Директива Совета 91/68/EEC от 28 января 1991 г. о ветеринарно-санитарных условиях, регулирующих торговлю овцами и козами внутри Сообщества.



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Council Directive 91/68/EEC of 28 January 1991 on animal health conditions governing intra-Community trade in ovine and caprine animals
ru Директива Совета 91/68/EEC от 28 января 1991 г. о ветеринарно-санитарных условиях, регулирующих торговлю овцами и козами внутри Сообщества.

ДИРЕКТИВА СОВЕТА от 28 января 1991 г. о ветеринарно-санитарных условиях, регулирующих торговлю овцами и козами внутри Сообщества (91/68/EEC)

СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКИХ СООБЩЕСТВ,

Принимая во внимание Договор о создании Европейского экономического сообщества, и в частности его статью 43,

Принимая во внимание предложение Комиссии (1),

Принимая во внимание мнение Европейского парламента (2),

Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета (3),

Принимая во внимание, что гармоничное функционирование общей организации рынка овец и коз не принесет ожидаемых результатов до тех пор, пока различия между государствами-членами в отношении состояния здоровья действуют как ограничение торговли внутри Сообщества;

Принимая во внимание, что для поощрения такой торговли желательно устранить эти различия и ввести правила Сообщества по сбыту овец и коз в такой торговле; поскольку эта цель также будет способствовать созданию единого рынка;

Принимая во внимание, что для того, чтобы иметь право на торговлю внутри Сообщества, овцы и козы должны соответствовать определенным ветеринарным требованиям, направленным на предотвращение распространения инфекционных или заразных заболеваний;

Принимая во внимание, что применимые требования к здоровью животных должны различаться в зависимости от цели, для которой продаются животные;

Принимая во внимание, что ситуация со здоровьем овец и коз не одинакова на всей территории Сообщества; тогда как, следовательно, следует делать ссылку на «регионы», как они определены в Директиве Совета 64/432/ЕЕС от 26 июня 1964 г. о проблемах здоровья животных, влияющих на торговлю крупным рогатым скотом и свиньями внутри Сообщества (4), с последними поправками, внесенными Директивой 90/425. /EEC (5), когда речь идет о частях этой территории;

Принимая во внимание, что не должно быть никаких препятствий для торговли между регионами, в которых ветеринарно-санитарные условия эквивалентны;

Принимая во внимание, что должно быть предусмотрено положение, позволяющее Комиссии утверждать определенные дополнительные требования

в свете прогресса, достигнутого государством-членом

в искоренении определенных заболеваний при условии, что эти требования ни в коем случае не превышают требования, применяемые на национальном уровне соответствующим государством-членом;

Принимая во внимание, что во избежание распространения инфекционных или заразных заболеваний должны быть установлены условия перевозки животных к месту назначения;

Принимая во внимание, что для обеспечения соблюдения применимых требований необходимо предусмотреть введение сертификата здоровья, который будет выдан официальным ветеринаром и который будет сопровождать овец и коз до тех пор, пока они не достигнут места назначения;

Принимая во внимание, что в отношении организации и последующих проверок, которые должны проводиться государствами-членами ЕС, а также в отношении защитных мер, которые должны быть введены, следует сделать ссылку на общие правила, изложенные в Директиве Совета 90/425/EEC от 26. Июнь 1990 г. о ветеринарных и зоотехнических проверках, применяемых при торговле внутри Сообщества некоторыми живыми животными и продуктами с целью завершения внутреннего рынка;

Принимая во внимание, что должно быть предусмотрено положение, позволяющее Комиссии проводить свои собственные проверки;

Принимая во внимание, что должна быть введена процедура, обеспечивающая тесное и эффективное сотрудничество между государствами-членами и Комиссией в рамках Постоянного ветеринарного комитета,

ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

Статья 1

Эта Директива определяет ветеринарно-санитарные условия, регулирующие торговлю овцами и козами внутри Сообщества.

Статья 2

Для целей настоящей Директивы применяются определения, изложенные в Статье 2 Директивы 64/432/ЕЕС, с добавлением следующего:

1. Овцы или козы, предназначенные для убоя, означают животных пород овец или коз, предназначенных для отлова либо

непосредственно или через утвержденный рынок или сборочный центр на бойню для забоя там в соответствии с условиями, изложенными в Статье 6 Директивы 64/432/ЕЕС;

2. овцы или козы для разведения и откорма: овцы и козы, кроме упомянутых в пункте 1, предназначенные для транспортировки к месту назначения либо напрямую, либо через утвержденный рынок или сборочный центр;

3. холдинг: холдинг, определенный в статье 2 (4) Директивы 90/425/ЕЕС;

4. хозяйство овец или коз, официально свободное от бруцеллеза, означает хозяйство, которое удовлетворяет условиям, изложенным в разделе I, Главы 1 Приложения А;

5. хозяйство овец или коз, свободное от бруцеллеза, означает хозяйство, которое удовлетворяет условиям, изложенным в Главе 2 Приложения А;

6. торговля означает торговлю между государствами-членами в значении статьи 9 (2) Договора;

7. болезнь, подлежащая обязательному уведомлению, означает болезнь, указанную в разделах I и II Приложения B, о подозрении или появлении которой необходимо уведомить компетентные органы государства-члена;

8. официальный ветеринар означает назначенного ветеринара.

компетентным центральным органом государства-члена;

9. утвержденный рынок или центр сбора означает любое место, кроме хозяйства, где овцы или козы продаются, покупаются и/или собираются или загружаются, и которое соответствует статье 3 (7) Директивы 64/432/EEC и статье 5 (1) (b) (i) Директивы 90/425/EEC для утвержденных рынков или сборочных центров;

10. регион означает часть территории Сообщества, как она определена в статье 2 (о) Директивы 64/432/ЕЕС.

Статья 3

1. Овцы и козы, предназначенные на убой, могут быть предметом торговли только при выполнении условий, предусмотренных статьей 4.

2. Овцы и козы, предназначенные для разведения и откорма, могут быть предметом торговли только в том случае, если они соответствуют условиям, изложенным в статьях 4, 5 и 6, без ущерба для каких-либо дополнительных гарантий, которые могут потребоваться в соответствии со статьями 7 и 8.

Однако компетентные органы государств-членов назначения могут предоставить общие или ограниченные отступления в отношении перемещения овец и коз для разведения и откорма, предназначенных исключительно для временного выпаса вблизи внутренних границ Сообщества. Государства-члены, использующие такое отступление, должны информировать Комиссию о содержании предоставленных отступлений.

Статья 4

1. Овцы и козы:

(a) должны быть идентифицированы и зарегистрированы в соответствии с

с требованиями статьи 3 (1) (c) Директивы 90/425/EEC; срок уведомления национальных систем идентификации и регистрации овец и коз начинается с даты принятия настоящей Директивы;

(b) не должны иметь клинических признаков заболевания при осмотре официальным ветеринаром; такой осмотр должен проводиться в течение 48 часов, предшествующих погрузке овец и коз;

(c) не должен происходить из хозяйства, на которое распространяется запрет по состоянию здоровья, и не должен контактировать с животными из такого хозяйства, при этом понимается, что:

i(i) такой запрет должен быть связан со вспышкой любого из следующих заболеваний, к которым животные восприимчивы:

- бруцеллез,

- бешенство,

- сибирская язва,

(ii) после убоя последнего животного, больного или восприимчивого к одному из вышеуказанных заболеваний, период запрета должен составлять как минимум:

- 42 дня при бруцеллезе,

- 30 дней в случае бешенства,

- 15 дней в случае сибирской язвы,

и не должен происходить из хозяйства или контактировать с животными из хозяйства, расположенного в установленной защитной зоне и из которого животным запрещено покидать территорию в соответствии со Статьей 3 (2) (b) (ii) Директивы 64/432/ ЕЭК;

(d) не должны быть предметом ограничений по здоровью животных, применяемых в соответствии с Директивой Совета 85/511/EEC от 18 ноября 1985 г., вводящей меры Сообщества по контролю ящура (1), с поправками, внесенными Директивой 90/423. /ЕЭС (2).

Кроме того, применяются положения статьи 4а Директивы 64/432/ЕЕС.

2. Государства-члены также должны гарантировать, что следующее не является предметом торговли:

- овец и коз, которых, возможно, придется забить в соответствии с национальной программой искоренения болезней, не указанных в Приложении C к Директиве 90/425/EEC или в Главе I Приложения B к настоящей Директиве,

- овцы и козы, которые не могут продаваться на своей территории по причинам, связанным со здоровьем или здоровьем животных, обоснованным статьей 36 Договора.

3. Овцы и козы также должны:

- либо родились и выросли с момента рождения на территории Сообщества,

- или, если они были импортированы, происходят из третьей страны, включенной в список, составленный в соответствии со статьей 3 Директивы Совета 72/462/EEC от 12 декабря 1972 года о проблемах санитарного и ветеринарного контроля при импорте крупного рогатого скота и свиней. и свежее мясо и мясные продукты из третьих стран (1), с последними поправками, внесенными Директивой 90/425/EEC, и

i(i) либо соответствовать установленным ветеринарно-санитарным условиям

вниз в соответствии со статьей 8 Директивы 72/462/EEC,

(ii) или, при отсутствии таких условий, подлежать

на соблюдение условий, предусмотренных п.

Статья 7 (2), второй, третий и четвертый подпункты Директивы 90/425/EEC.

Статья 5

Без ущерба для дополнительных гарантий, которые могут потребоваться в соответствии со Статьями 7 и 8, овцы и козы для разведения и откорма должны, в дополнение к условиям, изложенным в Статье 4, отвечать - чтобы

для ввоза в официально свободное от бруцеллеза или свободное от бруцеллеза хозяйство овец или коз - соответственно требования Главы I.D или Главы 2.D Приложения А.

Статья 6

Без ущерба для дополнительных гарантий, которые могут

должны требоваться в соответствии со Статьями 7 и 8, животные

для разведения, кроме того, должны отвечать следующим требованиям:

(a) Они должны быть получены из хозяйства и должны находиться в контакте только с животными из такого хозяйства:

ii(i) при которых клинически не диагностированы следующие заболевания:

- в предшествующие шесть месяцев контагиозная агалактия овец (Mycoplasma agalactiae) или контагиозная агалактия коз (Mycoplasma agalactiae, M. capricolum, M. Mycoïdes var. mycoïdes 'большая колония'),

- в предшествующие 12 мес паратуберкулез или казеозный лимфаденит,

- в предыдущие три года аденоматоз легких, Маеди Вишна или вирусный артрит/энцефалит коз. Однако этот период

должен быть сокращен до 12 месяцев, если животные, зараженные Maedi Visna или козами,

вирусный артрит/энцефалит был

убиты, а оставшиеся животные дали отрицательную реакцию на два теста, признанные в соответствии с процедурой, установленной в Статье 15,

или которое, без ущерба для соблюдения требований в отношении других заболеваний, обеспечивает для одного или нескольких из вышеупомянутых заболеваний в рамках программы, утвержденной в соответствии со статьями 7 и 8, гарантии здоровья, эквивалентные для указанного заболевания, или болезни;

i(ii) если не было представлено никаких фактов, свидетельствующих о том, что требования пункта (i) не были соблюдены

вниманию официального ветеринарного врача, ответственного за выдачу сертификата здоровья;

(iii) владелец которого заявляет, что ему ничего не известно о таких фактах, и, более того, заявляет в письменной форме

что животное или животные, предназначенные для торговли внутри Сообщества, соответствуют критериям, изложенным в пункте (i);

(b) кроме того, в отношении скрепи они должны:

ii(i) происходят из холдинга, удовлетворяющего следующим требованиям:

- хозяйство подлежит официальным проверкам в соответствии со статьей 3 (1) (b) Директивы 90/425/EEC,

- животные должны быть маркированы,

- ни один случай скрепи не был подтвержден в течение как минимум двух лет,

- проверка путем отбора проб должна проводиться при убое старых овец, предназначенных для выбраковки, происходящих из этого хозяйства, за исключением случаев, когда это хозяйство расположено в регионе или государстве-члене, пользующемся условиями, которые должны быть приняты в соответствии со Статьей 8,

- самки животных могут быть ввезены в это хозяйство только в том случае, если они происходят из хозяйства, которое соответствует тем же требованиям;

i(ii) постоянно содержались в хозяйстве или хозяйствах, соответствующих требованиям, изложенным в (i), с момента рождения или в течение последних двух лет;

(iii) когда они предназначены для государства-члена, которое на всей или части своей территории пользуется преимуществами положений, изложенных в статьях 7 или 8, удовлетворяют гарантиям, предоставленным в соответствии с этими статьями;

(c) в отношении контагиозного эпидидимита (B. ovis) некастрированные бараны для разведения должны:

- происходят из хозяйства, где в течение предшествующих 12 месяцев не было диагностировано ни одного случая контагиозного эпидидимита (B. ovis),

- постоянно хранились в этом помещении в течение 60 дней до отправки,

- за 30 дней до отправки прошли с отрицательными результатами серологический тест, проведенный в соответствии с Приложением D, или удовлетворяют эквивалентным гарантиям здоровья, подлежащим признанию в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 15;

(d) в сертификате, соответствующем Модели III Приложения Е, указано, что эти требования соблюдены.

Статья 7

1. Государство-член, имеющее обязательную или добровольную национальную программу контроля или национальную программу мониторинга одной из инфекционных или заразных болезней, указанных в Приложении B, Разделах II и III, для всех или части

ее территория может представить в Комиссию указанную программу, в которой, в частности, указываются:

- распространение заболевания в государстве-члене,

- причины программы, принимая во внимание важность заболевания и вероятную выгоду от программы по отношению к ее стоимости,

- географический регион, в котором будет реализована программа,

- различные категории статуса, которые будут применяться к хозяйствам, стандарты, которые должны быть достигнуты в каждой категории, и процедуры тестирования, которые будут использоваться,

- процедуры мониторинга программы,

- действия, которые необходимо предпринять, если по какой-либо причине холдинг потеряет свой статус,

- меры, которые необходимо предпринять, если результаты испытаний, проведенных в соответствии с положениями программы, окажутся положительными.

2. Комиссия рассматривает программы, представленные государствами-членами. Программы, упомянутые в параграфе 1, могут быть одобрены в соответствии с критериями, изложенными в параграфе 1, в соответствии с процедурой, предусмотренной статьей 15. В соответствии с той же процедурой дополнительные гарантии, общие или ограниченные, которые могут быть требуемые в торговле внутри Сообщества, должны быть определены одновременно или не позднее трех месяцев

после утверждения программ. Такие гарантии не должны превышать тех, которые государство-член реализует на национальном уровне.

3. Программы, представленные государствами-членами, могут быть изменены или дополнены в соответствии с процедурой, установленной в статье 15. Изменения или дополнения к программам, которые уже были одобрены, или к гарантиям, которые были определены в соответствии с параграфом 2, могут быть одобрены в соответствии с та же процедура.

4. Программы, одобренные в соответствии с настоящей статьей, получают финансирование Сообщества, предусмотренное в

Статья 24 Решения Совета 90/424/EEC от 26 июня 1990 г. о расходах в области ветеринарии (1) при заболеваниях и на условиях, изложенных в нем.

Статья 8

1. Если государство-член считает, что его территория или часть его территории свободна от одной из болезней, перечисленных в Приложении B, Разделах II и III, к которым восприимчивы овцы и козы, оно должно представить Комиссии соответствующую подтверждающую документацию, излагая, в частности:

- характер заболевания и история его возникновения на своей территории,

- результаты надзорного тестирования, основанные на серологическом, микробиологическом, патологическом или эпидемиологическом исследовании и на том факте, что по закону о заболевании необходимо уведомить компетентные органы,

- период, в течение которого осуществлялось наблюдение,

- где это применимо, период, в течение которого вакцинация против этой болезни была запрещена, и географическую зону, на которую распространяется такой запрет,

- мероприятия по проверке отсутствия заболевания.

2. Комиссия проверяет подтверждающую документацию, представленную государствами-членами. Дополнительные гарантии, общие или ограниченные, которые могут потребоваться в торговле внутри Сообщества, должны быть определены в соответствии с процедурой, установленной в статье 15. Такие гарантии не должны превышать те, которые государство-член реализует на национальном уровне. Если подтверждающая документация представлена ​​до 1 января 1992 года, решения о дополнительных гарантиях принимаются до 1 июля 1992 года.

3. Заинтересованное государство-член должно уведомить Комиссию о любых изменениях в подтверждающей документации, указанной в параграфе 1, которые относятся к заболеванию. Гарантии, определенные, как указано в пункте 2, могут в свете такого уведомления быть изменены или отменены в соответствии с процедурой, установленной в статье 15.

Статья 9

При торговле между государствами-членами овцы и козы во время транспортировки к месту назначения должны сопровождаться сертификатом здоровья, подписанным официальным ветеринаром, который соответствует Приложению Е (Модели I, II и III) и который должен быть составлен в день проверки, предусмотренной в статье 4 (1) (b), по крайней мере, на одном из официальных языков государства-члена назначения и быть действительным в течение 10 дней. Сертификат состоит из одного листа.

Статья 10

1. Правила, изложенные в Директиве 90/425/ЕЕС, применяются, в частности, к проверкам в месте происхождения организации.

проверок, проводимых государством-членом назначения, а также последующих мер, а также мер защиты, которые должны быть реализованы.

2. В Приложении А, заголовок I Директивы 90/425/ЕЕС добавлена ​​следующая ссылка:

'Директива Совета 91/68/EEC от 28 января 1991 г. о ветеринарно-санитарных условиях, регулирующих торговлю овцами и козами внутри Сообщества,

OJ N° L 46, 19. 2. 1991, с. 19.`

3. В Приложении B, пункт A Директивы 90/425/EEC, первый абзац удален.

Статья 11

1. Ветеринарные эксперты Комиссии могут, в той степени, в которой это необходимо для обеспечения единообразного применения настоящей Директивы и в сотрудничестве с компетентными национальными органами, проводить проверки на месте. Государство-член, на территории которого проводятся инспекции, должно предоставить всю необходимую помощь экспертам в выполнении их задач. Комиссия информирует государства-члены о результатах таких инспекций.

2. Общие положения по применению настоящей статьи принимаются в порядке, предусмотренном статьей 15.

Правила, применимые к проверкам, указанным в настоящей статье, устанавливаются в соответствии с той же процедурой.

Статья 12

Государства-члены, которые внедряют альтернативную систему контроля, обеспечивающую гарантии, эквивалентные гарантиям, изложенным в Статье 5 и Статье 6 (a) и (c) в отношении перемещения на их территории овец и коз, могут предоставлять друг другу отступления от проверки, предусмотренной в соответствии с Статья 4 (1) (b) и обязательство предъявлять сертификат, предусмотренный статьей 9, на взаимной основе. Они должны уведомить об этом Комиссию.

Статья 13

Положения настоящей Директивы должны быть пересмотрены до 1 января 1993 г. в рамках предложений, касающихся завершения внутреннего рынка, решение по которым Совет примет квалифицированным большинством.

Статья 14

В Приложение А вносятся поправки Советом, постановляющим квалифицированным большинством по предложению Комиссии.

В Приложения B, C и D вносятся изменения в соответствии с процедурой, установленной в статье 15.

Статья 15

1. Если необходимо следовать процедуре, изложенной в настоящей статье, председатель должен безотлагательно передать вопрос в Постоянный ветеринарный комитет, созданный Решением 68/361/ЕЕС (1), именуемый в дальнейшем «Комитет», либо по собственной инициативе или по требованию представителя государства-члена.

2. (а) Представитель Комиссии представляет Комитету проект мер, которые необходимо принять. Комитет должен высказать свое мнение по проекту в течение срока, который Председатель может установить в зависимости от срочности вопроса. Заключение выносится большинством голосов, предусмотренным статьей 148 (2) Договора, в случае решений, которые Совет обязан принять по предложению Комиссии. Голоса представителей государств-членов в Комитете взвешиваются в порядке, установленном в этой статье. Председатель не голосует.

Комиссия принимает предусмотренные меры, если они соответствуют мнению Комитета.

(b) Если предусмотренные меры не соответствуют мнению Комитета или если мнение не вынесено, Комиссия должна без промедления представить Совету предложение, касающееся мер, которые необходимо принять. Совет действует квалифицированным большинством.

Если по истечении трех месяцев с даты обращения в Совет Совет не принял решения, предложенные меры принимаются Комиссией, за исключением случаев, когда Совет принял решение против указанных мер простым большинством голосов.

Статья 16

Комиссия может в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 15, принять на срок три года переходные меры, необходимые для облегчения перехода к новым положениям, предусмотренным в настоящей Директиве.

Статья 17

1. Государства-члены ЕС должны ввести в действие законы, постановления и административные положения, необходимые для соблюдения:

i(i) Статьи 7 и 8 настоящей Директивы через два месяца после даты уведомления, при этом понимается, что

соответствующие национальные положения продолжают применяться до утверждения программ, а в случае отсутствия программ — до даты, указанной в (ii);

(ii) другие положения настоящей Директивы не позднее 31 декабря 1992 г.

2. Когда государства-члены принимают эти меры, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в ​​случае их официальной публикации. Методы такой ссылки устанавливаются государствами-членами.

Статья 18

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Брюсселе 28 января 1991 года.

Для Совета

Президент

Ж.-К. ЮНКЕРС

(1) Официальный журнал № C 48, 27.2.1989, с. 21.

(2) Официальный журнал № C 96, 17. 4. 1989, с. 187.

(3) OJ N° C 194, 31, 7, 1989, с. 9.

(4) ОЖ № 121, 29.07.1964, с. 1977/64.

(5) OJ N° L 224, 18.8.1990, с. 29.

(1) OJ N° L 315, 26.11.1985, с. 11.

(2) OJ N° L 224, 18.8.1990, с. 13.

(1) OJ N° L 302, 31.12.1972, с. 28.

(1) OJ N° L 224, 18.8.1990, с. 19.

(1) OJ N° L 255, 18.10.1968, с. 23.

ПРИЛОЖЕНИЕ

ГЛАВА 1

II. Официально содержание овец и коз, свободных от бруцеллеза (B. melitensis)

А. Предоставление статуса

Официальное содержание овец и коз без бруцеллеза (B. melitensis) означает

1. холдинг:

(a) у всех животных, восприимчивых к бруцеллезу (B. melitensis), не было клинических или любых других признаков бруцеллеза (B. melitensis) в течение как минимум 12 месяцев;

(b) в котором нет овец или коз, вакцинированных против бруцеллеза (B. melitensis), за исключением тех, которые были вакцинированы не менее двух лет назад вакциной Ред. 1 или любой другой вакциной, одобренной в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 15 настоящего документа. Директива;

(c) в которых были проведены два теста, разделенные интервалом в шесть месяцев или более, с отрицательными результатами в соответствии с Приложением C на всех овцах и козах в хозяйстве в возрасте старше шести месяцев на момент тестирования; и

(d) в которых после испытаний, указанных в пункте (c), имеются только овцы или козы, рожденные в хозяйстве или которые прибыли из хозяйства, официально свободного от бруцеллеза или свободного от бруцеллеза, при условиях, изложенных в пункте Д,

и в котором после квалификации требования, изложенные в пункте Б, продолжают выполняться;

2. хозяйство, расположенное в официально признанном государстве-члене или регионе, свободном от бруцеллеза, в соответствии с пунктом II.

Б. Поддержание статуса

1. В случае официально свободных от бруцеллеза (B. melitensis) хозяйств овец или коз, которые не расположены на части территории, официально признанной свободной от бруцеллеза, и в которые после квалификации ввоз животных разрешен. проводимая в соответствии с требованиями пункта D, ежегодно должна проверяться представительная численность овец и коз старше шести месяцев. Холдинг может сохранить статус официально свободного от бруцеллеза (B. melitensis), если результаты анализов окажутся отрицательными.

Репрезентативное количество животных, подлежащих тестированию, для каждого хозяйства должно состоять из следующего:

- все некастрированные животные мужского пола старше шести месяцев,

- все животные, доставленные в хозяйство после предыдущего испытания,

- 25 % самок, достигших репродуктивного возраста (т.е. половозрелых) или находящихся на молоке, минимум 50 на одно хозяйство - за исключением хозяйств, где таких самок менее 50, в этом случае все самки должны быть протестированы.

2. Для региона, который официально не является свободным от бруцеллеза, где более 99 % хозяйств овец или коз объявлены официально свободными от бруцеллеза (B. melitensis), частота проверок официально свободных от бруцеллеза хозяйств овец или коз может быть продлен до трех лет при условии, что хозяйства, которые официально не являются свободными от бруцеллеза, будут поставлены под официальный контроль или пройдут программу ликвидации.

C. Подозреваемые или фактические случаи бруцеллеза

1. Где на территории хозяйства овец или коз, официально свободного от бруцеллеза,

(a) у одной или нескольких овец или коз есть подозрение на бруцеллез (B. melitensis), официальный статус хозяйства как свободного от бруцеллеза должен быть аннулирован компетентным органом. Однако этот статус может быть временно приостановлен, если животное или животные будут немедленно уничтожены или изолированы до официального подтверждения заболевания или официального отмены подозрения на это заболевание;

(b) подтвержден бруцеллез (B. melitensis), временное отстранение может быть отменено компетентным органом только в том случае, если все инфицированные животные или все животные видов, восприимчивых к инфекции, забиты и проведены два анализа, разделенные интервалом не менее трех месяцев и более и проведенные в соответствии с Приложением С на всех животных хозяйства старше шести месяцев, дают отрицательные результаты.

2. Если хозяйство, указанное в параграфе 1, находится в регионе, официально признанном свободным от бруцеллеза (B. melitensis), заинтересованное государство-член должно немедленно проинформировать Комиссию и другие государства-члены.

Компетентный орган соответствующего государства-члена должен:

(a) забить всех инфицированных животных и всех животных видов, восприимчивых к инфекции, в соответствующем хозяйстве. Заинтересованное государство-член должно информировать Комиссию и другие государства-члены о развитии ситуации;

(b) провести эпидемиологическое расследование, а стада, эпидемиологически связанные с инфицированным стадом, должны пройти тесты, указанные в пункте 1 (b).

3. Если вспышка бруцеллеза будет подтверждена в соответствии с пунктом 2, Комиссия после оценки обстоятельств новой вспышки бруцеллеза (B. melitensis) должна принять, если эта оценка того оправдывает, в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 15. , решение о приостановлении или лишении статуса этого региона. В случае отзыва статуса условия получения новой квалификации определяются в том же порядке.

D. Введение животных в хозяйства овец и коз, официально свободные от бруцеллеза (B. melitensis).

Овцы или козы не могут быть ввезены в ферму по выращиванию овец или коз, официально свободную от бруцеллеза, за исключением случаев, когда они:

1.

- происходят из хозяйств овец и коз, официально свободных от бруцеллеза;

2.

или:

- происходят из хозяйства, свободного от бруцеллеза, и,

- идентифицируются индивидуально в соответствии со статьей 4 (1) (а) настоящей Директивы,

- никогда не были вакцинированы против бруцеллеза или, если были вакцинированы, были вакцинированы более двух лет назад. Однако в хозяйство также могут быть доставлены самки старше двух лет, которые были вакцинированы в возрасте до семи месяцев, и

- были изолированы под официальным надзором в хозяйстве происхождения и во время такой изоляции прошли с отрицательными результатами два теста, разделенных интервалом не менее шести недель в соответствии с Приложением C.

II. Государство-член или регион, официально свободный от бруцеллеза

Любое государство-член или регион в значении статьи 2 (10) настоящей Директивы может быть признано в соответствии с процедурой, изложенной в статье 15, официально свободным от бруцеллеза:

1. (a) в которых по крайней мере 99,8 % хозяйств овец или коз официально являются свободными от бруцеллеза;

или

(b) который удовлетворяет следующим условиям:

ii(i) бруцеллез овец или коз является заболеванием, о котором подлежит обязательному уведомлению в течение как минимум пяти лет;

i(ii) ни один случай бруцеллеза овец или коз не был официально подтвержден в течение как минимум пяти лет;

(iii) вакцинация запрещена как минимум на три года; и

(c) для которых соответствие этим условиям установлено в порядке, установленном статьей 15 настоящей Директивы;

2. в котором соблюдены условия, изложенные в пункте 1; и

i(i) каждый год выборочные проверки, проводимые на уровне хозяйства или бойни, показывают с доверительной вероятностью 99 %, что менее 0,2 % хозяйств были инфицированы, или по крайней мере 10 % овец и коз старше шести месяцев прошли тест, проведенный в соответствии с Приложением С, с отрицательным результатом;

(ii) условия квалификации продолжают выполняться.

ГЛАВА 2 Содержание овец и коз, свободных от бруцеллеза (B. melitensis)

А. Предоставление статуса

A. Хозяйство овец или коз считается свободным от бруцеллеза (B. melitensis):

1. в котором:

(a) все животные, восприимчивые к бруцеллезу (B. melitensis), не имели клинических или других признаков бруцеллеза в течение как минимум 12 месяцев;

(b) все или некоторые овцы или козы были вакцинированы вакциной Ред. 1 или любой другой вакциной, одобренной в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 15 настоящей Директивы. Вакцинированные животные должны быть вакцинированы в возрасте до семи месяцев;

(c) были проведены два теста, разделенные интервалом в шесть месяцев или более, с отрицательными результатами, в соответствии с Приложением C, на всех вакцинированных овцах и козах в хозяйстве, возраст которых на момент тестирования превышает 18 месяцев. ;

(d) были проведены два теста, разделенные интервалом в шесть месяцев или более, с отрицательными результатами, в соответствии с Приложением C, на всех невакцинированных овцах и козах в хозяйстве, возраст которых на тот момент превышает шесть месяцев. тестирования; и

(e) после проведения тестов, указанных в пунктах (c) или (d), все овцы и козы в хозяйстве либо родились там, либо прибыли из хозяйства, свободного от бруцеллеза, при условиях, изложенных в разделе Д; и

2. в котором требования, изложенные в пункте B, продолжают выполняться после того, как он признан свободным от бруцеллеза.

Б. Поддержание статуса

Ежегодное тестирование должно проводиться на репрезентативном количестве овец и коз в каждом хозяйстве. Холдинг может сохранить свой статус только в том случае, если тесты окажутся отрицательными.

Репрезентативное количество животных, подлежащих тестированию, для каждого хозяйства должно состоять из:

- все некастрированные животные мужского пола старше шести месяцев, которые не были вакцинированы,

- все некастрированные животные мужского пола старше 18 месяцев, которые были вакцинированы,

- все животные, доставленные в хозяйство после предыдущего испытания,

- 25 % самок репродуктивного возраста (половозрелых) или молочных, минимум 50 на одно хозяйство - за исключением хозяйств, где таких самок менее 50, и в этом случае все эти самки должны быть проверены.

C. Подозреваемые или фактические случаи бруцеллеза

1. Статус свободного от бруцеллеза хозяйства овец или коз должен быть аннулирован, если в хозяйстве содержится одна или несколько овец или коз с подозрением на бруцеллез (B. melitensis). Однако этот статус может быть временно приостановлен, если животное или животные будут немедленно уничтожены или изолированы до официального подтверждения заболевания или официального отмены подозрения на это заболевание.

2. В случае подтверждения бруцеллеза (B. melitensis) временное отстранение может быть отменено только в том случае, если все инфицированные животные или все животные восприимчивых к инфекции видов забиты и проведены два анализа, разделенных интервалом в три месяца или более. в соответствии с Приложением C,

- все вакцинированные животные старше 18 месяцев,

- все невакцинированные животные старше шести месяцев, и

оба дают отрицательные результаты.

D. Введение животных в фермы овец или коз, свободные от бруцеллеза (B. melitensis).

Следующие животные могут быть введены в ферму овец или коз, свободную от бруцеллеза:

1. овцы или козы, происходящие из хозяйства по разведению овец или коз, свободного от бруцеллеза или официально свободного от него (B. melitensis);

2. до даты, установленной для того, чтобы хозяйства были квалифицированы как свободные от бруцеллеза в соответствии с планами искоренения, принятыми в соответствии с Решением 90/242/ЕЕС (;) овец или коз из хозяйств, отличных от тех, которые указаны в пункте 1, при условии, что они соответствовать следующим условиям:

(a) они должны быть индивидуально идентифицированы в соответствии со статьей 4 (1) (a) настоящей Директивы;

(b) они должны происходить из хозяйства, в котором все животные, принадлежащие к видам, восприимчивым к бруцеллезу (B. melitensis), не проявляли клинических или других признаков бруцеллеза (B. melitensis) в течение как минимум 12 месяцев;

(c) i(i) – они не должны быть вакцинированы в течение предыдущих двух лет;

- они должны содержаться в изоляции под ветеринарным надзором в хозяйстве происхождения и в течение этого периода должны пройти с отрицательными результатами два теста, разделенных интервалом не менее шести недель, в соответствии с Приложением C; или

(ii) они должны быть вакцинированы вакциной Ред. 1 или любой другой вакциной, одобренной в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 15 настоящей Директивы, до достижения семимесячного возраста и не менее чем за 15 дней до въезда в хозяйство назначения.

E. Изменение статуса

Фермерское хозяйство овец или коз, свободное от бруцеллеза (B. melitensis), может квалифицироваться как стадо, официально свободное от бруцеллеза (B. melitensis), по истечении как минимум двухлетнего периода, если:

(a) в нем нет животных, которые были вакцинированы против бруцеллеза (B. melitensis) по крайней мере в течение последних двух лет;

(b) условия, изложенные в пункте D.2. были соблюдены в течение этого периода;

(c) в конце второго года испытание, проведенное в соответствии с Приложением C на всех животных в возрасте старше шести месяцев, в каждом случае дало отрицательный результат.

(;) OJ № L 140, 1.6.1990, с. 123.

ПРИЛОЖЕНИЕ Б

я (1)

- Ящур

- Бруцеллез (B. melitensis)

- Контагиозный эпидидимит (B. ovis)

- Сибирская язва

- Бешенство

II (1)

- Скрепи

III

- Контагиозная агалактия

- Паратуберкулез

- Казеозный лимфаденит

- Легочный аденоматоз

- Маеди Висна

- Вирусный артрит/энцефалит коз.

ПРИЛОЖЕНИЕ С

Анализы на бруцеллез (B. melitensis)

Чтобы хозяйство соответствовало статусу свободного от бруцеллеза, тестирование на бруцеллез (B. melitensis) проводится с помощью метода бенгальской розы или метода фиксации комплемента, описанного в Приложении к Решению 90/242/ЕЕС, или любым другим способом. метод, признанный в порядке, предусмотренном статьей 15 настоящей Директивы. Метод фиксации комплемента используется для испытаний на отдельных животных.

При проведении теста «Бенгальская роза», если более 5 % животных в хозяйстве показывают положительную реакцию, дополнительный тест проводят на каждом животном в хозяйстве методом связывания комплемента.

Сыворотку, содержащую 20 или более единиц ICFT/мл, следует расценивать как положительную в тесте на связывание комплемента.

Используемые антигены должны быть одобрены национальной лабораторией и стандартизированы по второму международному стандарту сыворотки против абортуса бруцеллы.

(;) Заболевания, подлежащие обязательному уведомлению.

ПРИЛОЖЕНИЕ Д

Официальный тест на инфекционный эпидидимит (Brucella ovis)

Тест на фиксацию комплемента:

Используемый специфический антиген должен быть одобрен национальной лабораторией и стандартизирован по международному стандарту сыворотки против бруцеллы ovis.

Рабочая сыворотка должна быть стандартизирована с использованием международной стандартной сыворотки против бруцеллы ovis, подготовленной Центральной ветеринарной лабораторией, Вейбридж, Суррей, Великобритания.

Сыворотку, содержащую 50 или более международных единиц на мл, следует считать положительной.

ПРИЛОЖЕНИЕ Д

МОДЕЛЬ I

СЕРТИФИКАТ ЗДОРОВЬЯ (¹)

для торговли между государствами-членами Европейского сообщества овцами или козами на убой

Государство-отправитель: .

Компетентное министерство: .

Компетентный отдел: .

III. Количество животных: .

III. Идентификация животных:

>ТАБЛИЦА>

III. Происхождение животных

Животные:

(a) родились и воспитывались с момента рождения на территории Сообщества; или

(b) были импортированы из третьей страны, включенной в список, составленный в соответствии со статьей 3 Директивы 72/462/EEC, и

- соответствовать ветеринарно-санитарным условиям, установленным в соответствии со Статьей 8 этой Директивы (2),

- соответствовать условиям статьи 7 (2) Директивы 90/425/EEC (2).

IV. Назначение животных

Животные будут отправлены.

от .

(место)

к

.

(Место назначения)

по: железнодорожному вагону, грузовому автомобилю, воздуху, лодке/кораблю: (2) . (3)

Имя и адрес отправителя: .

.

Имя и адрес грузополучателя: .

.

IV. Информация о здоровье

Я, нижеподписавшийся, подтверждаю, что описанные выше животные соответствуют следующим требованиям:

(а) они были обследованы сегодня и не имеют клинических признаков заболевания;

(b) они не являются животными, подлежащими уничтожению в рамках программы по искоренению заразной или инфекционной болезни;

(c) они не были получены из хозяйства, на которое распространяется запрет по ветеринарно-санитарным основаниям в соответствии со Статьей 4 (1) (c) Директивы 91/68/EEC, и не находились в контакте с животными из такого хозяйства. ;

(d) они не являются объектом ветеринарно-санитарных мер, принятых в соответствии с Директивой 85/511/EEC, и соответствуют условиям, изложенным в Статье 4 (1) (d) Директивы 91/68/EEC;

(e) они были получены от:

- холдинг (2): . (4);

- одобренный рынок (2): . (4);

- третья страна (2): . (4);

(f) они были перевезены напрямую, без прохождения/прохода через (2) сборочный центр (2) место погрузки (2) помещения дилера (2) утвержденный пункт пограничного контроля (2):

- из холдинга (2) из ​​холдинга на рынок и оттуда (2)

- к фактическому месту погрузки, используя средства транспортировки и удержания, которые были предварительно очищены и продезинфицированы с использованием официально разрешенного дезинфицирующего средства и таким образом, чтобы обеспечить эффективную защиту состояния здоровья животных.

VI. Сертификат действителен в течение 10 дней со дня проверки.

Сделано в .

на .

(Дата проверки)

.

(Подпись официального ветеринарного врача)

Печать

(Имя и должность заглавными буквами)

.

МОДЕЛЬ II

СЕРТИФИКАТ ЗДОРОВЬЯ (¹)

для торговли между государствами-членами Европейского сообщества овцами или козами на откорме

Государство-отправитель: .

Компетентное министерство: .

Компетентный отдел: .

III. Количество животных: .

III. Идентификация животных:

>ТАБЛИЦА>

III. Происхождение животных

Животные

(а) родились и воспитывались с рождения на территории Сообщества; или

(b) были импортированы из третьей страны, включенной в список, составленный в соответствии со статьей 3 Директивы 72/462/EEC, и:

- соответствовать ветеринарно-санитарным условиям, установленным в соответствии со статьей 8 Директивы 72/462/EEC (2),

- должны соответствовать условиям статьи 7 (2) Директивы 90/425/EEC (2).

IV. Назначение животных

Животные будут отправлены.

от .

(место)

к .

(Место назначения)

по (2): железнодорожный вагон, грузовой автомобиль, самолет, лодка/корабль (2): . (3)

Имя и адрес отправителя: .

.

Имя и адрес грузополучателя: .

.

IV. Информация о здоровье

Я, нижеподписавшийся, подтверждаю, что описанные выше животные соответствуют следующим требованиям:

(а) они были обследованы сегодня и не имеют клинических признаков заболевания;

(b) они не являются животными, подлежащими уничтожению в рамках программы по искоренению заразной или инфекционной болезни;

(c) они не были получены из хозяйства, на которое распространяется запрет по ветеринарно-санитарным основаниям в соответствии со Статьей 4 (1) (c) Директивы 91/68/EEC, и не находились в контакте с животными из такого хозяйства. ;

(d) они не являются объектом ветеринарно-санитарных мер, принятых в соответствии с Директивой 85/511/EEC, и соответствуют условиям, изложенным в Статье 4 (1) (d) Директивы 91/68/EEC;

(e) они имеют право на ввоз в официально свободное от бруцеллеза, свободное от бруцеллеза (2) хозяйство овец или коз в соответствии с Приложением A, Главой 1 или 2, пунктом D Директивы 91/68/EEC;

(f) они были получены от:

- холдинг (2): . (4);

- одобренный рынок (2): . (4);

- третья страна (2): . (4);

(g) они были перевезены напрямую, без прохождения/прохода через (2) сборочный центр (2) место погрузки (2) помещения дилера/ов (2) утвержденный пункт пограничного контроля (2):

- из холдинга (2) - из холдинга на рынок и оттуда (2)

- к фактическому месту погрузки, используя средства транспортировки и удержания, которые были предварительно очищены и продезинфицированы с использованием официально разрешенного дезинфицирующего средства и таким образом, чтобы обеспечить эффективную защиту состояния здоровья животных.

VI. Сертификат действителен в течение 10 дней со дня проверки.

Сделано в .,

на .

(Дата проверки)

.

(Подпись официального ветеринарного врача)

Печать

(Имя и должность заглавными буквами)

.

МОДЕЛЬ III

СЕРТИФИКАТ ЗДОРОВЬЯ (¹)

для торговли между государствами-членами Европейского сообщества овцами или козами для племенного разведения

Государство-отправитель: .

Компетентное министерство: .

Компетентный отдел: .

III. Количество животных: .

III. Идентификация животных:

>ТАБЛИЦА>

III.

Происхождение животных

Животные

(a) родились или были воспитаны с рождения на территории Сообщества; или

б) были импортированы из третьей страны, включенной в список, составленный в соответствии со статьей 3 Директивы 72/462/ЕЕС, и:

- соответствовать ветеринарно-санитарным условиям, установленным в соответствии со статьей 8 Директивы 72/462/EEC (2),

- должны соответствовать условиям статьи 7 (2) Директивы 90/425/EEC (2).

IV. Назначение животных

Животные будут отправлены.

от .

(место)

к

.

(Место назначения)

по (2): железнодорожный вагон, грузовой автомобиль, самолет, лодка/корабль (2): . (3)

Имя и адрес отправителя: .

.

Имя и адрес грузополучателя: .

.

IV. Информация о здоровье

Я, нижеподписавшийся, подтверждаю, что описанные выше животные соответствуют следующим требованиям:

(а) они были обследованы сегодня и не имеют клинических признаков заболевания;

(b) они не являются животными, подлежащими уничтожению в рамках программы по искоренению заразной или инфекционной болезни;

(c) они не были получены из хозяйства, на которое распространяется запрет по ветеринарно-санитарным основаниям в соответствии со Статьей 4 (1) (c) Директивы 91/68/EEC, и не находились в контакте с животными из такого хозяйства. ;

(d) они не являются объектом ветеринарно-санитарных мер, принятых в соответствии с Директивой 85/511/EEC, и соответствуют условиям, изложенным в Статье 4 (1) (d) Директивы 91/68/EEC;

(e) они соответствуют требованиям, изложенным в Статье 6 (b) Директивы 91/68/EEC в отношении скрепи;

(f) они имеют право на ввоз в официально свободное от бруцеллеза, свободное от бруцеллеза (2) хозяйство овец или коз в соответствии с Приложением A, Главой 1 или 2, пунктом D Директивы 91/68/EEC;

(g) в случае некастрированных баранов они соответствуют/не соответствуют (2) требованиям статьи 6 (c) Директивы 91/68/EEC;

(h) насколько мне известно и согласно письменному заявлению владельца, они не были получены из хозяйства, в котором признаки болезней, перечисленных в Статье 6 (a) Директивы 91/68/EEC, были обнаружены во время периоды, указанные в этой статье, и не контактировали с животными из такого хозяйства;

(i) они были получены от:

- холдинг (2): . (4);

- одобренный рынок (2): . (4);

- третья страна (2): . (4);

(j) они были перевезены напрямую, без прохождения / прохождения через (2) сборочный центр (2) место погрузки (2) помещения дилера (2) утвержденный пограничный пост (2):

- из холдинга (2) - из холдинга на рынок и оттуда (2)

- к фактическому месту проверки, используя средства транспортировки и содержания, которые были предварительно очищены и продезинфицированы с использованием официально разрешенного дезинфицирующего средства и таким образом, чтобы обеспечить эффективную защиту состояния здоровья животных.

VI. Этот сертификат действителен в течение 10 дней с момента погрузки.

Сделано в .,

на .

(Дата проверки)

.

(Подпись официального ветеринарного врача)

Печать

(1) Санитарные сертификаты могут быть оформлены только на животных, перевозка которых осуществляется в том же железнодорожном вагоне, грузовом автомобиле, самолете или лодке/корабле, которые отправляются получателю.

(²) Удалить, если это неприменимо.

(3) Укажите регистрационный номер в случае железнодорожных вагонов и грузовых автомобилей/грузовых автомобилей, номер рейса в случае самолета и название в случае кораблей/лодок.

(%) При необходимости укажите обозначение.

(1) Санитарные сертификаты могут быть оформлены только для животных, которые подлежат транспортировке в одном и том же железнодорожном вагоне, грузовом автомобиле, самолете или лодке/корабле, происходят из одного и того же хозяйства и отправляются одному и тому же получателю.

(²) Удалить, если это неприменимо.

(3) Укажите регистрационный номер в случае железнодорожных вагонов и грузовых автомобилей/грузовых автомобилей, номер рейса в случае самолета и название в случае кораблей/лодок.

(%) При необходимости укажите обозначение.

(1) Санитарные сертификаты могут быть оформлены только для животных, которые подлежат транспортировке в одном и том же железнодорожном вагоне, грузовом автомобиле, самолете или лодке/корабле, происходят из одного и того же хозяйства и отправляются одному и тому же получателю.

(²) Удалить, если это неприменимо.

(3) Укажите регистрационный номер в случае железнодорожных вагонов и грузовых автомобилей/грузовых автомобилей, номер рейса в случае самолета и название в случае кораблей/лодок.

(%) При необходимости укажите обозначение.