % номинальной стоимости или, при отсутствии номинальной стоимости, учетной номинальной стоимости ценных бумаг, выпущенных в обмен. ;

(е)

«передающая компания» означает компанию, передающую свои активы и обязательства или передающую все или одну или несколько отраслей своей деятельности;

(е)

«компания-получатель» означает компанию, получающую активы и обязательства или все или одну или несколько отраслей деятельности передающей компании;

(г)

«приобретенная компания» означает компанию, в которой доля участия приобретается другой компанией посредством обмена ценных бумаг;

(час)

«компания-приобретатель» означает компанию, которая приобретает долю участия посредством обмена ценных бумаг;

(я)

«Отрасль деятельности» означает все активы и пассивы подразделения компании, которые с организационной точки зрения представляют собой независимый бизнес, то есть организацию, способную функционировать собственными силами.

Статья 3

Для целей настоящей Директивы «компания из государства-члена ЕС» означает любую компанию, которая:

(a) принимает одну из форм, перечисленных в Приложении к настоящему Соглашению;

(б)

в соответствии с налоговым законодательством государства-члена считается резидентом этого государства для целей налогообложения и в соответствии с условиями соглашения об избежании двойного налогообложения, заключенного с третьим государством, не считается резидентом для целей налогообложения за пределами Сообщества;

(с)

кроме того, облагается одним из следующих налогов без возможности выбора или освобождения от налога:

- impot des sociétés/корпоративный налог в Бельгии,

- корпоративный налог в Дании,

- Корпоративный налог в Федеративной Республике Германия,

- подоходный налог юридических лиц коммерческого характера, Греция,

- корпоративный налог в Испании,

- корпоративный налог во Франции,

- корпоративный налог в Ирландии,

- подоходный налог юридических лиц в Италии,

- корпоративный подоходный налог в Люксембурге,

- корпоративный налог в Нидерландах,

- налог на прибыль корпораций в Португалии,

- корпоративный налог в Великобритании,

или любому другому налогу, который может заменить любой из вышеуказанных налогов.

РАЗДЕЛ II

Правила, применимые к слияниям, разделениям и обменам

акции

Статья 4

1. Слияние или разделение не приводит к налогообложению прироста капитала, рассчитанного на основе разницы между реальной стоимостью переданных активов и обязательств и их стоимостью для целей налогообложения. Следующие выражения имеют присвоенные им значения:

- стоимость для целей налогообложения: стоимость, на основе которой была бы рассчитана любая прибыль или убыток для целей налогообложения в отношении дохода, прибыли или прироста капитала передающей компании, если бы такие активы или обязательства были проданы во время слияния или разделения, но независимо от него,

- переданные активы и обязательства: те активы и обязательства передающей компании, которые в результате слияния или разделения фактически связаны с постоянным представительством принимающей компании в государстве-члене передающей компании и играют роль в создании прибыль или убытки, принимаемые во внимание для целей налогообложения.

2. Государства-члены должны обусловить применение параграфа 1 расчетом принимающей компанией любой новой амортизации и любых прибылей или убытков в отношении переданных активов и обязательств в соответствии с правилами, которые применялись бы к передающей компании или компаниям, если бы слияния или разделения не произошло.

3. Если в соответствии с законодательством государства-члена передающей компании, принимающая компания имеет право на то, чтобы любая новая амортизация или любые прибыли или убытки в отношении переданных активов и обязательств рассчитывались на основе, отличной от той, которая указана в пункте 2, параграф 1 не применяется к активам и обязательствам, в отношении которых этот опцион реализуется.

Статья 5

Государства-члены ЕС должны принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы в тех случаях, когда резервы или резервы, должным образом сформированные передающей компанией, частично или полностью освобождаются от налога и не получены от постоянных представительств за рубежом, такие резервы или резервы могут быть перенесены с тем же освобождение от налогов на постоянной основе

предприятия принимающей компании, расположенные в государстве-члене передающей компании, при этом принимающая компания принимает на себя права и обязанности передающей компании.

Статья 6

В той степени, в которой, если операции, упомянутые в статье 1, осуществлялись между компаниями из государства-члена передающей компании, государство-член применяло бы положения, позволяющие принимающей компании взять на себя убытки передающей компании, которые еще не были возмещены. исчерпаны для целей налогообложения, он должен распространить эти положения на покрытие таких убытков постоянными представительствами компании-получателя, расположенными на ее территории.

Статья 7

1. Если принимающая компания имеет долю в капитале передающей компании, любая прибыль, полученная принимающей компанией при прекращении ее участия, не подлежит никакому налогообложению.

2. Государства-члены ЕС могут отступить от параграфа 1, если доля принимающей компании в капитале передающей компании не превышает 25%.

Статья 8

1. При слиянии, разделении или обмене акций выделение ценных бумаг, представляющих капитал принимающего или приобретающего общества, акционеру передающего или приобретаемого общества в обмен на ценные бумаги, представляющие капитал последнего общества, само по себе не является , привести к любому налогообложению дохода, прибыли или прироста капитала этого акционера.

2. Государства-члены должны обусловить применение параграфа 1 тем, что акционер не приписывает полученным ценным бумагам стоимость для целей налогообложения выше, чем стоимость обмененных ценных бумаг непосредственно перед слиянием, разделением или обменом.

Применение параграфа 1 не препятствует государствам-членам облагать налогом прибыль, возникающую в результате последующей передачи ценных бумаг, полученных таким же образом, как и прибыль, возникающую в результате передачи ценных бумаг, существовавших до приобретения.

В этом параграфе выражение «стоимость для целей налогообложения» означает сумму, на основе которой будет рассчитываться любая прибыль или убыток для целей налогообложения дохода, прибыли или прироста капитала акционера компании.

3. Если в соответствии с законодательством государства-члена ЕС, резидентом которого он является, акционер может выбрать налоговый режим, отличный от режима, указанного в пункте 2, пункт 1 не применяется к ценным бумагам, в отношении которых такой выбор реализуется. .

4. Параграфы 1, 2 и 3 не препятствуют государству-члену принимать во внимание при налогообложении акционеров любые денежные выплаты, которые могут быть произведены при слиянии, разделении или обмене.

РАЗДЕЛ III

Правила, применимые к передаче активов

Статья 9

Положения статей 4, 5 и 6 применяются к передаче активов.

РАЗДЕЛ IV

Особый случай перевода постоянного представительства

Статья 10

1. Если активы, переданные при слиянии, разделении или передаче активов, включают постоянное представительство передающей компании, которое расположено в государстве-члене ЕС, отличном от государства передающей компании, последнее государство должно отказаться от любого права на налогообложение, которое постоянное учреждение. Однако Государство передающей компании может восстановить в налогооблагаемой прибыли этой компании такие убытки постоянного представительства, которые ранее могли быть зачтены в счет налогооблагаемой прибыли компании в этом Государстве и которые не были возмещены. Государство, в котором расположено постоянное представительство, и государство принимающей компании должны применять положения настоящей Директивы к такой передаче, как если бы прежнее государство было государством передающей компании.

2. В порядке отступления от параграфа 1, если государство-член передающей компании применяет систему налогообложения прибыли во всем мире, это государство-член имеет право облагать налогом любую прибыль или прирост капитала постоянного представительства, возникающие в результате слияния. , разделение или передача активов при условии, что это дает освобождение от уплаты налога, который, если бы не положения настоящей Директивы, был бы начислен на эту прибыль или прирост капитала в Государстве-члене ЕС, в котором расположено это постоянное представительство, в таким же образом и в той же сумме, как это было бы, если бы этот налог действительно был начислен и уплачен.

РАЗДЕЛ V

Заключительные положения

Статья 11

1. Государство-член может отказаться применять или отозвать преимущества всех или любой части положений Разделов II, III.

и IV, если окажется, что слияние, разделение, передача активов или обмен акциями:

(a) имеет своей основной целью или одной из своих основных целей уклонение от уплаты налогов или уклонение от уплаты налогов; Тот факт, что одна из операций, упомянутых в статье 1, не осуществляется по уважительным коммерческим причинам, таким как реструктуризация или рационализация деятельности компаний, участвующих в операции, может представлять собой презумпцию того, что данная операция имеет целью уклонение от уплаты налогов или уклонение от уплаты налогов, поскольку его основная цель или одна из его основных целей;

(b) приводит к тому, что компания, независимо от того, участвует ли она в операции или нет, больше не выполняет необходимые условия для представительства сотрудников в органах компании в соответствии с договоренностями, которые действовали до этой операции.

2. Параграф 1 (b) применяется до тех пор, пока и в той степени, в которой никакие положения законодательства Сообщества, содержащие эквивалентные правила представительства работников в органах компании, не применимы к компаниям, на которые распространяется действие настоящей Директивы.

Статья 12

1. Государства-члены должны ввести в действие законы, правила и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, не позднее 1 января 1992 г. и немедленно проинформировать об этом Комиссию.

2. В отступление от параграфа 1 Португальская Республика может отложить применение положений, касающихся передачи активов и обмена акций, до 1 января 1993 года.

3. Государства-члены должны сообщить Комиссии тексты основных положений национального законодательства, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой.

Статья 13

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Брюсселе 23 июля 1990 года.

Для Совета

Президент

Г. КАРЛИ

(1) Официальный журнал № C 39, 22.3.1969, с. 1.(2)

ОЖ № C 51, 29. 4. 1970, с. 12.(3)

ОЖ № C 100, 1.8.1969, с. 4.

ПРИЛОЖЕНИЕ Список компаний, упомянутых в статье 3 (а)

(a) компании в соответствии с бельгийским законодательством, известные как «societé anonyme» / «публичная компания с ограниченной ответственностью», «société en Commandite par action» / «коммандитное товарищество с ограниченной ответственностью», «société Privatee à responsabilité limitée» / «частная компания с ограниченной ответственностью» и те органы публичного права, которые действуют в соответствии с частным правом;

(б)

компании в соответствии с датским законодательством, известные как «aktieselskab», «anpartsselskab»;

(с)

компании по немецкому законодательству, известные как: «публичное общество с ограниченной ответственностью», «товарищество с ограниченной ответственностью на акции», «компания с ограниченной ответственностью», «союз горнодобывающего права»;

(г)

компании под греческим лаосским кнуном как «акционерная компания»;

(е)

компании, действующие в соответствии с испанским законодательством, известные как «societe anonyme», «sociedad comanditaria por action», «sociedad de charge Limited», а также те органы публичного права, которые действуют в соответствии с частным правом;

(е)

компании в соответствии с французским законодательством, известные как «анонимное общество», «общество по принципу командования», «общество с ограниченной ответственностью», а также промышленные и коммерческие государственные учреждения и предприятия;

(г)

компании в ирландском законодательстве, известные как публичные компании с ограниченной ответственностью акциями или гарантиями, частные компании с ограниченной ответственностью акциями или гарантиями, организации, зарегистрированные в соответствии с Законами о промышленных и сберегательных обществах, или строительные общества, зарегистрированные в соответствии с Законами о строительных обществах;

(час)

компании в соответствии с итальянским законодательством, известные как «societa perazioni», «общество с ограниченной ответственностью», «общество с ограниченной ответственностью», а также государственные и частные предприятия, осуществляющие промышленную и коммерческую деятельность;

(я)

компании в соответствии с законодательством Люксембурга, известные как «анонимное общество», «общество по принципу командования», «общество с ограниченной ответственностью»;

(к)

компании в соответствии с законодательством Нидерландов, известные как: «публичная компания с ограниченной ответственностью», «частная компания с ограниченной ответственностью»;

(к)

коммерческие компании или компании гражданского права, имеющие коммерческую форму, а также другие юридические лица, осуществляющие коммерческую или промышленную деятельность, зарегистрированные в соответствии с законодательством Португалии;

(л)

компании, зарегистрированные в соответствии с законодательством Соединенного Королевства.