ДИРЕКТИВА СОВЕТА 93/43/EEC от 14 июня 1993 г. о гигиене пищевых продуктов.
СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКИХ СООБЩЕСТВ,
Принимая во внимание Договор о создании Европейского экономического сообщества и, в частности, его статью 100а,
Принимая во внимание предложение Комиссии,
В сотрудничестве с Европейским парламентом (1),
Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета (2)
Принимая во внимание, что свободное перемещение продуктов питания является важной предпосылкой для завершения внутреннего рынка; поскольку этот принцип подразумевает уверенность в стандарте безопасности пищевых продуктов для потребления человеком, находящихся в свободном обращении, и, в частности, в их гигиенических стандартах на всех этапах приготовления, обработки, производства, упаковки, хранения, транспортировки, распределения, обращения и предложения на продажу. или поставка потребителю;
Принимая во внимание, что защита здоровья человека имеет первостепенное значение;
Принимая во внимание, что эта защита уже была предметом Директивы Совета 89/397/EEC от 14 июня 1989 г. об официальном контроле пищевых продуктов (3), а также более конкретных правил в этой области; поскольку важной целью такого контроля является гигиена пищевых продуктов; поскольку Директива 89/397/EEC сосредоточена на проверке, отборе проб и анализе и должна быть дополнена положениями, направленными на повышение уровня гигиены пищевых продуктов и повышение уверенности в стандартах гигиены пищевых продуктов, находящихся в свободном обращении;
Принимая во внимание, что общие правила гигиены пищевых продуктов, которые должны соблюдаться во время приготовления, обработки, производства, упаковки, хранения, транспортировки, распределения, обработки и предложения для продажи или поставки потребителю, должны быть гармонизированы в целях защиты здоровья человека;
Принимая во внимание, что использование анализа опасностей, оценки риска и других методов управления для выявления, контроля и мониторинга критических точек признано;
Принимая во внимание, что микробиологические критерии и критерии контроля температуры могут быть приняты для определенных классов пищевых продуктов; поскольку, в случае принятия, они должны соответствовать научно принятым общим принципам;
Принимая во внимание, что государства-члены должны поощрять и участвовать в разработке руководств по надлежащей гигиенической практике, на которые пищевые предприятия могут ссылаться, основываясь, где это уместно, на Рекомендуемом международном кодексе практики, «Общих принципах пищевой гигиены» Кодекса Алиментариус (4);
Принимая во внимание, что Комиссия, при содействии государств-членов и других заинтересованных сторон, должна поощрять разработку руководств по надлежащей гигиенической практике, к которым пищевые предприятия могут при необходимости обращаться по всему Сообществу;
Однако принимая во внимание, что предприниматель пищевого бизнеса несет ответственность за гигиенические условия в своем пищевом бизнесе; поскольку настоящая Директива, таким образом, не обязывает к соблюдению руководств по надлежащей гигиенической практике, которые не имеют юридической силы;
Принимая во внимание, что для внедрения общих правил гигиены пищевых продуктов и руководств по надлежащей гигиенической практике следует рекомендовать применение стандартов серии EN 29000;
Принимая во внимание, что соблюдение общих правил гигиены пищевых продуктов должно контролироваться в соответствии с Директивой 89/397/ЕЕС компетентными органами государств-членов с целью предотвращения нанесения вреда потребителю пищевыми продуктами, непригодными для потребления человеком или потенциально опасными. здоровью человека;
Принимая во внимание, что операторы пищевого бизнеса должны обеспечить размещение на рынке только пищевых продуктов, не вредных для здоровья, и компетентным органам должны быть предоставлены соответствующие полномочия для защиты здоровья населения; при этом, однако, законные права предприятий пищевой промышленности должны быть гарантированы;
Принимая во внимание, что Комиссия должна быть осведомлена о компетентных органах в государствах-членах, ответственных за официальный контроль гигиены пищевых продуктов,
ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:
Статья 1
1. Настоящая Директива устанавливает общие правила гигиены пищевых продуктов и процедуры проверки соблюдения этих правил.
2. Настоящая Директива применяется без ущерба для положений, принятых в контексте более конкретных правил Сообщества по гигиене пищевых продуктов. В течение трех лет с момента принятия настоящей Директивы Комиссия должна изучить взаимосвязь между конкретными правилами Сообщества по гигиене пищевых продуктов и правилами настоящей Директивы и, при необходимости, внести предложения.
Статья 2
Для целей настоящей Директивы:
- гигиена пищевых продуктов, именуемая в дальнейшем «гигиена», означает все меры, необходимые для обеспечения безопасности и полезности пищевых продуктов. Меры должны охватывать все этапы после первичного производства (последнее включает, например, сбор урожая, убой и доение), во время подготовки, переработки, производства, упаковки, хранения, транспортировки, распределения, обработки и предложения для продажи или поставки потребителю.
- пищевой бизнес означает любое предприятие, будь то с целью получения прибыли или нет, государственное или частное, выполняющее любое или все из следующих действий: приготовление, переработку, производство, упаковку, хранение, транспортировку, распределение, обработку или предложение для продажи или поставки продовольственные товары,
- полезная пища означает пищу, пригодную для потребления человеком с точки зрения гигиены.
Статья 3
1. Приготовление, обработка, изготовление, упаковка, хранение, транспортировка, распределение, обращение и предложение к продаже или поставка пищевых продуктов должны осуществляться гигиеническим способом.
2. Операторы пищевого бизнеса должны определить любой шаг в своей деятельности, который имеет решающее значение для обеспечения безопасности пищевых продуктов, и гарантировать, что адекватные процедуры безопасности идентифицируются, реализуются, поддерживаются и анализируются на основе следующих принципов, используемых для разработки системы HACCP (Опасности). анализ и критические контрольные точки):
- анализ потенциальных пищевых опасностей при работе пищевого бизнеса,
- определение точек на тех операциях, где может возникнуть опасность для пищевых продуктов,
- принятие решения о том, какие из выявленных точек имеют решающее значение для безопасности пищевых продуктов – «критические точки»,
- определение и внедрение эффективных процедур контроля и мониторинга в этих критических точках, и
- периодический анализ анализа опасностей пищевых продуктов, критических контрольных точек, а также процедур контроля и мониторинга, а также при каждом изменении операций пищевого бизнеса.
3. Операторы пищевого бизнеса должны соблюдать правила гигиены, перечисленные в Приложении. Отступления от некоторых положений Приложения могут быть разрешены в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 14.
Статья 4
Без ущерба для более конкретных правил Сообщества микробиологические критерии и критерии контроля температуры для определенных классов пищевых продуктов могут быть приняты в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 14, и после консультации с Научным комитетом по пищевым продуктам, созданным Решением 74/234/ЕЕС ( 5).
Статья 5
1. Государства-члены ЕС должны поощрять разработку руководств по надлежащей гигиенической практике, которые могут добровольно использоваться предприятиями пищевой промышленности в качестве руководства по соблюдению положений Статьи 3.
2. Если разрабатываются руководства по надлежащей гигиенической практике, упомянутые в параграфе 1, они должны быть разработаны следующим образом:
- секторами пищевого бизнеса и представителями других заинтересованных сторон, таких как соответствующие органы власти и группы потребителей,
- по согласованию с существенно затронутыми интересами, включая компетентные органы,
- при необходимости, с учетом Рекомендуемого международного свода правил, Общих принципов пищевой гигиены Кодекса Алиментариус.
3. Руководства, упомянутые в параграфах 1 и 2, могут быть разработаны под эгидой национального института стандартизации, указанного в списке 2 Приложения к Директиве Совета 83/189/EEC от 28 марта 1983 года, устанавливающей процедуру предоставления информация в области технических стандартов и регламентов (6).
4. Государства-члены должны оценить руководства по надлежащей гигиенической практике, упомянутые в параграфах 1 и 2, с целью определения степени, в которой они могут предположительно соответствовать Статье 3.
5. Государства-члены должны направить в Комиссию те руководства по надлежащей гигиенической практике, которые, по их мнению, соответствуют Статье 3.
Комиссия должна предоставить эти руководства государствам-членам.
6. Если одно или несколько государств-членов ЕС или Комиссия считают, что в целях гармонизации может возникнуть необходимость в разработке руководств по хорошей гигиенической практике на европейской основе (далее именуемых «Европейские руководства по хорошей гигиенической практике»). гигиеническая практика»), Комиссия должна консультироваться с государствами-членами в рамках Постоянного комитета по пищевым продуктам в соответствии со Статьей 14. Целью этих консультаций должно быть рассмотрение аргументов в пользу таких добровольных руководств в соответствующих секторах или видах деятельности, и, где такие руководства считаются необходимыми:
- указать предполагаемую сферу охвата, предмет и график разработки таких добровольных руководств, принимая во внимание время, необходимое для консультаций с заинтересованными сторонами, существенно затронутыми ими, и
- передать такие добровольные руководства на разработку и/или оценку под эгиду европейского института стандартизации.
7. При разработке европейских руководств по надлежащей гигиенической практике, упомянутых в параграфе 6, должны быть приняты все необходимые меры для того, чтобы:
- обеспечить, чтобы такие руководства разрабатывались представителями секторов пищевого бизнеса и представителями других существенно затронутых интересов, таких как, например, компетентные органы и группы потребителей,
- обеспечить, чтобы содержание таких руководств соответствовало положениям Статьи 3 и, при необходимости, учитывало Рекомендуемый международный кодекс практики, Общие принципы пищевой гигиены Кодекса Алиментариус,
- гарантировать, что содержание таких руководств применимо для секторов пищевой промышленности, к которым они относятся, на всей территории Сообщества,
- обеспечить, чтобы соответствующие руководства по надлежащей гигиенической практике, составленные в соответствии с параграфами 1–3, были приняты во внимание,
- гарантировать, что все интересы, существенно затрагиваемые такими руководствами, включая государства-члены, учитываются и их комментарии принимаются во внимание.
8. Названия и ссылки на европейские руководства по надлежащей гигиенической практике, разработанные в соответствии с процедурой, указанной в параграфах 6 и 7, публикуются в серии C Официального журнала Европейских сообществ. Государства-члены должны обеспечить, чтобы такие опубликованные руководства были доведены до сведения соответствующих секторов пищевого бизнеса и соответствующих органов власти на их территориях.
Статья 6
Государства-члены должны, если они сочтут это целесообразным, рекомендовать операторам пищевого бизнеса применять европейские стандарты серии EN 29000 для внедрения общих правил гигиены и руководств по надлежащей гигиенической практике.
Статья 7
1. В соответствии с Договором государства-члены могут сохранять, изменять или вводить национальные гигиенические положения, которые являются более конкретными, чем те, которые установлены настоящей Директивой, при условии, что такие положения:
- не менее строгие, чем приведенные в Приложении,
- не представляют собой ограничение, препятствие или барьер для торговли пищевыми продуктами, произведенными в соответствии с настоящей Директивой.
2. До тех пор, пока не будут установлены подробные положения в соответствии со статьей 4, государства-члены могут сохранять, изменять или вводить соответствующие национальные положения, подпадающие под действие Договора.
3. Если государство-член ЕС считает необходимым в случаях, предусмотренных параграфами 1 и 2, принять новое законодательство или внести поправки в действующее законодательство, оно должно сообщить Комиссии и другим государствам-членам ЕС о предусмотренных мерах и объяснить причины, оправдывающие их. . Комиссия должна консультироваться с государствами-членами в рамках Постоянного комитета по пищевым продуктам, созданного Решением 69/414/EEC (7), если она считает такие консультации полезными или если государство-член этого требует.
Государство-член может принять предусмотренные меры только через три месяца после такого сообщения и при условии, что оно не получило противоположного заключения от Комиссии.
В последнем случае до истечения срока, указанного во втором подпараграфе, Комиссия инициирует процедуру, предусмотренную статьей 14, чтобы определить, могут ли предусмотренные меры быть реализованы с учетом, при необходимости, соответствующих изменений.
Статья 8
1. Компетентные органы должны осуществлять контроль в соответствии с Директивой 89/397/ЕЕС, чтобы гарантировать соблюдение положений статьи 3 настоящей Директивы и, при необходимости, любых положений, изложенных в соответствии со статьей 4 настоящей Директивы. с пищевыми предприятиями. При этом должное внимание должно быть уделено руководствам по надлежащей гигиенической практике, указанным в Статье 5 настоящей Директивы, если они существуют.
2. Проверки компетентных органов должны включать общую оценку потенциальных угроз безопасности пищевых продуктов, связанных с данным бизнесом. Компетентные органы должны уделять особое внимание критическим контрольным точкам, выявленным предприятиями пищевой промышленности, чтобы оценить, применяются ли необходимые меры мониторинга и проверки.
Государства-члены должны обеспечить, чтобы все помещения, занимающиеся производством пищевых продуктов, проверялись с такой частотой, которая учитывает риск, связанный с этими помещениями.
3. Компетентные органы должны гарантировать, что контроль пищевых продуктов, импортируемых в Сообщество, осуществляется в соответствии с Директивой 89/397/ЕЕС с целью обеспечения соблюдения соответствующих положений Статьи 3 и, при необходимости, любых положений, установленных в соответствии с Статья 4 соблюдается.
Статья 9
1. Если при проведении контроля, упомянутого в статье 8, компетентные органы установят, что несоблюдение положений статьи 3 или, при необходимости, любых положений, изложенных в соответствии со статьей 4, может привести к риску для безопасности или полезности пищевых продуктов они должны принять соответствующие меры, которые могут распространяться на изъятие и/или уничтожение пищевых продуктов или на закрытие всего или части предприятия на соответствующий период времени.
При определении риска для безопасности или полезности пищевых продуктов необходимо учитывать характер пищевых продуктов, способ их обработки и упаковки, а также любые процессы, которым подвергаются пищевые продукты перед поставкой потребителю, а также условия, при которых они подвергаются. отображается и/или сохраняется.
2. Государства-члены ЕС должны принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы любое физическое или юридическое лицо, затронутое контролем, имело право обжаловать меры, принятые компетентным органом после контроля.
Статья 10
1. Если гигиеническая проблема, которая может представлять серьезный риск для здоровья человека, возникает или распространяется на территории третьей страны, Комиссия либо по собственной инициативе, либо по запросу государства-члена должна безотлагательно принять следующие меры: в зависимости от серьезности ситуации:
- приостановить импорт из всей или части соответствующей третьей страны и, при необходимости, из транзитной третьей страны, и/или
- устанавливать особые условия для продуктов питания из всей или части соответствующей третьей страны.
2. Комиссия может, в случае, предусмотренном в параграфе 1, принять временные защитные меры в отношении соответствующих пищевых продуктов.
3. За исключением чрезвычайных ситуаций, Комиссия должна проконсультироваться с государствами-членами перед принятием мер, указанных в параграфах 1 и 2.
4. Комиссия должна незамедлительно уведомить Совет и государства-члены о любом решении, принятом в соответствии с параграфами 1 и 2.
Любое государство-член может передать решение Комиссии Совету в течение 30 дней с момента уведомления, упомянутого в первом подпараграфе. Совет квалифицированным большинством может подтвердить, изменить или отменить решение, принятое Комиссией. Если Совет не принял решение в течение 30 дней, решение Комиссии считается отозванным.
5. Если государство-член официально информирует Комиссию о необходимости принятия защитных мер и Комиссия не прибегла к положениям параграфов 1 и 2, это государство-член может принять временные защитные меры в отношении импорта рассматриваемых пищевых продуктов. .
Когда государство-член принимает временные защитные меры, оно должно информировать другие государства-члены и Комиссию.
В течение 10 рабочих дней Комиссия должна передать вопрос на рассмотрение Постоянного комитета по продуктам питания в соответствии с процедурой, установленной в Статье 14, с целью продления, изменения или отмены национальных временных защитных мер.
Статья 11
1. Если государство-член в результате получения новой информации или переоценки существующей информации имеет веские основания подозревать, что применение подробных положений, изложенных в соответствии со статьей 4, представляет собой риск для здоровья, оно может временно приостановить или ограничить применение. рассматриваемых положений на своей территории. Он должен незамедлительно проинформировать об этом другие государства-члены и Комиссию и обосновать свое решение.
2. Комиссия должна как можно скорее изучить причины, приведенные государством-членом, указанным в параграфе 1, в Постоянном комитете по пищевым продуктам, высказать свое мнение и принять любые необходимые меры в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 14.
Статья 12
Государства-члены должны назначить компетентные органы, ответственные за контроль гигиены, и уведомить о них Комиссию.
Статья 13
Поправки к ссылкам на международные стандарты, такие как Кодекс Алиментариус, содержащиеся в настоящей Директиве, могут быть приняты в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 14.
Статья 14
Комиссии будет оказывать помощь Постоянный комитет по продуктам питания (далее именуемый «Комитет»).
Представитель Комиссии представляет Комитету проект мер, которые необходимо принять. Комитет должен высказать свое мнение по проекту в течение срока, который председатель может установить в зависимости от срочности вопроса. Заключение выносится большинством голосов, предусмотренным статьей 148 (2) Договора, в случае решений, которые Совет обязан принять по предложению Комиссии.
Голоса представителей государств-членов в Комитете взвешиваются в порядке, установленном в этой статье. Председатель не голосует.
Комиссия принимает предусмотренные меры, если они соответствуют мнению Комитета.
Если предусмотренные меры не соответствуют мнению Комитета или если заключение не вынесено, Комиссия должна без промедления представить Совету предложение, касающееся мер, которые необходимо принять. Совет действует квалифицированным большинством.
Если в течение трех месяцев с даты обращения в Совет Совет не принял решения, предложенные меры принимаются Комиссией, за исключением случаев, когда Совет принял решение против указанных мер простым большинством голосов.
Статья 15
Комиссия должна представить отчет Европейскому парламенту и Совету к 31 декабря 1998 г. вместе со всеми соответствующими предложениями об опыте, полученном в результате реализации настоящей Директивы.
Статья 16
Государства-члены должны ввести в действие законы, нормативные акты и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, не позднее, чем через 30 месяцев после ее принятия. Они должны немедленно проинформировать об этом Комиссию.
Когда государства-члены ЕС принимают эти положения, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой во время их официальной публикации. Порядок такой ссылки должен быть принят государствами-членами.
Государства-члены должны сообщить Комиссии положения национального законодательства, которые они приняли в области, регулируемой настоящей Директивой. Комиссия информирует об этом другие государства-члены.
Статья 17
Данная Директива адресована государствам-членам.
Совершено в Люксембурге 14 июня 1993 года.
Для Совета
Президент
Дж. ТРОЙБОРГ
(1) ОЖ № C 174, 23 ноября 1992 г.; и Официальный журнал № C 150, 31, 5, 1993 г. (2) Официальный журнал № C 223, 31, 8, 1992 г., с. 16.(3) OJ No L 186, 30.6.1989, с. 23.(4) Кодекс Алиментариус, Том А. Рекомендуемый международный свод правил. Общие принципы пищевой гигиены. Вторая редакция (1985 г.). Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций, Всемирная организация здравоохранения, Рим, 1988 г. (5) OJ No L 136, 20. 5. 1974, стр. 1.(6) OJ No L 109, 26. 4. 1983, с. 8. Директива с последними поправками, внесенными Решением 92/400/EEC (ОЖ № L 221, 6.8.1992, стр. 55). (7) Официальный журнал № L 291, 19.11.1969, стр. 9.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Предисловие 1. Главы V–X настоящего Приложения применяются на всех этапах после первичного производства, в ходе подготовки, обработки, производства, упаковки, хранения, транспортировки, распределения, обработки и предложения для продажи или поставки потребителю.
Остальные главы Приложения применяются следующим образом:
- Глава I ко всем помещениям общественного питания, за исключением тех, которые подпадают под действие Главы III,
- Глава II ко всем помещениям, где готовятся, обрабатываются или перерабатываются продукты питания, за исключением тех, которые подпадают под действие Главы III и за исключением столовых,
- Главу III к помещениям, перечисленным в заголовке Главы,
- Глава IV ко всем видам транспорта.
2. Термины «при необходимости» и «при необходимости», используемые в настоящем Приложении, означают цели обеспечения безопасности и полезности пищевых продуктов.
I Общие требования к помещениям питания (кроме указанных в главе III) 1. Помещения питания должны содержаться в чистоте и содержаться в исправном состоянии и состоянии.
2. Планировка, проектирование, конструкция и размеры пищевых помещений должны:
(a) обеспечивать адекватную очистку и/или дезинфекцию;
(b) быть такими, чтобы защищать от накопления грязи, контакта с токсичными материалами, попадания частиц в пищевые продукты и образования конденсата или нежелательной плесени на поверхностях;
(c) разрешать надлежащую практику пищевой гигиены, включая защиту от перекрестного загрязнения между и во время операций продуктами питания, оборудованием, материалами, водой, воздухом или персоналом, а также внешними источниками загрязнения, такими как вредители;
(d) обеспечивать, при необходимости, подходящие температурные условия для гигиенической обработки и хранения продуктов.
3. Должно быть доступно достаточное количество умывальников, удобно расположенных и предназначенных для мытья рук. Должно быть доступно достаточное количество туалетов со смывом, подключенных к эффективной дренажной системе. Туалеты не должны вести прямо в помещения, в которых обрабатываются продукты питания.
4. Умывальники для мытья рук должны быть снабжены горячей и холодной проточной водой, средствами для мытья рук и гигиенической сушки. При необходимости помещения для мытья пищевых продуктов должны быть отделены от места для мытья рук.
5. Должны быть предусмотрены подходящие и достаточные средства естественной или механической вентиляции. Необходимо избегать механического потока воздуха из загрязненной зоны в чистую. Вентиляционные системы должны быть сконструированы таким образом, чтобы обеспечить легкий доступ к фильтрам и другим деталям, требующим очистки или замены.
6. Все санитарно-технические помещения пищевых помещений должны быть обеспечены достаточной естественной или механической вентиляцией.
7. Помещения общественного питания должны иметь достаточное естественное и/или искусственное освещение.
8. Дренажные сооружения должны соответствовать назначению; они должны быть спроектированы и построены таким образом, чтобы избежать риска загрязнения пищевых продуктов.
9. При необходимости для персонала должны быть предусмотрены соответствующие раздевалки.
II Особые требования к помещениям, где готовят, обрабатывают или обрабатывают пищевые продукты (за исключением столовых и помещений, указанных в главе III) 1. В помещениях, где готовят, обрабатывают или обрабатывают пищевые продукты (за исключением столовых):
(а) поверхности пола должны поддерживаться в хорошем состоянии, их должно легко чистить и, при необходимости, дезинфицировать. Это потребует использования непроницаемых, неабсорбирующих, моющихся и нетоксичных материалов, если только операторы пищевого бизнеса не смогут убедить компетентный орган в том, что другие используемые материалы являются подходящими. При необходимости полы должны обеспечивать достаточный дренаж поверхности;
(b) поверхности стен должны поддерживаться в хорошем состоянии, их должно легко чистить и, при необходимости, дезинфицировать. Это потребует использования непроницаемых, неабсорбирующих, моющихся и нетоксичных материалов, а также гладкой поверхности до высоты, подходящей для операций, если только операторы пищевого бизнеса не смогут убедить компетентный орган в том, что другие используемые материалы являются подходящими;
(c) потолки и подвесные светильники должны быть спроектированы, построены и отделаны таким образом, чтобы предотвратить накопление грязи и уменьшить конденсацию, рост нежелательной плесени и осыпание частиц;
(г) окна и другие проемы должны быть сконструированы таким образом, чтобы предотвратить скопление грязи. Те помещения, которые могут открываться наружу, при необходимости должны быть оснащены сетками, защищающими от насекомых, которые можно легко снять для очистки. Если открытые окна могут привести к загрязнению пищевых продуктов, во время производства окна должны оставаться закрытыми и зафиксированными;
(д) двери должны легко чиститься и, при необходимости, дезинфицироваться. Это потребует использования гладких и невпитывающих поверхностей, если только операторы пищевого бизнеса не смогут убедить компетентный орган в том, что другие используемые материалы являются подходящими;
(f) поверхности (включая поверхности оборудования), контактирующие с пищевыми продуктами, должны поддерживаться в хорошем состоянии, их можно легко чистить и, при необходимости, дезинфицировать. Это потребует использования гладких, моющихся и нетоксичных материалов, если только операторы пищевого бизнеса не смогут убедить компетентный орган в том, что другие используемые материалы являются подходящими.
2. При необходимости должны быть предусмотрены соответствующие помещения для очистки и дезинфекции рабочих инструментов и оборудования. Эти сооружения должны быть построены из материалов, устойчивых к коррозии, легко чиститься и иметь достаточный запас горячей и холодной воды.
3. При необходимости необходимо предусмотреть необходимое мытье пищевых продуктов. Каждая раковина или другое подобное сооружение, предназначенное для мытья пищевых продуктов, должно иметь достаточный запас горячей и/или холодной питьевой воды по мере необходимости и содержаться в чистоте.
III Требования к движимым и/или временным помещениям (таким как шатры, рыночные ларьки, передвижные торговые машины), помещениям, используемым преимущественно как частный жилой дом, помещениям, время от времени используемым для целей общественного питания, и торговым автоматам 1. Помещения и торговые автоматы должны располагаться таким образом. , спроектированы, построены и содержатся в чистоте и поддерживаются в хорошем состоянии и ремонте во избежание риска загрязнения пищевых продуктов и распространения вредителей, насколько это практически возможно.
2. В частности и при необходимости:
(a) должны быть доступны соответствующие помещения для поддержания адекватной личной гигиены (включая средства для гигиенического мытья и сушки рук, санитарно-гигиенические устройства и места для переодевания);
(b) поверхности, контактирующие с пищевыми продуктами, должны быть в хорошем состоянии, легко очищаться и, при необходимости, дезинфицироваться. Это потребует использования гладких, моющихся, нетоксичных материалов, если только операторы пищевого бизнеса не смогут убедить компетентный орган в том, что другие используемые материалы являются подходящими;
(c) должны быть предусмотрены адекватные условия для очистки и, при необходимости, дезинфекции рабочих принадлежностей и оборудования;
(г) должны быть предусмотрены достаточные условия для очистки пищевых продуктов;
(e) должен быть обеспечен достаточный запас горячей и/или холодной питьевой воды;
(f) должны быть доступны адекватные меры и/или средства для гигиенического хранения и удаления опасных и/или несъедобных веществ и отходов (жидких или твердых);
(g) должны быть доступны адекватные помещения и/или устройства для поддержания и мониторинга подходящего температурного режима пищевых продуктов;
(h) пищевые продукты должны быть размещены таким образом, чтобы избежать, насколько это практически возможно, риска загрязнения.
IV Транспортировка 1. Транспортные средства и/или контейнеры, используемые для перевозки пищевых продуктов, должны содержаться в чистоте и содержаться в хорошем состоянии, чтобы защитить пищевые продукты от загрязнения, и, при необходимости, должны быть спроектированы и сконструированы так, чтобы обеспечить адекватную очистку и/или дезинфекцию.
2. Емкости в транспортных средствах и/или контейнерах не должны использоваться для перевозки чего-либо, кроме пищевых продуктов, если это может привести к загрязнению пищевых продуктов.
Нерасфасованные пищевые продукты в жидкой, гранулированной или порошкообразной форме должны перевозиться в емкостях и/или контейнерах/цистернах, предназначенных для перевозки пищевых продуктов. Такие контейнеры должны быть четко видимыми и несмываемыми, на одном или нескольких языках Сообщества, чтобы показать, что они используются для перевозки пищевых продуктов, или должны иметь маркировку «только для пищевых продуктов».
3. Если транспортные средства и/или контейнеры используются для перевозки чего-либо помимо пищевых продуктов или для одновременной перевозки различных пищевых продуктов, там, где это необходимо, должно быть эффективное разделение продуктов для защиты от риска загрязнения.
4. Если транспортные средства и/или контейнеры использовались для перевозки чего-либо, кроме пищевых продуктов, или для перевозки различных пищевых продуктов, между погрузками должна проводиться эффективная очистка, чтобы избежать риска загрязнения.
5. Пищевые продукты в транспортных средствах и/или контейнерах должны быть размещены и защищены таким образом, чтобы свести к минимуму риск загрязнения.
6. При необходимости транспортные средства и/или контейнеры, используемые для перевозки пищевых продуктов, должны быть способны поддерживать пищевые продукты при соответствующих температурах и, при необходимости, сконструированы так, чтобы обеспечивать возможность контроля этих температур.
V Требования к оборудованию Все предметы, приспособления и оборудование, с которыми контактируют пищевые продукты, должны содержаться в чистоте и:
(a) быть сконструированы таким образом, изготовлены из таких материалов и содержаться в таком хорошем состоянии, ремонте и состоянии, чтобы свести к минимуму любой риск загрязнения пищевых продуктов;
(b) за исключением невозвратных контейнеров и упаковки, быть сконструированы таким образом, изготовлены из таких материалов и содержаться в таком хорошем состоянии, ремонте и состоянии, чтобы их можно было тщательно очищать и, при необходимости, дезинфицировать, в достаточном объеме. для намеченных целей;
(c) быть установлены таким образом, чтобы обеспечить достаточную очистку прилегающей территории.
VI Пищевые отходы 1. Пищевые отходы и другие отходы не должны накапливаться в пищевых помещениях, за исключением случаев, когда это неизбежно для надлежащего функционирования предприятия.
2. Пищевые отходы и другие отходы должны храниться в закрывающихся контейнерах, за исключением случаев, когда операторы пищевого бизнеса могут убедить компетентный орган в том, что используются другие типы контейнеров. Эти контейнеры должны иметь соответствующую конструкцию, содержаться в исправном состоянии и, при необходимости, легко поддаваться очистке и дезинфекции.
3. Должны быть предусмотрены соответствующие условия для вывоза и хранения пищевых и других отходов. Хранилища для мусора должны быть спроектированы и управляться таким образом, чтобы обеспечить их чистоту и защитить от доступа вредителей и загрязнения пищевых продуктов, питьевой воды, оборудования или помещений.
VII Водоснабжение 1. Должно быть достаточное количество питьевой воды, как указано в Директиве Совета 80/778/EEC от 15 июля 1980 года, касающейся качества воды, предназначенной для потребления человеком (1). Эту питьевую воду следует использовать всякий раз, когда это необходимо, чтобы гарантировать, что пищевые продукты не загрязнены.
2. При необходимости лед должен быть изготовлен из воды, соответствующей спецификациям, указанным в Директиве 80/778/EEC. Этот лед следует использовать всякий раз, когда это необходимо, чтобы гарантировать, что пищевые продукты не загрязнены. Его необходимо производить, обращаться с ним и хранить в условиях, защищающих его от любого загрязнения.
3. Пар, используемый при непосредственном контакте с пищевыми продуктами, не должен содержать каких-либо веществ, представляющих опасность для здоровья или способных загрязнить продукт.
4. Вода, непригодная для питья, используемая для производства пара, охлаждения, пожаротушения и других подобных целей, не связанных с пищевыми продуктами, должна храниться в отдельных системах, легко идентифицируемых и не имеющих никакой связи с питьевой водой и не имеющей возможности обратного потока в нее. водные системы.
VIII Личная гигиена 1. Каждый человек, работающий в зоне обработки пищевых продуктов, должен поддерживать высокий уровень личной чистоты и носить подходящую, чистую и, при необходимости, защитную одежду.
2. Ни одному лицу, о котором известно или есть подозрение, что он страдает или является носителем заболевания, которое может передаваться через пищу, или во время заболевания, например, с инфицированными ранами, кожными инфекциями, язвами или диареей, не разрешается работать в любой зоне обработки пищевых продуктов в любой должности, при которой существует вероятность прямого или косвенного загрязнения пищевых продуктов патогенными микроорганизмами.
IX Положения, применимые к пищевым продуктам 1. Никакое сырье или ингредиенты не должны приниматься предприятиями пищевой промышленности, если известно или можно разумно предположить, что они заражены паразитами, патогенными микроорганизмами или токсичными, разложившимися или посторонними веществами. что после обычных процедур сортировки и/или подготовки или обработки, гигиенически применяемых на предприятиях пищевой промышленности, они все равно останутся непригодными для потребления человеком.
2. Сырье и ингредиенты, хранящиеся на предприятии, должны храниться в соответствующих условиях, призванных предотвратить вредную порчу и защитить их от загрязнения.
3. Все пищевые продукты, с которыми обращаются, хранят, упаковывают, выставляют напоказ и транспортируют, должны быть защищены от любого загрязнения, которое может сделать продукты питания непригодными для потребления человеком, вредными для здоровья или загрязненными таким образом, что было бы неразумно ожидать, что они будут потребляется в этом состоянии. В частности, продукты питания должны быть размещены и/или защищены таким образом, чтобы свести к минимуму любой риск загрязнения. Должны быть предусмотрены соответствующие процедуры для обеспечения контроля над вредителями.
4. Сырье, ингредиенты, промежуточные продукты и готовые продукты, которые могут способствовать росту патогенных микроорганизмов или образованию токсинов, должны храниться при температурах, которые не создают риска для здоровья. В соответствии с требованиями безопасности пищевых продуктов, при необходимости допускается ограниченное время без контроля температуры для учета практических особенностей обращения с пищевыми продуктами во время приготовления, транспортировки, хранения, демонстрации и подачи пищевых продуктов.
5. Если пищевые продукты должны храниться или подаваться при охлажденных температурах, они должны быть охлаждены как можно быстрее после финальной стадии тепловой обработки или стадии окончательной подготовки, если термический процесс не применяется, до температуры, которая не создаст риска для здоровье.
6. Опасные и/или несъедобные вещества, включая корма для животных, должны быть соответствующим образом маркированы и храниться в отдельных и безопасных контейнерах.
X Обучение Предприниматели пищевого бизнеса должны обеспечить, чтобы работники, работающие с пищевыми продуктами, находились под контролем, инструктировались и/или обучались вопросам гигиены пищевых продуктов, соразмерным их трудовой деятельности.
(1) ОЖ № L 229, 30.8.1980, с. 11. Директива с последними поправками, внесенными Директивой 91/692/EEC (ОЖ № L 377, 31.12.1991, стр. 48).
Директивы по годам
- 2024
- 2023
- 2022
- 2021
- 2020
- 2019
- 2018
- 2017
- 2016
- 2015
- 2014
- 2013
- 2012
- 2011
- 2010
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- 2004
- 2003
- 2002
- 2001
- 2000
- 1999
- 1998
- 1997
- 1996
- 1995
- 1994
- 1993
- 1992
- 1991
- 1990
- 1989
- 1988
- 1987
- 1986
- 1985
- 1984
- 1983
- 1982
- 1981
- 1980
- 1979
- 1978
- 1977
- 1976
- 1975
- 1974
- 1973
- 1972
- 1971
- 1970
- 1969
- 1968
- 1967
- 1966
- 1965
- 1964
- 1963
- 1962
- 1961
- 1960
- 1959