ДИРЕКТИВА СОВЕТА 92/13/EEC от 25 февраля 1992 г., координирующая законы, постановления и административные положения, касающиеся применения правил Сообщества о процедурах закупок предприятий, работающих в водном, энергетическом, транспортном и телекоммуникационном секторах.
СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКИХ СООБЩЕСТВ,
Принимая во внимание Договор о создании Европейского экономического сообщества и, в частности, его статью 100а,
Принимая во внимание предложение Комиссии(1),
В сотрудничестве с Европейским парламентом(2) ,
Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета(3),
Принимая во внимание, что Директива Совета 90/531/EEC от 17 сентября 1990 г. о процедурах закупок предприятий, работающих в водном, энергетическом, транспортном и телекоммуникационном секторах(4) устанавливает правила процедур закупок, гарантирующие, что потенциальные поставщики и подрядчики имеют справедливую возможность обеспечивает присуждение контрактов, но не содержит каких-либо конкретных положений, обеспечивающих его эффективное применение;
Принимая во внимание, что существующие механизмы как на национальном уровне, так и на уровне Сообщества для обеспечения его применения не всегда являются адекватными;
Принимая во внимание, что отсутствие эффективных средств правовой защиты или неадекватность существующих средств правовой защиты может удержать предприятия Сообщества от подачи тендерных заявок; поскольку, следовательно, государства-члены должны исправить эту ситуацию;
Принимая во внимание, что Директива Совета 89/665/EEC от 21 декабря 1989 г. о координации законов, постановлений и административных положений, касающихся применения процедур проверки при заключении контрактов на государственные поставки и общественные работы(5), ограничивается процедурами присуждения контрактов в пределах сферу действия Директивы Совета 71/305/EEC от 26 июля 1971 г. о координации процедур заключения контрактов на общественные работы(6) с последними поправками, внесенными Директивой 90/531/EEC, и Директивой Совета 77/62/EEC 21 декабря 1976 г. «Координационные процедуры заключения контрактов на государственные поставки»(7), с последними поправками, внесенными Директивой 90/531/EEC;
Принимая во внимание, что открытие закупок в соответствующих секторах для конкуренции Сообщества подразумевает, что должны быть приняты положения, гарантирующие, что соответствующие процедуры проверки будут доступны поставщикам или подрядчикам в случае нарушения соответствующего законодательства Сообщества или национальных правил, реализующих этот закон;
Принимая во внимание, что необходимо обеспечить существенное увеличение гарантий прозрачности и недискриминации и что для того, чтобы это имело ощутимый эффект, должны быть доступны эффективные и быстрые средства правовой защиты;
Принимая во внимание, что необходимо принимать во внимание специфику определенных правовых норм, разрешая государствам-членам выбирать между введением различных полномочий для контрольных органов, которые имеют эквивалентные последствия;
Принимая во внимание, что один из этих вариантов включает в себя право непосредственно вмешиваться в процедуры закупок организаций-заказчиков, например, путем их приостановки или отмены решений или дискриминационных положений в документах или публикациях;
Принимая во внимание, что другой вариант предусматривает право оказывать эффективное косвенное давление на организации-заказчики с целью заставить их исправить любые нарушения или предотвратить их совершение нарушений, а также предотвратить возникновение ущерба;
Принимая во внимание, что требования о возмещении ущерба всегда должны быть возможны;
Принимая во внимание, что в случае предъявления иска о возмещении убытков, представляющих собой затраты на подготовку предложения или участие в процедуре присуждения контракта, лицо, предъявляющее требование, не обязано для получения возмещения своих расходов доказывать, что договор будет были присуждены ему при отсутствии такого нарушения;
Принимая во внимание, что организации-заказчики, соблюдающие правила закупок, могут сообщить об этом соответствующими средствами; поскольку это требует проверки независимыми лицами процедур и практики закупок, применяемых этими организациями;
Поскольку для этой цели подходит система аттестации, позволяющая делать декларацию о правильном применении правил закупок в уведомлениях, публикуемых в Официальном журнале Европейских сообществ;
Принимая во внимание, что организации-заказчики должны иметь возможность прибегнуть к системе аттестации, если они того пожелают; поскольку государства-члены должны предоставить им возможность сделать это; поскольку они могут сделать это либо путем создания системы самостоятельно, либо путем разрешения организациям-заказчикам прибегать к системе аттестации, установленной другим государством-членом ЕС; поскольку они могут поручить проведение экзамена в рамках системы аттестации лицам, профессиям или сотрудникам учреждений;
Принимая во внимание, что необходимая гибкость при внедрении такой системы гарантируется путем установления основных требований к ней в настоящей Директиве; поскольку эксплуатационные подробности должны быть предусмотрены в европейских стандартах, на которые ссылается данная Директива;
Принимая во внимание, что государствам-членам, возможно, потребуется определить эксплуатационные детали до или в дополнение к правилам, содержащимся в Европейских стандартах;
Принимая во внимание, что, когда предприятия не требуют проверки, определенные нарушения не могут быть исправлены, если не будет создан специальный механизм;
Поскольку, соответственно, Комиссия, если она считает, что во время процедуры присуждения контракта было совершено явное и явное нарушение, должна иметь возможность довести это до сведения компетентных органов государства-члена ЕС и заинтересованной организации-заказчика, чтобы принимаются соответствующие меры для быстрого устранения этого нарушения;
Принимая во внимание, что необходимо предусмотреть возможность примирения на уровне Сообщества, чтобы разрешить споры мирным путем;
Принимая во внимание, что применение на практике настоящей Директивы должно рассматриваться одновременно с применением Директивы 90/531/ЕЕС на основе информации, предоставляемой государствами-членами относительно функционирования национальных процедур проверки;
Принимая во внимание, что настоящая Директива должна быть введена в действие одновременно с Директивой 90/531/EEC;
Принимая во внимание, что уместно, чтобы Королевству Испания, Греческой Республике и Португальской Республике были предоставлены достаточные дополнительные периоды для применения настоящей Директивы, принимая во внимание даты применения Директивы 90/531/EEC в этих странах,
ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:
ГЛАВА I Средства правовой защиты на национальном уровне
Статья 1
1. Государства-члены должны принять меры, необходимые для обеспечения того, чтобы решения, принятые организациями-заказчиками, могли быть пересмотрены эффективно и, в частности, как можно быстрее в соответствии с условиями, изложенными в следующих статьях и, в частности, в статье 2 ( 8) на том основании, что такие решения нарушают закон Сообщества в области закупок или национальные правила, реализующие этот закон, в отношении:
(a) процедуры заключения контрактов, подпадающие под действие Директивы Совета 90/531/EEC; и
(b) соблюдение статьи 3 (2) (a) указанной Директивы в случае организаций-заказчиков, к которым применяется это положение.
2. Государства-члены ЕС должны обеспечить отсутствие дискриминации между предприятиями, которые могут предъявить иск о возмещении ущерба в контексте процедуры заключения контракта, в результате различия, проводимого настоящей Директивой между национальными правилами, реализующими право Сообщества, и другими национальные правила.
3. Государства-члены ЕС должны гарантировать, что процедуры проверки доступны, в соответствии с подробными правилами, которые государства-члены ЕС могут установить, по крайней мере, для любого лица, имеющего или имевшего интерес в получении конкретного контракта и которое пострадало или рискует понести ущерб в результате предполагаемое нарушение. В частности, государства-члены ЕС могут потребовать, чтобы лицо, требующее проверки, предварительно уведомило организацию-заказчика о предполагаемом нарушении и о своем намерении добиваться проверки.
Статья 2
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы меры, принимаемые в отношении процедур проверки, указанных в статье 1, включали положения о полномочиях:
или
(a) принять при первой же возможности и в порядке промежуточной процедуры временные меры с целью исправления предполагаемого нарушения или предотвращения дальнейшего ущерба заинтересованным интересам, включая меры по приостановлению или обеспечению приостановления процедуры присуждение контракта или выполнение любого решения, принятого заказчиком; и
(b) отменить или обеспечить отмену решений, принятых незаконно, включая удаление дискриминационных технических, экономических или финансовых характеристик в уведомлении о контракте, периодическом ориентировочном уведомлении, уведомлении о существовании системы квалификации, приглашение к участию в тендере, контрактная документация или любой другой документ, относящийся к рассматриваемой процедуре заключения контракта;
или
(c) принять при первой возможности, если возможно, посредством промежуточных процедур и, если необходимо, посредством окончательной процедуры по существу, меры, отличные от предусмотренных в пунктах (a) и (b), с целью исправления любого выявление нарушений и предотвращение ущерба заинтересованным интересам; в частности, вынесение распоряжения о выплате определенной суммы в случаях, когда нарушение не было исправлено или предотвращено.
Государства-члены ЕС могут сделать этот выбор либо для всех договаривающихся организаций, либо для категорий организаций, определенных на основе объективных критериев, в любом случае сохраняя эффективность мер, установленных для предотвращения нанесения ущерба заинтересованным интересам;
(d) и в обоих вышеупомянутых случаях присудить компенсацию ущерба лицам, пострадавшим в результате нарушения.
Если требуется возмещение ущерба на том основании, что решение было принято незаконно, государства-члены могут, если их система внутреннего права требует этого и предоставляет органам, имеющим необходимые полномочия для этой цели, предусмотреть, что оспариваемое решение должно быть сначала отменено или объявлено незаконно.
2. Полномочия, указанные в пункте 1, могут быть предоставлены отдельным органам, ответственным за различные аспекты процедуры рассмотрения.
3. Процедуры проверки сами по себе не должны автоматически приостанавливать процедуры заключения контрактов, к которым они относятся.
4. Государства-члены ЕС могут предусмотреть, что при рассмотрении вопроса о введении временных мер ответственный орган может принять во внимание вероятные последствия таких мер для всех интересов, которые могут быть затронуты, а также общественных интересов, и может принять решение не вводить временные меры. предоставлять такие меры там, где их негативные последствия могут превысить их выгоды. Решение об отказе в предоставлении временных мер не наносит ущерба каким-либо другим требованиям лица, ходатайствующего о таких мерах.
5. Сумма, подлежащая выплате в соответствии с пунктом 1 (с), должна быть установлена на достаточно высоком уровне, чтобы удержать организацию-заказчика от совершения или постоянного нарушения прав. Выплата этой суммы может зависеть от окончательного решения о том, что нарушение действительно имело место.
6. Последствия осуществления полномочий, упомянутых в параграфе 1, по контракту, заключенному после его заключения, определяются национальным законодательством. Кроме того, за исключением случаев, когда решение должно быть отменено до присуждения возмещения убытков, государство-член может предусмотреть, что после заключения контракта после его присуждения полномочия органа, ответственного за процедуры пересмотра, должны быть ограничены присуждением возмещения убытков. любому лицу, пострадавшему в результате нарушения.
7. Если предъявлен иск о возмещении ущерба, представляющего собой затраты на подготовку предложения или участие в процедуре присуждения контракта, лицо, подающее требование, обязано только доказать нарушение законодательства Сообщества в области закупок или национальных правил, реализующих это. закона и что у него был бы реальный шанс выиграть контракт, и что вследствие этого нарушения этот шанс был ухудшен.
8. Государства-члены ЕС должны обеспечить эффективное исполнение решений, принятых органами, ответственными за процедуры проверки.
9. Поскольку органы, ответственные за процедуры пересмотра, не являются судебными по своему характеру, их решения всегда должны быть представлены в письменной форме. Кроме того, в таком случае должно быть предусмотрено положение, гарантирующее процедуры, в соответствии с которыми любые предположительно незаконные меры, принятые органом по надзору, или любой предполагаемый недостаток в осуществлении предоставленных ему полномочий могут стать предметом судебного надзора или проверки другим органом, который является судом или трибуналом по смыслу статьи 177 Договора и независимым как от заказчика, так и от надзорного органа.
Члены независимого органа, упомянутого в первом параграфе, назначаются и покидают должность на тех же условиях, что и члены судебной власти, в отношении органа, ответственного за их назначение, срок их полномочий и их увольнение. По крайней мере, президент этого независимого органа должен иметь ту же юридическую и профессиональную квалификацию, что и члены судебной власти. Независимый орган принимает свои решения в соответствии с процедурой, в которой заслушиваются обе стороны, и эти решения должны быть юридически обязательными с помощью средств, определенных каждым государством-членом.
ГЛАВА 2 Аттестация
Статья 3
Государства-члены должны предоставить организациям-заказчикам возможность прибегнуть к системе аттестации в соответствии со статьями 4–7.
Статья 4
Подрядные организации могут периодически проверять свои процедуры и практику заключения контрактов, подпадающие под действие Директивы 90/531/EEC, с целью получения подтверждения того, что на тот момент эти процедуры и практика соответствуют законодательству Сообщества, касающемуся присуждения контрактов. контрактов и национальных правил, реализующих закон.
Статья 5
1. Поверщики обязаны в письменной форме сообщить заказчику о результатах проведенной проверки. Прежде чем предоставить заказчику подтверждение, упомянутое в Статье 4, они должны убедиться в том, что любые нарушения, выявленные в процедурах и практике заключения контракта, были исправлены и приняты меры для обеспечения того, чтобы эти нарушения не повторились.
2. Договаривающиеся организации, получившие такую аттестацию, могут включить следующее заявление в уведомление, опубликованное в Официальном журнале Европейских сообществ в соответствии со статьями 16–18 Директивы 90/531/ЕЕС:
«Заказчик получил подтверждение в соответствии с Директивой Совета 92/13/ЕЕС о том, что ............ ее процедуры и практика заключения контрактов соответствовали требованиям Сообщества. закон и национальные правила, реализующие этот закон».
Статья 6
1. Поверенные независимы от заказчиков и должны быть полностью объективны при выполнении своих обязанностей. Они должны предлагать соответствующие гарантии соответствующей профессиональной квалификации и опыта.
2. Государства-члены ЕС могут идентифицировать любых лиц, профессии или учреждения, персонал которых, призванный действовать в качестве заверителей, они считают отвечающими требованиям параграфа 1. Для этих целей государства-члены ЕС могут требовать профессиональной квалификации, по крайней мере, на уровне диплом о высшем образовании в значении Директивы 89/48/EEC(8), который они считают применимым, или предусматривают, что конкретные экзамены профессиональной компетентности, организованные или признанные государством, дают такие гарантии.
Статья 7
Положения статей 4, 5 и 6 следует рассматривать как существенные требования для разработки европейских стандартов аттестации.
ГЛАВА 3 Корректирующий механизм
Статья 8
1. Комиссия может применить процедуры, предусмотренные настоящей статьей, если до заключения контракта она считает, что явное и явное нарушение положений Сообщества в области закупок было совершено во время процедуры заключения контракта, подпадающей под сферу применения. Директивы 90/531/EEC или в отношении статьи 3 (2) (a) этой Директивы в случае организаций-заказчиков, к которым применяется это положение.
2. Комиссия должна уведомить государства-члены и заинтересованную организацию-заказчика о причинах, которые привели ее к выводу о том, что было совершено явное и явное нарушение, и потребовать его исправления соответствующими средствами.
3. В течение 30 дней с момента получения уведомления, указанного в параграфе 2, заинтересованные государства-члены должны сообщить Комиссии:
(a) подтверждение того, что нарушение было устранено; или
(b) мотивированное заявление о том, почему не было внесено исправление; или
(c) уведомление о том, что процедура заключения контракта была приостановлена заказчиком либо по собственной инициативе, либо на основании полномочий, указанных в статье 2 (1) (а).
4. Мотивированное заявление в соответствии с пунктом 3 (b) может основываться, среди прочего, на том факте, что предполагаемое нарушение уже является предметом судебного разбирательства или пересмотра, как указано в статье 2 (9). В таком случае государство-член должно проинформировать Комиссию о результате разбирательства, как только он станет известен.
5. Если было дано уведомление о том, что процедура заключения контракта была приостановлена в соответствии с параграфом 3 (c), соответствующее государство-член должно уведомить Комиссию, когда приостановление будет отменено или когда будет отменена другая процедура заключения контракта, относящаяся полностью или частично к той же самой процедуре. тема начата. Это новое уведомление должно подтверждать, что предполагаемое нарушение было исправлено, или включать обоснованное объяснение того, почему исправление не было внесено.
ГЛАВА 4. Примирение
Статья 9
1. Любое лицо, имеющее или имевшее интерес в получении конкретного контракта, подпадающего под действие Директивы 90/531/ЕЕС, и которое в отношении процедуры заключения этого контракта считает, что ему причинен вред или он рискует пострадать. предполагаемым нарушением законодательства Сообщества в области закупок или национальных правил, реализующих этот закон, может потребовать применения процедуры примирения, предусмотренной статьями 10 и 11.
2. Запрос, упомянутый в параграфе 1, должен быть адресован в письменной форме Комиссии или национальным органам, перечисленным в Приложении. Эти органы должны направлять запросы в Комиссию как можно быстрее.
Статья 10
1. Если Комиссия на основании запроса, упомянутого в Статье 9, считает, что спор касается правильного применения права Сообщества, она должна попросить организацию-заказчика указать, желает ли она принять участие в примирительной процедуре. В случае отказа заказчика от участия Комиссия информирует лицо, обратившееся с просьбой, о том, что процедура не может быть начата. Если организация-заказчик согласна, применяются пункты 2–7.
2. Комиссия должна как можно скорее предложить посредника из списка независимых лиц, аккредитованных для этой цели. Этот список должен быть составлен Комиссией после консультации с Консультативным комитетом по государственным контрактам или, в случае организаций-заказчиков, деятельность которых определена в статье 2 (2) (d) Директивы 90/531/EEC, после консультации Консультативного комитета по телекоммуникационным закупкам.
Каждая сторона примирительной процедуры объявляет, принимает ли она посредника, и назначает дополнительного посредника. Мировые посредники могут пригласить не более двух других лиц в качестве экспертов для консультирования их в работе. Стороны согласительной процедуры и Комиссия могут отклонить любого эксперта, приглашенного посредниками.
3. Мировые посредники предоставляют лицу, ходатайствующему о применении согласительной процедуры, заказчику и любому другому кандидату или участнику тендера, участвующему в соответствующей процедуре присуждения контракта, возможность сделать представления по данному вопросу в устной или письменной форме.
4. Мировые посредники должны стремиться как можно быстрее достичь соглашения между сторонами, которое соответствует законодательству Сообщества.
5. Примирители должны отчитываться перед Комиссией о своих выводах и о любых достигнутых результатах.
6. Лицо, ходатайствующее о применении согласительной процедуры, и заказчик имеют право прекратить процедуру в любое время.
7. Если стороны не примут иного решения, лицо, ходатайствующее о применении примирительной процедуры, и заказчик несут ответственность за свои расходы. Кроме того, каждый из них несет половину расходов по процедуре, исключая расходы вмешивающихся сторон.
Статья 11
1. Если в отношении конкретной процедуры присуждения контракта заинтересованное лицо по смыслу статьи 9, иное, чем лицо, запрашивающее процедуру примирения, проводит судебное разбирательство или иное разбирательство по пересмотру в значении настоящей Директивы, подрядная организация должна проинформировать посредников. Они информируют это лицо о том, что поступил запрос о применении согласительной процедуры, и предлагают этому лицу в течение установленного срока указать, согласен ли он участвовать в этой процедуре. В случае отказа этого лица от участия мировые посредники могут принять решение, при необходимости большинством голосов, о прекращении примирительной процедуры, если они считают, что участие этого лица необходимо для разрешения спора. Они сообщают о своем решении Комитету и объясняют его причины.
2. Действия, предпринимаемые в соответствии с настоящей Главой, не наносят ущерба:
(a) любые действия, которые Комиссия или любое государство-член ЕС может предпринять в соответствии со статьями 169 или 170 Договора или в соответствии с главой 3 настоящей Директивы;
(b) права лиц, запрашивающих процедуру примирения, заказчика или любого другого лица.
ГЛАВА 5 ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 12
1. Не позднее чем через четыре года после применения настоящей Директивы Комиссия, по согласованию с Консультативным комитетом по государственным контрактам, должна рассмотреть способ реализации положений настоящей Директивы и, в частности, использование Европейские стандарты и, при необходимости, вносят предложения по внесению изменений.
2. До 1 марта каждого года государства-члены должны сообщать Комиссии информацию о действии своих национальных процедур рассмотрения в течение предыдущего календарного года. Характер информации определяется Комиссией по согласованию с Консультативным комитетом по государственным контрактам.
3. По вопросам, касающимся организаций-заказчиков, деятельность которых определена в статье 2 (2) (d) Директивы 90/531/EEC, Комиссия также должна консультироваться с Консультативным комитетом по телекоммуникационным закупкам.
Статья 13
1. Государства-члены должны принять до 1 января 1993 г. меры, необходимые для соблюдения настоящей Директивы. Королевство Испания должно принять эти меры не позднее 30 июня 1995 года. Греческая Республика и Португальская Республика должны принять эти меры не позднее 30 июня 1997 года. Они должны немедленно проинформировать об этом Комиссию.
Когда государства-члены ЕС принимают эти меры, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в случае их официальной публикации. Методы такой ссылки устанавливаются государствами-членами.
2. Государства-члены должны ввести в силу меры, указанные в параграфе 1, в те же даты, что и меры (изложенные в Директиве 90/531/EEC).
3. Государства-члены ЕС должны сообщить Комиссии тексты основных положений внутреннего законодательства, которые они принимают в области, регулируемой настоящей Директивой.
Статья 14
Данная Директива адресована государствам-членам.
Совершено в Брюсселе 25 февраля 1992 года.
Для Совета
Президент
Витор МАРТИНС
(1) Официальный журнал № C 216, 31.8.1990, с. 8; и OJ № C 179, 10.7.1991, с. 18.
(2) Официальный журнал № C 106, 22.4.1991, с. 82 и OJ № C 39, 17. 2. 1992.
(3) Официальный журнал № C 60, 8.3.1991, с. 16.
(4) ОЖ № L 297, 29.10.1990, с. 1.
(5) ОЖ № L 395, 30.12.1989, с. 33.
(6) ОЖ № L 185, 16.8.1971, с. 5.
(7) ОЖ № L 13, 15. 1. 1977, с. 1.
(8) ОЖ № L 19, 24. 1. 1989, с. 16.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Национальные органы, которым могут быть адресованы запросы о применении процедуры примирения, упомянутой в статье 9. Бельгия Services du Premier Ministre
Услуги премьер-министра
Министерство экономики
Министерство экономики
Датское промышленное и торговое агентство (контракты на поставку)
Boligsministeriet (договоры на выполнение работ)
Федеральное министерство экономики Германии
Министерство промышленности, энергетики и технологий Греции
Министерство торговли Министерство окружающей среды, территориального планирования и общественных работ
Министерство экономики и финансов Испании
Комиссия по центральным рынкам Франции
Министерство финансов Ирландии
Италия Председательство в Совете министров Общественная политика
Министерство общественных работ Люксембурга
Министерство экономики Нидерландов
Совет Португалии по рынкам государственных и частных работ
Министерство финансов Соединенного Королевства
Директивы по годам
- 2024
- 2023
- 2022
- 2021
- 2020
- 2019
- 2018
- 2017
- 2016
- 2015
- 2014
- 2013
- 2012
- 2011
- 2010
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- 2004
- 2003
- 2002
- 2001
- 2000
- 1999
- 1998
- 1997
- 1996
- 1995
- 1994
- 1993
- 1992
- 1991
- 1990
- 1989
- 1988
- 1987
- 1986
- 1985
- 1984
- 1983
- 1982
- 1981
- 1980
- 1979
- 1978
- 1977
- 1976
- 1975
- 1974
- 1973
- 1972
- 1971
- 1970
- 1969
- 1968
- 1967
- 1966
- 1965
- 1964
- 1963
- 1962
- 1961
- 1960
- 1959