Директива Совета 91/67/EEC от 28 января 1991 г. о ветеринарно-санитарных условиях, регулирующих размещение на рынке животных и продуктов аквакультуры.



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Council Directive 91/67/EEC of 28 January 1991 concerning the animal health conditions governing the placing on the market of aquaculture animals and products
ru Директива Совета 91/67/EEC от 28 января 1991 г. о ветеринарно-санитарных условиях, регулирующих размещение на рынке животных и продуктов аквакультуры.

ДИРЕКТИВА СОВЕТА от 28 января 1991 г. относительно ветеринарно-санитарных условий, регулирующих размещение на рынке животных и продуктов аквакультуры (91/67/EEC)

СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКИХ СООБЩЕСТВ,

Принимая во внимание Договор о создании Европейского экономического сообщества, и в частности его статью 43,

Принимая во внимание предложение Комиссии (1),

Принимая во внимание мнение Европейского парламента (2),

Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета (3),

Поскольку животные и продукты аквакультуры включены в список Приложения II к Договору;

Поскольку разведение и выращивание животных аквакультуры, а также размещение на рынке животных и продуктов аквакультуры являются источником дохода для лиц, работающих в секторе рыболовства;

Принимая во внимание, что для обеспечения рационального развития этого сектора и повышения производительности правила здравоохранения для этого сектора должны быть установлены на уровне Сообщества;

Поскольку в этом контексте необходимо способствовать наполнению внутреннего рынка, избегая распространения инфекционных или заразных заболеваний;

Поскольку ситуация со здоровьем животных аквакультуры не одинакова на всей территории Сообщества; поскольку, следовательно, необходимо делать ссылку на концепцию зон, когда речь идет о частях соответствующей территории;

Принимая во внимание, что должны быть установлены критерии и процедуры для предоставления, сохранения, приостановления, восстановления и отзыва разрешения на такие зоны;

Принимая во внимание, что следует также упомянуть концепцию ферм, имеющих особый ветеринарно-санитарный статус;

Принимая во внимание, что должны быть установлены критерии и процедуры для предоставления, сохранения, приостановления, восстановления и отзыва разрешений таких ферм;

Поскольку необходимо установить требования Сообщества, применимые к импорту животных и продуктов аквакультуры из третьих стран; поскольку эти требования должны предусматривать адекватные меры защиты;

Принимая во внимание, что должна быть создана система инспекций Сообщества для проверки соблюдения настоящей Директивы;

Принимая во внимание, что научные исследования должны быть предприняты, чтобы иметь возможность дополнить в будущем правила, установленные настоящей Директивой;

Принимая во внимание, что должна быть предусмотрена процедура, устанавливающая тесное и эффективное сотрудничество между Комиссией и государствами-членами в рамках Постоянного ветеринарного комитета,

ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

ГЛАВА 1 Общие положения

Статья 1

Данная Директива определяет ветеринарно-санитарные условия, регулирующие размещение на рынке животных и продуктов аквакультуры.

Настоящая Директива применяется без ущерба для положений Сообщества или национальных положений по сохранению видов.

Статья 2

Для целей настоящей Директивы:

1. «животные аквакультуры» — живая рыба, ракообразные или моллюски, поступающие с фермы, в том числе из дикой природы, предназначенные для фермы;

2. «продукты аквакультуры» означают продукты, полученные от животных аквакультуры, независимо от того, предназначены ли они для сельского хозяйства, такие как яйца и гаметы, или для потребления человеком;

3. «рыба, ракообразные или моллюски» означают любую рыбу, ракообразных или моллюсков на любой стадии развития;

4. «ферма» означает любое заведение или, в целом,

любая географически определенная установка, на которой выращиваются или содержатся животные аквакультуры с целью их размещения на рынке;

5. «утвержденная ферма» означает ферму, соответствующую, в зависимости от обстоятельств, требованиям Приложения C I, II или III и утвержденную как таковую в соответствии со Статьей 6;

6. «утвержденная зона» означает зону, соответствующую, в зависимости от обстоятельств, положениям Приложения B I, II или III и утвержденную как таковую в соответствии со Статьей 5;

7. «утвержденная лаборатория» означает лабораторию, расположенную в

территория государства-члена, назначенная компетентным органом под его ответственность для проведения диагностических тестов, предусмотренных настоящей Директивой;

8. «официальная служба» означает ветеринарную службу или любую другую службу эквивалентного уровня, назначенную компетентным органом государства-члена или третьей страны и ответственную за проведение контроля, предусмотренного настоящей Директивой;

9. «санитарный осмотр» означает посещение официальной службы или служб с целью проведения медицинского осмотра на ферме или в зоне;

10. «Размещение на рынке» означает хранение или выставление на продажу, предложение на продажу, продажу, доставку, передачу или любую другую форму размещения на рынке Сообщества, за исключением розничной продажи.

ГЛАВА 2 Размещение на рынке животных и продуктов аквакультуры Сообщества

Статья 3

1. Размещение на рынке животных аквакультуры осуществляется с соблюдением следующих общих требований:

(a) в день погрузки у них не должно быть клинических признаков заболевания;

(b) они не должны предназначаться для уничтожения или убоя в рамках программы искоренения болезни, перечисленной в Приложении А;

(c) они не должны происходить с фермы, на которую распространяется запрет по соображениям здоровья животных, и не должны контактировать с животными с такой фермы.

2. Продукция аквакультуры, размещаемая на рынке для племенных целей (яйца и гаметы), должна происходить от животных, соответствующих требованиям, установленным пунктом 1.

3. Продукция аквакультуры, размещаемая на рынке для потребления человеком, должна происходить от животных, которые удовлетворяют требованиям, изложенным в пункте 1 (а).

Статья 4

Животные аквакультуры должны быть отправлены в кратчайшие сроки к месту назначения с использованием средств

транспортных средств, которые были очищены и, при необходимости, предварительно продезинфицированы дезинфицирующим средством, официально разрешенным в государстве-члене отправки.

Если при наземном транспорте используется вода, транспортные средства должны быть сконструированы таким образом, чтобы вода не могла вытечь из транспортного средства во время перевозки. Транспортировка должна осуществляться таким образом, чтобы эффективно охранять здоровье животных, в частности, путем замены воды. Смена воды должна производиться в местах, соответствующих требованиям Приложения D. Список этих мест и любые последующие поправки к нему должны быть уведомлены каждым государством-членом Комиссии, которая должна направить эту информацию другим государствам-членам.

Статья 5

1. Чтобы получить для одной или нескольких болезней, указанных в Приложении А, столбец 1, списков I и II, статус утвержденной зоны, государства-члены должны представить в Комиссию:

- все соответствующие обоснования, касающиеся условий, изложенных, в зависимости от обстоятельств, в Приложении B под I B, II B или III B,

- национальные правила, обеспечивающие соблюдение условий, изложенных, в зависимости от обстоятельств, в Приложении B под I C, II C или III C.

2. Комиссия должна изучить информацию, указанную в параграфе 1. Комиссия может в соответствии с процедурой, установленной в статье 26, утвердить или восстановить одобрение зон с учетом этой информации.

Если в соответствии с Приложением B согласно I D 5, II D или III D 5 официальная служба отменяет одобрение зоны, Комиссия должна отозвать решение относительно ее утверждения.

3. Комиссия составляет список утвержденных зон. Он вносит поправки в этот список, чтобы учесть новые официальные утверждения или отзыв официальных утверждений. Комиссия направляет список и любые поправки к нему государствам-членам.

Статья 6

1. Чтобы получить в отношении одной или нескольких болезней, указанных в Приложении А, столбец 1, списков I и II, статус одобренной фермы, расположенной в неутвержденной зоне, государства-члены должны представить в Комиссию:

- все соответствующие обоснования, касающиеся условий, изложенных, в зависимости от обстоятельств, в Приложении C под I A, II A или III A,

- национальные правила, обеспечивающие соблюдение условий, изложенных в Приложении C под I B, II B или III B.

2. По получении файла, касающегося запроса на одобрение или повторное одобрение фермы в неутвержденной зоне, Комиссия должна иметь месяц для изучения этого файла. Такое обследование должно проводиться с учетом

информации, упомянутой в пункте 1, и, при необходимости, инспекций на месте, проводимых в соответствии с положениями, изложенными в Статье 17.

Если это рассмотрение приведет к положительным выводам, Комиссия должна направить такие выводы государствам-членам. Государствам-членам ЕС будет предоставлен двухнедельный срок для представления своих замечаний.

По истечении этого периода, если не было сделано никаких замечаний или если замечания государств-членов не противоречат выводам Комиссии, Комиссия должна утвердить или повторно утвердить ферму.

Если существуют серьезные расхождения между выводами Комиссии и замечаниями государств-членов ЕС или если Комиссия после рассмотрения дела сочтет, что одобрение или повторное одобрение не должно быть предоставлено, Комиссия должна иметь два месяца, в течение которых можно передать запрос вопрос в Постоянный ветеринарный комитет и получить его мнение. В этом случае одобрение или повторное одобрение предоставляется в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 26.

Если в соответствии с Приложением C согласно I C, II C или III C официальной службой отменяется одобрение фермы, Комиссия должна отозвать решение об одобрении.

3. Комиссия составляет список одобренных хозяйств. Он вносит поправки в этот список с целью учета новых официальных утверждений или отзыва официальных утверждений. Комиссия направляет список и любые поправки к нему государствам-членам.

Статья 7

1. Размещение на рынке живой рыбы, принадлежащей к восприимчивым видам, указанным в приложении А, графа 2 списков I и II, ее икры или гамет, подлежит следующим дополнительным гарантиям:

(a) если они должны быть ввезены в утвержденную зону, они должны, в соответствии со Статьей 11, сопровождаться документом о перевозке, соответствующим образцу, установленному в Приложении Е, Главе 1 или 2, удостоверяющему, что они происходят из одобренная зона или

одобренная ферма. В ожидании результатов проверки, предусмотренной статьей 28, должны быть соблюдены дополнительные гарантии для ввоза в утвержденную зону

рыба, поступающая из утвержденной фермы, расположенной в неразрешенной зоне, фиксируется в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 26. До принятия этого решения национальные правила продолжают применяться при условии соблюдения общих положений Договора;

(b) если они должны быть ввезены на ферму, которая, хотя и не расположена в утвержденной зоне, но отвечает условиям, изложенным в Приложении C I, они должны в соответствии со Статьей 11 сопровождаться документом о перевозке, соответствующим типовому набору в Приложении E, Главе 1 или 2, удостоверяя, что они происходят соответственно из утвержденной зоны или с фермы с тем же статусом здоровья, что и ферма назначения.

2. Комиссия может в соответствии с процедурой, установленной в Статье 26, адаптировать или удалить дополнительные гарантии, указанные в параграфе 1, в зависимости от развития ситуации со здоровьем животных в Сообществе, в частности, чтобы принять во внимание результаты мероприятий по ликвидации болезни, указанной в приложении А, графа 1 списка I.

Статья 8

1. Размещение на рынке живых моллюсков, указанных в приложении А, графа 2 списков I и II, подлежит следующим дополнительным гарантиям:

(a) если они должны быть перевезены в одобренную прибрежную зону, они должны, в соответствии со Статьей 11, сопровождаться документом о перевозке, соответствующим образцу, установленному в Приложении Е, Главе 3 или 4, удостоверяющему, что они происходят из из утвержденной прибрежной зоны или с утвержденной фермы в неутвержденной прибрежной зоне, в зависимости от обстоятельств;

(b) если они должны быть перенесены на ферму, которая, хотя и не расположена в утвержденной прибрежной зоне, отвечает условиям, изложенным в Приложении C III, они должны, в

в соответствии со Статьей 11, сопровождаться документом о перевозке, соответствующим образцу, указанному в Приложении Е, Главе 3 или 4, удостоверяющему, что они происходят из утвержденной прибрежной зоны или с фермы с тем же статусом здоровья, что и ферма назначения.

2. Комиссия может, в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 26, адаптировать или удалить дополнительные гарантии, указанные в параграфе 1, на основании ветеринарно-санитарной ситуации, существующей в Сообществе.

Статья 9

Размещение на рынке в одобренной зоне животных аквакультуры и продуктов для потребления человеком, происходящих из неутвержденной зоны, должно соответствовать следующим требованиям:

1. Рыба, восприимчивая к болезням, указанным в Приложении А, столбец 1 списков I и II, перед отправкой должна быть забита и потрошена.

Однако до получения результатов проверки, предусмотренной статьей 28, обязательство потрошить не требуется, если рыба поступает из утвержденной фермы в неразрешенной зоне. Отступления от этого принципа могут быть допущены в порядке, предусмотренном статьей 26.

До принятия этого решения национальные правила будут продолжать применяться при условии соблюдения общих положений Договора.

2. Живые моллюски, восприимчивые к болезням, указанным в Приложении А, столбец 1 списков I и II, должны поставляться либо для непосредственного употребления в пищу человеком, либо на предприятия по консервированию, и не подлежат повторной закладке, за исключением случаев, когда:

- они происходят из утвержденной фермы в неутвержденной прибрежной зоне, или

- их временно погружают в пруды-накопители или очистные центры, которые специально оборудованы и одобрены для этой цели компетентным органом и включают, в частности, систему обработки и дезинфекции остаточной воды. Условия такого одобрения будут определяться Комиссией в соответствии с процедурой, установленной в Статье 26.

3. Комиссия в соответствии с процедурой, предусмотренной статьей 26, принимает, при необходимости, соответствующие меры для обеспечения единообразного соблюдения настоящей статьи.

Статья 10

1. Если государство-член ЕС разрабатывает или разработало программу, предназначенную для того, чтобы оно могло впоследствии инициировать процедуры, предусмотренные в статье 5 (1) и статье 6 (1), оно должно представить свою программу Комиссии, указав, в частности:

- географическая зона и соответствующая ферма или фермы,

- меры, которые должны быть приняты официальными службами для обеспечения надлежащего выполнения программы,

- процедуры, которым следуют утвержденные лаборатории, их количество и местонахождение,

- распространенность заболевания или заболеваний, перечисленных в приложении А, графа 1 списков I и II,

- меры, предусмотренные для борьбы с этими заболеваниями, выявлены.

2. Комиссия тщательно изучает программы, представленные государствами-членами. Программы утверждаются в соответствии с процедурой, установленной в статье 26. После принятия программ ввоз животных и продуктов аквакультуры в зоны или фермы, охватываемые программами, регулируется правилами, изложенными в статьях 7 и 8.

3. Программы, представленные государствами-членами, могут быть изменены или дополнены в соответствии с процедурой, установленной статьей 26. В соответствии с той же процедурой Комиссия может утвердить изменение или дополнение к одобренной программе или к гарантиям, предусмотренным правилами. упомянутый в пункте 2.

Статья 11

1. Документы на перевозку, упомянутые в статьях 7 и 8, должны быть составлены официальной службой места подачи в течение 48 часов до погрузки на официальном языке или языках места назначения. Они должны быть составлены на одном листе бумаги, оформлены на одного грузополучателя. Они будут действительны в течение 10 дней.

2. Каждая партия животных и продуктов аквакультуры должна быть четко идентифицирована, чтобы можно было отследить ферму происхождения и проверить, при необходимости, соответствие животных или продуктов информации, содержащейся в сопроводительном документе о перевозке. Эта информация может быть указана непосредственно на контейнере или на прикрепленной к нему этикетке или в документе о перевозке.

Статья 12

1. Если государство-член разрабатывает или разработало программу добровольного или обязательного контроля одной из болезней, указанных в Приложении А, столбец 1 списка III, оно должно представить программу в Комиссию, в которой, в частности, излагаются:

- распространение заболевания в государствах-членах,

- обоснование программы с учетом важности заболевания и вероятной выгоды от программы по отношению к ее стоимости,

- географический регион, в котором будет реализована программа,

- статус ферм, которые необходимо установить, и стандарты, которые должны быть достигнуты фермами в каждой категории, включая процедуры испытаний,

- правила, применимые к ввозу на ферму животных с более низким состоянием здоровья,

- действия, которые необходимо предпринять, если по какой-либо причине хозяйство утратит свой статус,

- процедуры, в соответствии с которыми программа будет контролироваться.

2. Комиссия должна тщательно изучить программу, представленную государствами-членами. Эти программы могут быть утверждены в соответствии с процедурой, установленной в статье 26. Дополнительные гарантии, общие или специальные, которые могут потребоваться для ввоза животных и продуктов аквакультуры в официально проверяемые зоны или фермы, определяются в соответствии с той же статьей. процедура.

3. Программы, представленные государствами-членами, могут быть изменены или дополнены в соответствии с процедурой, установленной в статье 26. В соответствии с той же процедурой Комиссия может утвердить изменение или дополнение к одобренной программе или к гарантиям, которые были определены. в соответствии с пунктом 2.

Статья 13

1. Если государство-член считает, что его территория или часть его территории свободна от одной из болезней, перечисленных в Приложении А, столбец 1 списка III, оно должно представить Комиссии соответствующие обоснования, указывая, в частности:

- название заболевания и предыдущая история его возникновения в этом государстве-члене,

- результаты надзорного тестирования, основанные на серологических, вирусологических, микробиологических или патологических данных, в зависимости от обстоятельств, а также на том факте, что заболевание подлежит обязательному уведомлению компетентных органов,

- период, в течение которого осуществлялось наблюдение,

- меры контроля для проверки того, что соответствующая территория остается свободной от болезни.

2. Комиссия рассматривает такие обоснования. Дополнительные гарантии, общие или специальные, которые могут потребоваться для ввоза животных и продукции аквакультуры на определенные территории или фермы, определяются в соответствии с процедурой, предусмотренной статьей 26.

3. Заинтересованное государство-член должно уведомить Комиссию о любых изменениях в сведениях, указанных в

пункт 1, которые относятся к заболеванию. Гарантии, определенные, как указано в пункте 2, могут в свете такого уведомления быть изменены или отменены в соответствии с процедурой, предусмотренной статьей 27.

Статья 14

1. Без ущерба для требований в отношении болезней, указанных в Приложении А, графа 1 списка III, установленных в соответствии с процедурой, установленной в Статьях 12 и 13, размещение на рынке живой выращенной рыбы (моллюсков или ракообразных) не допускается. принадлежащие к восприимчивым видам, указанным в приложении А, графа 2 списков I и II, а также их яйца и гаметы, подлежат следующим дополнительным требованиям:

(a) если они должны быть ввезены в утвержденную зону, они должны сопровождаться в соответствии со статьей 11 документом о перевозке, соответствующим образцу, который должен быть составлен в соответствии с процедурой, изложенной в статье 26, удостоверяющим, что они прибыли из зоны того же статуса здоровья, из утвержденной фермы

в неразрешенной зоне или с фермы, которая может находиться в несанкционированной зоне, при условии, что такая ферма не содержит рыб, моллюсков или ракообразных, принадлежащих к восприимчивым видам, указанным в приложении А, столбец 2 списков I и II и не связан с водотоком, прибрежными или устьевыми водами.

Однако до получения результатов рассмотрения, предусмотренного статьей 28, государства-члены могут в соответствии с процедурой, установленной в статье 26, запросить отступление от предыдущего подпараграфа, в частности, чтобы запретить ввоз в одобренную зону рыбы, моллюски или ракообразные, указанные в настоящем параграфе, происходящие из утвержденной фермы в неразрешенной зоне или с фермы, которая может находиться в неразрешенной зоне при условии, что такая ферма не содержит рыб, моллюсков или ракообразных, принадлежащих к восприимчивые виды, указанные в приложении А, столбец 2 списков I и II, и не связаны с водотоком, прибрежными или устьевыми водами. В целях обеспечения единообразного соблюдения этого положения соответствующие условия и меры должны быть установлены в той же процедуре. До принятия этих решений национальные правила продолжают применяться при условии соблюдения общих положений Договора;

(b) если они должны быть ввезены на ферму, которая, хотя и расположена в неутвержденной зоне, отвечает условиям Приложения С, они должны сопровождаться в соответствии со Статьей 11 документом о перевозке, соответствующим образцу, который будет нарисован. в соответствии с процедурой, установленной в Статье 26, удостоверяя, что они происходят из утвержденной зоны, из фермы с таким же состоянием здоровья или из фермы, которая может находиться в неутвержденной зоне, при условии, что такая ферма не содержит рыб, моллюсков или ракообразных, принадлежащих к восприимчивым видам, указанным в приложении А, столбец 2 списков I и II, и не связан с водотоком, прибрежными или устьевыми водами.

2. Без ущерба для требований в отношении болезней, указанных в Приложении А, графа 1 списка III, установленных в соответствии с процедурой, установленной в Статьях 12 и 13, размещение на рынке дикой рыбы, моллюсков или ракообразных, их икры или гаметы, должны соответствовать следующим дополнительным требованиям:

(a) если они должны быть ввезены в утвержденную зону, они должны сопровождаться в соответствии со статьей 11 документом о перевозке, соответствующим образцу, который должен быть составлен в соответствии с процедурой, изложенной в статье 26, удостоверяющим, что они прибыли из зоны того же состояния здоровья;

(b) если они должны быть ввезены на ферму, которая, хотя и расположена в неутвержденной зоне, отвечает условиям Приложения С, они должны сопровождаться в соответствии со Статьей 11 документом о перевозке, соответствующим образцу, который будет нарисован. в соответствии с процедурой, установленной в статье 26, удостоверяя, что они происходят из утвержденной зоны.

Статья 15

Планы отбора проб и методы диагностики, применяемые для выявления и подтверждения наличия болезней, указанных в Приложении А, столбец 1, должны быть установлены в соответствии с процедурой, установленной в Статье 26. Эти планы отбора проб должны учитывать наличие в водной среде диких рыб, ракообразных и моллюсков.

Статья 16

1. Правила, изложенные в Директиве Совета 89/662/EEC от 11 декабря 1989 г. относительно ветеринарных проверок в торговле внутри Сообщества с целью завершения внутреннего рынка (1) в отношении продуктов аквакультуры для потребления человеком, и Директивы Совета 90. /425/EEC от 26 июня 1990 г. о ветеринарных и зоотехнических проверках, применяемых при торговле внутри Сообщества некоторыми живыми животными и продуктами с целью завершения внутреннего рынка (2) в отношении животных и продуктов аквакультуры, размещенных на рынке, применяется , в частности, в отношении организации и действий, которые необходимо предпринять после

проверки, которые должны проводиться государством-членом назначения, и защитные меры, которые должны быть реализованы.

2. В Директиву 89/662/EEC вносятся следующие поправки:

(а) в Приложении А добавляется следующий абзац:

'- Директива Совета 91/67/EEC от 28 января 1991 г. относительно ветеринарно-санитарных условий, регулирующих размещение на рынке животных и продуктов аквакультуры (ОЖ № L 46, 19. 2. 1991, стр. 1) `;

'- продукция аквакультуры, предназначенная для потребления человеком.`

3. В Приложении А, пункт I, Директивы 90/425/ЕЕС добавлена ​​следующая ссылка:

«Директива Совета 91/67/EEC от 28 января 1991 года об условиях здоровья животных, регулирующих размещение на рынке животных и продуктов аквакультуры (ОЖ № L 46, 19. 2. 1991, стр. 1)».

Статья 17

1. Ветеринарные эксперты Комиссии могут, если это необходимо для единообразного применения настоящей Директивы, проводить проверки на месте совместно с компетентными органами. Государство-член, на территории которого проводится инспекция, должно предоставить экспертам всю помощь, необходимую для выполнения их задачи. Комиссия уведомляет государства-члены о результатах таких проверок.

2. Общие положения по применению настоящей статьи принимаются в порядке, предусмотренном статьей 26.

Правила проведения проверки, предусмотренные настоящей статьей, составляются в том же порядке.

ГЛАВА 3. Правила, регулирующие импорт из третьих стран

Статья 18

Животные и продукты аквакультуры, импортируемые в Сообщество, должны удовлетворять условиям, изложенным в Статьях 19, 20 и 21.

Статья 19

1. Животные и продукты аквакультуры должны происходить из третьих стран или их частей, указанных в списке, составленном Комиссией в соответствии с процедурой, установленной в Статье 26. Этот список может быть дополнен или изменен в соответствии с той же процедурой.

2. При принятии решения о том, может ли третья страна или ее часть появиться в списке, указанном в параграфе 1, особое внимание должно быть уделено:

(a) состояние здоровья животных аквакультуры, особое внимание уделяется экзотическим заболеваниям и санитарно-гигиенической ситуации в третьей стране, которые могут поставить под угрозу здоровье домашнего скота в государствах-членах;

(b) регулярность и оперативность предоставления страной информации о наличии инфекционных или заразных болезней животных аквакультуры на ее территории, в частности болезней, упомянутых в списке B Международного бюро по эпизоотии;

(c) правила третьей страны по профилактике и контролю заболеваний животных аквакультуры;

(d) структура официальных служб в третьей стране и их полномочия;

(e) организация и реализация мер по профилактике и борьбе с инфекционными или контагиозными болезнями животных аквакультуры;

(f) гарантии, которые третья страна может предоставить в отношении правил, изложенных в настоящей Директиве.

3. Список, упомянутый в параграфе 1, и все поправки к нему публикуются в Официальном журнале Европейских сообществ.

Статья 20

1. В каждой третьей стране животные и продукты аквакультуры должны соответствовать санитарно-гигиеническим условиям, принятым в соответствии с процедурой, установленной в статье 26.

2. В зависимости от ветеринарно-санитарной ситуации в соответствующей третьей стране условия, упомянутые в параграфе 1, могут, в частности, включать:

- ограничение на импорт из части третьей страны,

- ограничение определенными видами на любой стадии развития,

- рецепт обработки продуктов, например, дезинфекция яиц,

- предписание по использованию этих животных или продуктов,

- меры, которые следует применять после импорта, такие как карантин или дезинфекция яиц.

Статья 21

1. Животные и продукция аквакультуры должны сопровождаться сертификатом, выданным официальными службами экспортирующей третьей страны. Этот сертификат должен:

(a) быть выдано в день погрузки партии для отправки в государство-член назначения;

(б) сопровождать груз в оригинале;

(c) удостоверить, что животные аквакультуры и определенные рыбные продукты соответствуют требованиям настоящей Директивы и требованиям, установленным в соответствии с ней, в отношении импорта из третьей страны;

(d) быть действительным в течение 10 дней;

(д) состоять из одного листа бумаги;

(f) быть оформлено на одного грузополучателя.

2. Сертификат, указанный в параграфе 1, должен соответствовать образцу, установленному в соответствии с процедурой, установленной в статье 26.

Статья 22

Инспекции должны проводиться на месте ветеринарными экспертами государств-членов и Комиссии для проверки того, применяются ли положения настоящей Директивы, и в частности ее Статьи 19 и 20, на практике.

Эксперты из государств-членов, которым будет поручено проведение этих инспекций, назначаются Комиссией по предложениям государств-членов.

Эти инспекции проводятся от имени Сообщества, которое несет расходы, понесенные в этой связи.

Периодичность и порядок проведения этих проверок определяются в соответствии с порядком, установленным статьей 26.

Статья 23

1. Общие правила и принципы, применимые во время проверок продукции аквакультуры, импортируемой из третьих стран, должны соответствовать правилам, изложенным в Директиве Совета 90/675/EEC от 10 декабря 1990 г., устанавливающей принципы, регулирующие организацию ветеринарных проверок продукции, ввозимой в Сообщество из третьи страны (1).

2. Общие правила и принципы, применимые во время проверок живых аквакультурных животных, импортированных из третьих стран, должны соответствовать правилам, установленным Статьей 7 Директивы 90/425/ЕЕС.

Статья 24

Если инфекционное или заразное заболевание животных аквакультуры, которое может поставить под угрозу здоровье домашнего скота в государстве-члене, вспыхивает или распространяется в третьей стране, или если это оправдано какой-либо другой причиной, связанной со здоровьем животных, применяются правила, процедуры и меры, изложенные в Статье 17 Директивы 90/425/EEC.

ГЛАВА 4. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 25

В Приложения C и E могут быть внесены изменения в соответствии с процедурой, установленной в статье 26.

(;) OJ N° L 373, 31. 12. 1990, с. 1.

Приложения A, B и C могут быть изменены только Советом квалифицированным большинством по предложению Комиссии, в частности, с целью их адаптации к техническому прогрессу.

Статья 26

1. Если необходимо следовать процедуре, изложенной в настоящей Статье, Председатель должен без промедления передать вопрос в Постоянный ветеринарный комитет, созданный Решением 68/361/ЕЕС (1), именуемый в дальнейшем «Комитет», либо по своей инициативе, либо по требованию представителя государства-члена.

2. (а) Представитель Комиссии представляет Комитету проект мер, которые необходимо принять. Комитет должен высказать свое мнение по проекту в течение срока, который Председатель может установить в зависимости от срочности вопроса. Заключение выносится большинством голосов, предусмотренным статьей 148 (2) Договора, в случае

решения, которые Совет обязан принять по предложению Комиссии. Голоса представителей государств-членов в Комитете взвешиваются в порядке, установленном в этой статье. Председатель не голосует.

Комиссия принимает предусмотренные меры, если они соответствуют мнению Комитета.

(b) Если предусмотренные меры не соответствуют мнению Комитета или если мнение не вынесено, Комиссия должна без промедления представить Совету предложение, касающееся мер, которые необходимо принять. Совет действует квалифицированным большинством.

Если по истечении трехмесячного периода с даты обращения в Совет Совет не принял решения, предложенные меры принимаются Комиссией, за исключением случаев, когда Совет принял решение против указанных мер простым большинством голосов.

Статья 27

1. Если необходимо следовать процедуре, изложенной в настоящей статье, Председатель должен без промедления передать вопрос в Комитет либо по своей собственной инициативе, либо по запросу представителя государства-члена.

2. (а) Представитель Комиссии представляет Комитету проект мер, которые необходимо принять. Комитет должен вынести свое заключение по проекту в течение двух дней. Заключение выносится большинством голосов, предусмотренным статьей 148 (2) Договора, в случае решений, которые Совет обязан принять по предложению Комиссии. Голоса представителей

Государства-члены в Комитете оцениваются в порядке, установленном в этой статье. Председатель не голосует.

Комиссия принимает предусмотренные меры, если они соответствуют мнению Комитета.

(b) Если предусмотренные меры не соответствуют мнению Комитета или если мнение не вынесено, Комиссия должна без промедления представить Совету предложение, касающееся мер, которые необходимо принять. Совет действует квалифицированным большинством.

Если по истечении 15-дневного периода с даты обращения в Совет Совет не принял решения, предлагаемые меры принимаются Комиссией, за исключением случаев, когда Совет принял решение против указанных мер простым большинством голосов.

Статья 28

До 1 июля 1992 г. в отношении списка болезней, приведенного в Приложении А, и до 1 января 1997 г. в отношении состояния здоровья утвержденных ферм в неутвержденной зоне Совет на основании отчета Комиссии на основе полученного опыта, подготовленной на основе заключения Научного ветеринарного комитета и сопровождаемой любыми предложениями, по которым Комиссия примет решение квалифицированным большинством, пересмотреть положения настоящей Директивы и, в частности, те, которые касаются сбыта живой рыбы, поступающей из утвержденных ферм в неутвержденных зонах.

Статья 29

1. Государства-члены ЕС должны ввести в действие законы, нормативные акты и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, до 1 января 1993 г.

2. Когда государства-члены ЕС принимают меры, указанные в параграфе 1, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в ​​случае их официальной публикации. Методы такой ссылки устанавливаются государствами-членами.

Статья 30

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Брюсселе 28 января 1991 года.

Для Совета

Президент

Ж.-К. ЮНКЕРС

(1) Официальный журнал № C 84, 2.4.1990, с. 42.

(2) Официальный журнал № C 19, 28. 1. 1991.

(3) Официальный журнал № C 332, 31.12.1990.

(1) OJ N° L 395, 30.12.1989, с. 13.

($) OJ № L 224, 18. 8. 1990, стр. 1990. 29; с поправками, внесенными Директивой 90/539/EEC (ОЖ № L 303, 31.10.1990, стр. 6).

(b) в Приложении Б исключить следующий абзац:

(1) OJ N° L 255, 18.10.1968, с. 23.

ПРИЛОЖЕНИЕ

СПИСОК БОЛЕЗНЕЙ И ВосприимчивЫХ ВИДОВ

>ТАБЛИЦА>

ПРИЛОЖЕНИЕ Б

РАЗРЕШЕННЫЕ ЗОНЫ

III. Континентальные зоны для рыб (графа 2 списков I и II приложения А)

А. Определение континентальных зон

Континентальная зона состоит из

- часть территории, включающая всю водосборную площадь от истоков водных путей до устья или более чем одну водосборную площадь, на которой выращивается, содержится или ловится рыба, или

- часть водосборной площади от истоков водотоков до естественного или искусственного барьера, препятствующего миграции рыб ниже по течению от этого барьера.

Размер и географическое положение континентальной зоны должны быть такими, чтобы возможности повторного загрязнения, например, мигрирующими рыбами, сводятся к минимуму. Это может потребовать создания буферной зоны, в которой программа мониторинга будет осуществляться без получения статуса утвержденной зоны.

Б. Разрешение апелляции

Для получения утвержденного статуса континентальная зона должна соответствовать следующим требованиям:

1. вся рыба свободна в течение как минимум четырех лет от любых клинических или других признаков одной или нескольких болезней, указанных в Приложении А, столбец 1 списков I и II;

2. все хозяйства континентальной зоны поставлены под надзор официальных служб. Необходимо проводить два медицинских осмотра в год в течение четырех лет.

Санитарный осмотр необходимо проводить в то время года, когда температура воды благоприятствует развитию этих заболеваний.

Санитарный осмотр должен состоять как минимум из:

- осмотр рыбы с выявлением аномалий,

- взятие проб, которые должны быть как можно быстрее отправлены в утвержденную лабораторию для проверки на наличие рассматриваемых патогенов.

Однако зоны, в которых исторически зафиксировано отсутствие болезней, указанных в Приложении А, графа 1 списков I и II, могут получить утвержденный статус, если:

(а) их географическое положение не позволяет легко заносить болезни;

(b) официальная система контроля заболеваний действовала в течение длительного периода времени, составляющего не менее 10 лет, в течение которого:

- проведен регулярный мониторинг всех ферм,

- применена система уведомления о заболеваниях,

- ни одного случая заболевания не зарегистрировано,

- живая рыба из зараженных зон не была завезена;

3. если в континентальной зоне нет фермы, подлежащей утверждению, официальные службы должны подвергать рыбу из нижней части водосборной площади санитарному осмотру два раза в год в течение четырех лет в соответствии с параграфом 2;

4. лабораторные исследования рыбы, добытой при санитарном надзоре, дали отрицательные результаты в отношении рассматриваемых возбудителей.

C. Сохранение утверждения

Поддержание одобрения осуществляется при соблюдении следующих требований:

1. рыба, ввозимая в зону, должна происходить из другой утвержденной зоны или с утвержденной фермы;

2. каждое хозяйство должно проходить два санитарных осмотра ежегодно в соответствии с пунктом B 2; однако пробы будут отбираться поочередно каждый год в 50 % рыбоводческих хозяйств континентальной зоны;

3. результаты лабораторных исследований рыбы, отобранной при санитарном осмотре, должны быть отрицательными в отношении возбудителей болезней, указанных в графе 1 приложения А списков I.

и II;

4. Фермеры или лица, ответственные за внедрение рыбы, должны вести журнал, содержащий всю информацию, необходимую для постоянного контроля за состоянием здоровья рыбы.

D. Приостановление, восстановление и отзыв утверждения

1. О любой аномальной смерти или других симптомах, которые могут служить основанием для подозрения на вспышку среди рыб болезни, указанной в Приложении А, графа 1 списков I и II, необходимо как можно скорее уведомить официальную службу. Последний должен немедленно приостановить утверждение зоны.

2. Образец не менее 10 больных рыб должен быть отправлен в утвержденную лабораторию для проверки на наличие рассматриваемых патогенов. Результаты тестов необходимо немедленно сообщить в официальную службу.

3. Если результаты отрицательные по рассматриваемому возбудителю, но положительные по другой причине, официальная служба восстанавливает допуск.

4. Однако, если диагноз не может быть поставлен, необходимо провести дополнительный медицинский осмотр в течение 15 дней после первого отбора проб, а также отобрать достаточное количество больных рыб и отправить их в утвержденную лабораторию для проверки на наличие патогенов в вопрос.

Если результаты вновь окажутся отрицательными или больных рыб больше не будет, официальная служба восстановит допуск.

5. При положительных результатах одобрение должно быть отозвано официальной службой.

6. Восстановление утверждения зоны осуществляется при соблюдении следующих требований:

(а) при возникновении вспышки:

- вся рыба в зараженных хозяйствах должна быть забита, а зараженная или зараженная рыба должна быть уничтожена,

- помещения и оборудование должны быть продезинфицированы в порядке, утвержденном официальными службами;

(b) после ликвидации вспышки требования, установленные в пункте B, должны быть снова соблюдены.

7. Центральный компетентный орган должен информировать Комиссию и другие государства-члены о приостановлении, восстановлении и отзыве утверждения зон.

III. Прибрежные зоны для рыбы (графа 2 списков I и II приложения А)

А.

Прибрежная зона состоит из части побережья или морской воды или устья с четким географическим разграничением, состоящей из однородной гидрологической системы.

Б. Предоставление разрешения

Для получения утвержденного статуса прибрежная рыбная зона должна соответствовать требованиям, установленным для континентальных зон, указанных в пункте I B.

С. Сохранение статуса

Сохранение разрешения на прибрежную зону регулируется требованиями, изложенными в пункте I C.

D. Приостановление, восстановление и отзыв утверждения

Правила идентичны тем, которые изложены в пункте I D.

III. Прибрежные зоны для моллюсков (графа 2 списков I и II приложения А)

А. Прибрежная зона должна соответствовать определению, изложенному в пункте II А.

Б. Предоставление разрешения

Чтобы получить одобрение, прибрежная зона должна соответствовать следующим требованиям:

1. у всех моллюсков в течение как минимум двух лет не наблюдалось клинических или иных признаков одного или нескольких заболеваний, указанных в Приложении А, графа 1 списков I и II;

2. все хозяйства прибрежной зоны поставлены под надзор официальных служб. Санитарный осмотр проводится с периодичностью, адаптированной к развитию рассматриваемых возбудителей.

В ходе этих проверок отбираются пробы и незамедлительно отправляются в утвержденную лабораторию для проверки на наличие рассматриваемых патогенов;

3. если в континентальной зоне нет фермы, официальная служба должна подвергать моллюсков санитарной проверке в соответствии с пунктом 2 с интервалами, адаптированными к развитию рассматриваемых возбудителей. Однако если детальные исследования фауны покажут, что в зоне нет

моллюски, принадлежащие к видам-переносчикам, переносчикам или восприимчивым видам, официальная служба может утвердить зону до ввоза моллюсков;

4. Лабораторные исследования моллюсков, проведенные при санитарных проверках официальными службами, дали отрицательные результаты в отношении рассматриваемых возбудителей.

Для зон, в которых исторически зафиксировано отсутствие болезней, указанных в Приложении А, столбец 1 списков I и II, эта информация может быть принята во внимание при выдаче разрешения.

C. Сохранение утверждения

Поддержание одобрения осуществляется при соблюдении следующих требований:

1. моллюски, интродуцированные в прибрежную зону, должны происходить из других разрешенных прибрежных зон или из утвержденных ферм в неразрешенных прибрежных зонах;

2. каждая ферма должна проходить медицинскую проверку в соответствии с пунктом B 2 с интервалами, адаптированными к развитию рассматриваемых патогенов;

3. результаты лабораторных исследований моллюсков, отобранных при санитарном осмотре, должны быть отрицательными в отношении возбудителей болезней, указанных в приложении А, графа 1 списков I и II;

4. Фермеры или лица, ответственные за интродукцию моллюсков, должны вести журнал, содержащий всю информацию, необходимую для обеспечения постоянного контроля за состоянием здоровья моллюсков.

D. Приостановление, восстановление и отзыв утверждения

1. О любой аномальной смерти или другом симптоме, который может служить основанием для подозрения на вспышку среди моллюсков болезни, указанной в Приложении А, графа 1 списка II, необходимо как можно быстрее уведомлять официальную службу. Последний должен немедленно приостановить утверждение зоны.

2. Образец больных моллюсков необходимо отправить в утвержденную лабораторию для исследования на наличие рассматриваемых возбудителей.

Результаты тестов необходимо немедленно сообщить в официальную службу.

3. Если результаты являются отрицательными для рассматриваемых патогенов, но положительными для другой причины, разрешение должно быть восстановлено.

4. Однако, если диагноз не может быть поставлен, необходимо провести дальнейшее медицинское обследование в течение 15 дней с момента первого взятия проб, а также отобрать достаточное количество больных моллюсков и направить их в утвержденную лабораторию для тестирования на наличие рассматриваемые возбудители. Если результаты снова окажутся отрицательными или больных моллюсков больше не останется, официальная служба восстановит одобрение.

5. При положительных результатах одобрение должно быть отозвано официальной службой.

6. Восстановление утверждения зоны осуществляется при соблюдении следующих требований:

(а) при возникновении вспышки:

- зараженные или контаминированные моллюски должны быть уничтожены,

- помещения и оборудование должны быть продезинфицированы в порядке, утвержденном официальной службой;

(b) после ликвидации вспышки требования, изложенные в пункте B, должны быть снова соблюдены.

7. Центральный компетентный орган должен информировать Комиссию и другие государства-члены о приостановлении, восстановлении и отзыве утверждения зон.

ПРИЛОЖЕНИЕ С

РАЗРЕШЕННЫЕ ФЕРМЫ В НЕУТВЕРЖДЕННОЙ ЗОНЕ

III. Континентальные рыбные хозяйства (графа 2 списков I и II приложения А)

А. Предоставление разрешения

Чтобы получить одобрение, ферма должна соответствовать следующим требованиям:

1. Вода должна подаваться из колодца или скважины.

2. Должен быть естественный или искусственный барьер для анадромных рыб, находящихся ниже по течению.

3. Он должен соответствовать соответствующим требованиям, изложенным в Приложении B I B.

Б. Сохранение утверждения

Подтверждение утверждения должно соответствовать требованиям, изложенным в Приложении B I C. Однако отбор проб должен проводиться один раз в год.

C. Приостановление, восстановление и отзыв официального утверждения

Применяются требования, изложенные в Приложении B I D.

III. Прибрежные рыбные хозяйства (графа 2 списков I и II приложения А)

А. Предоставление разрешения

Чтобы получить одобрение, ферма должна соответствовать следующим требованиям:

1. Водоснабжение должно осуществляться посредством системы, обеспечивающей уничтожение возбудителей болезней, указанных в приложении А, графа 1 списков I и II.

2. Он должен соответствовать, с соответствующими изменениями, требованиям, изложенным в Приложении B II B.

Б. Сохранение утверждения

Подтверждение утверждения должно, с соответствующими изменениями, подчиняться требованиям, изложенным в Приложении B II C.

C. Приостановление, восстановление и отзыв официального утверждения

Требования, изложенные в Приложении B II D, применяются с соответствующими изменениями.

III. Прибрежные фермы по выращиванию моллюсков (графа 2 списков I и II приложения А)

А. Предоставление разрешения

Чтобы получить одобрение, ферма должна соответствовать следующим требованиям:

1. Он должен быть снабжен водой посредством системы, обеспечивающей уничтожение возбудителей болезней, указанных в приложении А, графа 1 списков I и II.

2. Он должен соответствовать, с соответствующими изменениями, требованиям, изложенным в Приложении B III B, пункты 1, 2.

и 4.

Б. Сохранение утверждения

Сохранение официального утверждения, с соответствующими изменениями, осуществляется при условии соблюдения гарантий, изложенных в Приложении B III C, пункты 1–4.

C. Приостановление, восстановление и отзыв официального утверждения

Требования, изложенные в Приложении B III D, применяются с соответствующими изменениями.

ПРИЛОЖЕНИЕ Д

ОБНОВЛЕНИЕ ВОДЫ

Обновление воды при транспортировке животных аквакультуры должно осуществляться на объектах, утвержденных государствами-членами и отвечающих следующим требованиям:

1. Гигиенические свойства воды, доступной для подмены, должны быть такими, чтобы не изменять состояние здоровья перевозимых видов в отношении возбудителей болезней, указанных в приложении А, графа 1 списков I.

и II.

2. Эти объекты должны содержать устройства, предназначенные для предотвращения любого загрязнения окружающей среды:

- либо путем облегчения дезинфекции воды, либо

- обеспечивая, чтобы сброс этих вод ни при каких обстоятельствах не влек за собой прямой сброс в открытое море или свободно текущие водные пути.

ПРИЛОЖЕНИЕ Д

Образцы документов на перемещение

ГЛАВА 1

ДОКУМЕНТ НА ​​ПЕРЕМЕЩЕНИЕ ЖИВОЙ РЫБЫ, ЯИЦ И ГАМЕТ ИЗ РАЗРЕШЕННОЙ ЗОНЫ

III. Страна происхождения: .

Разрешенная зона: .

III. Ферма происхождения (название и адрес): .

.

III. Животные или продукты: .>ТАБЛИЦА>

IV. Место назначения

Страна назначения: .

Грузополучатель (имя и адрес): .

.

IV. Транспортные средства (характер и идентификация): .

.

VI. Свидетельство о состоянии здоровья

Я, нижеподписавшийся, настоящим подтверждаю, что животные или товары, составляющие данную партию, происходят из утвержденной зоны и соответствуют требованиям Директивы 90/67/ЕЕС.

Сделано в ................................................ ....., на .

Название официального сервиса:

Штамп официальной службы

.

Имя (заглавными буквами)

.

Функции подписывающего лица

.

Подпись

III.

ГЛАВА 2 ДОКУМЕНТ НА ​​ПЕРЕМЕЩЕНИЕ ЖИВОЙ РЫБЫ, ЯИЦ ИЛИ ГАМЕТ С УТВЕРЖДЕННОЙ ФЕРМЫ

III. Страна происхождения: .

III. Ферма происхождения (название и адрес): .

.

III. Животные или продукты: .>ТАБЛИЦА>

IV. Место назначения

Страна назначения: .

Грузополучатель (имя и адрес): .

.

IV. Транспортные средства (характер и идентификация): .

.

VI. Свидетельство о состоянии здоровья

Я, нижеподписавшийся, настоящим подтверждаю, что животные или продукты, составляющие данную партию, происходят из утвержденной фермы и что они соответствуют требованиям Директивы 91/67/EEC.

Сделано в ................................................ ....., на .

Название официального сервиса:

Штамп официальной службы

.

Имя (заглавными буквами)

.

Функции подписывающего лица

.

Подпись

III.

ГЛАВА 3 ДОКУМЕНТ О ПЕРЕМЕЩЕНИИ МОЛЛЮСКОВ ИЗ УТВЕРЖДЕННОЙ ПРИБРЕЖНОЙ ЗОНЫ

III. Страна происхождения: .

Разрешенная зона: .

III. Ферма происхождения (название и адрес): .

.

III. Животные: .>ТАБЛИЦА>

IV. Место назначения

Страна назначения: .

Грузополучатель (имя и адрес): .

.

IV. Транспортные средства (характер и идентификация): .

.

VI. Сертификация здоровья

Я, нижеподписавшийся, настоящим подтверждаю, что животные, составляющие настоящую партию, происходят из утвержденной прибрежной зоны и соответствуют требованиям Директивы 91/67/ЕЕС.

Сделано в ................................................ ....., на .

Название официального сервиса:

Штамп официальной службы

.

Имя (заглавными буквами)

.

Функции подписывающего лица

.

Подпись

III.

ГЛАВА 4 ДОКУМЕНТ НА ​​ПЕРЕМЕЩЕНИЕ МОЛЛЮСКОВ С УТВЕРЖДЕННОЙ ФЕРМЫ

III. Страна происхождения: .

III. Ферма происхождения (название и адрес): .

.

III.

Животные: .>ТАБЛИЦА>

IV. Место назначения

Страна происхождения: .

Грузополучатель (имя и адрес): .

.

IV. Транспортные средства (характер и идентификация): .

.

VI. Сертификация здоровья

Я, нижеподписавшийся, настоящим подтверждаю, что животные, составляющие данную партию, происходят из утвержденной фермы и соответствуют требованиям Директивы 91/67/ЕЕС.

Сделано в ................................................ ....., на .

Название официального сервиса:

Штамп официальной службы

.

Имя (заглавными буквами)

.

Функции подписывающего лица

.

Подпись

III.