ДИРЕКТИВА СОВЕТА 92/5/EEC от 10 февраля 1992 г., вносящая поправки и обновляющая Директиву 77/99/EEC о проблемах со здоровьем, влияющих на торговлю мясными продуктами внутри Сообщества, и вносящая поправки в Директиву 64/433/EEC
СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКИХ СООБЩЕСТВ,
Принимая во внимание Договор о создании Европейского экономического сообщества, и в частности его статью 43,
Принимая во внимание предложения Комиссии (1),
Принимая во внимание мнение Европейского парламента (2),
Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета (3),
Принимая во внимание, что мясо крупного рогатого скота, свиней, овец и коз и домашних непарнокопытных, мясо птицы, мясо дичи и обработанные продукты, полученные из такого мяса, включены в перечень продуктов в Приложении II к Договору; поскольку производство и торговля этой продукцией представляют собой важный источник дохода для части фермерского населения;
Принимая во внимание, что для обеспечения рационального развития этого сектора и повышения производительности на уровне Сообщества должны быть установлены правила общественного здравоохранения, регулирующие производство и размещение на рынке;
Принимая во внимание, что Сообщество должно принять меры для постепенного создания внутреннего рынка в течение периода, истекающего 31 декабря 1992 г.;
Принимая во внимание, что Директива 77/99/EEC (4) установила санитарные требования, которые должны соблюдаться при торговле мясными продуктами внутри Сообщества;
Принимая во внимание, что Директива 89/662/EEC (5) установила правила проверок, которые должны применяться с целью завершения внутреннего рынка, и, в частности, отменила ветеринарные проверки на границах между государствами-членами;
Принимая во внимание отмену указанных проверок и введение более строгих гарантий происхождения, когда больше невозможно отличить продукцию для внутреннего рынка от продукции, которая будет продаваться в другом государстве-члене, требования Директивы 77 /99/EEC следует адаптировать и распространить на все виды производства;
Поскольку целью этой адаптации должна быть, в частности, стандартизация санитарных требований к производству, хранению и транспортировке мясных продуктов и других продуктов животного происхождения, предназначенных для потребления человеком;
Принимая во внимание, что должна быть введена система одобрения для предприятий, которые отвечают санитарным требованиям, установленным настоящей Директивой, вместе с процедурой проверки Сообщества для обеспечения соблюдения условий такого одобрения;
Принимая во внимание, что предприятия малой мощности должны быть одобрены посредством упрощенных критериев структуры и инфраструктуры, соблюдая при этом правила гигиены, изложенные в настоящей Директиве;
Поскольку маркировка здоровья мясных продуктов является лучшим способом убедить компетентный орган места назначения в том, что партия соответствует положениям настоящей Директивы; поскольку сертификат здоровья должен сохраняться в целях проверки назначения определенных продуктов;
Принимая во внимание, что здесь должны применяться правила, принципы и защитные меры, установленные Директивой Совета 90/675/EEC от 10 декабря 1990 г., устанавливающей принципы, регулирующие организацию ветеринарных проверок продуктов, ввозимых в Сообщество из третьих стран (6);
Принимая во внимание, что в контексте торговли внутри Сообщества также должны применяться правила, изложенные в Директиве 89/662/EEC;
Принимая во внимание, что на Комиссию должна быть возложена задача принятия определенных мер для реализации настоящей Директивы; поскольку с этой целью должны быть установлены процедуры, устанавливающие тесное и эффективное сотрудничество между Комиссией и государствами-членами в рамках Постоянного ветеринарного комитета;
Принимая во внимание, что ввиду особых трудностей снабжения, вытекающих из ее географического положения, для Греческой Республики должны быть разрешены специальные отступления; поскольку по тем же причинам отдаленным регионам должно быть предоставлено дополнительное время для выполнения требований настоящей Директивы;
Принимая во внимание, что принятие конкретных правил для продуктов, подпадающих под действие настоящей Директивы, не наносит ущерба принятию правил по гигиене и безопасности пищевых продуктов в целом, по которым Комиссия представила предложение по рамочной Директиве;
Принимая во внимание, что для ясности Директива 77/99/EEC должна быть обновлена, а Директива 64/433/EEC (7) о проблемах здравоохранения, влияющих на торговлю свежим мясом внутри Сообщества, должна быть адаптирована,
ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:
Статья 1
С 1 января 1993 г. название, статьи с 1 по 21 и приложения к Директиве 77/99/ЕЕС будут заменены текстом, приложенным к настоящей Директиве.
Статья 2
В Директиву 91/497/EEC настоящим вносятся следующие поправки:
1. В заголовке слова «изменение и объединение» заменяются словами «изменение и обновление» и добавляются слова «и внесение изменений в Директиву 72/462/EEC».
2. Статью 1 заменить следующей:
'Статья 1
С 1 января 1993 года название и статьи Директивы 64/433/ЕЕС должны быть заменены в соответствии с Приложением к настоящей Директиве».
3. В Приложении в названии Директивы 64/433/ЕЕС ссылка на «26 июня 1964 г.» должна быть удалена.
4. В Главе XII Приложения I к Директиве 64/433/EEC, в третьем абзаце пункта 60, должно быть добавлено следующее предложение:
«Это требование может быть отменено для замороженного мяса, предназначенного для использования без дальнейшей обработки в качестве сырья для продуктов, указанных в Директиве 77/99/ЕЕС или Директиве 88/657/ЕЕС».
Статья 3
Государства-члены должны ввести в действие законы, нормативные акты и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, не позднее 1 января 1993 г., за исключением случаев:
- отдаленные регионы, признанные в соответствии со статьей 17 Директивы 90/675/EEC, включая - в отношении Королевства Испания - Канарские острова и статьей 13 Директивы 91/496/EEC,
и
- предприятия, расположенные в новых землях Федеративной Республики Германия, охваченные планами реструктуризации,
в отношении которых они должны соблюдать настоящую Директиву не позднее 1 января 1995 г.
Они должны немедленно проинформировать об этом Комиссию.
Когда государства-члены ЕС принимают эти меры, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в случае их официальной публикации. Методы такой ссылки устанавливаются государствами-членами.
Статья 4
Данная Директива адресована государствам-членам.
Совершено в Брюсселе 10 февраля 1992 года.
Для Совета
Президент
Арлиндо МАРКЕС КУНЬЯ
(1) Официальный журнал № C 84, 2.4.1990, с. 89, OJ N° C 327, 30.12.1989, с. 25, OJ N° C 262, 14.10.1981, с. 3, OJ N° C 267, 11.10.1982, с. 59, OJ N° C 296, 5.11.1991, с. 8.
(2) Официальный журнал № C 240, 16.9.1991, с. 6, OJ N° C 113, 7.5.1990, с. 205.
(3) Официальный журнал № C 332, 31.12.1990, с. 94, OJ N° C 62, 2.3.1990, с. 25, OJ N° C 168, 10.7.1990, с. 8, OJ N° C 124, 21.5.1990, с. 15.
(4) OJ N° L 26, 31. 1. 1977, с. 85. Директива с последними поправками, внесенными Директивой 85/328/EEC (ОЖ № L 168, 28.6.1985, стр. 28).
(5) OJ N° L 395, 30.12.1989, с. 13. Директива с поправками, внесенными Директивой 90/675/EEC (ОЖ № L 373, 31.12.1990, стр. 1).
(6) OJ N° L 373, 31.12.1990, с. 1.
(7) OJ № 121, 29.07.1964, с. 2012/64. Директива с последними поправками, внесенными Директивой 91/497/EEC (ОЖ № L 268, 24.9.1991, стр. 69).
ПРИЛОЖЕНИЕ
Директива Совета о проблемах со здоровьем, влияющих на производство и сбыт мясных продуктов и некоторых других продуктов животного происхождения
Статья 1
1. Настоящая Директива устанавливает санитарные правила производства и размещения на рынке мясных продуктов и других продуктов животного происхождения, предназначенных после обработки для потребления человеком или для приготовления других пищевых продуктов.
2. Настоящая Директива не применяется к приготовлению и хранению в розничных магазинах или в помещениях, прилегающих к торговым точкам, мясных продуктов и других продуктов животного происхождения, предназначенных для потребления человеком, если приготовление и хранение осуществляются исключительно с целью поставка потребителю напрямую.
Статья 2
Для целей настоящей Директивы применяются следующие определения:
(а) мясные продукты: продукты, приготовленные из мяса или с ним, которые подверглись обработке, при которой на поверхности разреза видно, что продукт больше не имеет характеристик свежего мяса.
Однако к мясным продуктам не относятся:
(i) мясо, подвергнутое только холодной обработке; на такое мясо должны по-прежнему распространяться правила Директив, упомянутых в пункте (d);
(ii) продукты, на которые распространяется действие Директивы Совета 88/657/EEC от 14 декабря 1988 г., устанавливающей требования к производству и торговле фаршем, мясом в кусках менее 100 граммов и мясных полуфабрикатов, а также вносящая поправки в Директиву 64/433. /EEC, 71/118/EEC и 72/462/EEC (¹);
(b) другие продукты животного происхождения:
(i) мясные экстракты;
(ii) топленый животный жир: жир, полученный в результате варки мяса, включая кости, и предназначенный для потребления человеком;
(iii) шкварки: белоксодержащий остаток переработки после частичного отделения жира и воды;
(iv) желатин;
(¹) OJ N° L 382, 31.12.1988, с. 3.
(v) мясной порошок, порошкообразная кожура, соленая или высушенная кровь, соленая или высушенная плазма крови;
(vi) желудки, мочевые пузыри и кишки очищенные, соленые или сушеные и/или нагретые;
(в) готовые мясные блюда; мясная продукция в упаковке, соответствующая кулинарным изделиям, приготовленная или предварительно приготовленная и консервированная холодом;
(d) мясо: мясо, определенное в:
- Статья 2 (a) Директивы 64/433/EEC,
- Статья 2 Директивы 71/118/ЕЕС,
- Статья 2 Директивы 72/461/ЕЕС,
- Статья 2 Директивы 72/462/ЕЕС,
- Статья 2 Директивы 88/657/EEC,
- Статья 2 (1) и (2) Директивы 91/495/EEC;
(e) сырье: любой продукт животного происхождения, используемый в качестве ингредиента для получения продуктов, указанных в пунктах (a) и (b), или используемый при приготовлении готовых блюд;
(f) обработка: химический или физический процесс, такой как нагревание, копчение, соление, маринование, консервирование или сушка, предназначенный для продления срока хранения мяса или продуктов животного происхождения, независимо от того, связаны они или нет с другими пищевыми продуктами, или комбинация этих различных процессов;
(g) отопление: использование сухого или влажного тепла;
(h) соление: использование соли;
(i) отверждение: распределение солей по всему изделию;
(j) созревание: обработка соленого сырого мяса, применяемая в климатических условиях, которые в ходе медленного и постепенного снижения влажности способны вызывать естественные ферментативные или ферментативные процессы, включающие изменения в течение определенного периода времени, которые придают продукту типичные органолептические показатели и обеспечивать его сохранность и полезность при нормальной температуре окружающей среды;
(k) сушка: естественное или искусственное снижение содержания воды;
(l) партия: количество мясного продукта, на которое распространяется один и тот же сопроводительный коммерческий документ или сертификат здоровья;
(m) упаковка: защита продуктов, указанных в Статье 1 (1), путем использования первоначальной упаковки или исходного контейнера, находящегося в непосредственном контакте с соответствующим продуктом, а также самой исходной упаковки или исходного контейнера;
(n) упаковка: помещение одного или нескольких упакованных или неупакованных продуктов, указанных в Статье 1 (1), в контейнер, а также сам контейнер;
(о) герметично закрытый контейнер: контейнер, предназначенный для защиты содержимого от проникновения микроорганизмов во время и после термической обработки и непроницаемый для воздуха;
(p) предприятие: любое предприятие, производящее продукцию, указанную в пунктах (a), (b) и (c);
(q) центр переупаковки: цех или склад, где партии, предназначенные для размещения на рынке, повторно собираются и/или переупаковываются;
(r) размещение на рынке: хранение или демонстрация с целью продажи, предложение к продаже, продажа, доставка или любой другой способ реализации в Сообществе, за исключением розничной продажи;
(s) компетентный орган: центральный орган государства-члена, уполномоченный проводить ветеринарные проверки, или любой орган, которому оно делегировало эту компетенцию.
Статья 3
А. Каждое государство-член должно гарантировать – без ущерба для условий, изложенных в Статье 4 – что мясные продукты, размещаемые на рынке:
1. были подготовлены и хранились на предприятии, утвержденном и контролируемом:
- в соответствии со Статьей 8 и отвечая требованиям настоящей Директивы, в частности требованиям Приложения А и Глав I и II Приложения В,
или
- в соответствии со статьей 9 - для предприятий, не имеющих промышленной структуры или производственной мощности;
2. были приготовлены из мяса, как определено в Статье 2 (d), при том понимании, что:
(i) мясо, импортированное из третьей страны, должно быть проверено в соответствии с Директивой 90/675/EEC;
(ii) мясо, импортированное в соответствии со Статьей 15 Директивы 71/118/ЕЕС и вторым параграфом Статьи 17 Директивы 91/495/ЕЕС, не может использоваться, если:
- продукты, полученные из этого мяса, соответствуют требованиям, изложенным в настоящей Директиве,
- на этих продуктах нет маркировки здоровья, указанной в Главе VI Приложения B,
- размещение на рынке этих продуктов остается предметом национальных положений государства-члена назначения.
Мясо признано непригодным к употреблению в соответствии с требованиями статей 5 и 6 Директивы 64/433/ЕЕС, и при приготовлении мясных продуктов не могут быть использованы следующие продукты:
(а) половые органы самок и самцов животных, за исключением семенников;
(б) органы мочевыделения, за исключением почек и мочевого пузыря;
(в) хрящи гортани, трахеи и внедольковых бронхов;
(г) глаза и веки;
(д) наружный слуховой проход;
(f) роговые ткани;
(g) у домашней птицы - голова, - за исключением гребня и ушей, сережек и мясушек - пищевод, зоб, кишечник и половые органы.
Пункты могут быть добавлены в этот список или исключены из него в порядке, предусмотренном статьей 20;
3. были приготовлены в соответствии с требованиями Главы III Приложения В и, в случае пастеризованных или стерилизованных продуктов в герметично закрытых контейнерах или готовых блюд, соответствуют требованиям Приложения В, Главы VIII или Главы IX соответственно. ;
4. прошли собственные проверки предприятия, предусмотренные в Статье 7, и контролируются компетентным органом в соответствии с Главой IV Приложения B;
5. при необходимости также выполнить требования, изложенные в статье 7 (2);
6. если имеет место упаковка, упаковка или маркировка, они были завернуты, упакованы или маркированы в соответствии с Главой V Приложения B на месте или в центрах упаковки, специально утвержденных компетентным органом для этой цели.
Однако до принятия правил Сообщества положения настоящей Директивы, касающиеся торгового описания мясных продуктов, не применяются к продуктам установленного происхождения или к типичным продуктам;
7. без ущерба для требований к маркировке Директивы 80/215/ЕЕС, были промаркированы под ответственность оператора или менеджера предприятия следующим образом:
- национальная санитарная маркировка, если используемое сырье продается с такой маркировкой,
- маркировка, определяемая в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 20, если используемое мясо должно, согласно законодательству Сообщества, продаваться на местном рынке,
- в остальных случаях знак здоровья в соответствии с главой VI приложения Б.
Знак должен быть напечатан на этикетке или прикреплен к продукту или упаковке при том понимании, что печать или перепечатка этикеток или знаков должна быть разрешена компетентным органом;
8. с ними обращались, хранили и транспортировали в соответствии с Главой VII Приложения B, и, если они хранятся на холодильном складе, отдельном от предприятия, этот завод должен быть одобрен и проверен в соответствии со Статьей 10 Директивы 64. /433/ЕЕС;
9. при перевозке сопровождаются:
(a) до 30 июня 1993 года для торговли мясными продуктами внутри Сообщества, кроме тех, которые указаны во втором подпараграфе (b) (ii), сертификат здоровья, выданный компетентным органом во время погрузки, который должен соответствовать по форме и содержанию соответствует образцу, приведенному в Приложении D. Он должен быть составлен как минимум на официальном языке или языках страны назначения. Он должен состоять из одного листа бумаги;
(б) с 1 июля 1993 г.:
(i) сопроводительный коммерческий документ, который должен:
- в дополнение к сведениям, предусмотренным в Приложении B, Главы VI, пункт 4, иметь кодовый номер, по которому можно идентифицировать компетентный орган, ответственный за надзор за учреждением происхождения,
- храниться грузополучателем не менее одного года, чтобы его можно было предъявить по требованию компетентного органа,
- до 31 декабря 1996 года, в случае мясных продуктов, упомянутых во втором подпункте (ii) ниже, предназначенных для Греческой Республики после транзита через территорию третьей страны, быть одобрены компетентным органом пограничного инспекционного пункта. при котором выполняются транзитные формальности для подтверждения того, что соответствующие мясные продукты соответствуют требованиям настоящей Директивы;
(ii) сертификат здоровья в соответствии с Приложением D, в случае продуктов, указанных в Статье 1, полученных из мяса со скотобойни, расположенной в регионе или зоне, на которую распространяются ограничения по ветеринарно-санитарным соображениям, или из мяса, указанного в Статье 6 Директивы 64/433/EEC, или из продуктов, подлежащих отправке в другое государство-член ЕС, после транзита через третью страну в опломбированных транспортных средствах.
Это обязательство не распространяется на мясные продукты, находящиеся в герметично закрытых контейнерах и прошедшие одну из обработок, упомянутых в Приложении B, Главы VIII, пункт B, первый абзац, если знак здоровья нанесен несмываемым способом на контейнер в соответствии с положениями быть составлен в порядке, предусмотренном статьей 20.
Подробные правила применения (ii), в частности правила, касающиеся присвоения кодовых номеров и составления одного или нескольких списков с указанием компетентных органов, должны быть приняты в соответствии с процедурой, изложенной в статье 20.
B. В ожидании возможных правил Сообщества по ионизации мясные продукты не могут подвергаться ионизирующему излучению.
Это положение не затрагивает национальные правила, применимые к ионизации в медицинских целях.
Статья 4
Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы в дополнение к общим требованиям, изложенным в Статье 3:
1. мясные продукты:
(a) были приготовлены путем нагревания, консервирования, маринования или сушки, причем эти процессы могут сочетаться с копчением или созреванием, возможно, в определенных микроклиматических условиях, и были связаны, в частности, с определенными консервантами в соответствии со Статьей 16 (2). ). Мясные продукты также могут сочетаться с другими продуктами питания и приправами;
(b) были, если применимо, получены из мясного продукта или мясного полуфабриката;
2. До истечения срока действия отступлений, предусмотренных Директивой 71/118/EEC и Директивой 91/498/EEC, помещения, инструменты и оборудование, используемые для приготовления мясных продуктов из мяса или с мясом, имеющими маркировку здоровья EEC, могут использоваться только для приготовления мясных продуктов из мяса или с мясом, которое не имеет этой маркировки, после получения разрешения от компетентного органа и при условии, что приняты все меры предосторожности, удовлетворяющие этот орган, во избежание путаницы между продуктами из мяса с этой маркировкой и без нее. ;
3. мясные продукты, указанные в первом и втором абзацах статьи 3 (7), не могут быть отправлены на территорию другого государства-члена, и их национальный или местный сбыт строго контролируется.
Статья 5
Совет, постановляя квалифицированным большинством по предложению Комиссии, устанавливает санитарные и гигиенические правила, которым должны соответствовать готовые блюда, кроме готовых мясных блюд, полученных из сырья животного происхождения, не подпадающего под действие настоящей Директивы. В ожидании решения Совета государства-члены должны обеспечить, чтобы, если они производятся на предприятии, определенном в Статье 2 (p), готовые блюда, о которых идет речь, соответствовали гигиеническим правилам, изложенным в Приложении А, Главе II, и чтобы такие блюда также отвечают особым требованиям, изложенным в Приложении B, Главе IX, и контролируются в соответствии со Статьей 7.
Статья 6
1. Государства-члены должны гарантировать, что другие продукты животного происхождения:
- были получены на предприятиях, которые отвечают требованиям статьи 7, были авторизованы и зарегистрированы в соответствии со статьей 11, соответствуют стандартам Приложения А и проверены в соответствии со статьей 8,
- изготовлены в соответствии с особыми условиями, изложенными в Приложении С,
- проверяются, как это предусмотрено в Главе IV Приложения В,
- сопровождаются, как это предусмотрено в статье 3 (9) (b) (i), коммерческим документом, указывающим происхождение продукции.
2. В порядке, предусмотренном статьей 20, до 31 декабря 1992 года должны быть приняты специальные санитарные условия для приготовления желатина, предназначенного для потребления человеком.
В том же порядке в целях охраны здоровья населения могут устанавливаться дополнительные условия для других продуктов животного происхождения.
Статья 7
1. Государства-члены ЕС должны гарантировать, что оператор или менеджер предприятия или центра по переупаковке принимает все необходимые меры для обеспечения соблюдения на всех этапах производства или переупаковки спецификаций настоящей Директивы.
С этой целью указанные лица должны постоянно проводить собственные проверки, основанные на следующих принципах:
- выявление критических точек при их создании на основе используемых процессов,
- создание и внедрение методов мониторинга и проверки таких критических точек,
- взятие проб на анализ в лабораторию, утвержденную компетентным органом, с целью проверки методов очистки и дезинфекции и с целью проверки соответствия стандартам, установленным настоящей Директивой,
- ведение письменной или зарегистрированной регистрации информации, требуемой в соответствии с предыдущими абзацами, с целью предоставления ее компетентному органу. Результаты различных проверок и испытаний должны, в частности, храниться в течение как минимум двух лет, за исключением продуктов, упомянутых в параграфе 2, для которых этот период может быть сокращен до шести месяцев после минимальной даты консервации. продукт,
- гарантии в отношении нанесения санитарной маркировки, в частности, этикеток со знаком здоровья,
- если лабораторное исследование или любая другая информация, имеющаяся в их распоряжении, выявляет серьезный риск для здоровья, информировать об этом компетентный орган,
- в случае возникновения непосредственной угрозы здоровью человека изъять с рынка количество продукции, полученной в технологически аналогичных условиях и потенциально представляющей такой же риск. Это изъятое количество должно оставаться под надзором и контролем компетентного органа до тех пор, пока оно не будет уничтожено, использовано для целей, отличных от потребления человеком, или, после разрешения компетентного органа, не будет переработано соответствующим образом для обеспечения его безопасности.
- требования первого и второго абзацев должны быть составлены совместно с компетентным органом, который обязан регулярно контролировать их соблюдение.
2. В целях проверки оператор или руководитель предприятия или центра переупаковки должен обеспечить, чтобы на упаковке мясных продуктов, которые нельзя хранить при температуре окружающей среды, имелось четкое и разборчивое указание на температуру, при которой продукты должны транспортироваться и храниться. , а также минимальный срок годности или, в случае микробиологически скоропортящихся продуктов, срок годности.
3. Оператор или руководитель предприятия обязан организовать или установить программу обучения персонала, позволяющую работникам соблюдать условия гигиенического производства, адаптированные к производственной структуре, за исключением случаев, когда такой персонал уже имеет соответствующую квалификацию, подтвержденную дипломами. Эта программа обучения может быть специального типа для предприятий, указанных в Статье 9.
Компетентный орган, ответственный за учреждение, должен участвовать в планировании и реализации программы.
Статья 8
1. Каждое государство-член должно составить список утвержденных предприятий, кроме тех, которые указаны в Статье 11, причем каждое предприятие имеет номер утверждения. Этот список должен быть отправлен другим государствам-членам ЕС и Комиссии.
Единый номер одобрения может быть присвоен:
(i) предприятие или центр по переупаковке, перерабатывающей или переупаковывающей продукцию, полученную из сырья или с использованием сырья, на которое распространяется действие нескольких Директив, упомянутых в Статье 2 (d);
(ii) предприятие, расположенное на том же участке, что и предприятие, утвержденное в соответствии с одной из Директив, упомянутых в Статье 2 (d).
Компетентный орган не может одобрить предприятие, если он не убедится в том, что оно соответствует настоящей Директиве в отношении характера своей деятельности. Однако, если предприятие, требующее одобрения в соответствии с настоящей Директивой, является неотъемлемой частью предприятия, утвержденного в соответствии с Директивой 64/433/ЕЕС, 71/118/ЕЕС, 91/493/ЕЕС или 91/495/ЕЕС, помещения, оборудование и установки для персонала и все помещения, где нет риска загрязнения сырья или неупакованной продукции, могут быть общими для обоих предприятий.
Если компетентный орган обнаруживает очевидное несоблюдение правил гигиены, установленных настоящей Директивой, или препятствия для адекватного медицинского осмотра:
(i) оно должно быть уполномочено действовать в отношении использования оборудования или помещений и принимать любые необходимые меры, которые могут доходить до снижения темпов производства или временной приостановки производственного процесса;
(ii) если эти меры или меры, предусмотренные в предпоследнем абзаце статьи 7 (1), оказались недостаточными для исправления ситуации, он должен временно приостановить одобрение, если это необходимо, для рассматриваемого типа продукции.
Если оператор или управляющий предприятия не устранит отмеченные недостатки в течение срока, установленного компетентным органом, последний отменяет разрешение.
Соответствующий компетентный орган, в частности, обязан соблюдать выводы любой проверки, проведенной в соответствии со статьей 12.
Другие государства-члены и Комиссия должны быть проинформированы о приостановлении или отзыве одобрения.
2. Проверка и надзор за предприятиями осуществляются компетентным органом.
Предприятие должно оставаться под постоянным надзором компетентного органа при том понимании, что необходимость постоянного или периодического присутствия компетентного органа на данном предприятии будет зависеть от размера предприятия, типа производимой продукции, оценки риска и гарантии, предлагаемые в соответствии с пятым и последним абзацем второго подпункта статьи 7 (1).
Компетентный орган должен в любое время иметь свободный доступ ко всем частям предприятия, чтобы гарантировать соблюдение настоящей Директивы, а в случае сомнений в отношении происхождения мяса - к учетным документам, позволяющим бойне или владению местом происхождения мяса. сырья, которое необходимо отследить.
Компетентный орган должен регулярно анализировать результаты проверок, предусмотренных статьей 7 (1). На основе этих анализов он может проводить дальнейшие проверки на всех стадиях производства или продукции.
Характер этих проверок, их частота, а также методы отбора проб и проведения микробиологических исследований устанавливаются в порядке, предусмотренном статьей 20.
Результаты этих анализов оформляются протоколом, выводы или рекомендации которого доводятся до сведения оператора или руководителя предприятия, который обязан устранить отмеченные недостатки с целью улучшения гигиены.
3. В случае повторения недостатков проверки должны быть увеличены и, при необходимости, этикетки или пломбы со знаком здоровья должны быть удалены.
4. Меры по реализации настоящей статьи принимаются в соответствии с процедурой, установленной статьей 20.
Статья 9
1. Государства-члены могут в целях своего одобрения предоставить предприятиям, производящим мясные продукты без промышленной структуры или производственных мощностей, отступления от требований Главы I Приложения B и требований Приложения А, Главы I, пункта 2 (g). (в отношении кранов) и пункт 11 (заменить раздевалки шкафчиками).
Кроме того, могут быть предоставлены отступления от пункта 3 Приложения А, Главы I в отношении помещений, где хранится сырье и готовая продукция. Однако в этом случае заведение должно иметь как минимум:
(i) помещение или безопасное место, при необходимости охлажденное, для хранения сырья, если такое хранение имеет место;
(ii) помещение или безопасное место, при необходимости охлажденное, для хранения готовой продукции, если такое хранение имеет место.
2. Если предприятия, указанные в:
- Статью 4 (1) Директивы 64/433/EEC, если соблюдены требования, изложенные во втором подпараграфе Статьи 13 (1) этой Директивы,
- Статья 4 (2) и второй подпункт Статьи 13 (1) Директивы 64/433/EEC,
производят мясные продукты, государства-члены могут распространить на них отступление, предусмотренное в первом параграфе, при том понимании, что обработка продуктов на таких предприятиях должна удовлетворять другим требованиям настоящей Директивы.
3. Положения Главы VII Приложения B не применяются к операциям по хранению на предприятиях, указанных в параграфе 1, а также к транспортировке продуктов, отличных от тех, которые указаны в Статье 7 (2).
4. Государства-члены должны сообщить Комиссии до 1 октября 1992 г. критерии, которые они приняли для оценки того, подпадает ли предприятие или категория предприятий под действие положений настоящей статьи.
Если после рассмотрения этих критериев или после проверок, проведенных в соответствии со Статьей 12, Комиссия сочтет, что принятые критерии могут поставить под угрозу единообразное применение настоящей Директивы, такие критерии могут быть изменены или дополнены, впервые до 1 января 1993 г. , в соответствии с процедурой, установленной в статье 20. Условия, при которых компетентные органы государства-члена должны реклассифицировать такие предприятия, также должны быть установлены в той же процедуре.
5. На основе информации, собранной Комиссией в соответствии с первым подпараграфом параграфа 4, единые критерии применения настоящей статьи должны быть установлены до 1 января 1993 года в соответствии с процедурой, установленной в статье 20.
Статья 10
Предприятия, в настоящее время получающие национальное одобрение, должны до 1 октября 1992 г. подать заявку в компетентный орган на классификацию либо по Статье 8, либо по Статье 9.
До тех пор, пока решение не будет принято компетентным органом государства-члена и не позднее 1 января 1996 г., все продукты, поступающие с предприятия, которое не было классифицировано, должны по-прежнему иметь национальную санитарную маркировку.
Что касается предприятий, указанных в статье 8, по запросу государства-члена, сопровождаемому соответствующим обоснованием, может быть предоставлен дополнительный период, истекающий 1 января 1996 г., в соответствии с процедурой, установленной в статье 20, для соблюдения требований Приложения. Б, глава I, 1 (а). Продукция такого предприятия должна иметь национальную маркировку здравоохранения.
Статья 11
1. В порядке отступления от Статьи 8, и если соответствующие продукты не производятся на предприятии, утвержденном в соответствии со Статьей 8, государства-члены должны авторизовать и зарегистрировать все предприятия, производящие другие продукты животного происхождения, определенные в Статье 2 (b), и присвоить каждому из них конкретный официальный номер для целей проверки и для того, чтобы иметь возможность проследить происхождение соответствующей продукции.
Однако, если производство осуществляется в помещениях, прилегающих к утвержденной бойне, это одобрение должно, при условии соблюдения требований настоящей Директивы, распространяться на соответствующие помещения.
2. Инспекция и мониторинг предприятий должны осуществляться компетентным органом, который в любое время должен иметь свободный доступ ко всем частям предприятий, чтобы обеспечить соблюдение требований настоящей Директивы.
3. Если такие проверки выявят, что требования настоящей Директивы не соблюдаются, компетентный орган должен принять соответствующие меры, вплоть до мер, предусмотренных в статье 8 (1), третьем и четвертом подпараграфах.
4. Анализы и испытания должны проводиться в соответствии с проверенными и научно признанными методами, в частности, изложенными в положениях Сообщества или международных стандартах.
Комиссия устанавливает эталонные методы в соответствии с процедурой, установленной в Статье 20.
Статья 12
1. Эксперты Комиссии могут, насколько это необходимо для единообразного применения настоящей Директивы, и в сотрудничестве с компетентными органами проводить проверки на месте. Для этого они могут проверить, проверив репрезентативный процент предприятий, проверяют ли компетентные органы соблюдение утвержденными предприятиями настоящей Директивы. Комиссия информирует государства-члены о результатах проведенных проверок.
Государство-член, на территории которого проводится проверка, должно оказать всю необходимую помощь экспертам при выполнении ими своих обязанностей.
Общие положения по реализации настоящей статьи принимаются в порядке, предусмотренном статьей 20.
2. До 1 января 1995 г. Совет должен рассмотреть настоящую статью на основании отчета Комиссии, который может сопровождаться предложениями.
Статья 13
1. В порядке отступления от условий, предусмотренных статьей 3, может быть решено в соответствии с процедурой, установленной в статье 20, что некоторые положения настоящей Директивы не применяются к мясным продуктам, которые содержат другие пищевые продукты и лишь небольшое количество процентное содержание мяса, мясных продуктов или мясных полуфабрикатов.
Эти отступления относятся только к:
(a) условия утверждения предприятий, изложенные в Приложении А, Главе I и в Приложении B, Главе I;
(b) требования к проверке, описанные в Приложении B, Глава IV;
(c) требования к маркировке, изложенные в Приложении B, Главе VI, и до 1 июля 1993 г. сертификат здоровья, предусмотренный в Приложении D.
При рассмотрении вопроса о предоставлении отступлений, подобных предусмотренным настоящей статьей, должны учитываться как природа, так и состав продукта.
Несмотря на положения настоящей статьи, государства-члены должны гарантировать, что все мясные продукты, поставляемые на рынок, являются полезными продуктами, приготовленными из свежего мяса, мясных продуктов или продуктов, подпадающих под действие Директивы 88/657/ЕЕС.
2. До тех пор, пока не будет принято решение в соответствии с параграфом 1, Директива 82/201/EEC продолжает применяться.
Статья 14
Положения Директивы Совета 89/662/ЕЕС о ветеринарных проверках в торговле внутри Сообщества с целью завершения внутреннего рынка должны применяться, в частности, в отношении организации и действий, которые необходимо предпринять в ходе проводимых проверок. государством-членом назначения и защитными мерами, которые должны быть применены.
Статья 15
После получения мнений государств-членов в Постоянном ветеринарном комитете Комиссия может, если сочтет это необходимым, разработать рекомендации, содержащие руководящие принципы по надлежащей производственной практике, применимой на различных этапах производства и размещения на рынке упомянутых продуктов. в статье 1.
Статья 16
1. До принятия постановлений Сообщества о санитарных правилах, применимых к размещению на рынке дикой дичи, национальных правил использования такого мяса на предприятиях, упомянутых в настоящей Директиве, и размещения на рынке мясных продуктов, содержащих такое мясо продолжает применяться в соответствии с общими положениями Договора.
2. Ожидается составление в контексте законодательства Сообщества о добавках перечня пищевых продуктов, в которые могут быть добавлены разрешенные к использованию добавки, а также установления условий, при которых они могут быть добавлены, и, при необходимости, ограничения на технологические добавки. целях их использования, национальные правила и двусторонние соглашения, существовавшие на дату вступления в силу Директивы 88/658/ЕЕС, ограничивающие использование добавок в продуктах, на которые распространяется данная Директива, остаются применимыми, с должным учетом общих положения Договора при условии, что они применяются без различия к внутреннему производству и торговле.
До составления этого списка национальные правила и двусторонние соглашения, регулирующие использование добавок для продуктов, упомянутых в настоящей Директиве, остаются в силе в соответствии с общими положениями Договора и правилами Сообщества, действующими в данной области. добавок.
Статья 17
В порядке, предусмотренном статьей 20, могут быть установлены:
- специальные условия для одобрения предприятий, расположенных на оптовых рынках и центров переупаковки,
- правила маркировки продукции из центра переупаковки и процедуры надзора, позволяющие установить происхождение сырья и проследить его,
- по запросу государства-члена или по инициативе Комиссии соответствующие требования настоящей Директивы, которые будут применяться к любому продукту, имеющему разрешение на размещение на рынке в государстве-члене, но состав или презентация которого могут привести к различной интерпретации в различных Государства-члены,
- методы проверки того, что контейнеры, указанные в пункте 1 (f) главы VIII Приложения B, правильно запечатаны,
- микробиологические стандарты, включая планы отбора проб и методы анализа продуктов, указанных в Статье 7 (2).
Статья 18
1. Без ущерба для конкретных положений настоящей Директивы, компетентный орган должен, если есть подозрение, что положения настоящей Директивы не были соблюдены или есть сомнения относительно того, пригодны ли продукты, упомянутые в Статье 1, к употреблению. , проводите любые проверки, которые сочтете целесообразными.
2. Государства-члены ЕС должны принять соответствующие административные или штрафные меры для наказания любого нарушения настоящей Директивы, в частности, если установлено, что сертификаты или составленные документы не соответствуют фактическому состоянию продукции, указанной в Статье 1, которая маркировка на соответствующих продуктах не соответствует правилам, что продукты не прошли проверки, предусмотренные настоящей Директивой, или что они не использовались по первоначальному назначению.
Статья 19
Приложения к настоящей Директиве должны быть изменены Советом квалифицированным большинством по предложению Комиссии, в частности, для их адаптации к достижениям в области технологий.
Статья 20
1. Если необходимо следовать процедуре, установленной в настоящей статье, вопросы должны быть незамедлительно переданы на рассмотрение Постоянного ветеринарного комитета его председателем либо по его собственной инициативе, либо по запросу представителя государства-члена.
2. Представитель Комиссии представляет проект принимаемых мер. Комитет должен высказать свое мнение по таким мерам в течение срока, который председатель может установить в зависимости от срочности вопроса. Заключения выносятся большинством в 54 голоса, при этом голоса государств-членов взвешиваются, как это предусмотрено в статье 148 (2) Договора. Председатель не голосует.
3. Комиссия должна принять меры и немедленно реализовать их, если они соответствуют мнению Комитета. Если они не соответствуют мнению Комитета или если мнение не вынесено, Комиссия должна без промедления предложить Совету меры, которые необходимо принять. Совет принимает меры квалифицированным большинством.
Если в течение трех месяцев с даты подачи ей предложения Совет не принял никаких мер, Комиссия должна принять предложенные меры и применить их немедленно, за исключением случаев, когда Совет отклонил эти меры простым большинством.
Статья 21
Действуя в порядке, предусмотренном статьей 43 Договора, Совет до 1 января 1993 года принимает решение о включении в мясные продукты крахмала или белков животного или растительного происхождения и максимально допустимых с технологической точки зрения процентных содержаниях.
ПРИЛОЖЕНИЕ А ОБЩИЕ УСЛОВИЯ
ГЛАВА I Общие условия утверждения предприятий
Учреждения должны иметь как минимум следующие возможности:
1. Рабочие зоны достаточного размера для выполнения работ в соответствующих гигиенических условиях. Их конструкция и расположение должны исключать загрязнение сырья и продуктов, упомянутых в настоящей Директиве;
2. в зонах, где обрабатываются, подготавливаются и перерабатываются сырьевые материалы и производятся продукты, упомянутые в настоящей Директиве:
(a) твердые, водонепроницаемые полы, которые легко чистить и дезинфицировать и которые уложены таким образом, чтобы облегчить отвод воды, или снабжены оборудованием для удаления воды;
(b) стены с гладкими поверхностями, легко чистящиеся, прочные и непроницаемые, покрытые светлым моющимся покрытием, высотой не менее двух метров или не менее высоты хранения в холодильных и складских помещениях;
(c) потолки или облицовка крыши, которые легко чистить;
(d) двери из нержавеющих материалов, которые легко чистить;
(e) адекватная вентиляция и, при необходимости, хорошие устройства для удаления пара и водяного пара;
(f) достаточное естественное или искусственное освещение;
(g) достаточное количество помещений с горячей и холодной проточной водой или водой, предварительно смешанной до подходящей температуры, для мытья и дезинфекции рук. В рабочих помещениях и туалетах краны не должны управляться вручную. Эти помещения должны быть обеспечены чистящими и дезинфицирующими средствами, а также гигиеническими средствами для сушки рук;
(h) помещения для чистки инструментов, оборудования и посуды;
3. В помещениях, где хранится сырье и продукты, на которые распространяется действие настоящей Директивы, применяются те же условия, что и в пункте 2, за исключением:
- холодильные и холодильные помещения, в которых достаточен пол, который легко мыть и дезинфицировать, уложенный таким образом, чтобы облегчить слив воды,
- морозильных и морозильных помещений, где достаточно водонепроницаемого и противогнилостного пола, легко моющегося,
в этом случае должна быть доступна достаточно мощная холодильная установка для поддержания температуры сырья и продуктов, предписанной настоящей Директивой.
Использование деревянных стен в помещениях, указанных во втором абзаце, не является основанием для отзыва разрешения, если они были построены до 1 января 1983 года.
Вместимость складских помещений должна быть достаточной для хранения используемого сырья и продуктов, упомянутых в настоящей Директиве;
4. средства гигиенического обращения и защиты сырья и неупакованной или упакованной готовой продукции при погрузке и разгрузке;
5. соответствующие меры по защите от вредителей, таких как насекомые, грызуны, птицы и т. д.;
6. инструменты и рабочее оборудование, такие как разделочные столы, контейнеры, конвейерные ленты, пилы и ножи, предназначенные для непосредственного контакта с сырьем и продукцией, изготовленные из коррозионностойкого материала и легко поддающиеся очистке и дезинфекции;
7. специальные водонепроницаемые, некоррозионные контейнеры с крышками и застежками, предотвращающие извлечение из них вещей посторонними лицами, в которые складывают сырье или продукцию, не предназначенную для потребления человеком, или запираемое помещение для таких целей, если их количества большие. достаточно, чтобы это стало необходимым, или если они не будут удалены или уничтожены в конце каждого этапа работы. Если такое сырье или продукты удаляются через трубопроводы, они должны быть сконструированы и установлены таким образом, чтобы исключить любой риск загрязнения другого сырья или продуктов;
8. соответствующие помещения для чистки и дезинфекции оборудования и посуды;
9. система водоотведения, отвечающая гигиеническим требованиям;
10. поставка только питьевой воды в значении Директивы Совета 80/778/EEC от 15 июля 1980 года о качестве воды, предназначенной для потребления человеком (¹). Однако использование непитьевой воды разрешается в исключительных случаях для паропроизводственного, пожарного и холодильного оборудования при условии, что проложенные для этой цели трубы исключают использование этой воды для других целей и не представляют прямого или косвенного риска загрязнения. продукта. Трубы непитьевого водоснабжения необходимо четко отличать от труб, используемых для подачи питьевой воды;
11. соответствующее количество раздевалок с гладкими, водонепроницаемыми, моющимися стенами и полом, умывальниками и смывными туалетами. Последние не должны выходить прямо в рабочие помещения. Умывальники должны быть оборудованы для мытья рук и иметь гигиенические средства для сушки рук; краны для умывальников не должны иметь ручного управления;
12. если объем обработанной продукции требует регулярного или постоянного присутствия, оборудованное запираемое помещение, предназначенное исключительно для инспекционной службы;
13. помещение или безопасное место для хранения моющих, дезинфицирующих средств и подобных веществ;
14. помещение или шкаф для хранения материалов для чистки и ухода;
15. соответствующие условия для очистки и дезинфекции транспортных средств. Однако такие помещения не являются обязательными, если существует требование о том, чтобы транспортные средства подвергались очистке и дезинфекции на установках, официально уполномоченных компетентным органом;
ГЛАВА II Общие условия гигиены
А. Общие условия гигиены, применимые к помещениям, оборудованию и инструментам
1. Оборудование и инструменты, используемые для работы с сырьем и продукцией, полы, стены и перегородки, потолки или кровельные покрытия, должны содержаться в удовлетворительном состоянии чистоты и ремонта, чтобы они не являлись источником загрязнения сырья. или продукты. Вода для очистки инструментов должна быть температуры не ниже +82 оС.
2. На предприятия разрешен вход в количестве животных. В помещениях и на оборудовании необходимо систематически уничтожать грызунов, насекомых и любых других вредителей; родентициды, инсектициды, дезинфицирующие средства и другие потенциально токсичные вещества должны храниться в запираемых помещениях или шкафах; их использование не должно представлять никакого риска загрязнения продукции.
3. Рабочие помещения, инструменты и рабочее оборудование должны использоваться только для работы с продукцией, на которую получено одобрение. Однако после получения разрешения компетентного органа их можно использовать в то же время или в другое время для работы с другими продуктами питания, пригодными для потребления человеком. Это ограничение не распространяется на транспортное оборудование, используемое в помещениях, где не производятся работы с сырьем или продукцией, на которые распространяется действие настоящей Директивы.
(¹) OJ N° L 229, 30. 8. 1980, с. 11.
4. Питьевая вода по смыслу Директивы 80/778/EEC должна использоваться для всех целей. Однако в виде исключения непитьевую воду можно использовать для производства пара, пожаротушения и охлаждения оборудования при условии, что проложенные для этой цели трубы исключают использование такой воды для других целей и не представляют риска загрязнения. сырья и продукции.
5. Моющие средства, дезинфицирующие средства и аналогичные вещества должны быть одобрены компетентным органом и использоваться таким образом, чтобы они не оказывали вредного воздействия на машины, оборудование, сырье и продукцию.
Их использование должно сопровождаться тщательным промыванием инструментов и рабочего оборудования питьевой водой. Средства для ухода и чистки должны храниться в помещении, предусмотренном главой I (14).
6. Запрещается разбрасывание опилок или любого другого подобного вещества на полу рабочих помещений и складских помещений для сырья и продукции, упомянутых в настоящей Директиве.
B. Общие условия гигиены, применимые к персоналу
1. От персонала требуется абсолютная чистота. Конкретно:
(а) персонал должен носить подходящую чистую рабочую одежду и головные уборы, полностью закрывающие волосы. Это особенно относится к лицам, работающим с незащищенным, неупакованным сырьем и продуктами;
(b) персонал, назначенный для обработки и подготовки сырья и продуктов, должен быть обязан мыть руки, по крайней мере, каждый раз при возобновлении работы и/или в случае заражения; раны рук должны быть закрыты водонепроницаемой повязкой;
(c) курение, плевание, еда и питье в помещениях, где обрабатываются или хранятся сырье и продукция, запрещены.
2. Работодатель должен принять все необходимые меры для предотвращения обращения с ними лиц, способных загрязнить сырье и продукцию, до тех пор, пока не появятся доказательства того, что такие лица могут делать это без риска.
При приеме на работу любое лицо, работающее с сырьем и продукцией и обращающееся с ним, должно доказать медицинским заключением, что нет никаких препятствий для такого трудоустройства. Медицинский надзор за таким лицом регулируется национальным законодательством, действующим в соответствующем государстве-члене ЕС, или, в случае третьих стран, специальными гарантиями, которые должны быть установлены в порядке, установленном в статье 20.
ПРИЛОЖЕНИЕ Б СПЕЦИАЛЬНЫЕ УСЛОВИЯ ДЛЯ МЯСНЫХ ПРОДУКТОВ
ГЛАВА I Особые условия одобрения предприятий по производству мясных продуктов
1. В дополнение к общим требованиям, изложенным в Главе I Приложения А, предприятия, производящие, обрабатывающие и упаковывающие мясные продукты, должны иметь как минимум:
(a) подходящие помещения, достаточно большие для отдельного хранения:
(i) сырья, находящегося в холодильнике; и
(ii) мясных продуктов при температуре окружающей среды или, при необходимости, в зависимости от характера продуктов, при охлаждении;
при том понимании, что нефасованное сырье, мясная продукция и другие продукты животного происхождения должны храниться отдельно от фасованного сырья и продуктов;
(b) одно или несколько соответствующих помещений, достаточно больших для производства и упаковки мясных продуктов. Если эти операции составляют единый производственный цикл, соответствующий требованиям настоящей Директивы и гарантирующий безопасность сырья и готовой продукции, а также если это позволяют конструкция и размеры производственного помещения, они могут осуществляться в одном помещении;
(c) помещение или безопасное место для хранения определенных ингредиентов, таких как пищевые добавки;
(d) помещение для упаковки, если не выполнены условия, установленные для упаковки в главе V, пункт 3, и для отправки;
(д) помещение для хранения упаковочных и упаковочных материалов;
(f) помещение для чистки оборудования и инструментов, таких как крючки и контейнеры.
2. В зависимости от вида продукции предприятие должно иметь:
(a) помещение или – при отсутствии опасности загрязнения – помещение, где снимается упаковка;
(б) помещение или – если нет опасности загрязнения – помещение для оттаивания сырья;
в) раскройная;
(d) помещение или оборудование для сушки или созревания;
(д) помещение или оборудование для курения;
(f) помещение для опреснения, вымачивания и любой другой обработки, особенно натуральных кишок, если это сырье не подвергалось таким операциям на предприятии происхождения;
(ж) помещение для предварительной очистки сырья, необходимого для приготовления мясных продуктов;
(h) помещение для засола, при необходимости с кондиционированием воздуха для поддержания температуры, предусмотренной Главой II (4);
(i) помещение для предварительной очистки, при необходимости, мясных продуктов, подлежащих нарезке или нарезке и упаковке;
(j) помещение, при необходимости с кондиционированием воздуха, для нарезки или разделки и упаковки мясных продуктов, предназначенных для продажи в расфасованном виде;
(k) специальные помещения, предусмотренные в Приложении C, где упомянутая в нем продукция производится на предприятиях, указанных в настоящей Главе;
(l) если условия, изложенные в пункте 1 (b), соблюдены, по согласованию с компетентным органом может быть решено, что некоторые из этих операций могут выполняться в одном и том же помещении.
При несоблюдении условий, предусмотренных пунктом 1 (б), операции, которые могут представлять опасность для здоровья в случае одновременного производства определенных продуктов, а также операции, связанные с избыточным выделением тепла, должны выполняться в отдельном помещении.
ГЛАВА II Особые условия гигиены на предприятиях по производству мясных продуктов
1. Помещения, используемые для хранения или обработки пищевых продуктов, отличных от мяса или мясных продуктов, которые могут входить в состав мясных продуктов, должны подчиняться общим правилам гигиены, изложенным в настоящей Директиве.
2. Сырье и ингредиенты, входящие в состав мясных продуктов, а также сами продукты, продукты животного происхождения и тара для них не должны непосредственно контактировать с землей и обращаться с ними в условиях, исключающих риск загрязнения. . Необходимо следить за тем, чтобы не было контакта сырья и готовой продукции.
3. Использование древесины допускается в помещениях, в которых осуществляется копчение, вяление, выдержка, маринование, хранение или отправка мясной продукции, если это необходимо по технологическим причинам, при условии отсутствия риска загрязнения продукции. В указанные помещения допускается вносить деревянные поддоны исключительно для перевозки упакованного мяса или мясопродуктов и ни для каких других целей. Кроме того, для сушки ветчины и колбасных изделий может быть разрешено применение оцинкованных металлов при условии, что они не подверглись коррозии и не соприкасались с мясными продуктами.
4. Температура в помещениях или частях помещений, где осуществляется работа с мясом, фаршем, используемым в качестве сырья, мясными изделиями и мясными полуфабрикатами, должна обеспечивать гигиеничность производства; при необходимости такие помещения или части помещений должны быть оборудованы кондиционерами.
Во время операций по разделке, нарезке ломтиками и вялению в помещениях для разделки и вяления должна поддерживаться температура не выше 12°С, за исключением предприятий, указанных в статье 9.
Однако в случае других предприятий компетентный орган может отступить от этого требования, если сочтет такое отступление оправданным с учетом технологии, используемой при приготовлении мясного продукта.
ГЛАВА III Требования к сырью, используемому для производства мясных продуктов
1. Мясо, подлежащее использованию для производства мясной продукции, должно:
- происходят с предприятия, утвержденного в соответствии с Директивами, указанными в Статье 2 (d), и были транспортированы в удовлетворительных гигиенических условиях в соответствии с указанными Директивами,
- с момента прибытия на перерабатывающее предприятие до момента использования храниться в соответствии с требованиями Директив, упомянутых в Статье 2 (d).
Однако до 31 декабря 1995 года мясо, полученное на предприятиях, которым предоставлены отступления в соответствии с Директивой 91/498/ЕЕС, может храниться на утвержденных предприятиях. До этой даты мясо, которое не соответствует условиям, изложенным в Директивах, упомянутых в Статье 2 (d), может храниться на утвержденных предприятиях только в том случае, если оно хранится в отдельных местах; его нельзя использовать в том же месте или в то же время, что и мясо, которое соответствует этим условиям. Мясная продукция, полученная из такого мяса, должна иметь национальную маркировку.
2. Фарш и мясные полуфабрикаты, если они не производятся в производственном помещении, указанном в Главе I (1) (b), должны:
- происходят из предприятия, утвержденного в соответствии с Директивой 88/657/ЕЕС, и были транспортированы в удовлетворительных санитарных условиях в соответствии с этой Директивой,
- с момента их прибытия на перерабатывающее предприятие до момента их использования храниться в соответствии с требованиями Директивы 88/657/ЕЕС.
3. Включение рыбной продукции в приготовление мясных продуктов допускается, если такие продукты соответствуют требованиям Директивы 91/493/ЕЕС.
ГЛАВА IV Надзор за производством
1. Предприятия подлежат надзору со стороны компетентного органа, который должен обеспечить соблюдение требований настоящей Директивы, в частности:
(проверка:
(i) чистота помещений и оборудования, а также гигиена персонала;
(ii) эффективность проверок, проводимых предприятием в соответствии со Статьей 7, в частности, путем изучения результатов и отбора проб;
(iii) микробиологическое и гигиеническое состояние продуктов животного происхождения;
(iv) эффективность обработки мясных продуктов;
(v) герметично закрытые контейнеры методом случайного отбора проб;
(vi) соответствующую маркировку здоровья мясных продуктов и идентификацию продуктов, признанных непригодными для потребления человеком, и то, что делается с последними;
(vii) условия хранения и транспортировки;
(b) брать любые пробы, необходимые для лабораторных исследований;
(c) проводить любые другие проверки, которые он считает необходимыми для обеспечения соблюдения настоящей Директивы;
(d) установить, был ли мясной продукт изготовлен из мяса, в которое были включены другие пищевые продукты, добавки или приправы, путем его проведения соответствующей проверки и установления того, соответствует ли он производственным критериям, установленным производителем, и особенно соответствует ли состав продукта действительно соответствует информации на этикетке, в частности, если используется торговое описание, указанное в главе V (4).
2. Компетентный орган должен иметь свободный доступ в любое время к холодильным камерам и всем рабочим помещениям для проверки строгого соблюдения этих положений.
ГЛАВА V Упаковка, упаковка и маркировка
1. Упаковка, упаковка и маркировка должны осуществляться в удовлетворительных гигиенических условиях в помещениях, предназначенных для этой цели.
Без ущерба для Директивы Совета 89/109/EEC от 21 декабря 1988 г. о сближении законодательства государств-членов ЕС, касающегося материалов и изделий, предназначенных для контакта с пищевыми продуктами (¹), упаковка и упаковка должны соответствовать всем правилам гигиены и быть достаточно прочными, чтобы эффективно защищать мясные продукты.
(¹) OJ N° L 40, 11. 2. 1989, с. 38.
2. Обертка или упаковка не могут быть повторно использованы для мясных продуктов, за исключением некоторых специальных видов тары, таких как фаянсовая, стеклянная или пластиковая тара, которые могут быть повторно использованы после тщательной очистки и дезинфекции.
3. Производство мясной продукции и операции по упаковке могут осуществляться в одном помещении, если упаковка соответствует описанию в пункте 2 или соблюдены следующие условия:
(a) помещение должно быть достаточно просторным и оборудовано таким образом, чтобы гарантировать гигиену операций;
(b) упаковка и обертка должны быть закрыты герметичной защитной крышкой сразу после изготовления; этот чехол должен быть защищен от повреждений при транспортировке на предприятие и храниться в гигиенических условиях в предназначенном для этого помещении;
(в) помещения для хранения упаковочного материала должны быть свободны от пыли и вредителей и не иметь атмосферной связи с помещениями, содержащими вещества, которые могут загрязнять мясо, фарш, мясные полуфабрикаты или мясные продукты. Упаковку нельзя размещать прямо на полу;
(d) упаковка должна быть собрана в гигиенических условиях перед внесением в помещение. Отступление от этого требования может быть разрешено в случае автоматической сборки упаковки при условии отсутствия риска загрязнения мясных продуктов;
(e) упаковка должна быть доставлена в помещение в гигиенических условиях и использована без промедления. Запрещается обращаться с ним персоналу, работающему с неупакованным мясом, фаршем, мясными полуфабрикатами или мясными продуктами;
(f) сразу после упаковки мясные продукты должны быть помещены в предусмотренные для этой цели складские помещения.
4. В дополнение к требованиям Директивы Совета 79/112/EEC от 18 декабря 1978 г. о сближении законодательства государств-членов, касающегося маркировки, представления и рекламы пищевых продуктов для продажи конечному потребителю (¹), Следующая информация (²) должна быть видимой и разборчивой на упаковке или этикетке мясных продуктов:
- если из торгового описания продукта или из списка ингредиентов в соответствии с Директивой 79/112/ЕЕС не ясно, вид мяса, из которого было получено,
- справку, позволяющую идентифицировать количество продукции, полученной в технологически аналогичных условиях и потенциально представляющей тот же риск,
- для упаковки, не предназначенной для конечного потребителя, дата изготовления,
- описание продажи с последующей ссылкой на национальный стандарт или законодательство (³), разрешающее его,
- если законодательство государства-члена ЕС разрешает использование белков или крахмала, ссылка на такое использование в торговом описании, отличная от той, которая разрешена в соответствии со Статьей 21.
ГЛАВА VI Знак здоровья
1. Мясная продукция должна иметь маркировку здоровья. Маркировка должна производиться во время или сразу после производства на предприятии или в упаковочном центре на хорошо видном месте. Знак должен быть разборчивым, нестираемым, а его символы должны быть легко различимыми. Знак здоровья может быть нанесен на продукт или на (¹) OJ N° L 33, 8. 2. 1979, p. 1. Директива с последними поправками, внесенными Директивой 89/395/EEC (ОЖ № L 186, 30.6.1989, стр. 17).
(²) Эта информация должна сопровождать мясные продукты до стадии конечного потребления, за исключением случая, указанного в третьем абзаце.
(³) Слова «национальный стандарт или законодательство» охватывают:
(a) условия производства или приготовления, разрешенные национальным законодательством;
(b) особые нормы национального законодательства, налагающие конкретные ограничения на условия производства или подготовки определенных продуктов;
(c) все описания продаж, которые, при отсутствии ограничивающих их национальных стандартов, разрешены законодательством государства-члена ЕС или государства-члена ЕС, где такое описание было подтверждено использованием.
упаковке, если мясная продукция упакована в индивидуальную упаковку, либо к этикетке, прикрепленной к этой упаковке в соответствии с пунктом 4 (б). Однако если мясной продукт заворачивается и упаковывается индивидуально, достаточно нанесения на упаковку знака здоровья.
2. В случае последующего помещения мясной продукции, маркированной в соответствии с пунктом 1, в упаковку, на упаковку также должна быть нанесена санитарная маркировка.
3. В отступление от пунктов 1 и 2 санитарная маркировка мясных продуктов в партиях на поддонах, предназначенных для дальнейшей переработки или упаковки на утвержденном предприятии, не требуется при условии, что:
- указанные партии, содержащие мясную продукцию, имеют на внешней поверхности маркировку здоровья в соответствии с пунктом 4 (а),
- предприятие-получатель ведет отдельный учет количества, вида и происхождения мясной продукции, полученной в соответствии с настоящим пунктом,
- место назначения и предполагаемое использование мясных продуктов четко указано на внешней поверхности внешней упаковки, за исключением случаев, когда она прозрачна.
Однако если партия упакованных продуктов содержится в прозрачной упаковке, нет необходимости маркировать упаковку, если знак здоровья на упакованных продуктах ясно виден сквозь упаковку.
4. (a) Знак здоровья должен содержать следующие сведения в овальном обрамлении:
(i) либо:
- вверху: начальная буква или буквы страны-отправителя, написанные заглавными буквами, т.е.:
B - DK - D - EL - E - F - IRL - I - L - NL - P - UK, за которым следует номер утверждения предприятия или, в соответствии с правилами, которые будут приняты в соответствии со вторым абзацем статьи 17, центр переупаковки, при необходимости сопровождаемый кодовым номером, указывающим тип продукта, для которого предприятие одобрено,
- внизу: один из следующих наборов инициалов: CEE - EOEF - EWG - EOK - EEC - EEG;
(ii) или:
- выше название страны-отправителя заглавными буквами,
- в центре номер разрешения предприятия или, в соответствии с правилами, принятыми в соответствии со вторым абзацем статьи 17, центра по переупаковке, при необходимости сопровождаемый кодовым номером, указывающим тип продукта, для которого предприятие одобрено. ,
- ниже один из следующих наборов инициалов: CEE - EOEF - EWG - EOK - EEC - EEG;
(b) знак здоровья может быть нанесен на продукт, обертку или упаковку с помощью чернильного штампа или брендинга, либо он может быть напечатан или нанесен на этикетку. Если знак нанесен на упаковку, знак должен быть уничтожен при открытии упаковки. Неуничтожение этого знака допускается только в том случае, если упаковка уничтожается при открытии. В случае продукции в герметично закрытой таре маркировка должна быть нанесена несмываемым способом либо на крышку, либо на банку;
(c) знак здоровья может также состоять из несъемной пластины из устойчивого материала, соответствующей всем гигиеническим требованиям и несущей информацию, указанную в (a).
ГЛАВА VII Хранение и транспортировка
1. Мясная продукция должна храниться в помещениях, предусмотренных приложением Б главы I пункта 1 (а).
Однако мясные продукты, которые можно хранить при температуре окружающей среды, можно хранить в магазинах прочной конструкции, легко поддающихся чистке и дезинфекции, одобренных компетентным органом.
2. Мясные продукты, для которых указаны определенные температуры хранения в соответствии со статьей 7 (2), должны храниться при этих температурах.
3. Мясные продукты должны отправляться таким образом, чтобы во время транспортировки они были защищены от всего, что могло бы их загрязнить или отрицательно повлиять на них. При этом учитываются продолжительность поездки, используемые транспортные средства и погодные условия.
4. Мясные продукты должны, если продукт того требует, транспортироваться на транспортных средствах, оборудованных для обеспечения возможности их перевозки при требуемых температурах и, в частности, для того, чтобы не превышались температуры, указанные в соответствии со статьей 7 (2).
ГЛАВА VIII Особые условия для пастеризованных или стерилизованных продуктов в герметично закрытой таре
А. В дополнение к условиям, изложенным в Приложении А, предприятия, производящие пастеризованную или стерилизованную продукцию в герметично закрытой таре
1. должно иметь:
(а) устройство для гигиенической транспортировки пустых банок в рабочее помещение;
(b) оборудование, позволяющее тщательно очищать банки непосредственно перед наполнением;
(c) оборудование для мытья контейнеров в питьевой воде, достаточно горячей для удаления жира, после их герметичного закрытия и перед автоклавированием;
(г) подходящее помещение, участок или установку для охлаждения и сушки контейнеров после термообработки;
(д) помещения для инкубации проб, взятых из мясных продуктов, упакованных в герметично закрытые контейнеры;
(f) достаточные средства для проверки герметичности и неповреждённости контейнеров;
2. должен гарантировать, что:
(а) герметично закрытые контейнеры снимают с нагревательного оборудования при достаточно высокой температуре, чтобы обеспечить быстрое испарение влаги, и к ним не прикасаются руками до полного высыхания;
(b) контейнеры, в которых обнаружен газ, подвергаются дальнейшему досмотру;
(c) термометры отопительного оборудования проверяются по калиброванным термометрам;
(d) контейнеры:
- отклонено, если оно повреждено или плохо изготовлено,
- отбракованы или очищены, если они загрязнены, а в случае банок - тщательно очищены непосредственно перед наполнением с помощью чистящего оборудования, указанного в пункте 1 (b); использование стоячей воды не допускается,
- при необходимости слить воду в течение достаточно длительного времени после очистки и перед наполнением,
- при необходимости промыть в питьевой воде, достаточно горячей для удаления жира, если необходимо, после герметизации и перед автоклавированием с помощью оборудования, указанного в пункте 1 (с),
- охлажденные после нагревания в воде, соответствующей требованиям пятого абзаца Б,
- обращаться до и после термообработки таким образом, чтобы избежать любого повреждения или загрязнения.
Б. Оператор или руководитель предприятия, производящего мясные продукты в герметично закрытой таре, также обязан путем отбора проб проверить, что:
- к мясным продуктам, предназначенным для хранения при температуре окружающей среды, применяется процесс, в результате которого значение Fc равно или превышает 3,00, за исключением случаев, когда такая же стабильность продукта была получена путем вяления или если не применялась процедура термической обработки, которая по меньшей мере эквивалентна пастеризации, параметры которой одобрены компетентным органом,
- пустая тара соответствует стандартам производства,
- проверки ежедневной производительности проводятся с заранее определенной периодичностью, чтобы гарантировать эффективность пломбирования. Для этого необходимо иметь подходящее оборудование для проверки перпендикулярных участков швов опломбированных контейнеров.
- проводятся необходимые проверки с использованием, в частности, контрольных маркеров, чтобы убедиться, что контейнеры прошли соответствующую термическую обработку,
- проводятся необходимые проверки, чтобы убедиться, что охлаждающая вода после использования содержит остаточный уровень хлора. Однако государства-члены ЕС могут допустить отступление от этого требования, если вода соответствует требованиям Директивы 80/778/EEC.
- семидневные инкубационные испытания при температуре 37°С или 10-дневные инкубационные испытания при температуре 35°С проводят на консервированных мясных продуктах в герметично закрытой таре, прошедших термическую обработку,
- пастеризованная продукция в герметично закрытой таре соответствует критериям, признанным компетентным органом.
C. Компетентный орган может разрешить добавление определенных веществ в воду, используемую в ретортах, с целью предотвращения коррозии банок, а также для смягчения и дезинфекции воды. Перечень этих веществ будет составлен в соответствии с порядком, установленным статьей 20.
Компетентный орган может разрешить использование оборотной воды для охлаждения термообработанных контейнеров. Такая вода должна быть очищена и либо обработана хлором, либо подвергнута какой-либо другой обработке, утвержденной в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 20. Целью такой обработки является приведение оборотной воды в соответствие со стандартами, изложенными в Приложении I ( E) Директиве 80/778/EEC, чтобы он не мог загрязнять продукцию и не представлял опасности для здоровья человека.
Рециркулирующая вода должна циркулировать в замкнутом контуре, чтобы ее нельзя было использовать для других целей.
При отсутствии риска загрязнения воду, используемую для охлаждения емкостей, и воду из реторт можно использовать в конце рабочего периода для мытья полов.
ГЛАВА IX Особые условия для готовых блюд на основе мяса
В дополнение к общим условиям, указанным в Приложении А и Главах I, II и III настоящего Приложения:
1. предприятия по производству готовых блюд должны иметь отдельное помещение для приготовления и упаковки готовых блюд; отдельное помещение не требуется, если мясная продукция и мясо обрабатываются в разное время, при условии, что помещения, используемые для этих операций, убираются и дезинфицируются между использованием для каждого вида продукции;
2. (a) мясной продукт, содержащийся в готовом блюде, после приготовления должен:
(i) либо быть немедленно смешаны с другими ингредиентами; в этом случае время, в течение которого температура мясного продукта находится в пределах от 10 до 63°С, должно быть сведено к минимуму;
(ii) или быть охлажденным до 10 oC или ниже перед смешиванием с другими ингредиентами;
(b) мясной продукт и приготовленная еда должны быть охлаждены до внутренней температуры + 10 oC или ниже в течение не более двух часов после окончания приготовления и до температуры хранения как можно скорее. Однако компетентный орган может разрешить предприятию отступить от двухчасового периода, если более длительный период оправдан по причинам, связанным с используемой технологией производства, при условии, что гарантируется безопасность конечного продукта;
(c) приготовленная еда должна, при необходимости, быть заморожена или быстро заморожена сразу после охлаждения;
3. Маркировка готовых блюд должна соответствовать Директиве 79/112/EEC. Для целей настоящей Директивы список ингредиентов должен включать указание вида животного.
На одной из внешних поверхностей упаковки готовых блюд в дополнение к уже указанной информации должна быть четко указана дата производства;
4. Результаты различных проверок, проводимых оператором или менеджером, должны храниться, чтобы их можно было показать при получении любого запроса от компетентного органа, в течение минимального периода, установленного компетентным органом в соответствии с долговечность соответствующего изделия.
ПРИЛОЖЕНИЕ C СПЕЦИАЛЬНЫЕ ГИГИЕНИЧЕСКИЕ СТАНДАРТЫ ДЛЯ ПРОИЗВОДСТВА ДРУГИХ ПРОДУКТОВ ЖИВОТНОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ
ГЛАВА I Общие условия
Помещения могут использоваться для производства продукции, не предназначенной для потребления человеком, только при соблюдении следующих условий:
(а) сырье, непригодное для потребления человеком, должно храниться в совершенно отдельном помещении или отдельной приемной;
(b) они должны обрабатываться в отдельных помещениях с использованием отдельных установок и оборудования, за исключением случаев, когда обработка происходит в полностью закрытой установке или оборудовании, используемом исключительно для этой цели;
(c) конечные продукты из этого сырья должны храниться в другом помещении или в отдельных резервуарах, которые имеют соответствующую маркировку и не должны использоваться для потребления человеком.
ГЛАВА II Особые условия для топленых животных жиров, шкварок и субпродуктов
В дополнение к условиям Приложения А применяются следующие условия:
А. Стандарты, применимые к предприятиям по сбору или переработке сырья
1. Центры сбора сырья и его дальнейшей транспортировки на перерабатывающие предприятия должны быть оборудованы холодильными складами для хранения сырья при температуре 7°С или ниже, если сырье не будет собрано и переработано в сроки, установленные в Б (3) (б) и (в).
2. Перерабатывающее предприятие должно иметь как минимум:
(a) холодильный склад, за исключением случаев, когда сырье собирается и перерабатывается в сроки, указанные в пункте B (3) (b);
(б) помещение или место для приема сырья;
(c) установка для облегчения визуального контроля сырья;
(d) при необходимости, установку для измельчения сырья;
(e) оборудование для переработки сырья с помощью тепла или давления или другого подходящего метода;
(f) контейнеры или резервуары, в которых жир может храниться в жидком состоянии;
(g) аппарат для пластификации или кристаллизации жира для облегчения подготовки и упаковки на рынке, за исключением случаев, когда предприятие отправляет только жидкий переработанный животный жир;
(h) диспетчерское помещение, за исключением случаев, когда предприятие отправляет топленый животный жир только цистернами;
(i) водонепроницаемые контейнеры для утилизации сырья, непригодного для потребления человеком;
(j) при необходимости, подходящее оборудование для приготовления продуктов, состоящих из топленого животного жира, смешанного с другими пищевыми продуктами и/или приправами;
(k) если шкварки предназначены для потребления человеком, подходящие помещения, обеспечивающие гигиенический сбор, упаковку, упаковку и хранение в условиях, изложенных в пункте B (9).
Б. Дополнительные гигиенические требования, относящиеся к приготовлению топленого животного жира, шкварок и побочных продуктов
1. Сырье должно происходить от животных, которые после предубойного и послеубойного обследования признаны пригодными для употребления в пищу человеком.
2. Сырье должно состоять из жировых тканей или костей, признанных пригодными для потребления человеком и в достаточной степени очищенных от крови и примесей. Они не должны иметь признаков порчи и должны быть получены в гигиенических условиях.
3. (a) Для приготовления топленого животного жира должны использоваться только жировые ткани или кости, собранные на бойнях, мясоперерабатывающих предприятиях или предприятиях по переработке мяса. Сырье должно транспортироваться и храниться до переработки в гигиенических условиях и при внутренней температуре не выше 7°С;
(b) в отступление от пункта (a) сырье может храниться и транспортироваться без охлаждения при условии, что оно будет переработано в течение двенадцати часов после дня его получения;
(c) в порядке отступления от пункта (а) сырье, собранное в розничных магазинах или в помещениях, прилегающих к торговым точкам, где разделка и хранение мяса или мяса птицы осуществляется с единственной целью поставки непосредственно конечному потребителю, может использоваться для приготовления топленого животного жира при условии, что они находятся в удовлетворительном гигиеническом состоянии и надлежащим образом упакованы. При ежедневном сборе сырья необходимо соблюдать температурные требования, изложенные в пунктах (а) и (b). Если сырье не собирается ежедневно, его необходимо хранить в холодильнике сразу после получения.
4. Транспортные средства и контейнеры для сбора и перевозки сырья должны иметь гладкие внутренние поверхности, легко мыться, дезинфицироваться и дезинфицироваться, а транспортные средства должны быть соответствующим образом крытыми. Транспортные средства для рефрижераторных перевозок должны быть спроектированы таким образом, чтобы требуемая температура могла поддерживаться на протяжении всего периода перевозки.
5. Перед переработкой сырье должно быть проверено на наличие в нем сырья, непригодного для употребления в пищу человека, а также посторонних примесей. Если они есть, их необходимо удалить.
6. Сырье должно быть обработано нагреванием, давлением или другим подходящим методом с последующим отделением жира путем декантации, центрифугирования, фильтрации или другого подходящего метода. Использование растворителей запрещено.
7. Топленый животный жир, приготовленный в соответствии с пунктами 1, 2, 3, 5 и 6, для производства сырья может быть рафинирован на том же или другом предприятии для улучшения его физико-химических качеств при условии, что жир, подлежащий рафинированию, удовлетворяет требованиям стандарты, указанные в пункте 8.
8. Жир животный топленый в зависимости от вида должен соответствовать следующим стандартам:
>ТАБЛИЦА>
9. Шкварки, предназначенные для потребления человеком, должны храниться:
(i) при обработке при температуре 70 °С или ниже: при температуре менее 7 °С в течение периода, не превышающего 24 часов, или при температуре 18 °С или ниже;
(ii) при обработке при температуре более 70 oC и содержании влаги 10 % (м/м) или более:
- при температуре менее 7 oC в течение периода, не превышающего 48 часов, или при соотношении времени и температуры, обеспечивающем эквивалентную гарантию,
- при 18°С или ниже;
(iii) при обработке при температуре более 70 oC и содержании влаги менее 10 % (м/м): особых требований нет.
ГЛАВА III Особые состояния желудка, мочевого пузыря и кишечника
В дополнение к условиям Приложения А и Глав I, II и III Приложения Б учреждения, занимающиеся лечением желудка, мочевого пузыря и кишечника, должны соблюдать следующие условия:
1. помещения, инструменты и инструменты должны использоваться только для работ с соответствующей продукцией; должно быть четкое разделение на чистые и нечистые участки;
2. использование древесины запрещено; однако для перевозки контейнеров с соответствующей продукцией разрешено использование деревянных поддонов;
3. должны быть предусмотрены помещения для хранения упаковочных и упаковочных материалов;
4. заворачивание и упаковка должны производиться в гигиенических условиях в помещении или в предназначенном для этого месте;
5. Продукты, которые нельзя хранить при температуре окружающей среды, должны храниться до момента их отправки в предназначенных для этого помещениях.
В частности, несоленые и сушеные продукты должны храниться при температуре не выше 3°С;
6. Сырье должно транспортироваться с бойни происхождения на предприятие в удовлетворительных гигиенических условиях и, при необходимости, с учетом периода между убоем и сбором сырья, в охлажденном виде. Транспортные средства и контейнеры для перевозки таких материалов должны иметь гладкие внутренние поверхности, которые можно легко мыть, чистить и дезинфицировать. Транспортные средства для рефрижераторных перевозок должны быть спроектированы таким образом, чтобы требуемая температура могла поддерживаться на протяжении всего периода перевозки.
ПРИЛОЖЕНИЕ Д
СЕРТИФИКАТ ЗДОРОВЬЯ НА МЯСНЫЕ ПРОДУКТЫ (¹)
Нет (²) .
Страна-экспортер: .
Министерство: .
Соответствующий отдел: .
Ссылка (²): .
I. Идентификация мясной продукции
Продукты, изготовленные из мяса: .
(Виды животных) Характер продукции (³): .
Характер упаковки: .
Количество отдельных предметов или упаковок: .
Температура хранения и транспортировки (³): .
Срок хранения (%): .
Вес нетто: .
II. Происхождение мясных продуктов
Адрес(а) и номер(а) разрешения утвержденного перерабатывающего предприятия(ий).
.
.
Если необходимо:
Адрес(а) и номер(а) разрешения утвержденного(ых) холодильного склада(ов): .
.
.
.
III. Назначение мясных продуктов
Мясная продукция подлежит отправке
от: .
(Место отправки)
к: .
(Страна назначения)
следующими видами транспорта (& ): .
Имя и адрес отправителя: .
.
Имя и адрес грузополучателя: .
.
(¹) По смыслу статьи 2 Директивы 77/99/EEC.
(²) Необязательно.
(³) Упомяните любое ионизирующее излучение по медицинским показаниям.
(%) Заполняется, если указание дано в соответствии со Статьей 7 Директивы 77/99/ЕЕС.
(& ) Укажите номер или регистрационный номер (железнодорожные вагоны и грузовые автомобили), номер рейса (самолет) или название (судно).
IV. Свидетельство о состоянии здоровья
Я, нижеподписавшийся, подтверждаю, что описанные выше мясные продукты:
(a) были изготовлены из свежего мяса или мясных продуктов в особых условиях, изложенных в Директиве 77/99/EEC (¹);
(b) были приготовлены из мяса видов животных, отличных от тех, которые указаны в Статье 2 (d) Директивы 77/99/EEC (¹);
(c) предназначены для Греческой Республики (¹).
В. При необходимости:
В случае разгрузки и перегрузки на утвержденном предприятии или утвержденном холодильном складе укажите:
(a) место разгрузки и перегрузки (адрес и номер разрешения):
.
.
.
(b) транспортные средства (²):
.
.
Сделано в
.,
на
.
(место)
(дата)
Печать
.
(Подпись компетентного органа)
(Имя заглавными буквами)
(¹) Удалить, если это необходимо.
(²) Укажите номер или регистрационный номер (железнодорожные вагоны и грузовые автомобили), номер рейса (самолет) или название (судно).
Директивы по годам
- 2024
- 2023
- 2022
- 2021
- 2020
- 2019
- 2018
- 2017
- 2016
- 2015
- 2014
- 2013
- 2012
- 2011
- 2010
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- 2004
- 2003
- 2002
- 2001
- 2000
- 1999
- 1998
- 1997
- 1996
- 1995
- 1994
- 1993
- 1992
- 1991
- 1990
- 1989
- 1988
- 1987
- 1986
- 1985
- 1984
- 1983
- 1982
- 1981
- 1980
- 1979
- 1978
- 1977
- 1976
- 1975
- 1974
- 1973
- 1972
- 1971
- 1970
- 1969
- 1968
- 1967
- 1966
- 1965
- 1964
- 1963
- 1962
- 1961
- 1960
- 1959