Директива Совета 91/250/EEC от 14 мая 1991 г. о правовой охране компьютерных программ.



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Council Directive 91/250/EEC of 14 May 1991 on the legal protection of computer programs
ru Директива Совета 91/250/EEC от 14 мая 1991 г. о правовой охране компьютерных программ.

ДИРЕКТИВА СОВЕТА от 14 мая 1991 г. о правовой охране компьютерных программ (91/250/EEC)

СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКИХ СООБЩЕСТВ,

Принимая во внимание Договор о создании Европейского экономического сообщества и, в частности, его статью 100а,

Принимая во внимание предложение Комиссии (1),

В сотрудничестве с Европейским парламентом (2),

Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета (3),

Принимая во внимание, что компьютерные программы в настоящее время не защищены четко во всех государствах-членах ЕС действующим законодательством, и такая защита, где она существует, имеет разные характеристики;

Принимая во внимание, что разработка компьютерных программ требует инвестиций значительных человеческих, технических и финансовых ресурсов, в то время как компьютерные программы можно скопировать за небольшую часть затрат, необходимых для их независимой разработки;

Принимая во внимание, что компьютерные программы играют все более важную роль в широком диапазоне отраслей промышленности, и технология компьютерных программ, соответственно, может рассматриваться как имеющая фундаментальное значение для промышленного развития Сообщества;

Принимая во внимание, что определенные различия в правовой защите компьютерных программ, предлагаемые законами государств-членов, оказывают прямое и негативное влияние на функционирование общего рынка в отношении компьютерных программ, и такие различия вполне могут стать больше по мере того, как государства-члены введут новое законодательство по этому вопросу. ;

Принимая во внимание, что существующие различия, имеющие такие последствия, необходимо устранять и предотвращать возникновение новых, а различия, не оказывающие существенного негативного влияния на функционирование общего рынка, не нужно устранять или предотвращать возникновение;

Принимая во внимание, что правовая база Сообщества по охране компьютерных программ может, соответственно, в первую очередь ограничиваться установлением того, что государства-члены должны предоставлять охрану компьютерным программам в соответствии с законодательством об авторском праве как литературным произведениям, и, кроме того, установлением того, кто и что подлежит охране, исключительные права, на которые покровительствуемые лица должны иметь возможность полагаться, чтобы разрешить или запретить определенные действия, и в течение какого времени должна применяться защита;

Поскольку для целей настоящей Директивы термин «компьютерная программа» включает программы в любой форме, включая те, которые встроены в аппаратное обеспечение; поскольку этот термин также включает в себя подготовительную проектную работу, ведущую к разработке компьютерной программы, при условии, что характер подготовительной работы таков, что в результате нее на более позднем этапе может возникнуть компьютерная программа;

Принимая во внимание, что в отношении критериев, которые должны применяться при определении того, является ли компьютерная программа оригинальным произведением, не должны применяться никакие тесты на качественные или эстетические достоинства программы;

Принимая во внимание, что Сообщество полностью привержено продвижению международной стандартизации;

Поскольку функция компьютерной программы заключается в общении и совместной работе с другими компонентами компьютерной системы и с пользователями, и для этой цели требуется логическое и, при необходимости, физическое соединение и взаимодействие, позволяющее всем элементам программного и аппаратного обеспечения работать с другим программным и аппаратным обеспечением, а также с пользователями всеми способами, которыми они предназначены для функционирования;

Принимая во внимание, что части программы, которые обеспечивают такую ​​взаимосвязь и взаимодействие между элементами программного и аппаратного обеспечения, обычно известны как «интерфейсы»;

Принимая во внимание, что эта функциональная взаимосвязь и взаимодействие обычно известны как «взаимодействие»; поскольку такая совместимость может быть определена как способность обмениваться информацией и взаимно использовать информацию, которой был произведен обмен;

Принимая во внимание, что во избежание сомнений должно быть ясно указано, что охраняется только выражение компьютерной программы и что идеи и принципы, лежащие в основе любого элемента программы, включая те, которые лежат в основе ее интерфейсов, не охраняются авторским правом согласно настоящая Директива;

Принимая во внимание, что в соответствии с этим принципом авторского права, в той степени, в которой логика, алгоритмы и языки программирования содержат идеи и принципы, эти идеи и принципы не защищены настоящей Директивой;

Принимая во внимание, что в соответствии с законодательством и судебной практикой государств-членов ЕС и международными конвенциями об авторском праве выражение этих идей и принципов подлежит защите авторским правом;

Поскольку для целей настоящей Директивы термин «аренда» означает предоставление для использования на ограниченный период времени и в коммерческих целях компьютерной программы или ее копии; поскольку этот термин не включает государственное кредитование, которое, соответственно, остается вне сферы действия настоящей Директивы;

Принимая во внимание, что исключительные права автора на предотвращение несанкционированного воспроизведения его произведения должны подлежать ограниченному исключению в случае компьютерной программы, позволяющей воспроизведение, технически необходимое для использования этой программы законным приобретателем;

Поскольку это означает, что действия по загрузке и запуску, необходимые для использования копии программы, полученной законным путем, и действия по исправлению ее ошибок не могут быть запрещены договором; тогда как при отсутствии конкретных договорных положений, в том числе в случае продажи копии программы, любое другое действие, необходимое для использования копии программы, может быть совершено в соответствии с ее целевым назначением законным приобретателем этой копии. ;

Принимая во внимание, что лицу, имеющему право на использование компьютерной программы, не следует препятствовать совершать действия, необходимые для наблюдения, изучения или проверки функционирования программы, при условии, что эти действия не нарушают авторские права на программу;

Поскольку несанкционированное воспроизведение, перевод, адаптация или преобразование формы кода, в котором предоставлена ​​копия программы для ЭВМ, представляет собой нарушение исключительных прав автора;

Принимая во внимание, что, тем не менее, могут существовать обстоятельства, когда такое воспроизведение кода и перевод его формы по смыслу статьи 4 (а) и (б) необходимы для получения необходимой информации для достижения совместимости независимо созданной программы с другими программы;

Принимая во внимание, что, следовательно, следует учитывать, что только в этих ограниченных обстоятельствах выполнение действий по воспроизведению и переводу лицом или от его имени, имеющим право использовать копию программы, является законным и совместимым с добросовестной практикой и, следовательно, должно быть считается не требующим разрешения правообладателя;

Поскольку целью этого исключения является обеспечение возможности соединения всех компонентов компьютерной системы, в том числе компонентов разных производителей, для совместной работы;

Принимая во внимание, что такое исключение из исключительных прав автора не может быть использовано способом, который ущемляет законные интересы правообладателя или противоречит нормальному использованию программы;

Принимая во внимание, что для того, чтобы оставаться в соответствии с положениями Бернской конвенции об охране литературных и художественных произведений, срок охраны должен составлять жизнь автора и пятьдесят лет с первого января года, следующего за годом его смерть или, в случае анонимного или псевдонимного произведения, 50 лет с первого января года, следующего за годом, в котором произведение впервые опубликовано;

Принимая во внимание, что защита компьютерных программ в соответствии с законами об авторском праве не должна наносить ущерба применению в соответствующих случаях других форм защиты; поскольку, однако, любые договорные положения, противоречащие статье 6 или исключениям, предусмотренным в статье 5 (2) и (3), должны быть недействительными;

Принимая во внимание, что положения настоящей Директивы не наносят ущерба применению правил конкуренции согласно Статьям 85 и 86 Договора, если доминирующий поставщик отказывается предоставить информацию, необходимую для функциональной совместимости, как это определено в настоящей Директиве;

Принимая во внимание, что положения настоящей Директивы не должны наносить ущерба конкретным требованиям законодательства Сообщества, уже принятым в отношении публикации интерфейсов в секторе телекоммуникаций или Решений Совета, касающихся стандартизации в области информационных технологий и телекоммуникаций;

Поскольку настоящая Директива не затрагивает отступлений, предусмотренных национальным законодательством в соответствии с Бернской конвенцией по вопросам, не охватываемым настоящей Директивой,

ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

Статья 1 Объект охраны

1. В соответствии с положениями настоящей Директивы государства-члены ЕС должны защищать компьютерные программы авторским правом как литературные произведения в значении Бернской конвенции об охране литературных и художественных произведений. Для целей настоящей Директивы термин «компьютерные программы» включает материалы для их предварительного проектирования.

2. Охрана в соответствии с настоящей Директивой распространяется на выражение в любой форме компьютерной программы. Идеи и принципы, лежащие в основе любого элемента компьютерной программы, включая те, которые лежат в основе ее интерфейсов, не охраняются авторским правом в соответствии с настоящей Директивой.

3. Программа для ЭВМ подлежит охране, если она является оригинальной в том смысле, что является собственным интеллектуальным творением автора. Никакие другие критерии не могут применяться для определения его права на охрану.

Статья 2. Авторство программ для ЭВМ

1. Автором программы для ЭВМ признается физическое лицо или группа физических лиц, создавшие программу, либо, если это допускается законодательством государства-члена, юридическое лицо, определенное этим законодательством правообладателем. Если коллективные произведения признаются законодательством государства-члена, его автором считается лицо, которое по законодательству государства-члена считается создателем произведения.

2. В отношении программы для ЭВМ, созданной группой физических лиц совместно, исключительные права принадлежат совместно.

3. Если программа для ЭВМ создана работником во исполнение своих обязанностей или по заданию работодателя, то исключительно работодатель имеет право осуществлять все имущественные права в созданной таким образом программе, если иное не предусмотрено договором.

Статья 3. Бенефициары охраны

Охрана предоставляется всем физическим или юридическим лицам, имеющим на это право в соответствии с национальным законодательством об авторском праве применительно к литературным произведениям.

Статья 4. Ограниченные действия

С учетом положений статей 5 и 6 исключительные права правообладателя по смыслу статьи 2 включают право совершать или разрешать:

(а) постоянное или временное воспроизведение компьютерной программы любыми средствами и в любой форме, частично или полностью. Если загрузка, отображение, запуск, передача или хранение компьютерной программы требуют такого воспроизведения, такие действия подлежат разрешению правообладателя;

(b) перевод, адаптация, компоновка и любое другое изменение компьютерной программы и воспроизведение ее результатов без ущерба для прав лица, которое изменяет программу;

(c) любая форма публичного распространения, включая прокат, оригинальной компьютерной программы или ее копий. Первая продажа на территории Сообщества копии программы правообладателем или с его согласия исчерпывает право на распространение внутри Сообщества этой копии, за исключением права контролировать дальнейший прокат программы или ее копии.

Статья 5. Исключения из ограниченных действий

1. При отсутствии специальных договорных положений действия, упомянутые в статье 4 (а) и (b), не требуют разрешения правообладателя, если они необходимы для использования компьютерной программы законным приобретателем в соответствии с ее целевому назначению, в том числе для исправления ошибок.

2. Изготовление резервной копии лицом, имеющим право использования программы для ЭВМ, не может быть запрещено договором, поскольку это необходимо для такого использования.

3. Лицо, имеющее право использования экземпляра программы для ЭВМ, вправе без разрешения правообладателя наблюдать, изучать или тестировать функционирование программы в целях определения идей и принципов, лежащих в основе любого элемента программы для ЭВМ. программу, если он делает это при выполнении любого из действий по загрузке, отображению, запуску, передаче или сохранению программы, на которые он имеет право.

Статья 6. Декомпиляция

1. Разрешение правообладателя не требуется, если воспроизведение кода и перевод его формы по смыслу пунктов (а) и (b) статьи 4 необходимы для получения информации, необходимой для достижения интероперабельности независимо созданного компьютера. программу с другими программами при условии соблюдения следующих условий:

(а) эти действия совершаются лицензиатом или другим лицом, имеющим право использовать копию программы, либо от их имени лицом, уполномоченным на это;

(b) информация, необходимая для достижения интероперабельности, ранее не была легко доступна лицам, указанным в подпункте (a); и (c) эти действия ограничиваются теми частями исходной программы, которые необходимы для достижения совместимости.

2. Положения пункта 1 не допускают, чтобы информация, полученная посредством его применения:

(a) использоваться для целей, отличных от достижения совместимости независимо созданной компьютерной программы;

(b) передаваться другим лицам, за исключением случаев, когда это необходимо для совместимости независимо созданной компьютерной программы; или (c) использоваться для разработки, производства или маркетинга компьютерной программы, по существу схожей по своему выражению, или для любого другого действия, нарушающего авторские права.

3. В соответствии с положениями Бернской конвенции об охране литературных и художественных произведений положения настоящей статьи не могут быть истолкованы таким образом, чтобы допускать использование ее применения способом, необоснованно наносящим ущерб правообладателю. законные интересы или конфликты с нормальным использованием компьютерной программы.

Статья 7. Специальные меры защиты

1. Без ущерба для положений статей 4, 5 и 6 государства-члены ЕС должны обеспечить в соответствии со своим национальным законодательством соответствующие средства правовой защиты против лица, совершившего любое из действий, перечисленных в подпунктах (a), (b) и (c). ) ниже:

(a) любое действие по выпуску в обращение копии компьютерной программы, зная или имея основания полагать, что это копия, нарушающая авторские права;

(b) владение в коммерческих целях копией компьютерной программы, зная или имея основания полагать, что это копия, нарушающая авторские права;

(c) любой акт ввода в обращение или владение в коммерческих целях любыми средствами, единственной целью которых является облегчение несанкционированного удаления или обхода любого технического устройства, которое могло быть применено для защиты компьютерной программы.

2. Любая копия компьютерной программы, нарушающая авторские права, подлежит конфискации в соответствии с законодательством соответствующего государства-члена ЕС.

3. Государства-члены ЕС могут предусмотреть конфискацию любых средств, указанных в параграфе 1 (c).

Статья 8 Срок охраны

1. Охрана предоставляется на всю жизнь автора и в течение пятидесяти лет после его смерти или после смерти последнего выжившего автора; Если компьютерная программа представляет собой анонимное или псевдонимное произведение или если юридическое лицо указано в качестве автора национальным законодательством в соответствии со статьей 2 (1), срок охраны составляет пятьдесят лет с момента первого появления компьютерной программы. законно предоставлены в открытый доступ. Срок охраны считается наступившим первого января года, следующего за указанными событиями.

2. Государствам-членам, у которых срок охраны уже превышает срок, предусмотренный в параграфе 1, разрешается сохранять нынешний срок до тех пор, пока срок охраны произведений авторского права не будет гармонизирован законодательством Сообщества в более общем виде.

Статья 9. Продолжение применения других правовых положений

1. Положения настоящей Директивы не наносят ущерба любым другим правовым положениям, например, касающимся патентных прав, товарных знаков, недобросовестной конкуренции, коммерческой тайны, защиты полупроводниковой продукции или договорного права. Любые договорные положения, противоречащие статье 6 или исключениям, предусмотренным в статье 5 (2) и (3), недействительны.

2. Положения настоящей Директивы применяются также к программам, созданным до 1 января 1993 года, без ущерба для любых актов, заключенных и прав, приобретенных до этой даты.

Статья 10 Заключительные положения

1. Государства-члены должны ввести в действие законы, правила и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, до 1 января 1993 года.

Когда государства-члены ЕС принимают эти меры, последние должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в ​​случае их официальной публикации. Методы такой ссылки устанавливаются государствами-членами.

2. Государства-члены должны сообщить Комиссии положения национального законодательства, которые они принимают в области, регулируемой настоящей Директивой.

Статья 11

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Брюсселе 14 мая 1991 года. За Совет Президент Ж. Ф. ПООС.

(1) ОЖ № C 91, 12.4.1989, с. 4; и OJ № C 320, 20.12.1990, с. 22.

(2) № C 231, 17.9.1990, с. 78; и Решение от 17 апреля 1991 г., опубликованное в Официальном журнале).

(3) ОЖ № C 329, 30.12.1989, с. 4.