Директива Совета 94/55/EC от 21 ноября 1994 г. о сближении законодательства государств-членов в отношении перевозки опасных грузов автомобильным транспортом.



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Council Directive 94/55/EC of 21 November 1994 on the approximation of the laws of the Member States with regard to the transport of dangerous goods by road
ru Директива Совета 94/55/EC от 21 ноября 1994 г. о сближении законодательства государств-членов в отношении перевозки опасных грузов автомобильным транспортом.

ДИРЕКТИВА СОВЕТА 94/55/ЕС от 21 ноября 1994 г. о сближении законодательства государств-членов в отношении перевозки опасных грузов автомобильным транспортом.

СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,

Принимая во внимание Договор о создании Европейского сообщества, и в частности его статью 75,

Принимая во внимание предложение Комиссии (1),

Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета (2),

Действуя в соответствии с процедурой, предусмотренной статьей 189c Договора (3),

(1) Принимая во внимание, что с течением времени как национальные, так и международные перевозки опасных грузов автомобильным транспортом значительно возросли, что увеличивает опасность в случае аварии;

(2) Принимая во внимание, что все государства-члены, за исключением Ирландии, являются Договаривающимися сторонами Европейского соглашения о международной дорожной перевозке опасных грузов (ДОПОГ), географический охват которого выходит за пределы Сообщества и которое устанавливает единые правила безопасной международной перевозки опасных грузов. опасные грузы автомобильным транспортом; поскольку, следовательно, желательно, чтобы такие правила распространялись на национальное движение, чтобы гармонизировать во всем Сообществе условия, при которых опасные грузы перевозятся автомобильным транспортом;

(3) Принимая во внимание, что ни одно законодательство Сообщества не охватывает полный спектр мер, необходимых для обеспечения безопасной перевозки опасных грузов, и соответствующие национальные меры варьируются от одного государства-члена к другому; поскольку эти расхождения являются препятствием для свободного предоставления транспортных услуг и, тем более, для свободного передвижения транспортных средств и транспортного оборудования; поскольку для преодоления этого препятствия должны быть определены единые правила, применимые ко всем перевозкам внутри Сообщества;

(4) Принимая во внимание, что действия такого рода должны осуществляться на уровне Сообщества для обеспечения соответствия с другим законодательством Сообщества, для обеспечения удовлетворительной степени гармонизации для облегчения свободного движения товаров и услуг и для обеспечения высокого уровня безопасности для национальных и международные транспортные операции;

(5) Поскольку положения настоящей Директивы не наносят ущерба обязательствам, взятым на себя Сообществом и его государствами-членами в соответствии с целями, установленными в Повестке дня на XXI век, Глава 19, на конференции ООН в июне 1992 года в Рио-де-Жанейро, стремиться к будущей гармонизации систем классификации опасных веществ;

(6) Принимая во внимание, что никакое специальное законодательство Сообщества еще не регулирует условия безопасности, при которых биологические агенты и генетически модифицированные микроорганизмы регулируются Директивами Совета 90/219/EEC (4), 90/220/EEC (5) и 90/679/ ЕЕС (6), подлежит транспортировке;

(7) Принимая во внимание, что настоящая Директива учитывает другие политики Сообщества в области безопасности работников, конструкции транспортных средств и защиты окружающей среды;

(8) Принимая во внимание, что государства-члены ЕС по-прежнему свободны регулировать любую операцию по транспортировке опасных грузов, выполняемую на их территории транспортным средством, не подпадающим под действие Директивы, независимо от того, где зарегистрировано транспортное средство;

(9) Принимая во внимание, что государства-члены должны иметь возможность применять особые правила дорожного движения к перевозке опасных грузов в пределах своих территорий;

(10) Принимая во внимание, что государства-члены должны иметь возможность поддерживать свои требования по контролю качества в отношении определенных национальных транспортных операций до тех пор, пока Комиссия не отчитается перед Советом по этим вопросам;

(11) Поскольку положения ДОПОГ разрешают заключение соглашений, отступающих от них, и поскольку большое количество соглашений, заключенных на двусторонней основе между государствами-членами ЕС, препятствует бесплатному предоставлению услуг по перевозке опасных грузов; поскольку включение необходимых положений в Приложения к настоящей Директиве должно устранить необходимость таких отступлений; поскольку следует предусмотреть переходный период, в течение которого государства-члены могут продолжать применять существующие соглашения между собой;

(12) Поскольку необходимо перенести в право Сообщества положения ДОПОГ, включая требования, касающиеся конструкции транспортных средств, перевозящих опасные грузы; поскольку в этом контексте следует предусмотреть переходный период, чтобы государства-члены могли временно сохранить определенные конкретные национальные положения о требованиях к конструкции транспортных средств, зарегистрированных на национальном уровне;

(13) Принимая во внимание, что существующие информационные процедуры в области соответствующих национальных законодательных предложений должны использоваться в целях повышения прозрачности для всех экономических операторов;

(14) Принимая во внимание, что в отношении национальных перевозок государства-члены должны сохранять за собой право применять правила, соответствующие Рекомендациям Организации Объединенных Наций по смешанным перевозкам опасных грузов, поскольку ДОПОГ еще не гармонизированы с этими правилами, цель целью которого является облегчение интермодальных перевозок опасных грузов;

(15) Принимая во внимание, что государства-члены должны иметь возможность регулировать или запрещать автомобильную транспортировку определенных опасных грузов в пределах своих территорий, но только по причинам, не связанным с транспортной безопасностью; поскольку в этом контексте государства-члены могут сохранять за собой право в случае определенных перевозок очень опасных веществ требовать использования транспорта по железной дороге или по внутренним водным путям или могут сохранять очень специальную упаковку для некоторых очень опасных веществ;

(16) Поскольку для целей настоящей Директивы государства-члены должны иметь возможность применять более строгие или более мягкие правила к определенным транспортным операциям, выполняемым на их территориях посредством зарегистрированных там транспортных средств;

(17) Поскольку гармонизация условий должна учитывать конкретные национальные обстоятельства и, следовательно, настоящая Директива должна быть достаточно гибкой, предоставляя государствам-членам возможность предоставления определенных отступлений; поскольку применение новых технологических и промышленных разработок не должно препятствовать и поэтому необходимо предусмотреть временные отступления;

(18) Принимая во внимание, что транспортным средствам, зарегистрированным в странах, не являющихся членами, должно быть разрешено осуществлять международные перевозки на территории государств-членов, если они соответствуют ДОПОГ;

(19) Поскольку должна быть возможность быстро адаптировать настоящую Директиву к техническому прогрессу, чтобы принять во внимание новые положения, включенные в ДОПОГ, и принять решение о применении и реализации чрезвычайных мер в случае аварий или инцидентов; поскольку для этой цели должен быть создан комитет и должна быть установлена ​​процедура для тесного сотрудничества между государствами-членами и Комиссией в рамках этого комитета;

(20) Поскольку Приложения к настоящей Директиве содержат положения, касающиеся профессиональной подготовки некоторых водителей транспортных средств, перевозящих опасные грузы автомобильным транспортом; поскольку, следовательно, Директива Совета 89/684/EEC от 21 декабря 1994 г. о профессиональной подготовке некоторых водителей транспортных средств, перевозящих опасные грузы по дорогам (7), должна быть отменена,

ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

ГЛАВА I Сфера применения, определения и общие положения

Статья 1

1. Настоящая Директива применяется к транспортировке опасных грузов автомобильным транспортом внутри государств-членов ЕС или между ними. Оно не применяется к перевозке опасных грузов транспортными средствами, принадлежащими вооруженным силам или находящимися под их ответственностью.

2. Однако настоящая Директива не затрагивает права государств-членов ЕС, с должным учетом законодательства Сообщества, устанавливать требования в отношении:

(a) национальные и международные перевозки опасных грузов в пределах их территорий, осуществляемые транспортными средствами, не подпадающими под действие настоящей Директивы,

(b) правила дорожного движения, относящиеся к национальным и международным перевозкам опасных грузов;

(c) контроль качества на предприятиях в соответствии со стандартами ISO 9001 и 9002, если они осуществляют национальные транспортные операции, включающие:

(i) взрывчатые вещества и изделия класса 1, если количество взрывчатого вещества, содержащегося в одной транспортной единице, превышает:

- 1 000 кг для категории 1.1, или

- 3 000 кг для 1,2 дивизиона или

- 5 000 кг для дивизионов 1,3 и 1,5;

(ii) следующие очень опасные вещества в цистернах или контейнерах-цистернах общей вместимостью более 3000 литров:

- вещества класса 2

- газ, отнесенный к

(в)

(БТ)

(б)

(кт)

(с)

- глубоко охлажденные сжиженные газы 7°(б) и 8°(б),

- вещества классов 3, 4.1, 4.2, 4.3, 5.1, 5.2, 6.1 и 8

- не включенные в подпункты (b) или (c) этих классов, или

- перечислены в нем, но имеют код опасности, состоящий из трех или более значащих цифр (не включая нулей);

(iii) следующие упаковки класса 7 (радиоактивные материалы): упаковки с делящимися материалами, упаковки типа В (У), упаковки типа В (М).

Объем национальных положений, касающихся этих требований, не может быть расширен.

Соответствующие положения перестанут применяться, если аналогичные меры станут обязательными в соответствии с положениями Сообщества.

До 31 декабря 1998 г. Комиссия должна представить Совету отчет с оценкой аспектов безопасности, охватываемых этим положением, вместе с соответствующим предложением о его продлении или отмене.

Статья 2

Для целей настоящей Директивы:

- «ДОПОГ» означает Европейское соглашение о международной дорожной перевозке опасных грузов, заключенное в Женеве 30 сентября 1957 года, с поправками,

- «транспортное средство» означает любое транспортное средство, предназначенное для использования на дорогах, как укомплектованное, так и неполное, имеющее не менее четырех колес и максимальную расчетную скорость более 25 км/ч, и его прицепы, за исключением транспортных средств, передвигающихся по рельсам. , а также сельскохозяйственных и лесохозяйственных тракторов и всей мобильной техники,

- «опасные грузы» означают те вещества и предметы, транспортировка которых автомобильным транспортом запрещена или разрешена только при определенных обстоятельствах Приложениями А и В к настоящей Директиве,

- «транспорт» означает любую дорожно-транспортную операцию, выполняемую транспортным средством полностью или частично по дорогам общего пользования на территории государства-члена, включая деятельность по погрузке и разгрузке, предусмотренную Приложениями А и В, без ущерба для положений, изложенных законодательством государств-членов об ответственности за такие операции.

Сюда не включается транспортировка, полностью осуществляемая в пределах периметра огороженной территории.

Статья 3

1. Без ущерба для статьи 6 опасные грузы, перевозка которых запрещена Приложениями А и В к настоящей Директиве, не должны перевозиться автомобильным транспортом.

2. За исключением случаев, предусмотренных настоящей Директивой, перевозка других опасных грузов, перечисленных в Приложении А, разрешается при условии соблюдения условий, установленных в Приложениях А и В, в частности, в отношении:

(a) упаковка и маркировка рассматриваемых товаров; и

(b) конструкцию, оборудование и правильную эксплуатацию транспортного средства, перевозящего соответствующие товары.

ГЛАВА II Отступления, ограничения и изъятия

Статья 4

Исключительно для целей национальных транспортных операций, выполняемых транспортными средствами, зарегистрированными на его территории, каждое государство-член может сохранять положения своего национального законодательства о транспортировке опасных грузов автомобильным транспортом, которые соответствуют Рекомендациям ООН по транспортировке опасных грузов до Приложений А и B к настоящей Директиве пересмотрены с учетом этих рекомендаций. Заинтересованные государства-члены ЕС должны соответствующим образом проинформировать Комиссию.

Статья 5

1. Без ущерба для другого законодательства Сообщества, в частности, касающегося доступа на рынок, каждое государство-член сохраняет за собой право, строго по причинам, отличным от безопасности во время перевозки, например, по соображениям национальной безопасности или защиты окружающей среды, регулировать или запрещать транспортировку определенные опасные грузы на своей территории.

2. Любые правила, установленные государством-членом ЕС в отношении транспортных средств, осуществляющих международные перевозки через его территорию и утвержденные маргинальным номером 10 599 Приложения B, должны быть ограничены по объему на местном уровне, применяться как к национальным, так и к международным перевозкам и не могут приводить к какой-либо дискриминации.

3. (a) Каждое государство-член может применять более строгие положения в отношении транспорта, за исключением требований к конструкции, выполняемого транспортными средствами, зарегистрированными или введенными в обращение на его территории.

(b) Государства-члены ЕС могут, однако, сохранять специальные национальные положения о центрах тяжести автоцистерн, зарегистрированных на их территориях, до внесения изменений, если таковые имеются, в маргинальный номер 211 128 Приложения B к настоящей Директиве, но не в каком-либо событие после 31 декабря 1998 г.

4. Если в случае аварии или инцидента государство-член считает, что применимые меры безопасности оказались недостаточными для ограничения опасностей, связанных с транспортировкой, и если существует срочная необходимость принятия мер, оно должно уведомить об этом. Комиссия на стадии планирования мер, которые она предлагает принять. Действуя в соответствии с процедурой, изложенной в статье 9, Комиссия решает, следует ли санкционировать реализацию этих мер, и определяет их продолжительность.

5. Государства-члены ЕС могут сохранить любые национальные положения, применимые на 31 декабря 1996 г., в отношении:

- перевозка веществ класса 1.1,

- перевозка токсичных, нестабильных и/или легковоспламеняющихся газов класса 2,

- перевозка веществ, содержащих диоксины или фураны,

- перевозку в цистернах или контейнерах-цистернах более 3000 литров жидкостей классов 3, 4.2, 4.3, 5.1, 6.1 или 8, которые не включены в подпункты (b) или (c) этих классов.

Такие положения могут касаться только:

- запрещение таких транспортных операций автомобильным транспортом, если их можно осуществлять по железной дороге или по внутренним водным путям,

- требование следовать определенным предпочтительным маршрутам,

- любые другие положения, касающиеся упаковки веществ, содержащих диоксины или фураны.

Эти положения не могут быть расширены или ужесточены. Государства-члены должны сообщить эти национальные положения Комиссии, которая должна соответствующим образом проинформировать другие государства-члены.

Статья 6

1. Каждое государство-член может разрешить перевозку автомобильным транспортом в пределах своей территории опасных грузов, классифицированных, упакованных и маркированных в соответствии с международными требованиями к морскому или воздушному транспорту, если транспортная операция включает морскую или воздушную перевозку.

2. Любые положения Приложений А и В, касающиеся использования языков в соответствующей маркировке или документации, не применяются к транспортным операциям, ограниченным территорией одного государства-члена. Государства-члены могут разрешить использование языков, отличных от тех, которые предусмотрены в Приложениях, для транспортных операций, выполняемых на их территориях.

3. На своей территории каждое государство-член может разрешить использование транспортных средств, построенных до 1 января 1997 г., которые не соответствуют настоящей Директиве, но были построены в соответствии с национальными требованиями, действующими на 31 декабря 1996 г., при условии, что такие транспортные средства содержатся в требуемом состоянии. уровни безопасности.

4. Каждое государство-член может сохранить положения национального законодательства, действовавшие на 31 декабря 1996 г., касающиеся конструкции, использования и условий перевозки новых емкостей по смыслу маргинального номера 2 212 Приложения А, а также новых цистерн, которые не соответствуют Приложениям А. и B, до тех пор, пока в Приложения A и B не будут добавлены ссылки на стандарты изготовления и использования резервуаров и емкостей с той же обязательной силой, что и положения настоящей Директивы, и в любом случае не позднее 31 декабря 1998 г. Сосуды и резервуары, изготовленные до 1 января 1999 г. и поддерживается на требуемом уровне безопасности, может продолжать использоваться в первоначальных условиях.

5. Каждое государство-член может сохранять национальные положения, отличные от тех, которые изложены в Приложениях А и В, в отношении контрольной температуры для перевозки в пределах своей территории сжиженных газов или смесей сжиженных газов до тех пор, пока не будут приняты положения, касающиеся соответствующих контрольных температур для определенных климатических зон. включены в европейские стандарты, а ссылки на эти стандарты добавлены в Приложения А и В.

6. Каждое государство-член может разрешить использование для перевозки на своей территории тары, изготовленной, но не сертифицированной в соответствии с ДОПОГ до 1 января 1997 г., при условии, что на такой упаковке указана дата изготовления и она способна выдержать испытания, изложенные в национальное законодательство, действующее на 31 декабря 1996 года, и при условии, что вся такая тара поддерживается на соответствующем уровне безопасности (включая испытания и проверки, где это необходимо) в соответствии со следующей схемой: промежуточные металлические контейнеры для массовых грузов и металлические бочки вместимостью более 50 литров, до 15 лет со дня изготовления; прочая металлическая тара и вся пластиковая тара — в течение пяти лет после даты их изготовления; другая металлическая тара и вся пластиковая тара - в течение пяти лет после даты их изготовления, но не позднее 31 декабря 1998 года.

7. Каждое государство-член может разрешить перевозку на своей территории определенных опасных грузов, упакованных до 1 января 1997 г., до 31 декабря 1998 г. при условии, что грузы классифицированы, упакованы и маркированы в соответствии с требованиями национального законодательства, действовавшего до 1 января 1997 г. .

8. Каждое государство-член может сохранить положения национального законодательства, действовавшие на 31 декабря 1996 г., касающиеся отображения кода экстренного действия вместо идентификационного номера опасности, предусмотренного в Приложении B, для транспортных операций, выполняемых на его территории транспортными средствами, зарегистрированными на этой территории. территория.

9. Каждое государство-член может, после консультации с Комиссией, сохранить положения менее строгие, чем те, которые изложены в Приложениях А и В к настоящей Директиве, для перевозки в пределах его территории небольших количеств определенных опасных грузов, за исключением веществ, имеющих среднюю степень опасности. или высокий уровень радиоактивности.

10. При условии, что безопасность не будет поставлена ​​под угрозу, государства-члены могут предоставить временные отступления от Приложений А и В с целью проведения на своих территориях испытаний, необходимых до внесения поправок в эти Приложения, чтобы адаптировать их к технологическим и промышленным разработкам. Комиссия должна быть проинформирована об этом и соответствующим образом проинформирует другие государства-члены.

Временное отступление, согласованное между компетентными органами государств-членов на основании маргинальных номеров 2 010 и 10 602 Приложений А и В, принимает форму многостороннего соглашения, предлагаемого компетентным органам всех государств-членов органом, проявляющим инициативу в отношении соглашения. Комиссия должна быть проинформирована соответствующим образом.

Любое отступление, такое как упомянутое в первом и втором подпунктах, должно применяться без дискриминации по признаку гражданства или места учреждения отправителя, перевозчика или грузополучателя; они могут длиться до пяти лет и не подлежат продлению.

11. Каждое государство-член может разрешить разовые перевозки опасных грузов, которые либо запрещены Приложениями А и В, либо выполняются на условиях, отличных от тех, которые изложены в Приложениях А и В.

12. Без ущерба для параграфа 2 каждое государство-член может самое позднее до 31 декабря 1998 года применять существующие соглашения с другими государствами-членами, которые соответствуют ДОПОГ, без дискриминации по признаку гражданства или места учреждения грузоотправителя, перевозчика или грузополучатель. Любое другое отступление, разрешенное маргинальными номерами 2 010 и 10 602 Приложений А и В, должно соответствовать пункту 10.

Статья 7

В соответствии с национальными положениями или положениями Сообщества о доступе на рынок транспортные средства, зарегистрированные или введенные в обращение в странах, не являющихся членами, должны иметь право осуществлять международные перевозки опасных грузов внутри Сообщества, если рассматриваемая перевозка соответствует ДОПОГ.

ГЛАВА III ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 8

Поправки, необходимые для адаптации Приложений А и В к научно-техническому прогрессу в областях, охватываемых настоящей Директивой, с целью учета поправок к Приложениям к ДОПОГ, должны быть приняты в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 9.

Статья 9

1. Комиссии оказывает помощь комитет по транспортировке опасных грузов, именуемый в дальнейшем «Комитет», который состоит из представителей государств-членов и возглавляется представителем Комиссии.

2. Представитель Комиссии представляет Комитету проект мер, которые необходимо принять. Комитет должен высказать свое мнение по проекту в течение срока, который председатель может установить в зависимости от срочности вопроса. Заключение выносится большинством голосов, предусмотренным статьей 148 (2) Договора, в случае решений, которые Совет обязан принять по предложению Комиссии. Голоса представителей государств-членов в Комитете взвешиваются в порядке, установленном в этой статье. Председатель не голосует.

3. (a) Комиссия принимает предусмотренные меры, если они соответствуют мнению Комитета.

(b) Если предусмотренные меры не соответствуют мнению Комитета или если мнение не вынесено, Комиссия должна без промедления представить Совету предложение, касающееся мер, которые необходимо принять. Совет действует квалифицированным большинством.

Если Совет не примет меры в течение трех месяцев с даты обращения в Совет, Комиссия должна принять предлагаемые меры.

Статья 10

1. Государства-члены должны ввести в действие законы, нормативные акты и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, до 1 января 1997 г. Они должны немедленно проинформировать об этом Комиссию.

Когда государства-члены ЕС принимают такие меры, они должны включать ссылки или сопровождать их такими ссылками в своей официальной публикации. Государства-члены ЕС должны установить порядок таких ссылок.

2. Государства-члены должны сообщить Комиссии тексты основных положений национального законодательства, которые они принимают в области, регулируемой настоящей Директивой.

Статья 11

1. Директива 89/684/EEC настоящим отменяется с момента наступления крайнего срока транспонирования настоящей Директивы в национальное законодательство.

2. Предварительные сертификаты, выданные государствами-членами в соответствии со статьей 4 (2) этой Директивы только для национального транспорта, должны оставаться действительными до 31 декабря 1996 года. Сертификаты, выданные в соответствии со статьей 4 (4) этой Директивы, могут продолжать использоваться. до конца срока их действия, но не позднее 1 июля 1997 года для опасных грузов, перевозимых в цистернах, или для взрывчатых веществ и не позднее 1 января 2000 года для других опасных грузов.

Статья 12

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Брюсселе 21 ноября 1994 года.

Для Совета

Президент

М. ВИССМАН

(1) Официальный журнал № C 17, 20.1.1994, с. 6.

(2) ОЖ № C 195, 18.7.1994, с. 15.

(3) Заключение Европейского парламента от 3 мая 1994 г. (ОЖ № C 205, 25.7.1994, стр. 54), общая позиция Совета от 19 сентября 1994 г. (ОЖ № C 301, 27.10.1994, стр. 25) и решение Европейского парламента от 17 ноября 1994 г. (еще не опубликованное в Официальном журнале).

(4) ОЖ № L 117, 8.5.1990, с. 1.

(5) ОЖ № L 117, 8.5.1990, с. пятнадцать.

(6) ОЖ № L 374, 31.12.1990, с. 1.

(7) ОЖ № L 398, 30.12.1989, с. 33.

ПРИЛОЖЕНИЕ

Положения, касающиеся опасных веществ и изделий

СОДЕРЖАНИЕ ПРИЛОЖЕНИЯ А

Часть I. Определения и общие положения

Маргинальная страница

Определения 2000 и 2001 годов 4

Общие положения с 2002 по 2099 год 6

Часть II. Перечень веществ и специальные положения для различных классов

Класс 1 Взрывчатые вещества и изделия 2100 и последующие. 15

Газы класса 2: сжатые, сжиженные или растворенные под давлением 2200 и далее. 52

Класс 3 Легковоспламеняющиеся жидкости 2300 и последующие. 76

Класс 4.1 Легковоспламеняющиеся твердые вещества 2400 и последующие. 102

Класс 4.2 Вещества, способные к самовозгоранию 2430 и последующие. 121

Класс 4.3 Вещества, выделяющие при контакте с водой легковоспламеняющиеся газы 2470 и последующие. 133

Класс 5.1 Окисляющие вещества 2500 и последующие. 143

Класс 5.2 Органические пероксиды 2550 и последующие. 156

Класс 6.1 Токсичные вещества 2600 и последующие. 172

Класс 6.2 Инфекционные вещества 2650 и последующие. 204

Класс 7 Радиоактивный материал 2700 и последующие. 212

Класс 8 Коррозионные вещества 2800 и последующие. 258

Класс 9. Прочие опасные вещества и изделия 2900 и последующие. 277

Часть III. Дополнения к приложению А

Приложение А.1 А. Условия стабильности и безопасности взрывчатых веществ и изделий, нитрованных смесей нитроцеллюлозы, самореактивных веществ и органических пероксидов 3100 и последующие. 288

B. Глоссарий названий на маргинальном номере 2101, 3170 и далее. 295

Приложение А.2 А. Положения, касающиеся характера сосудов из алюминиевых сплавов для некоторых газов класса 2 3200 и последующих. 307

B. Требования, касающиеся материалов и конструкции емкостей, предназначенных для перевозки глубоко охлажденных сжиженных газов класса 2 3250 и последующие. 310

C. Положения, касающиеся испытаний аэрозольных распылителей и емкостей одноразового использования для газов под давлением класса 2, 10° и 11° 3291 и последующие. 315

Приложение А.3 А. Испытания легковоспламеняющихся жидкостей классов 3, 6.1 и 8 (Испытание на определение температуры вспышки, испытание на определение содержания перекиси, испытание на определение горючести) 3300 и последующие. 315

Б. Тест на определение текучести 3310 и след. 319

C. Испытания, относящиеся к легковоспламеняющимся твердым веществам класса 4.1 3320 и последующие. 321

D. Испытания веществ, способных к самовозгоранию, класса 4.2 3330 и последующие. 324

E. Испытание веществ класса 4.3, которые при контакте с водой выделяют легковоспламеняющиеся газы 3340 и последующие. 325

F. Испытание твердых окислителей класса 5.1 3350 и последующие. 326

G. Испытания по определению экотоксичности, стойкости и биоаккумуляции веществ в водной среде для отнесения к классу 9 3390 и последующие. 327

Приложение A.4 (Зарезервировано) 3400 и последующие. 331

Приложение А.5 Общие условия упаковки, виды упаковки, требования, предъявляемые к таре, требования к испытаниям тары 3500 и далее. 331

Приложение A.6 Положения, касающиеся промежуточных контейнеров для массовых грузов (IBC) 3600 и последующие. 368

Приложение А.7 Положения, касающиеся радиоактивных материалов класса 7 3700 и последующие. 392

Приложение A.8 (Зарезервировано) 3800 и последующие. 419

Приложение А.9 Положения, касающиеся знаков опасности; объяснение символов; Знаки опасности 3900 и далее. 419

ЧАСТЬ I

ПОНЯТИЯ И ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Определения

2000 г. (1) Для целей настоящего Приложения:

- термин «компетентный орган» означает орган, назначенный в качестве такового в каждой стране и в каждом конкретном случае Правительством;

- термин «хрупкая упаковка» означает упаковку, содержащую хрупкую емкость, т.е. емкость из стекла, фарфора, керамики или аналогичных материалов, которая не заключена в тару с целыми сторонами, эффективно защищающими ее от ударов [см. также маргинальный номер 2001 года ( 7)];

- термин «газ» означает газ или пар;

- термин «опасные вещества», используемый отдельно, означает вещества и изделия, обозначенные как вещества и изделия настоящей Директивы;

- термин «перевозка навалом» означает перевозку твердого вещества без упаковки;

- термин «МПОГ» означает Правила международной перевозки опасных грузов по железной дороге, которые являются Приложением I КОТИФ - Конвенция о международных железнодорожных перевозках, Приложение В - Единые правила, касающиеся договора международной железнодорожной перевозки грузов (ЦИМ). .

(2) Для целей настоящего Приложения цистерны (см. определения в Приложении B) не приравниваются к емкостям, причем термин «емкость» используется в ограничительном смысле. Положения, касающиеся емкостей, применяются к стационарным цистернам, батареям емкостей, съемным цистернам и контейнерам-цистернам только в том случае, если это прямо предусмотрено.

(3) Термин «полная загрузка» означает любую посылку, исходящую от одного отправителя, для которой исключительно предусмотрено использование транспортного средства или большого контейнера, и все операции по погрузке и разгрузке которой выполняются в соответствии с инструкциями отправителя или получателя.

(4) Для целей настоящей Директивы «н.у.к.» (не указано иное) позиция` означает коллективную позицию, к которой могут быть отнесены вещества, смеси, растворы или изделия, если они:

а) не упомянуты по наименованию под позициями списков веществ, и

б) проявлять химические, физические и/или опасные свойства, соответствующие классу, наименованию, букве и наименованию н.у.к. вход.

(5) Отходами являются вещества, растворы, смеси или изделия, прямое использование которых не предусмотрено, но которые транспортируются для переработки, захоронения, уничтожения путем сжигания или других способов уничтожения.

2001 >ТАБЛИЦА>

Десятичные кратные и дольные дроби единицы могут образовываться приставками или символами, имеющими следующие значения, помещенными перед названием или символом единицы:

>ТАБЛИЦА>

Примечание. 109 = 1 миллиард — это использование ООН на английском языке. По аналогии: 10-9 = 1 миллиардная.

(2) Всякий раз, когда слово «вес» используется в настоящем Приложении и в Приложении B, оно означает «массу».

(3) Всякий раз, когда в настоящем Приложении и в Приложении B упоминается вес упаковки, имеется в виду масса брутто, если не указано иное. Масса контейнеров или цистерн, используемых для перевозки грузов, не включается в массу брутто.

(4) Если прямо не указано иное, знак «%» в настоящем Приложении и в Приложении B означает:

а) в случае смесей твердых веществ или жидкостей, а также в случае растворов и твердых веществ, смоченных жидкостью: процент массы, рассчитанный на общую массу смеси, раствора или смоченного твердого вещества;

б) в случае смесей сжатых газов: доля объема указывается в процентах от общего объема газовой смеси; в случае смесей сжиженных газов и газов, растворенных под давлением: массовую долю указывают в процентах от общей массы смеси.

(5) Давления всех видов, относящиеся к сосудам (например, испытательное давление, внутреннее давление, давление открытия предохранительного клапана), всегда указываются в виде манометрического давления (давление, превышающее атмосферное давление); однако давление паров веществ всегда выражается в абсолютном давлении.

(6) Если в настоящем приложении или приложении B указана степень наполнения емкостей или цистерн, эта степень наполнения всегда относится к температуре веществ 15 °C, если не указана какая-либо другая температура.

(7) Хрупкие сосуды, закрепленные по отдельности или группами с помощью амортизирующих материалов в прочном сосуде, не считаются хрупкими сосудами, если прочный сосуд герметичен и сконструирован таким образом, что в случае поломки или протечки хрупких сосудов их содержимое не может из прочного сосуда, и механическая прочность последнего не ухудшается в результате коррозии во время перевозки.

(8) Следующая приблизительная формула преобразования разрешена до тех пор, пока единицы СИ не будут включены в тексты настоящего Приложения и Приложения B.

1 кг/мм2 = 10 Н/мм2,

1 кг/см2 = 1 бар.

Основные положения

2002 (1) Настоящее Приложение определяет опасные грузы, которые должны быть исключены из международных автомобильных перевозок, и опасные грузы, которые принимаются к такой перевозке при определенных условиях. Он группирует опасные грузы в ограничительные и неограничительные классы.

Из опасных грузов, охватываемых товарными позициями ограничительных классов (классы 1, 2 и 7), те, которые перечислены в положениях, касающихся этих классов (маргинальные номера 2101, 2201 и 2701), принимаются к перевозке только при соблюдении условий, установленных в настоящих положениях, а другие должны быть исключены из перевозки. Некоторые опасные грузы, охватываемые заголовками неограничительных классов (классы 3, 4.1, 4.2, 4.3, 5.1, 5.2, 6.1, 6.2, 8 и 9), согласно примечаниям, включенным в разделы, касающиеся различных классов, исключены из перевозки; из других товаров, охватываемых товарными позициями неограничительных классов, подлежат те, которые упомянуты в положениях, касающихся этих классов (маргинальные номера 2301, 2401, 2431, 2471, 2501, 2551, 2601, 2651, 2801 и 2901). принимаются к перевозке только на условиях, указанных в настоящих пунктах; те, которые не упомянуты или не включены ни в одну из собирательных позиций, не считаются опасными грузами для целей настоящего Соглашения и принимаются к перевозке без каких-либо особых условий.

(2) Классы настоящего Приложения следующие:

>ТАБЛИЦА>

(3) Любая перевозка грузов, регулируемая настоящим Приложением, должна сопровождаться следующими документами:

а) транспортный документ, содержащий как минимум следующую информацию (для класса 7 см. также маргинальный номер 2709):

- описание товара, включая идентификационный номер вещества (при наличии) ();

- класс ();

- номер позиции вместе с любой буквой ();

- инициалы ADR или RID();

- количество и описание упаковок или IBC;

- общее количество опасных грузов (в объеме, или в массе брутто, или в массе нетто, а в случае взрывчатых веществ и изделий класса 1 - в виде общей массы нетто взрывчатого содержимого).

Примечание: 1. Эта информация не требуется в случае неочищенной пустой тары, контейнеров или цистерн.

2. В случае применения маргинального номера 10 011 количество опасных грузов, перевозимых на транспортную единицу, выражается в виде массы брутто.

- наименование и адрес грузоотправителя;

- наименование и адрес грузополучателя(ей);

- декларация, предусмотренная условиями какого-либо специального соглашения.

Документ, содержащий эту информацию, может быть уже требуемым другими действующими правилами для перевозки другим видом транспорта. Эту информацию отправитель обязан сообщить перевозчику в письменной форме.

Сведения, вносимые в документ, должны быть составлены на официальном языке страны-экспедитора, а также, если этот язык не является английским, французским или немецким, на английском, французском или немецком языке, за исключением случаев, когда тарифы на международные автомобильные перевозки, если таковые имеются, не предусмотрены. или соглашения, заключенные между странами, участвующими в транспортной операции, не предусматривают иное.

b) инструкции, которые необходимо выполнять в случае аварии (см. Приложение B, маргинальный номер 10 385) (если не предусмотрено исключение согласно маргинальному номеру 10 011).

(4) Если по причине размера груза груз не может быть погружен целиком на одну транспортную единицу, должно быть оформлено по крайней мере столько же отдельных документов или копий одного документа, сколько загружено транспортных единиц. Кроме того, во всех случаях отдельные транспортные документы должны быть оформлены на партии грузов или части партий грузов, которые не могут быть загружены вместе на одно и то же транспортное средство по причине запретов, установленных в Приложении Б.

(5) Внешняя тара, дополнительная к указанной в настоящем Приложении, может использоваться при условии, что она не противоречит духу положений настоящего Приложения, касающихся наружной тары. Если используются такие дополнительные упаковочные комплекты, на них должна быть нанесена предписанная маркировка и знаки опасности.

(6) Если совместная упаковка нескольких опасных веществ друг с другом или с другими грузами допускается положениями раздела А.3 положений, применимых к различным классам, внутренняя тара, содержащая различные опасные вещества, должна быть тщательно и эффективно разделена. друг от друга в коллективной таре, если в результате повреждения или разрушение внутренней тары. В частности, если используются хрупкие сосуды, и особенно если указанные сосуды содержат жидкости, следует избегать опасности образования опасных смесей и с этой целью должны быть приняты все соответствующие меры, такие как использование подходящих амортизирующих материалов в достаточном количестве. количества, закрепление тары во второй, прочной упаковке и разделение коллективной упаковки на несколько отсеков. Информацию о смешанной упаковке материалов класса 7 см. в маргинальном номере 3711 приложения А.7.

(7) Если используется смешанная упаковка, положения настоящего Приложения, касающиеся сведений в транспортном документе, применяются в отношении каждого из различных видов опасных веществ, содержащихся в коллективной упаковке, и на коллективной упаковке должны быть все надписи и все знаки опасности, предписанные настоящим Приложением для опасных веществ, содержащихся в коллективной упаковке.

(8) Следующие положения применяются к веществам, растворам и смесям [таким как препараты и отходы ()], не указанным по названию в списках веществ различных классов:

Примечание: 1. Растворы и смеси состоят из двух и более компонентов. Этими компонентами могут быть либо вещества настоящей Директивы, либо вещества, на которые не распространяются положения настоящей Директивы.

2. Растворы и смеси, содержащие один или несколько компонентов ограничительного класса, не принимаются к перевозке, если только эти компоненты не указаны по наименованию в перечне веществ ограничительного класса.

3. Растворы и смеси, удельная активность которых превышает 70 кБк/кг (2нКи/г), являются веществами класса 7 [см. маргинальный номер 2700 (1)].

а) Раствор или смесь, содержащая опасное вещество, указанное по наименованию в настоящей Директиве, вместе с одним или несколькими неопасными веществами, должны рассматриваться как опасное вещество, указанное по наименованию, за исключением случаев, когда:

1. Раствор или смесь конкретно указаны по названию в другом месте настоящей Директивы; или

2. Из пункта об опасном веществе совершенно ясно, что он применим только к чистому или технически чистому веществу; или

3. Класс, физическое состояние или группа упаковки (буква) раствора или смеси отличаются от опасного вещества.

Для таких растворов и смесей слово «раствор» или «смесь» затем добавляется как часть наименования в транспортном документе для ясности описания, например, «раствор ацетона».

Если класс, физическое состояние или группа упаковки отличаются от класса, физического состояния или группы упаковки, то раствору или смеси должен быть присвоен соответствующий н.у.к. вход в зависимости от степени опасности.

б) Вещества, имеющие более одной характеристики опасности, а также растворы и смеси, содержащие два или более компонентов, подпадающие под действие настоящей Директивы, должны быть отнесены к позиции и букве соответствующего класса в соответствии с их характеристиками опасности. Такая классификация по признакам опасности осуществляется следующим образом:

1.1 Физические, химические характеристики и физиологические свойства должны определяться путем измерения или расчета и классифицироваться в соответствии с критериями различных классов.

1.2 Если такое определение невозможно без несоразмерных затрат или усилий (как в случае некоторых видов отходов), растворы или смеси должны быть отнесены к классу компонента, представляющего преобладающую опасность.

2. Если вещество обладает более чем одним признаком опасности либо если смесь или раствор содержит более одного компонента перечисленных ниже классов или групп веществ, оно должно быть отнесено к классу или группе веществ, представляющих преимущественную опасность.

2.1 При отсутствии преобладающей опасности классификация основывается на следующем порядке старшинства:

- вещества и изделия класса 1

- вещества и изделия класса 2

- самореактивные и родственные вещества и взрывчатые вещества во невзрывоопасном состоянии (смоченные или флегматизированные взрывчатые вещества) класса 4.1.

- пирофорные вещества класса 4.2

- вещества класса 5.2

- вещества класса 6.1 или класса 3, которые в зависимости от их ингаляционной токсичности должны быть отнесены к букве (а) различных позиций (за исключением веществ, растворов и смесей (таких как препараты и отходы), отвечающих классификационным критериям класса 8 и имеющие токсичность при вдыхании пыли и тумана (LC50) в диапазоне группы (а) и токсичность при пероральном приеме или контакте с кожей только в диапазоне группы (с) или ниже; такие вещества, растворы и смеси (такие как как препараты и отходы) относят к классу 8)

- инфекционные вещества класса 6.2.

2.2 Если характеристики опасности относятся более чем к одному классу или группе веществ, не перечисленных в 2.1, вещества, смеси или растворы должны быть отнесены к классу или группе веществ, представляющих преимущественную опасность.

2.3 При отсутствии преобладающей опасности вещество, раствор или смесь классифицируются следующим образом:

2.3.1 Присвоение класса должно осуществляться на основе различных характеристик опасности или компонентов в соответствии с таблицей ниже. Для классов 3, 4.1, 4.2, 4.3, 5.1, 6.1, 8 и 9 должна учитываться степень опасности, обозначаемая буквами (а), (b) или (с) различных предметов [см. маргинальные номера 2300 ( 3), 2400 (3), 2430 (3), 2470 (3), 2500 (3), 2600 (1), 2800 (1) и 2900].

Примечание. Пример, поясняющий использование таблицы ():

Описание смеси:

Смесь, состоящая из легковоспламеняющейся жидкости, отнесенной к классу 3, буква (с), токсичного вещества, отнесенного к классу 6.1, буква (b), и коррозионного вещества, отнесенного к классу 8, буква (а).

Процедура:

Пересечение строки 3(c) со столбцом 6.1(b) дает 6.1(b). Пересечение строки 6.1(b) со столбцом 8(a) дает 8(a). Поэтому эту смесь следует отнести к классу 8, буква (а).

>ТАБЛИЦА>

2.3.2 Классификация под н.у.к. запись объекта класса, определенного в соответствии с 2.3.1 исходя из характеристик опасности различных компонентов раствора или смеси. Классификация под общим н.у.к. запись разрешена только при отнесении к конкретному н.у.к. вход невозможен.

Примечание. Примеры классификации смесей и растворов по классам и позициям:

Раствор фенола класса 6.1, 14°(б) в бензоле класса 3, 3°(б) должен быть отнесен к классу 3, 3°(б); этот раствор должен быть отнесен к позиции 1992 года как легковоспламеняющаяся жидкость, токсичная, н.у.к., класс 3, 19°(b) из-за токсичности фенола.

Твердая смесь арсената натрия класса 6.1, 51°(b) и гидроксида натрия класса 8, 41°(b) должна быть отнесена к позиции 1557 Соединение мышьяка твердое, н.у.к. в классе 6 — 51°(b).

Раствор сырого или очищенного нафталина класса 4.1, 6°(c) в бензине класса 3, 3°(b) классифицируется в позиции 3295 углеводороды жидкие, н.у.к. в классе 3 — 3°(b).

Смесь углеводородов класса 3, 31°(c) и полихлорированных дифенилов (ПХБ) класса 9, 2°(b) должна быть отнесена к позиции 2315 полихлорированные дифенилы класса 9, 2°(b). .

Смесь пропиленимина класса 3, 12°, и полихлорированных дифенилов (ПХБ) класса 9, 2°(b) должна быть отнесена к позиции 1921 пропиленимин, ингибированный, класса 3, 12°.

(9) Отправитель либо в транспортном документе, либо в отдельной декларации, включенной в него или объединенной с ним, должен удостоверить, что представленное вещество может перевозиться автомобильным транспортом в соответствии с положениями настоящей Директивы и что его состояние, обработка и, в зависимости от обстоятельств, его упаковка, промежуточный контейнер для массовых грузов или контейнер-цистерна и маркировка соответствуют положениям настоящей Директивы. Кроме того, если несколько опасных грузов упакованы вместе в коллективную упаковку или в один контейнер, отправитель обязан заявить, что такая смешанная упаковка не запрещена.

(10) Нерадиоактивное вещество [см. определение радиоактивного материала в маргинальном номере 2700 (1)], которое включено в общую товарную позицию любого класса, должно быть исключено из перевозки, если оно, кроме того, включено в товарную позицию какого-либо класса. ограничительный класс, в котором он не указан.

(11) Нерадиоактивное вещество [см. определение радиоактивного материала в маргинальном номере 2700 (1)], которое не указано по наименованию в классе, но включено в две или более собирательные товарные позиции разных классов, подпадает под действие Условия перевозки установлены:

а) в ограничительном классе, если один из соответствующих классов является ограничительным классом;

б) к классу, соответствующему преобладающей опасности, которую представляет вещество при перевозке, если ни один из соответствующих классов не является ограничительным классом.

(12) Радиоактивный материал, удельная активность которого превышает 70 кБк/кг (2 нКи/г) и который

а) соответствует критериям перевозки согласно Приложению 1 класса 7; и

б) имеет опасные свойства, подпадающие под название любого другого класса или классов,

должен быть исключен из перевозки, если на него распространяется название ограничительного класса, в котором он не указан.

(13) Радиоактивный материал, удельная активность которого превышает 70 кБк/кг (2 нКи/г) и который

а) соответствует критериям перевозки согласно Приложению 1 класса 7; и

б) имеет опасные свойства, подпадающие под название любого другого класса или классов

в дополнение к соблюдению требований Приложения 1 к классу 7, должны соблюдаться условия перевозки, установленные:

- в ограничительном классе, если один из соответствующих классов является ограничительным классом и вещество включено в него; или

- к классу, соответствующему преобладающей опасности, которую представляет вещество при перевозке, если ни один из соответствующих классов не является ограничительным классом.

(14) Для целей настоящей Директивы вещества, растворы и смеси (такие как препараты и отходы), которые не могут быть отнесены к классам с 1 по 8 или 9, с 1° по 8°, 13° и 14°, но которые могут быть отнесенные к классу 9, 11° или 12°, на основании методов и критериев испытаний согласно приложению А.3, раздел G, маргинальные номера 3390–3396, считаются загрязнителями водной среды.

Растворы и смеси (такие как препараты и отходы), для которых отсутствуют классификационные значения, соответствующие критериям классификации, считаются загрязнителями водной среды, если ЛК50 () оценивается по следующей формуле:

ЛК50 = >ЧИСЛО>ЛК50 загрязнителя x 100

>DEN>процент загрязняющего вещества (по массе)

равно или меньше:

а) 1 мг/л,

б) 10 мг/л, если загрязнитель трудно разлагается или, будучи разлагаемым, имеет log Pow ≥ 3,0.

Примечание: Для веществ классов 1–8 и 9, 1–8, 13° и 14°, загрязняющих водную среду по критериям приложения А.3, раздел G, маргинальные номера 3390–3396, никакие дополнительные условия перевозки не применяются.

2003 г. (1) Настоящее Приложение содержит для каждого класса, кроме класса 7:

а) список опасных веществ, составляющих класс, и, где это применимо, с маргинальным номером, заканчивающимся буквой «а», исключения, разрешенные из положений настоящей Директивы для некоторых из этих веществ, если они соответствуют определенным условиям;

б) положения подразделяются следующим образом:

А. Пакеты:

1. Общие условия упаковки;

2. Особые условия упаковки;

3. Смешанная упаковка;

4. Маркировка и знаки опасности на упаковках.

Б. Сведения в транспортном документе.

C. Пустая упаковка.

D. (где применимо) Прочие положения.

(2) Положения, касающиеся:

- грузы навалом, в контейнерах и цистернах,

- способ отправки и ограничения на пересылку,

- запреты на смешанную погрузку, и

- транспортное оборудование,

находятся в Приложении B и приложениях к нему, которые также содержат все другие соответствующие положения, применимые конкретно к автомобильным перевозкам.

(3) Для класса 7 положения суммируются в виде таблиц, содержащих следующие заголовки:

1. Материалы.

2. Упаковочный пакет.

3. Максимальный уровень радиации упаковки.

4. Загрязнение упаковок, транспортных средств, контейнеров, цистерн и транспортных пакетов.

5. Обеззараживание и использование транспортных средств, оборудования или их частей.

6. Смешанная упаковка.

7. Смешанная загрузка.

8. Маркировка и знаки опасности на упаковках, контейнерах, цистернах и транспортных упаковках.

9. Маркировка и знаки опасности на транспортных средствах, кроме цистерн.

10. Транспортные документы.

11. Хранение и отправка.

12. Перевозка упаковок, контейнеров, цистерн и транспортных пакетов.

13. Прочие положения.

(4) Приложения к настоящему Приложению содержат:

Приложение А.1: Условия стабильности и безопасности взрывчатых веществ и изделий, нитрованных смесей нитроцеллюлозы, самореактивных веществ и органических пероксидов вместе со словарем наименований в маргинальном номере 2101;

Приложение А.2: Положения, касающиеся характера сосудов из алюминиевых сплавов для некоторых газов класса 2; положения, касающиеся материалов и конструкции емкостей, предназначенных для перевозки глубоко охлажденных сжиженных газов класса 2; и положения, касающиеся испытаний аэрозольных распылителей и емкостей одноразового использования для газов под давлением класса 2, 10° и 11°;

Приложение А.3: Испытания легковоспламеняющихся жидкостей классов 3, 6.1 и 8; тест на определение текучести; испытания, относящиеся к легковоспламеняющимся твердым веществам класса 4.1; испытания веществ, способных к самовозгоранию класса 4.2; испытание, касающееся веществ класса 4.3, которые при контакте с водой выделяют легковоспламеняющиеся газы; испытание на окисляющие твердые вещества класса 5.1; испытания по определению экотоксичности, стойкости и биоаккумуляции веществ в водной среде для отнесения к 9 классу;

Приложение А.5: Общие условия упаковки, виды упаковки, требования, предъявляемые к таре, требования к испытаниям тары;

Приложение А.6: Общие условия использования контейнеров для массовых грузов (КСГМГ), типы КСГМГ, требования, относящиеся к конструкции КСГМГ и спецификации испытаний КСГМГ;

Приложение А.7: Положения, касающиеся радиоактивных материалов класса 7;

Приложение A.9: Положения, касающиеся знаков опасности и пояснения к символам.

А.4 и А.8 зарезервированы.

2004 г.

2005 Если применяются положения, касающиеся перевозки с «полной загрузкой», компетентные органы могут потребовать, чтобы транспортное средство или большой контейнер, используемые для соответствующей транспортной операции, были загружены только в одной точке и разгружены только в одной точке.

2006 (1) Если транспортное средство, выполняющее транспортную операцию, подпадающее под действие положений настоящей Директивы, перевозится на участке пути иным способом, чем автомобильным транспортом, то любые национальные или международные правила, которые на указанном участке регулируют перевозку опасные грузы по виду транспорта, используемому для перевозки автотранспортного средства, применяются только к указанному участку пути.

(2) В случаях, когда транспортная операция, подпадающая под действие положений настоящей Директивы, также подпадает на всем протяжении или части ее дорожного пути под действие положений международной конвенции, которая регулирует перевозку опасных грузов иным видом транспорта, чем автомобильные перевозки на основании положений, распространяющих применимость указанной конвенции на определенные автомобильные перевозки, тогда положения этой международной конвенции должны применяться на рассматриваемом маршруте одновременно с положениями настоящей Директивы, которые не являются несовместимыми с ней; другие положения настоящей Директивы не применяются в течение рассматриваемой поездки.

2007 Упаковки, включая контейнеры для массовых грузов (КСГМГ), которые не полностью отвечают требованиям настоящей Директивы по упаковке, смешанной упаковке и маркировке, но соответствуют требованиям морской или воздушной перевозки опасных грузов (), должны приниматься к перевозке. до или после морской или воздушной перевозки при соблюдении следующих условий:

а) Если упаковки не маркированы в соответствии с настоящей Директивой, они должны быть маркированы в соответствии с положениями для морской или воздушной перевозки ();

b) Положения о морской или воздушной перевозке () применяются к смешанной упаковке внутри упаковки;

в) В дополнение к сведениям, предусмотренным для ДОПОГ, в транспортный документ должны быть внесены слова «Перевозка в соответствии с маргинальным номером ДОПОГ 2007 года».

2008-

2009 год

2010 В целях проведения испытаний, необходимых с целью внесения поправок в положения настоящего Приложения с целью их адаптации к технологическим и промышленным разработкам, компетентные органы государств-членов могут напрямую договориться между собой о разрешении определенных транспортных операций в своих странах. территории путем временного отступления от положений настоящего Приложения. Срок действия временного отступления составляет не более пяти лет со дня его вступления в силу. Временное отступление автоматически прекращается с даты вступления в силу соответствующей поправки к настоящему приложению. Орган власти, который взял на себя инициативу в отношении предоставленного таким образом временного отступления, уведомляет компетентную службу Европейской Комиссии об отступлении, которая доводит его до сведения государств-членов.

2011-

2099 год

ЧАСТЬ II

ПЕРЕЧЕНЬ ВЕЩЕСТВ И СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ ДЛЯ РАЗЛИЧНЫХ КЛАССОВ

ВЗРЫВЧАТЫЕ ВЕЩЕСТВА И ИЗДЕЛИЯ 1 КЛАССА

1. Перечень веществ и изделий

2100 (1) Среди веществ и изделий, отнесенных к классу 1, только те, которые перечислены в маргинальном номере 2101 или отнесены к н.у.к. запись в маргинальном номере 2101, подлежат принятию к перевозке. Эти вещества и изделия принимаются к перевозке только при соблюдении условий, изложенных в маргинальных номерах 2100 (2)–2116, Приложении A.1 и Приложении B. В этом случае они считаются веществами и изделиями настоящей Директивы.

(2) Класс 1 включает:

(а) - Взрывчатые вещества: твердые или жидкие вещества (или смеси веществ), способные вступать в химическую реакцию с образованием газов при такой температуре и давлении и с такой скоростью, что могут нанести ущерб окружающей среде.

- Пиротехнические вещества: вещества или смеси веществ, предназначенные для воздействия посредством тепла, света, звука, газа или дыма или их комбинации в результате недетонирующих самоподдерживающихся экзотермических химических реакций.

Примечание: 1. Взрывчатые вещества, обладающие излишней чувствительностью или склонные к самопроизвольной реакции, к перевозке не принимаются.

2. Вещества, которые сами по себе не являются взрывоопасными, но могут образовывать взрывчатую смесь газа, пара или пыли, не относятся к веществам класса 1.

3. Из класса 1 исключаются также: смоченные водой или спиртом взрывчатые вещества, в которых содержание воды или спирта превышает пределы, указанные в маргинальном номере 2101, и содержащие пластификаторы - эти взрывчатые вещества отнесены к классу 4.1 (маргинальные номера 2401, 21°, 22). ° и 24°) - и тех взрывчатых веществ, которые по преобладающей опасности отнесены к классу 5.2.

(b) Взрывчатые изделия: изделия, содержащие одно или несколько взрывчатых веществ и/или пиротехнических веществ.

Примечание. Устройства, содержащие взрывчатые и/или пиротехнические вещества в таком небольшом количестве или такого характера, что их непреднамеренное или случайное возгорание или инициирование во время перевозки не вызовет каких-либо внешних по отношению к устройству проявлений в виде выброса, огня, дыма, тепла или громкого шума, не являются с учетом требований класса 1.

(c) Вещества и изделия, не упомянутые выше в пунктах (a) или (b), которые производятся с целью достижения практического эффекта путем взрыва или пиротехнического эффекта.

(3) Взрывчатым веществам и изделиям должно быть присвоено наименование в маргинальном номере 2101 в соответствии с методами испытаний для определения взрывчатых свойств и процедурами классификации, изложенными в приложении А.1, и они должны соответствовать условиям, соответствующим этому наименованию. или должен быть присвоен н.у.к. запись в маргинальном номере 2101 в соответствии с настоящими методами испытаний и процедурами классификации.

Отнесение веществ и изделий, не упомянутых по наименованию, к н.у.к. запись производится компетентным органом страны происхождения.

Вещества и изделия, отнесенные к н.у.к. въезд осуществляется только с одобрения компетентного органа страны происхождения и на условиях, установленных этим органом.

Разрешение выдается в письменной форме.

(4) Вещества и изделия класса 1, за исключением порожней неочищенной тары 51°, должны быть отнесены к подклассу в соответствии с пунктом (6) и к группе совместимости в соответствии с пунктом (7). Разделение должно быть основано на результатах испытаний, описанных в Приложении А.1, с применением определений в пункте (6). Группа совместимости определяется в соответствии с определениями пункта (7). Классификационный код должен состоять из номера категории и буквы группы совместимости.

(5) Вещества и изделия класса 1 относят к группе упаковки II (см. приложение А.5).

(6) Определение подразделений

1.1. Вещества и изделия, представляющие опасность взрыва массой. (Массовый взрыв — это взрыв, который практически мгновенно воздействует почти на весь груз).

1.2. Вещества и изделия, которые представляют опасность разбрасывания, но не представляют опасности взрыва массой.

1.3. Вещества и изделия, которые имеют опасность пожара и либо незначительную опасность взрыва, либо незначительную опасность разбрасывания, либо и то, и другое, но не представляют опасности массового взрыва,

(a) сгорание которых приводит к выделению значительного количества лучистого тепла; или

(b) которые горят одно за другим, вызывая незначительный взрыв или выброс, или и то, и другое.

1.4. Вещества и изделия, которые представляют лишь небольшой риск взрыва в случае возгорания или инициирования во время перевозки. Эффекты в основном ограничены упаковкой, и не следует ожидать появления фрагментов заметного размера или расстояния. Внешний пожар не должен вызывать практически мгновенного взрыва почти всего содержимого упаковки.

1,5. Очень нечувствительные вещества, представляющие опасность взрыва массой, которые настолько нечувствительны, что вероятность воспламенения или перехода от горения к детонации при нормальных условиях перевозки весьма мала. Минимальное требование: они не должны взорваться при испытании на внешнее огневое воздействие.

1.6. Чрезвычайно нечувствительные изделия, не представляющие опасности массового взрыва. Изделия содержат только крайне нечувствительные детонирующие вещества и демонстрируют ничтожную вероятность случайного инициирования или распространения.

Примечание. Риск, связанный с изделиями категории 1.6, ограничивается взрывом одного изделия.

(7) Определение групп совместимости веществ и изделий:

Первичное взрывчатое вещество

B Изделие, содержащее первичное взрывчатое вещество и не имеющее двух или более эффективных защитных свойств. Некоторые изделия, такие как детонаторы для подрыва, блоки детонаторов для подрыва и капсюли капсюля, включены, даже если они не содержат первичных взрывчатых веществ.

C Метательное взрывчатое вещество или другое дефлаграционное взрывчатое вещество или изделие, содержащее такое взрывчатое вещество.

D Вторичное детонирующее взрывчатое вещество или черный порох, или изделие, содержащее вторичное детонирующее взрывчатое вещество, в каждом случае без средств инициирования и без метательного заряда, или изделие, содержащее первичное взрывчатое вещество и имеющее два или более эффективных защитных элемента.

Е Изделие, содержащее вторичное детонирующее взрывчатое вещество, без средств инициирования, с метательным зарядом (кроме заряда, содержащего легковоспламеняющуюся жидкость или гель или гиперголические жидкости)

F Изделие, содержащее вторичное детонирующее взрывчатое вещество с собственными средствами инициирования, с метательным зарядом (кроме заряда, содержащего легковоспламеняющуюся жидкость или гель или гиперголические жидкости) или без метательного заряда

G Пиротехническое вещество или изделие, содержащее пиротехническое вещество, или изделие, содержащее одновременно взрывчатое вещество и осветительное, зажигательное, слезоточивое дымообразующее вещество (кроме изделий, активируемых водой, или изделий, содержащих белый фосфор, фосфиды, пирофорное вещество, легковоспламеняющаяся жидкость или гель или гиперголические жидкости)

H Изделие, содержащее одновременно взрывчатое вещество и белый фосфор.

J Изделие, содержащее как взрывчатое вещество, так и легковоспламеняющуюся жидкость или гель.

K Изделие, содержащее одновременно взрывчатое вещество и ядовитое химическое вещество

L Взрывчатое вещество или изделие, содержащее взрывчатое вещество и представляющее особый риск (например, из-за активации воды или присутствия гиперголических жидкостей, фосфидов или пирофорного вещества), требующее изоляции каждого типа

N Изделия, содержащие только крайне нечувствительные детонирующие вещества

S Вещество или изделие, упакованное или сконструированное таким образом, что любые опасные воздействия, возникающие в результате случайного функционирования, ограничиваются внутри упаковки, за исключением случаев, когда упаковка подверглась разрушению в результате пожара; в этом случае все воздействия взрыва или выброса ограничиваются в той степени, в которой они существенно не препятствуют или не предотвращать пожаротушение или другие действия по реагированию на чрезвычайные ситуации в непосредственной близости от упаковки.

Примечание: 1. Каждое вещество или изделие, упакованное в определенную упаковку, может быть отнесено только к одной группе совместимости. Поскольку критерий группы совместимости S является эмпирическим, отнесение к этой группе обязательно связано с тестами на присвоение классификационного кода.

2. Изделия групп совместимости D или E могут комплектоваться или упаковываться вместе с собственными средствами инициирования при условии, что такие средства имеют по меньшей мере два эффективных защитных средства, предназначенных для предотвращения взрыва в случае случайного срабатывания средств инициирования. Такие пакеты должны быть отнесены к группам совместимости D или E.

3. Изделия групп совместимости D или E могут упаковываться вместе с собственными средствами инициирования, не имеющими двух эффективных защитных свойств (т.е. средствами инициирования, отнесенными к группе совместимости B), при условии, что они соответствуют требованиям маргинального номера 2104. (6). Такие пакеты должны быть отнесены к группам совместимости D или E.

4. Изделия могут комплектоваться или упаковываться вместе с собственными средствами воспламенения при условии, что средства воспламенения не могут сработать в обычных условиях перевозки.

5. Изделия групп совместимости C, D и E могут упаковываться вместе. Такие пакеты должны быть отнесены к группе совместимости E.

(8) Вещества группы совместимости А и изделия группы совместимости К в соответствии с пунктом (7) к перевозке не принимаются.

(9) Для целей требований настоящего класса и в отступление от маргинального номера 3510 (3) термин «упаковка» также включает неупакованный предмет, если этот предмет принимается к перевозке в неупакованном виде.

2101 Вещества и изделия класса 1, допускаемые к перевозке, перечислены в таблице 1 ниже. Взрывчатым веществам и изделиям, перечисленным в маргинальном номере 3170, могут быть присвоены различные наименования в маргинальном номере 2101 только в том случае, если их свойства, состав, конструкция и предполагаемое использование соответствуют одному из описаний, содержащихся в приложении А.1.

>ТАБЛИЦА>

2. Условия перевозки

А. Пакеты

1. Общие условия упаковки

2102 (1) Наружная тара должна соответствовать требованиям приложения А.5.

(2) В соответствии с положениями маргинальных номеров 2100(5) и 3511 тара группы упаковки II или I, маркированная буквой «Y» или «X», должна использоваться для веществ и изделий класса 1.

(3) Требования маргинального номера 3500 (2) применяются к частям тары, которые находятся в непосредственном контакте с содержимым.

(4) Гвозди, скобы и другие закрывающие устройства, изготовленные из металла, не имеющие защитного покрытия, не должны проникать внутрь внешней тары, если только внутренняя тара не защищает надлежащим образом взрывчатые вещества и изделия от контакта с металлом.

(5) Запорное устройство емкостей, содержащих жидкие взрывчатые вещества, должно обеспечивать двойную защиту от утечки.

(6) Внутренняя тара, приспособления и прокладочные материалы, а также расположение взрывчатых веществ или изделий в упаковках должны быть такими, чтобы во время перевозки внутри упаковок не могло произойти опасного перемещения.

(7) Если в сосудах может возникнуть значительное внутреннее давление, такие сосуды должны быть сконструированы таким образом, чтобы детонация была невозможна из-за увеличения внутреннего давления по внутренним или внешним причинам.

(8) Прокладочные материалы должны соответствовать характеру содержимого; в частности, они должны быть абсорбирующими, если содержимое жидкое или может выделять жидкость.

2. Особые условия упаковки

2103 (1) Вещества и изделия должны быть упакованы, как указано в маргинальном номере 2101, таблица 1, столбцы 4 и 5, и как подробно изложено в пунктах (5), таблица 2 и (6), таблица 3.

(2) Если корпус стальных бочек имеет двойной шов, должны быть приняты меры для предотвращения попадания взрывчатых веществ в углубления швов. Запорное устройство стальных или алюминиевых бочек должно включать подходящую прокладку. Если закрывающее устройство имеет резьбу, попадание взрывчатых веществ в резьбу не должно быть возможным.

(3) Если для упаковки взрывчатых веществ используются ящики с металлической футеровкой, эти ящики должны быть изготовлены таким образом, чтобы перевозимое взрывчатое вещество не могло попасть между вкладышем и стенками или дном ящика.

(4) Для деревянных бочек, предназначенных для перевозки взрывчатых веществ, разрешается использовать только обручи из твердой древесины.

(5) Пластмассовая тара не должна генерировать или накапливать статическое электричество в количестве, достаточном для того, чтобы разряд мог вызвать воспламенение упакованного взрывчатого вещества или функционирование упакованного изделия.

>ТАБЛИЦА>

(7) ТАБЛИЦА 3

Особые требования к упаковке

Примечание. О специальных требованиях к упаковке, применимых к различным веществам и изделиям, см. маргинальный номер 2101, таблица 1, столбец 5.

>ТАБЛИЦА>

3. Смешанная упаковка

2104 (1) Вещества и изделия, имеющие один и тот же идентификационный номер (), за исключением веществ и изделий группы совместимости L и веществ и изделий, отнесенных к н.у.к. вход, могут быть упакованы вместе.

(2) За исключением случаев, специально предусмотренных ниже, вещества и изделия, имеющие разные идентификационные номера, не могут упаковываться вместе.

(3) Вещества и изделия класса 1 не могут упаковываться вместе с веществами других классов или с товарами, на которые не распространяются положения настоящей Директивы.

(4) Изделия групп совместимости C, D и E могут упаковываться вместе.

(5) Изделия групп совместимости D или E могут упаковываться вместе с собственными средствами инициирования при условии, что такие средства имеют по крайней мере два эффективных защитных элемента, предотвращающих взрыв изделия в случае случайного срабатывания средств инициирования.

(6) Изделия групп совместимости D или E могут упаковываться вместе с собственными средствами инициирования, которые не имеют двух эффективных защитных свойств (т. е. средствами инициирования, отнесенными к группе совместимости B), при условии, что, по мнению компетентного органа, страны происхождения случайное срабатывание средств инициирования не приводит к взрыву изделия при нормальных условиях перевозки.

(7) Вещества и изделия группы совместимости L не могут упаковываться вместе с другим типом вещества или изделия этой группы совместимости.

(8) Предметы могут упаковываться вместе с собственными средствами воспламенения при условии, что средства воспламенения не будут работать в обычных условиях перевозки.

(9) Товары с идентификационными номерами, указанными в таблице 4, могут быть включены в одну и ту же упаковку при указанных условиях.

(10) При смешанной упаковке необходимо учитывать возможное изменение классификации упаковок в соответствии с маргинальным номером 2100.

(11) Описание товаров в транспортном документе в случае смешанной упаковки веществ и изделий класса 1 см. маргинальный номер 2110 (4).

>ТАБЛИЦА>

4. Маркировка и знаки опасности на упаковках (см. Приложение А.9)

Маркировка

2105 (1) На упаковках должен быть указан идентификационный номер и одно из наименований вещества или изделия, выделенное курсивом в маргинальном номере 2101, таблица 1, столбец 2. Для веществ и изделий, отнесенных к н.у.к. записи, а также для других статей 25° и 34°, помимо наименования н.у.к. вход. Для веществ 4° №№ 0081, 0082, 0083, 0084 и 0241 и веществ 48° №№ 0331 и 0332 помимо типа должно быть указано коммерческое наименование конкретного взрывчатого вещества. Для других веществ и изделий может быть добавлено коммерческое или техническое наименование. Маркировка, которая должна быть четко читаемой и нестираемой, должна быть на официальном языке страны происхождения, а также, если этот язык не является английским, французским или немецким, на английском, французском или немецком языке, за исключением случаев, когда между странами заключены какие-либо соглашения. участвующие в транспортной операции, не предусматривают иное.

Этикетки опасности

(2) На упаковках, содержащих вещества или изделия категорий от 1° до 34°, должен быть нанесен знак, соответствующий образцу № 1. Классификационный код согласно маргинальному номеру 2101, таблица 1, столбец 3, должен быть указан в нижней части знака. На упаковках, содержащих вещества или изделия под статьей 35°–47°, должен быть нанесен знак, соответствующий образцу № 1.4, а на упаковках, содержащих вещества или изделия под статьей 49°, должен быть знак, соответствующий образцу № 1.5, а на упаковках, содержащих изделия под пунктом 50°, должен быть нанесен знак, соответствующий образцу № 1.5. иметь маркировку, соответствующую образцу № 1.6. Группа совместимости по маргинальному номеру 2101, таблица 1, графа 3, указывается в нижней части этикетки.

(3) Упаковки, содержащие вещества и изделия

4°, №№ 0076 и 0143,

21°, № 0018,

26°, № 0077,

30°, № 0019 и

43°, № 0301

дополнительно должен иметь этикетку, соответствующую образцу № 6.1.

Пакеты, содержащие изделия

21°, №№ 0015 и 0018,

30°, №№ 0016 и 0019 и

43°, № 0301 и 0303

дополнительно должен иметь этикетку, соответствующую образцу № 8.

2106-

2109

B. Сведения в транспортном документе

2110 (1) Описание груза в транспортном документе должно соответствовать одному из идентификационных номеров и одному из наименований, выделенных курсивом в маргинальном номере 2101, таблица 1, столбец 2. Для веществ и изделий, отнесенных к н.у.к. записи, а также для других статей 25° и 34°, помимо наименования н.у.к. вход. После описания груза следует указать классификационный код и номер позиции (маргинальный номер 2101, таблица 1, графы 3 и 1), а также указать массу нетто взрывчатого вещества в кг и инициалы «ДОПОГ» (или «МПОГ»). `) (например: 0160 Порошок бездымный, 1,1 C, 2°, 4600 кг, ДОПОГ).

(2) Для веществ 4° №№ 0081, 0082, 0083, 0084 и 0241 и для веществ 48° №№ 0331 и 0332 должно быть указано коммерческое наименование взрывчатого вещества, а также тип взрывчатого вещества. Для других веществ и изделий может быть добавлено коммерческое или техническое название.

(3) Для полных загрузок в транспортном документе должно быть указано количество упаковок, масса каждой упаковки в кг и общая масса нетто взрывчатого вещества в кг.

(4) При смешанной упаковке двух разных товаров описание товаров в транспортном документе должно включать идентификационные номера и наименования, напечатанные курсивом в маргинальном номере 2101, таблица 1, графа 2 обоих веществ или изделий. Если в одной упаковке содержится более двух разных товаров в соответствии с маргинальным номером 2104, в транспортном документе под описанием товара должны быть указаны идентификационные номера всех веществ и изделий, содержащихся в упаковке, в форме «Товары Нос`.

(5) Для перевозки веществ и изделий, отнесенных к н.у.к. к транспортному документу прилагается копия утверждения компетентного органа с условиями перевозки. Он должен быть на официальном языке страны-отправителя, а также, если этот язык не является английским, французским или немецким, на английском, французском или немецком языке, если только соглашения, если таковые имеются, заключенные между странами, участвующими в транспортной операции, не предусматривают иное.

2111-

2114

C. Пустая тара

2115 (1) Пустая неочищенная тара 51° должна быть надежно закрыта и герметична в той же степени, как если бы она была заполнена.

(2) Пустая неочищенная тара категории 51° должна иметь такие же знаки опасности, как если бы она была заполнена.

(3) В транспортном документе должна быть указана следующая запись: «Порожняя тара, 1, 51° ДОПОГ».

D. Специальные положения

2116 Вещества и изделия класса 1, принадлежащие вооруженным силам государства-члена, которые были упакованы до 1 января 1990 года в соответствии с положениями ДОПОГ, действовавшими на тот момент, могут перевозиться после 1 января 1990 года при условии, что тара сохраняет свою целостности и заявлены в транспортном документе как товары военного назначения, упакованные до 1 января 1990 года. Остальные положения, применимые с 1 января 1990 года для этого класса, должны соблюдаться.

2117-

2199

ГАЗЫ КЛАССА 2: СЖАТЫЕ, СЖИЖЕННЫЕ ИЛИ РАСТВОРЕННЫЕ ПОД ДАВЛЕНИЕМ.

1. Перечень веществ

2200 (1) Среди веществ и изделий, подпадающих под название класса 2, к перевозке подлежат только те, которые перечислены в маргинальном номере 2201, и только при условии соблюдения требований настоящего Приложения и положений Приложения B. Эти вещества а предметы, принимаемые к перевозке при определенных условиях, считаются веществами и изделиями настоящей Директивы.

(2) Вещества, имеющие критическую температуру ниже 50 °C или, при 50 °C, давление паров более 300 кПа (3 бар), считаются веществами класса 2.

Примечание. Классификацию растворов и смесей (таких как препараты и отходы), содержащих один или несколько компонентов, перечисленных в маргинальном номере 2201, см. также в маргинальном номере 2002 (8).

(3) Вещества и изделия класса 2 классифицируются следующим образом:

А. Сжатые газы, имеющие критическую температуру ниже Р10 °С;

B. Сжиженные газы с критической температурой P10 °C или выше:

а. Сжиженные газы, имеющие критическую температуру 70°С и выше;

б. Сжиженные газы, имеющие критическую температуру Р10°С или выше, но ниже 70°С;

C. Глубоко охлажденные сжиженные газы;

D. Газы, растворенные под давлением;

Е. Аэрозольные распылители и одноразовые баллоны с газом под давлением;

F. Газы, к которым предъявляются особые требования; и

G. Пустые емкости и пустые цистерны.

Вещества и изделия класса 2 подразделяются по химическим свойствам следующим образом:

(а)

не воспламеняется;

(в)

негорючий, токсичный;

(б)

легковоспламеняющийся;

(БТ)

легковоспламеняющийся, токсичный;

(с)

химически неустойчив;

(кт)

химически неустойчив, токсичен.

Если не указано иное, химически нестабильные вещества считаются легковоспламеняющимися.

Названия коррозионных и окисляющих газов, а также изделий, содержащих такие газы, должны сопровождаться соответственно словами «коррозионный» или «окисляющий» в скобках.

(4) Вещества класса 2, внесенные в список химически нестабильных газов, принимаются к перевозке только в том случае, если приняты необходимые меры для предотвращения их опасного разложения, дисмутации или полимеризации во время перевозки. С этой целью следует, в частности, позаботиться о том, чтобы в емкостях и цистернах не содержались какие-либо вещества, способные вызывать эти реакции.

А. Сжатые газы

[см. также маргинальный номер 2201a в пункте (a). Для газов 1°(a) и (b) и 2°(a) в аэрозольных распылителях или в контейнерах одноразового использования для газов под давлением см. разделы 10° и 11°]

2201 Газы, имеющие критическую температуру ниже P10 °C, считаются сжатыми газами для целей настоящей Директивы.

Чистые и технически чистые газы

(а)

Не воспламеняется

Аргон; гелий; криптон; неон; азот; кислород (окисляющий); тетрафторметан (R 14).

(в)

Негорючий, токсичный

трифторид бора; фтор (окисляющий); трифторид азота; тетрафторид кремния (коррозионный).

(б)

Легковоспламеняющийся

Дейтерий; водород; метан.

(БТ)

Легковоспламеняющийся, токсичный

Монооксид углерода.

(кт)

Химически неустойчив, токсичен.

Оксид азота (окись азота) NO (негорючий).

Смеси газов

(а)

Не воспламеняется

Смеси двух и более следующих газов: инертных газов (содержащих не более 10 об. % ксенона), азота, кислорода, диоксида углерода (не более 30 об. %); негорючие смеси двух и более следующих газов: водорода, метана, азота, инертных газов (содержащих не более 10 объемных процентов ксенона), не более 30 объемных процентов углекислого газа; азот, содержащий не более 6% этилена по объему; воздух.

Примечание: Смеси, содержащие более 25 % (объемного) кислорода, считаются окислительными.

(б)

Легковоспламеняющийся

Смеси не менее 90 % метана по объему с углеводородами 3°(б) и 5°(б); легковоспламеняющиеся смеси двух и более следующих газов: водорода, метана, азота, инертных газов (содержащих не более 10 объемных процентов ксенона), не более 30 объемных процентов углекислого газа; смеси природных газов, содержащие не более 10 об.% силана с одним или несколькими из следующих газов: водородом, азотом, аргоном, гелием, криптоном, неоном, дентерием и метаном.

(БТ)

Легковоспламеняющийся, токсичный

Городской газ; смеси водорода с массовой долей селеноводорода, фосфина или германа не более 10 процентов или с массовой долей арсина не более 15 процентов; смеси азота или инертных газов (содержащих не более 10 объемных процентов ксенона) с объемной долей селеноводорода, фосфина или германа не более 10 процентов или с объемной долей арсина не более 15 процентов; водяной газ; синтез-газ (например, из процесса Фишера-Тропша); смеси окиси углерода с водородом или с метаном.

(кт)

Химически неустойчив, токсичен.

Смеси водорода с массовой долей диборана не более 10 %; смеси азота или инертных газов (содержащих не более 10 об. % ксенона) с не более 10 об. % диборана.

Б. Сжиженные газы

[см. также маргинальный номер 2201a в пунктах (b) и (e). Относительно газов от 3° до 6° в аэрозольных распылителях или в одноразовых контейнерах с газами под давлением см. разделы 10° и 11°]

Газы, имеющие критическую температуру P10 °C или выше, считаются сжиженными газами для целей настоящей Директивы.

а. Сжиженные газы с критической температурой 70 °С или выше:

Чистые и технически чистые газы

(а)

Не воспламеняется

Бромхлордифторметан (R 12 B 1); хлордифторметан (R 22); хлорпентафторэтан (R 115); 1-хлор-1,2,2,2-тетрафторэтан (R 124); 1-хлор-2,2,2-трифторэтан (R 133а); дихлордифторметан (R 12); дихлорфторметан (R 21); 1,2-дихлор-1,1,2,2-тетрафторэтан (R 114); октафторбут-2-ен (R 1318); октафторциклобутан (RC 318); октафторпропан; 1,1,1,2-тетрафторэтан (R 134а).

(в)

Негорючий, токсичный

Аммиак; трихлорид бора (коррозионное); хлор (коррозионный); трифторид хлора (коррозионный); гексафторацетон; гексафторпропилен (R 1216); бромоводород (коррозионный); бромистый метил; нитрозилхлорид (коррозийный); диоксид азота NO2 (перекись азота, четырехокись азота N2O4) (окисляющие); фосген (коррозионный); Диоксид серы; сульфурилфторид; гексафторид вольфрама.

(б)

Легковоспламеняющийся

Бутан; 1-бутилен (1-бутен); 1-хлор-1,1-дифторэтан (R 142b); цис-2-бутилен (цис-2-бутен); циклопропан; 1,1-дифторэтан (R 152а); диметиловый эфир; 2,2-диметилпропан; изобутан; изобутилен (изобутен); метилсилан; пропан; пропилен; транс-2-бутилен (транс-2-бутен); 1,1,1-трифторэтан.

(БТ)

Легковоспламеняющийся, токсичный

Арсин; карбонилсульфид (коррозионный); дихлорсилан; диметиламин; диметилсилан; этиламин; этилхлорид; селеноводород; сероводород; метиламин; метилхлорид; метилмеркаптан; триметиламин; триметилсилан.

(с)

Химически нестабильный

1,2-бутадиен; 1,3-бутадиен; пропадиен ингибированный; винилхлорид.

Примечание. В емкостях, содержащих 1,2-бутадиен, концентрация кислорода в газообразной фазе не должна превышать 50 мл/м3.

(кт)

Химически неустойчив, токсичен.

Циан; хлорциан (негорючий) (коррозионный); окись этилена; йодистый водород безводный (негорючий) (коррозионный); метилвиниловый эфир; трифторхлорэтилен (R 1113); винилбромид.

Примечание. В случае галогенированных углеводородов также допускается использование общепринятых в торговле наименований, например следующих: Альгофрен, Арктон, Эдифрен, Флюген, Форан, Фреон, Фрезан, Фриген, Исцеон, Кальтрон, за которыми следует идентификационный номер вещества без буквы Р.

Смеси газов

(а)

Не воспламеняется

Смеси веществ, перечисленных в пункте 3° (a), с гексафторпропиленом из пункта 3° (at) или без него, которые:

смесь F 1, иметь давление паров при 70 °С не более 1,3 МПа (13 бар) и плотность при 50 °С не ниже, чем у дихлорфторметана (1,30);

смесь F 2, иметь давление паров при 70 °С не более 1,9 МПа (19 бар) и плотность при 50 °С не ниже, чем у дихлордифторметана (1,21);

смесь F 3, иметь давление паров при 70 °С не более 3 МПа (30 бар) и плотность при 50 °С не ниже, чем у хлордифторметана (1,09);

Примечания: 1. Трихлорфторметан (R 11), трихлортрифторэтан (R 113) и хлортрифторэтан (R 133) не являются сжиженными газами по смыслу ДОПОГ и, следовательно, не подпадают под действие положений ДОПОГ. Однако они могут входить в состав смесей F1-F3.

2. См. примечание к пункту 3°.

Азеотропная смесь дихлордифторметана (R 12) и 1,1-дифторэтана (R 152а), известная как R 500;

азеотропная смесь хлорпентафторэтана (R 115) и хлордифторметана (R 22), известная как R 502;

смесь от 19 до 21 мас.% дихлордифторметана (R 12) и от 79 до 81 мас.% бромхлордифторметана (R 12 B1).

(в)

Негорючий, токсичный

Смеси бромистого метила и хлорпикрина с давлением паров выше 300 кПа (3 бар) при 50 °C. Смеси дихлордифторметана и оксида этилена, содержащие не более 12 % (мас.) оксида этилена.

(б)

Легковоспламеняющийся

Смеси углеводородов, перечисленных в пункте 3° (b), и этана и этилена в пункте 5° (b), которые:

смесь А, иметь давление паров при 70°С не более 1,1 МПа (11 бар) и относительную плотность при 50°С не ниже 0,525;

смеси А О, имеют давление паров при 70 °С не более 1,6 МПа (16 бар) и относительную плотность при 50 °С не ниже 0,495;

смесь А 1, иметь давление паров при 70 °С не более 2,1 МПа (21 бар) и относительную плотность при 50 °С не ниже 0,485;

смесь Б, иметь давление паров при 70°С не более 2,6 МПа (26 бар) и относительную плотность при 50°С не ниже 0,450;

смесь С, иметь давление паров при 70°С не более 3,1 МПа (31 бар) и относительную плотность при 50°С не ниже 0,440.

Примечание. В случае вышеуказанных смесей для описания этих веществ допускается использование следующих общепринятых в торговле наименований:

Имя, данное в соответствии с пунктом 4° (b) Имя, общепринятое в профессии

Смесь А, смесь А Бутан

Смесь С пропан

Смеси углеводородов 3°(б) и 5°(б), содержащие метан.

(БТ)

Легковоспламеняющийся, токсичный

Смеси двух или более следующих газов: метилсилана, диметилсилана, триметилсилана; метилхлорид и метиленхлорид в смесях, имеющих давление паров выше 300 кПа (3 бар) при 50°С; смеси метилхлорида и хлорпикрина и смеси бромистого метила и бромистого этилена, имеющие в любом случае давление паров выше 300 кПа (3 бар) при 50°С.

(с)

Химически нестабильный

Смеси 1,3-бутадиена и углеводородов 3°(б), имеющие давление паров при 70°С не более 1,1 МПа (11 бар) и плотность при 50°С не ниже 0,525; пропадиен с содержанием метилацетилена от 1% до 4%, стабилизированный;

смеси метилацетилена и пропадиена с углеводородами 3° (б), которые:

смесь Р 1, содержит не более 63 об.% метилацетилена и пропадиена и не более 24 об.% пропана и пропилена, при этом доля насыщенных С4 углеводородов составляет не менее 14 об.%; и в качестве

смесь Р 2, содержит не более 48 об. % метилацетилена и пропадиена и не более 50 об. % пропана и пропилена, при этом доля насыщенных С4 углеводородов составляет не менее 5 об. %.

(кт)

Химически неустойчив, токсичен.

Окись этилена, содержащая не более 10 % диоксида углерода по массе; оксид этилена, содержащий не более 50 % метилформиата по массе, с азотом до общего давления не более 1 МПа (10 бар) при 50 °С; оксид этилена с азотом до общего давления 1 МПа (10 бар) при 50 °C.

б. Сжиженные газы, имеющие критическую температуру Р10°С или выше, но ниже 70°С:

Чистые и технически чистые газы

(а)

Не воспламеняется

Бромотрифторметан (R 13 B 1); углекислый газ; хлортрифторметан (R 13); гексафторэтан (R 116); закись азота N2O (окисляющая); пентафторэтан (Р 125); гексафторид серы; трифторметан (R 23); ксенон.

Что касается диоксида углерода, см. также маргинальный номер 2201a под подпунктом (c).

Примечания: 1. Закись азота допускается к перевозке только в том случае, если ее чистота не менее 99 %.

2. См. примечание к пункту 3°.

(в)

Негорючий, токсичный

Хлороводород (коррозионный).

(б)

Легковоспламеняющийся

Этан; этилен; силан.

(БТ)

Легковоспламеняющийся, токсичный

немецкий; фосфин.

(с)

Химически нестабильный

1,1-дифторэтилен; винилфторид.

(кт)

Химически неустойчив, токсичен.

Диборан.

Смеси газов

(а)

Не воспламеняется

Углекислый газ, содержащий не менее 1 и не более 10 % по массе азота, кислорода, воздуха или инертных газов;

азеотропная смесь хлортрифторметана (R 13) и трифторметана (R 23), известная как R 503.

Примечание: Углекислый газ, содержащий менее 1 % азота, кислорода, воздуха или инертных газов по массе, является веществом 5° (а).

(с)

Химически нестабильный

Углекислый газ, содержащий не более 35 % оксида этилена по массе.

(кт)

Химически неустойчив, токсичен.

Окись этилена, содержащая более 10%, но не более 50% диоксида углерода по массе.

C. Глубоко охлажденные сжиженные газы

Чистые и технически чистые газы

(а)

Не воспламеняется

Аргон; углекислый газ; гелий; криптон; неон; азот; закись азота N2O (окисляющая); кислород (окисляющий); ксенон.

(б)

Легковоспламеняющийся

Этан; этилен; водород; метан.

Смеси газов

(а)

Не воспламеняется

Воздух; смеси веществ 7° (а).

Примечание: К окислительным относятся смеси 8° (а), содержащие более 32 % (по массе) закиси азота, с воздухом и смеси, содержащие более 20 % (по массе) кислорода.

(б)

Легковоспламеняющийся

Смеси веществ 7° (б); газ природный, смесь не менее 71,5 % этилена (по объему), с не более 22,5 % ацетилена (по объему) и не более 6 % пропилена (по объему).

D. Газы, растворенные под давлением

Чистые и технически чистые газы

(в)

Негорючий, токсичный

Аммиак растворен в воде с массовой долей аммиака более 35 %, но не более 40 %; аммиак, растворенный в воде с массовой долей аммиака более 40%, но не более 50%.

Примечание: 2672 Раствор аммиака, относительная плотность от 0,880 до 0,957 при температуре 15 °С в воде, содержащий более 10 %, но не более 35 % аммиака, является веществом класса 8 [см. маргинальный номер 2801, 43°(с)].

(с)

Химически нестабильный

Ацетилен, растворенный в растворителе (например, ацетоне), поглощается пористыми веществами.

E. Аэрозольные распылители и одноразовые баллоны с газом под давлением

[см. также маргинальный номер 2201a в пункте (d)]

Примечания: 1. Аэрозольные распылители представляют собой емкости, которые можно использовать только один раз, они оснащены выпускным клапаном или распылительным устройством и содержат под давлением газ или смесь газов, перечисленных в маргинальном номере 2208 (2), или содержат активное вещество ( инсектицид, косметическое средство и т. д.) вместе с таким газом или смесью газов, как пропеллент.

2. Одноразовые баллоны с газом под давлением представляют собой сосуды, которые могут использоваться только один раз и содержат газ или смесь газов, перечисленных в маргинальном номере 2208 (2) и (3) (например, бутан для походных плит, газы-хладагенты и т. д.). .), но не оборудованы выпускным клапаном.

3. Термин "легковоспламеняющиеся вещества" означает:

(i) газообразные (пропеллент в аэрозольных распылителях; содержимое одноразовых баллонов с газом под давлением), смеси которых с воздухом могут воспламеняться и имеют нижний и верхний предел воспламеняемости;

(ii) жидкости (активные вещества в аэрозольных баллончиках) класса 3.

4. Термин «химически нестабильный» применяется к содержимому, которое при отсутствии специальных мер предосторожности подвергается опасному разложению или самополимеризации при температуре не выше 70 °С.

10°

Аэрозольные дозаторы

(а)

Не воспламеняется

С негорючим содержимым.

(в)

Негорючий, токсичный

С негорючим токсичным содержимым.

(б)

Легковоспламеняющийся

1. С массовой долей горючего содержимого не более 45 %.

2. С содержанием горючего содержимого более 45 % по массе.

(БТ)

Легковоспламеняющийся, токсичный

1. С токсичным содержанием и не более 45 % горючего содержимого по массе.

2. С токсичным содержанием и более 45 % горючего содержимого по массе.

(с)

Химически нестабильный

С химически нестабильным содержимым.

(кт)

Химически неустойчив, токсичен.

С химически нестабильным токсичным содержанием.

11°

Одноразовые баллоны с газом под давлением

(а)

Не воспламеняется

С негорючим содержимым.

(в)

Негорючий, токсичный

С негорючим токсичным содержимым.

(б)

Легковоспламеняющийся

С легковоспламеняющимся содержимым.

(БТ)

Легковоспламеняющийся, токсичный

С легковоспламеняющимся токсичным содержимым.

(с)

Химически нестабильный

С химически нестабильным содержимым.

(кт)

Химически неустойчив, токсичен.

С химически нестабильным токсичным содержанием.

F. Газы, к которым предъявляются особые требования

12°

Различные смеси газов

Смеси, содержащие газы, перечисленные под другими номерами позиций этого класса, и смеси одного или нескольких газов, перечисленных под другими номерами позиций этого класса, с одним или несколькими парами веществ, не исключенных из перевозки в соответствии с настоящей Директивой, при условии, что во время перевозки:

1. смесь остается полностью газообразной; и

2. исключена всякая возможность опасной реакции.

13°

Тестовые газы

Газы и смеси газов, не указанные под другими номерами позиций этого класса и используемые только в лабораторных испытаниях, при условии, что во время перевозки:

1. газ или смесь газов остается полностью газообразной; и

2. исключена всякая возможность опасной реакции.

G. Пустые емкости и порожние цистерны

14°

Порожние емкости, порожние автоцистерны или порожние контейнеры-цистерны неочищенные, содержащие вещества класса 2.

Примечание: Емкости и цистерны, которые после опорожнения веществ класса 2 все еще содержат небольшие остаточные количества, считаются порожними емкостями или порожними цистернами, неочищенными.

2201a Газы и изделия, сдаваемые для перевозки в соответствии со следующими положениями, не подпадают под действие требований или положений, касающихся этого класса, изложенных в другом месте настоящего Приложения или Приложения B:

а) сжатые газы, которые не являются ни воспламеняющимися, ни токсичными, ни коррозионными и давление в сосуде, приведённое к температуре 15 °С, не превышает 200 кПа (2 бар); то же правило распространяется на смеси газов, содержащие не более 2 % легковоспламеняющихся компонентов;

б) сжиженные газы, содержащиеся в количествах не более 60 л или в количествах менее 5 л с содержанием водорода не более 25 г в морозильных приборах (холодильниках, льдогенераторах и т.п.) и необходимые для их работы. Эти морозильные аппараты должны быть защищены и загружены таким образом, чтобы предотвратить любые изменения в их морозильном контуре;

в) углекислый газ и закись азота (N2O) 5° (а) в металлических капсулах (содоры, блестки, кремовые капсулы), если углекислый газ и закись азота в газообразном состоянии содержат не более 0,5 % воздуха и капсулы содержат не более 25 г углекислого газа или закиси азота на см3 емкости;

г) изделия категорий 10° и 11° вместимостью не более 50 см3. Упаковка таких предметов не должна весить более 10 кг;

д) сжиженные нефтяные газы, содержащиеся в баках автотранспортных средств, прочно закрепленных на транспортных средствах; Топливный кран между баком и двигателем должен быть закрыт, а электрический контакт разомкнут.

2. Положения

А. Пакеты

1. Общие условия упаковки

2202 (1) Материалы, из которых изготовлены сосуды и их затворы, не должны подвергаться воздействию содержимого или образовывать с ним вредные или опасные соединения.

Примечание. Необходимо соблюдать осторожность, чтобы не допустить попадания влаги в сосуды во время их наполнения, и полностью высушить сосуды после гидравлических испытаний под давлением (см. маргинальный номер 2216), проводимых с водой или водными растворами.

(2) Тара, включая ее затворы, должна быть достаточно жесткой и прочной во всех своих частях, чтобы предотвратить любое ослабление во время перевозки и соответствовать обычным требованиям перевозки. Если предписана наружная тара, сосуды должны быть прочно закреплены в ней. Если иное не указано в разделе, озаглавленном «Упаковка одного вещества или изделий того же вида», внутренняя тара может быть помещена в наружную тару по отдельности или группами.

(3) Металлические сосуды, предназначенные для перевозки газов категорий от 1° до 6° и 9°, должны содержать только тот газ, для которого они были испытаны и название которого указано на сосуде [см. маргинальный номер 2218 (1) (a)] .

Отступления допускаются:

1. для металлических сосудов, испытанных на одно из веществ подпункта 3°(а) или 4°(а) или на бромтрифторметан, хлортрифторметан или трифторметан подпункт 5°(а). Эти сосуды могут быть также заполнены каким-либо другим веществом из числа вышеупомянутых предметов при условии, что минимальное испытательное давление, предписанное для этого вещества, не превышает испытательное давление сосуда и что наименование вещества и его допустимая максимальная масса наполнения указаны на этикетке. сосуд;

2. для металлических сосудов, испытанных на углеводороды 3°(b) или 4°(b). Эти сосуды могут быть также заполнены каким-либо другим углеводородом при условии, что минимальное испытательное давление, предписанное для этого вещества, не превышает испытательное давление сосуда и что на сосуде указано наименование вещества и его допустимая максимальная масса наполнения.

Относительно пунктов 1 и 2 см. также маргинальные номера 2215, 2218 (1) (a) и 2220, (1)–(3).

(4) Изменение назначения емкости в принципе допускается, если оно не противоречит национальным правилам; однако для этого требуется одобрение компетентного органа и замена прежней маркировки маркировкой, относящейся к новому использованию.

2. Упаковка одного вещества или изделий одного и того же вида.

Примечание: или диоксид углерода и закись азота 7°(a), смеси, содержащие диоксид углерода и закись азота 8°(a) и газы 7°(b) и 8°(b), см. приложение B, маргинальный номер 21. 105.

а. Характер сосудов

2203 (1) Сосуды, предназначенные для перевозки газов с углами от 1° до 6°, 9°, 12° и 13°, должны быть закрыты и герметичны, чтобы исключить любую утечку газов.

(2) Эти сосуды должны быть изготовлены из углеродистой стали или легированной стали (специальных сталей).

Однако можно использовать следующее:

(а) медные сосуды для:

1. сжатые газы 1°, (а), (б) и (бт) и 2°, (а) и (б), давление наполнения которых, отнесенное к температуре 15 °С, не превышает 2 МПа (20 бар); и

2. газы сжиженные 3° (а); диоксид серы 3° (ат); диметиловый эфир 3° (б); этилхлорид и метилхлорид 3° (бт); винилхлорид 3° (в); винилбромид 3° (кар); смеси F 1, F 2 и F 3 4° (а); и оксид этилена, содержащий не более 10 % диоксида углерода по массе 4° (кар);

(b) сосуды из алюминиевого сплава (см. приложение А.2) для:

1. газы сжатые 1°, (а), (б) и (бт); оксид азота (окись азота) NO 1° (ct); и сжатые газы 2°, (а), (б) и (бт);

2. газы сжиженные 3° (а); диоксид серы 3° (ат); сжиженные газы категории 3° (b), кроме метилсилана; селеноводород и метилмеркаптан 3° (bt); оксид этилена 3° (ct); газы сжиженные 4°, (а) и (б); оксид этилена, содержащий не более 10 % диоксида углерода по массе, 4° (кар); и сжиженные газы 5°, (а) и (б), и 6°, (а) и (в). Диоксид серы 3°(а) и вещества 3°(а) и 4°(а) должны быть сухими; и

3. растворенный ацетилен 9° (в).

Все газы, подлежащие перевозке в емкостях из алюминиевых сплавов, не должны содержать щелочных примесей.

2204 (1) Емкости для растворенного ацетилена 9° (c) должны быть полностью заполнены равномерно распределенным пористым материалом типа, утвержденного компетентным органом и который:

(а) не разъедает сосуды и не образует вредных или опасных соединений ни с ацетиленом, ни с растворителем;

(б) не трясется даже после длительного использования или тряски при температуре до 60 °С;

(в) способен предотвращать распространение разложения ацетилена в массе.

(2) Растворитель не должен попадать на емкости.

2205 (1) Кроме того, в толстостенных стеклянных трубках могут перевозиться следующие сжиженные газы при условии, что количество вещества в каждой трубке и степень наполнения трубок не превышают значений, указанных ниже:

>ТАБЛИЦА>

(2) Стеклянные трубки должны быть герметично запечатаны и отдельно закреплены инфузорно-земляной прокладкой в ​​закрытых капсулах из листового металла, которые должны быть помещены в деревянный ящик или в другую наружную упаковку достаточной прочности (см. также маргинальный номер 2222).

(3) Для диоксида серы 3°(ат) допускаются также сифоны из прочного стекла, содержащие не более 1,5 кг вещества и заполненные не более чем на 88 % своей вместимости. Сифоны должны быть закреплены инфузорной землей, опилками или порошкообразным карбонатом извести или смесью двух последних в прочных деревянных ящиках или в какой-либо другой наружной упаковке достаточной прочности. Посылка не должна весить более 100 кг. Если он весит более 30 кг, он должен быть оборудован средствами перемещения.

2206 (1) Газы 3° (а); 3°(b) кроме метилсилана; 3° (bt) кроме арсина, дихлорсилана, диметилсилана, селеноводорода и триметилсилана; 3° (в); 3° (ct) кроме хлорида циана; и смеси 4°(a) и 4°(b) также могут содержаться при условии, что масса жидкости на литр вместимости не превышает либо максимальную массу содержимого, указанную в маргинальном номере 2220, либо 150 г на тубу. в толстостенных стеклянных трубках или в толстостенных металлических трубках, изготовленных из металла, разрешенного маргинальным номером 2203 (2). Трубы не должны иметь дефектов, способных снизить их прочность; в частности, внутренние напряжения в стеклянных трубках должны быть соответствующим образом сняты, а толщина стенок трубок должна быть не менее 2 мм. Герметичность системы закрытия должна обеспечиваться дополнительным устройством (колпачком, коронкой, пломбой, обвязкой и т.п.), способным предотвратить любое ослабление системы закрытия во время перевозки. Тюбики должны быть закреплены прокладочным материалом в небольших ящиках из дерева или фибрового картона, причем количество тюбиков в ящике должно быть таким, чтобы масса жидкости, содержащейся в ящике, не превышала 600 г. Эти небольшие ящики должны быть помещены в деревянные ящики или в другую внешнюю упаковку достаточной прочности; если масса жидкого содержимого ящика превышает 5 кг, корпус должен быть облицован листовым металлом мягкой пайки.

(2) Упаковка не должна весить более 75 кг.

2207 (1) Газы категорий 7 и 8° должны помещаться в металлические сосуды, изолированные таким образом, чтобы они не могли покрыться росой или инеем. Сосуды должны быть оборудованы предохранительными клапанами.

(2) Газы подпункта 7°(a), кроме диоксида углерода, и 8°(a), кроме смесей, содержащих двуокись углерода, также могут помещаться в герметично закрытые сосуды, которые:

а) стеклянные сосуды с двойными стенками и вакуумной рубашкой, окруженные абсорбирующим изоляционным материалом; эти сосуды должны быть защищены корзинами из железной проволоки и помещены в металлические ящики; или

(b) металлические сосуды, защищенные от передачи тепла таким образом, чтобы они не могли покрыться росой или инеем; вместимость этих емкостей не должна превышать 100 литров.

(3) Металлические ящики, упомянутые в подпункте (2) (а), и емкости, упомянутые в подпункте (2) (b) выше, должны быть оснащены средствами перемещения. Отверстия сосудов, упомянутых в подпунктах (2) (а) и (b), должны быть оборудованы устройствами, обеспечивающими выход газов, предотвращающими разбрызгивание жидкости, и закрепленными таким образом, чтобы они не могли выпасть. В случае кислорода с температурой 7°(а) и смесей, содержащих кислород с температурой 8°(а), устройства, упомянутые выше, и поглощающий изоляционный материал, окружающий сосуды, упомянутые в подпункте (2)(а), должны быть изготовлены из негорючего материала. материалы.

2208 (1) Аэрозольные распылители (10°) и контейнеры одноразового использования для газа под давлением (11°) должны удовлетворять следующим требованиям:

(а) аэрозольные распылители, содержащие только газ или смесь газов, и контейнеры одноразового использования для газа под давлением должны быть изготовлены из металла. Данное требование не распространяется на одноразовые емкости для газа под давлением максимальной вместимостью 100 мл по бутану. Другие аэрозольные распылители должны быть изготовлены из металла, пластмассы или стекла. Сосуды металлические, наружным диаметром не менее 40 мм, должны иметь вогнутое дно;

(b) сосуды, изготовленные из материалов, подверженных разрушению, таких как стекло или некоторые пластмассовые материалы, должны быть заключены в устройство (мелкоячеистая сетка, гибкая крышка из пластмассового материала и т. д.), обеспечивающее защиту от осколков и их рассеивания. . От этого требования освобождаются сосуды, вместимость которых не превышает 150 см3 и внутреннее давление которых при 20 °С ниже 150 кПа (1,5 бар);

(c) вместимость металлических сосудов не должна превышать 1000 см3; объем емкостей из пластмассы или стекла не должен превышать 500 см3;

(d) каждая модель сосуда перед вводом в эксплуатацию должна выдержать испытание гидравлическим давлением, проводимое в соответствии с приложением А.2, маргинальный номер 3291. Прилагаемое внутреннее давление (испытательное давление) должно быть в 1,5 раза больше внутреннее давление при 50 °C, минимальное давление 1 МПа (10 бар);

(e) выпускные клапаны аэрозольных распылителей и их распылительные устройства должны обеспечивать герметичность закрытия распылителей и защиту от случайного открытия. Клапаны и распределительные устройства, которые закрываются только под действием внутреннего давления, не принимаются.

(2) В качестве пропеллентов или компонентов пропеллентов или наполнителей для аэрозольных распылителей принимаются следующие газы: газы 1°, (a) и (b); 2°, (а) и (б); 3°, (a) и (b) кроме метилсилана; этилхлорид 3° (бт); 1,3-бутадиен 3° (в); трифторхлорэтилен 3° (ct); газы 4°, (а), (б) и (в); газы 5°, (а) и (б), кроме силана; газы 5°(в) и 6°(а) и (в).

(3) Все газы, перечисленные в пункте (2), и, кроме того, следующие газы принимаются в качестве наполняющих газов для одноразовых емкостей для газа под давлением; бромистый метил 3° (ат); диметиламин, этиламин, метиламин, метилмеркаптан и триметиламин 3° (bt); оксид этилена, метилвиниловый эфир и винилбромид 3° (ct); оксид этилена, содержащий не более 10 % диоксида углерода по массе, 4° (кар).

2209 (1) Внутреннее давление при температуре 50 °C в аэрозольных распылителях и одноразовых баллонах с газом под давлением не должно превышать ни двух третей испытательного давления сосуда, ни 1,2 МПа (1,2 бар).

(2) Аэрозольные распылители и одноразовые баллоны с газом под давлением должны быть заполнены таким образом, чтобы при температуре 50 °C жидкая фаза не превышала 95 % их вместимости. Емкость аэрозольных распылителей представляет собой доступный объем в закрытом распылителе, оснащенном опорой клапана, клапаном и погружной трубкой.

(3) Все аэрозольные распылители и контейнеры одноразового использования для газа под давлением должны пройти испытание на герметичность (герметичность) в соответствии с приложением А.2, маргинальный номер 3292.

2210 (1) Аэрозольные распылители и одноразовые баллоны с газом под давлением должны помещаться в деревянные ящики, прочные картонные или металлические ящики; Аэрозольные распылители, изготовленные из стекла или пластмассы и способные разбиться, должны быть отделены друг от друга промежуточными листами фибрового картона или другого подходящего материала.

(2) Упаковка не должна весить более 50 кг, если используются коробки из фибрового картона, или более 75 кг, если используются другие упаковочные комплекты.

(3) В случае перевозки с полной загрузкой металлические аэрозольные распылители также могут быть упакованы следующим образом: аэрозольные распылители должны быть сгруппированы в блоки на поддонах и закреплены на месте соответствующей пластиковой крышкой; эти единицы должны быть сложены и надлежащим образом закреплены на поддонах.

б. Условия, регулирующие использование металлических сосудов

(Эти условия не применимы к металлическим трубкам, указанным в маргинальном номере 2206, к емкостям, указанным в маргинальном номере 2207 (2) (b), а также к аэрозольным распылителям или металлическим контейнерам одноразового использования для газа под давлением, указанным в маргинальном номере 2207. 2208.)

1. Конструкция и оборудование (см. также маргинальный номер 2238).

2211 (1) При испытательном давлении напряжение металла в наиболее нагруженной точке сосуда (маргинальные номера 2215, 2219 и 2220) не должно превышать трех четвертей гарантированного минимального предела текучести (Re). Под пределом текучести понимают напряжение, при котором возникает остаточное удлинение 2 % (т.е. 0,2 %) или, для аустенитных сталей, 1 % расчетной длины испытуемого образца.

Примечание. В случае листового металла ось образца для испытания на растяжение должна располагаться под прямым углом к ​​направлению прокатки. Остаточное удлинение при разрушении (l = 5 d) измеряют на образце круглого поперечного сечения, в котором расчетная длина l равна пятикратному диаметру d; Если используются образцы прямоугольного сечения, расчетную длину рассчитывают по формуле l = 5,65 F°, где F° указывает начальную площадь поперечного сечения образца.

(2) а) Стальные сосуды, испытательное давление которых превышает 6 МПа (60 бар), должны быть бесшовными или сварными. Для сварных сосудов должны использоваться стали (углеродистые или легированные) с полностью удовлетворительной свариваемостью.

(b) Сосуды, испытательное давление которых не превышает 6 МПа (60 бар), должны либо соответствовать положениям подпункта (а) выше, либо быть заклепаны или припаяны твердым припоем при условии, что изготовитель гарантирует качество изготовления клепки и наплавки. пайки и что компетентные органы страны происхождения дали свое одобрение.

(3) Сосуды из алюминиевого сплава должны быть бесшовными или сварными.

(4) Сварные сосуды принимаются только при условии, что изготовитель гарантирует качество сварки и что компетентные органы страны происхождения дали свое одобрение.

2212 (1) Различают следующие типы емкостей:

а) баллоны вместимостью не более 150 литров;

(b) сосуды вместимостью не менее 100 литров [за исключением баллонов, соответствующих подпункту (а)] и не более 1000 литров (например, цилиндрические сосуды, оборудованные роликовыми обручами, и сосуды на салазках), с за исключением емкостей, соответствующих подпункту (e);

(c) цистерны (см. Приложение B);

(d) сборки, известные как «рамы», из баллонов в соответствии с подпунктом (1) (a), причем баллоны соединены между собой коллектором и прочно скреплены металлическим фитингом.

(e) сосуды, соответствующие маргинальному номеру 2207, вместимостью не более 1 000 литров.

(2) (а) Если в соответствии с правилами страны отправления баллоны, упомянутые в подпункте (1) (а), должны быть оснащены устройством, предотвращающим перекатывание, это устройство не должно быть неотъемлемой частью колпачка клапана [ маргинальный номер 2213 (2)];

(b) Сосуды, соответствующие подпункту (1) (b), которые можно перекатывать, должны быть оборудованы обручами для катания или иным образом защищены от повреждений в результате перекатывания (например, с помощью напыления коррозионностойкого металла на внешнюю поверхность сосуда). . Сосуды, соответствующие подпунктам (1) (b) и (1) (c), которые нельзя перекатывать, должны быть оснащены устройствами (полозьями, кольцами, ремнями), обеспечивающими возможность безопасного обращения с ними с помощью механических средств, и устроены таким образом. чтобы не снижать прочность стенки сосуда и не вызывать чрезмерных напряжений.

(c) Корпусы баллонов в соответствии с подпунктом (1) (d) должны быть оснащены устройствами, обеспечивающими безопасное обращение с ними. Коллектор и главный кран должны быть расположены внутри рамы и установлены таким образом, чтобы обеспечить защиту от любых повреждений.

(3) (а) За исключением газов 7° и 8°, газы класса 2 могут перевозиться в баллонах в соответствии с подпунктом (1) (а).

Примечание. Возможные ограничения вместимости баллонов для некоторых газов см. в маргинальном номере 2219.

(б) За исключением фтора, трифторида азота и тетрафторида кремния 1° (ат); оксид азота (NO) 1° (кар); смеси водорода с массовой долей селеноводорода, фосфина или германа не более 10 процентов или с массовой долей арсина не более 15 процентов; смеси азота или инертных газов (содержащих не более 10 объемных процентов ксенона) с не более 10 объемными процентами селеноводорода или фосфина или германа или с не более 15 объемными процентами арсина 2° (bt); смеси водорода с массовой долей диборана не более 10 %; смеси азота или инертных газов (содержащих не более 10 об.% ксенона) с не более 10 об.% диборана 2° (кт); октафторбут-2-ен (R 1318) и октафторпропан 3° (а); трихлорид бора, трифторид хлора, гексафторацетон, нитрозилхлорид, сульфурилфторид и гексафторид вольфрама 3° (ат); 2,2-диметилпропан и метилсилан 3° (б); арсин, карбонилсульфид, дихлорсилан, диметилсилан, селеноводород и триметилсилан 3° (bt); пропадиен, ингибированный, 3° (в); хлорциан, циан, оксид этилена и йодистый водород безводные, 3° (ct); смеси метилсиланов 4° (бт); пропадиен с содержанием метилацетилена от 1% до 4%, стабилизированный, 4° (с); оксид этилена, содержащий не более 50 % метилформиата по массе, 4° (кар); закись азота 5° (а); силан 5° (б); и вещества 5° (bt), 5° (ct), 7°, 8°, 12° и 13°, газы класса 2 могут перевозиться в емкостях в соответствии с подпунктом (1) (b).

в) за исключением трифторида азота и тетрафторида кремния 1° (ат); оксид азота 1° (кар); смеси водорода с массовой долей селеноводорода, фосфина или германа не более 10 процентов или с массовой долей арсина не более 15 процентов; смеси азота или инертных газов (содержащих не более 10 объемных процентов ксенона) с не более 10 объемными процентами селеноводорода или фосфина или германа или с не более 15 объемными процентами арсина 2° (bt); смеси водорода с массовой долей диборана не более 10 %; смеси азота или инертных газов (содержащих не более 10 об.% ксенона) с не более 10 об.% диборана 2° (кт); октафторбут-2-ен (R 1318) и октафторпропан 3° (а); трихлорид бора, трифторид хлора, нитрозилхлорид, гексафторацетон, сульфурилфторид и гексафторид вольфрама 3° (ат); 2,2-диметилпропан и метилсилан 3° (б); арсин, карбонилсульфид, дихлорсилан, диметилсилан, селеноводород и триметилсилан 3° (bt); пропадиен, ингибированный, 3° (в); хлорциан, циан, оксид этилена и йодистый водород безводный 3° (ct); смеси метилсиланов 4° (бт); вещества 4°(в) и 4°(кт); закись азота 5° (а); силан 5° (б); и вещества 5° (bt), 5° (ct), 7°, 8°, 12° и 13°, газы класса 2 могут перевозиться в баллонах в соответствии с подпунктом (1) (d). Отдельные баллоны в составе баллонов должны содержать только один и тот же сжатый газ, сжиженный газ или газ, растворенный под давлением. Однако каждый баллон в составе баллонов для фтора 1° (ат) или растворенного ацетилена 9° (с) должен быть снабжен краном. Все баллоны в корпусе баллонов для ацетилена должны содержать один и тот же пористый материал (маргинальный номер 2204).

(d) Информацию о емкостях, соответствующих пункту (1) (e), см. в маргинальном номере 2207.

2213 (1) Отверстия для наполнения и опорожнения емкостей должны быть оборудованы откидными или игольчатыми клапанами. Однако могут быть разрешены клапаны других типов, если они предоставляют эквивалентные гарантии безопасности и одобрены в стране происхождения. Тем не менее, какой бы тип клапана ни был принят, его система крепления должна быть прочной и такой, чтобы ее удовлетворительное состояние можно было легко проверить перед каждым наполнением.

За исключением люка, который, если он предусмотрен, должен закрываться надежным затвором, а также необходимого отверстия для удаления отложений, емкости и цистерны в соответствии с маргинальным номером 2212 (1) (b) и (c) не должны быть оборудованы более двух отверстий для наполнения и разгрузки соответственно. Тем не менее сосуды вместимостью не менее 100 л, предназначенные для перевозки растворенного ацетилена пункта 9° (с), могут иметь более двух отверстий для наполнения и слива.

Аналогично, емкости и цистерны, соответствующие маргинальному номеру 2212 (1), (b) и (c), предназначенные для перевозки веществ, указанных в пунктах 3°(b) и 4°(b), могут быть снабжены другими отверстиями, предназначенными, в частности, для проверка уровня жидкости и манометрического давления.

(2) Клапаны (краны) должны быть эффективно защищены колпаками или фиксированными фланцами. Крышки должны иметь вентиляционные отверстия достаточной площади поперечного сечения для отвода газов в случае утечки через клапаны. Колпачки или фланцы должны адекватно защищать клапан в случае падения баллона, а также во время перевозки и штабелирования. Клапаны, помещенные внутрь горлышка сосудов и защищенные пробкой с резьбой, а также сосуды, перевозимые упакованными в защитные футляры, не требуют колпачков. Также не требуется защитный колпачок для клапанов (кранов) на корпусах баллонов.

(3) Сосуды, содержащие фтор 1° (ат); трифторид хлора 3° (ат); или хлорциан 3° (карт), независимо от того, перевозятся ли они в защитных футлярах или нет, должны быть снабжены стальными колпачками. Эти крышки не должны иметь отверстий и на протяжении всей перевозки должны быть снабжены прокладкой, обеспечивающей газонепроницаемость, и изготовлены из материала, не подверженного воздействию содержимого емкости.

2214 (1) В случае сосудов, содержащих трифторид бора или фтор 1° (ат); трифторид хлора или аммиак сжиженный 3° (ат); аммиак, растворенный в воде 9° (ат); нитрозилхлорид 3° (ат); или диметиламина, этиламина, метиламина или триметиламина 3° (bt), клапаны, изготовленные из меди или любого другого металла, подверженного воздействию этих газов, не принимаются.

(2) Использование веществ, содержащих жир или масло, для обеспечения герметичности соединений (швов) или для поддержания в исправности запорных устройств сосудов, используемых для кислорода 1° (а); фтор 1° (у); смеси с кислородом 2° (а); диоксид азота, трифторид хлора 3° (ат); закись азота 5° (а); или смеси 12°, содержащие более 10% кислорода по объему, запрещены.

(3) К конструкции сосудов, упомянутых в маргинальном номере 2207 (1), применяются следующие требования:

а) Материалы и конструкция сосудов должны соответствовать требованиям приложения А.2, В, маргинальные номера 3250–3254. Все механические и технологические характеристики используемого материала должны быть установлены для каждой емкости при первом испытании. ; По ударной вязкости и коэффициенту изгиба см. приложение А.2, Б, маргинальные номера 3265–3285.

(b) Сосуды должны быть оборудованы предохранительным клапаном, который должен открываться при рабочем давлении, указанном на сосуде. Клапаны должны быть сконструированы так, чтобы безупречно работать даже при самой низкой рабочей температуре. Надежность их функционирования при этой температуре должна быть установлена ​​и проверена путем испытания каждой арматуры или выборки арматуры одной конструкции.

(c) Вентиляционные и предохранительные клапаны емкостей должны быть сконструированы таким образом, чтобы предотвратить разбрызгивание жидкости.

(d) Запирающие устройства должны быть устроены так, чтобы их не мог открыть неквалифицированный персонал.

(e) Сосуды, наполнение которых измеряется по объему, должны быть снабжены указателем уровня.

(f) Сосуды должны быть теплоизолированы. Теплоизоляция должна быть защищена от ударов сплошной металлической оболочкой. Если пространство между сосудом и металлической оболочкой безвоздушное (вакуумная изоляция), защитная оболочка должна быть рассчитана на то, чтобы выдерживать без деформации внешнее давление не менее 100 кПа (1 бар). Если оболочка настолько закрыта, что является газонепроницаемой (например, в случае вакуумной изоляции), должно быть предусмотрено устройство, предотвращающее возникновение любого опасного давления в изоляционном слое в случае недостаточной газонепроницаемости сосуда или его фурнитура. Устройство должно препятствовать проникновению влаги в изоляцию.

(4) В случае емкостей, содержащих смеси P1 или P2 4°(c), смесь этилена с ацетиленом и пропиленом 8°(b) или растворенный ацетилен 9°(c), контактирующие металлические части закрывающих устройств в составе не должно содержаться более 70 % меди. Сосуды для растворенного ацетилена 9° (с) могут также иметь запорные клапаны с бугельными соединителями.

(5) Сосуды, содержащие кислород с температурой 1°(а) или 7°(а), установленные в аквариумах, также допускаются к принятию, если они снабжены устройствами, обеспечивающими постепенный выход кислорода.

2. Официальное испытание сосудов (для сосудов из алюминиевых сплавов см. также Приложение А.2)

2215 (1) Металлические сосуды должны подвергаться первоначальным и периодическим испытаниям под наблюдением эксперта, утвержденного компетентным органом власти. Характер этих испытаний указан в маргинальных номерах 2216 и 2217.

(2) Для обеспечения соблюдения требований маргинальных номеров 2204 и 2221 (2) испытания емкостей, предназначенных для содержания растворенного ацетилена, указанного в пункте 9° (с), должны включать, кроме того, проверку природы пористого материала и количество растворителя.

2216 (1) Первоначальное испытание новых или неиспользованных емкостей должно включать:

А. На достаточном количестве сосудов:

(a) испытание материала конструкции, по крайней мере, на предел текучести, прочность на растяжение и остаточное удлинение при разрушении; значения, полученные в результате этих испытаний, должны соответствовать национальным нормам;

(б) измерение толщины стенки в самой тонкой точке и расчет напряжения;

(c) проверку однородности материала для каждой производственной партии и проверку внешнего и внутреннего состояния емкостей;

Б. Для всех сосудов:

(d) испытание гидравлическим давлением в соответствии с положениями маргинальных номеров 2219–2221;

Примечание: С согласия эксперта, утвержденного компетентным органом, испытание гидравлическим давлением может быть заменено испытанием с использованием газа, если такая операция не влечет за собой никакой опасности.

(e) проверка маркировки на емкостях (см. маргинальный номер 2218);

С. Кроме того, для емкостей, предназначенных для перевозки растворенного ацетилена подпунктом 9° (с):

(f) инспекцию, как того требуют национальные правила.

(2) Сосуды должны выдерживать испытательное давление, не подвергаясь остаточной деформации и не образуя трещин.

(3) При периодических проверках необходимо повторять: испытание гидравлическим давлением; проверка внешнего и внутреннего состояния емкости (например, путем взвешивания, внутреннего осмотра, проверки толщины стенок); проверка оборудования и маркировки и, при необходимости, проверка характеристик материала соответствующими испытаниями.

Примечание. С согласия эксперта, утвержденного компетентным органом, испытание гидравлическим давлением может быть заменено эквивалентным методом, основанным на ультразвуке.

Периодические проверки проводятся:

(a) каждые 2 года в случае сосудов, предназначенных для перевозки газов 1° (at) и 1° (ct); городской газ 2° (БТ); газы 3° (ат), кроме аммиака, гексафторпропилена и бромистого метила; хлорциан 3° (кар); и вещества 5° (у);

(b) каждые 5 лет в случае емкостей, предназначенных для перевозки других сжатых и сжиженных газов (с учетом положений подпункта (с) ниже), а также емкостей для перевозки аммиака, растворенного под давлением 9° (ат) ;

(c) каждые 10 лет в случае сосудов, предназначенных для перевозки газов подпункта 1°(a), кроме кислорода; смесей азота с инертными газами — 2° (а); газов категорий 3°(а) и 3°(b), кроме 1-хлор-1,1-дифторэтана, 1,1-дифторэтана, диметилового эфира, метилсилана и 1,1,1-трифторэтана, и смесей газов 4°(a) и 4°(b), если ёмкости имеют вместимость не более 150 литров и страна происхождения не предписывает более короткий интервал;

(d) в отношении емкостей, предназначенных для перевозки растворенного ацетилена подпунктом 9° (c), применяется маргинальный номер 2217 (1), а в отношении емкостей, соответствующих маргинальному номеру 2207 (1), применяется маргинальный номер 2217 (2). .

2217 (1) Внешнее состояние (коррозия, деформация) и состояние (разрыхление, осадка) пористого материала в емкостях, предназначенных для перевозки растворенного ацетилена под пунктом 9° (с), подлежат проверке каждые 5 лет. Отбор проб осуществляется путем разрезания, если это считается необходимым, соответствующего количества емкостей и их внутренней проверки на предмет коррозии и любых изменений, которые могли произойти в составляющих материалах и пористом материале.

(2) Сосуды, соответствующие маргинальному номеру 2207 (1), должны каждые 5 лет подвергаться внешнему осмотру и испытанию на герметичность (герметичность). Испытание на герметичность (герметичность) должно проводиться газом, содержащимся в сосуде, или инертным газом под давлением 200 кПа (2 бар). Проверка должна осуществляться с помощью манометра или путем измерения вакуума. Теплоизоляцию снимать нельзя. Давление не должно снижаться в течение 8-часового периода испытаний. Должны быть приняты во внимание изменения, вызванные природой испытательного газа или изменениями температуры.

(3) Баллоны, упомянутые в маргинальном номере 2212(1)(a), могут перевозиться после истечения срока, установленного для периодического испытания, предписанного маргинальным номером 2215, с целью прохождения испытания.

3. Маркировка на емкостях

2218 (1) На металлических сосудах должны быть четко разборчивыми и долговечными буквами нанесены следующие сведения:

(a) одно из названий газа или смеси газов полностью, как указано в маргинальном номере 2201, от 1° до 9°; имя или торговая марка производителя или владельца; и номер сосуда [см. также маргинальный номер 2202 (3)]. В случае галогенированных углеводородов 1°(а), 3°(а), 3°(ат), 3°(б), 3°(кт), 4°(а), 5°(а) и 6 ° (a) также разрешено использование буквы R, за которой следует идентификационный номер вещества;

(b) тара сосуда без приспособлений и принадлежностей;

(c) кроме того, в случае сосудов, предназначенных для сжиженных газов, - тару сосуда, включая такие приспособления и принадлежности, как клапаны, металлические пробки и т. д., но исключая защитный колпачок;

Примечание к пунктам (b) и (c): Те сведения о массе, если они еще не отмечены на сосуде, должны быть промаркированы при следующем периодическом испытании.

d) испытательное давление (см. маргинальные номера 2219–2221) и дату (месяц, год) последнего проведенного испытания (см. маргинальные номера 2216 и 2217);

(д) печать эксперта, проводившего испытания и проверки; и, кроме того;

(f) в случае сжатых газов или смесей сжатых газов 1°, 2°, 12° и 13°: максимальное давление наполнения при 15°C, разрешенное для рассматриваемого сосуда (см. маргинальный номер 2219);

(g) для трифторида бора 1° (ат), сжиженных газов от 3° до 6° и растворенного в воде аммиака 9° (ат): максимально допустимое заполнение и вместимость. Для глубоко охлажденных газов 7° и 8°: мощность;

(h) в случае ацетилена, растворенного в растворителе 9° (с): допустимое давление наполнения [см. маргинальный номер 2221 (2)] и масса пустой емкости, включая массу арматуры и принадлежностей, пористый материал и растворитель;

(i) в случае смесей газов 12° и испытательных газов 13° слова «смеси газов» или «поверочные газы», ​​в зависимости от обстоятельств, должны быть выгравированы на сосуде в качестве общего указания на содержимое. Точное описание содержимого должно храниться в надежном виде на протяжении всей перевозки;

k) в случае металлических сосудов, которые согласно маргинальному номеру 2202 (3) допускаются к перевозке ряда различных газов (многоцелевые сосуды), точное описание содержимого должно быть указано в долговечной форме во время перевозка.

(2) Маркировка должна быть выгравирована либо на усиленной части сосуда, либо на кольце, либо на табличке с техническими данными, неподвижно прикрепленной к сосуду. Кроме того, наименование вещества может быть указано на емкости приклеенной и ясно видимой надписью, нанесенной краской или любым другим равноценным способом.

в. Испытательное давление, степень наполнения и ограничение вместимости сосудов (см. также маргинальные номера 2238, 211 180, 211 184 и 212 180)

2219 (1) В случае сосудов, предназначенных для перевозки сжатых газов 1°, 2° и 12°, внутреннее давление (испытательное давление), применяемое при гидравлическом испытании давлением, должно составлять не менее полутора раз превышает давление наполнения при 15 °C, указанное на сосуде, но не должно быть менее 1 МПа (10 бар).

(2) В случае емкостей, используемых для перевозки веществ пункта 1(а), кроме тетрафторметана; дейтерия и водорода 1° (б); или газов 2°(а), давление наполнения не должно превышать 30 МПа (300 бар) при температуре 15°С. В случае цистерн давление наполнения не должно превышать 25 МПа (250 бар) при температуре 15 °C.

В случае сосудов и цистерн, предназначенных для перевозки других газов, указанных в пунктах 1° и 2°, давление наполнения не должно превышать 20 МПа (200 бар) при температуре 15°С.

(3) В случае сосудов, предназначенных для перевозки фтора с температурой 1° (ат), внутреннее давление (испытательное давление), применяемое при гидравлическом испытании под давлением, должно составлять 20 МПа (200 бар), а давление наполнения не должно превышать превышать 2,8 МПа (28 бар) при температуре 15°С; кроме того, ни один сосуд не может содержать более 5 кг фтора.

В случае сосудов, предназначенных для перевозки трифторида бора под температурой 1° (ат), гидравлическое давление, применяемое при испытании (испытательное давление), должно составлять либо 30 МПа (300 бар), и в этом случае максимальная масса содержание на литр емкости не должно превышать 0,86 кг или 22,5 МПа (225 бар), при этом максимальная масса содержимого на литр емкости не должна превышать 0,715 кг.

(4) В случае емкостей, предназначенных для перевозки оксида азота NO 1° (ct), вместимость ограничивается 50 л; гидравлическое давление, применяемое при испытании (испытательное давление), должно составлять 20 МПа (200 бар); давление наполнения не должно превышать 5 МПа (50 бар) при температуре 15 °C.

(5) В случае емкостей, предназначенных для перевозки смесей водорода, содержащих не более 10% селеноводорода, фосфина или германа по объему или не более 15% арсина по объему; смесей азота или инертных газов (содержащих не более 10 объемных процентов ксенона) с не более 10 объемными процентами селеноводорода, фосфина или германа или с не более 15 объемными процентами арсина - 2° (bt); смесей водорода с массовой долей диборана не более 10 %; или смесей азота или инертных газов (содержащих не более 10% ксенона по объему) с не более 10% по объему диборана, 2° (ct), емкость должна быть ограничена 50 л; гидравлическое давление, применяемое при испытании (испытательное давление), должно быть не менее 20 МПа (200 бар); давление наполнения не должно превышать 5 МПа (50 бар) при температуре 15 °C.

(6) Степень наполнения емкостей, соответствующих маргинальному номеру 2207 (1), предназначенных для перевозки газов, указанных в пунктах 7°(b) и 8°(b), должна оставаться ниже уровня, на котором, если бы содержимое было поднято до уровня При температуре, при которой давление пара равняется давлению открытия клапана, объем жидкости достигнет 95 % вместимости сосуда при этой температуре. Сосуды, предназначенные для перевозки газов, указанных в пунктах 7°(а) и 8°(а), могут быть заполнены на 98 % при температуре погрузки 2219 и давлении погрузки. При перевозке кислорода категории 7° (а) должны быть приняты меры для предотвращения любой утечки жидкой фазы.

(7) Если растворенный ацетилен, указанный в пункте 9° (с), перевозится в емкостях в соответствии с маргинальными

2212 (1) (b), вместимость емкостей не должна превышать 150 л.

(8) Вместимость сосудов, предназначенных для перевозки смесей газов пункта 12°, не должна превышать 50 л. Давление смеси не должно превышать 15 МПа (150 бар) при температуре 15 °С.

(9) Вместимость сосудов, предназначенных для перевозки испытательных газов 13°, не должна превышать 50 л. Давление наполнения при температуре 15 °С не должно превышать 7 % испытательного давления сосуда.

(10) В случае гексафторида вольфрама 3° (at) вместимость сосудов должна быть ограничена 60 л.

Емкость емкостей по тетрафториду кремния 1° (ат); трихлорид бора, нитрозилхлорид и сульфурилфторид 3° (ат); метилсилан 3° (б); арсин, дихлорсилан, диметилсилан, селеноводород и триметилсилан 3° (bt); хлорид циана и цианоген 3° (ct); смеси метилсиланов 4° (бт); оксид этилена, содержащий не более 50 % метилформиата по массе, 4° (кар); силан 5° (б); и вещества 5° (bt) и (ct), должны быть ограничены 50 л.

(11) В случае сосудов, предназначенных для трифторида хлора с температурой 3° (ат), вместимость должна быть ограничена 40 л. После наполнения емкость, содержащая трифторид хлора 3° (ат), перед передачей для перевозки выдерживается не менее семи дней для проверки ее герметичности.

2220 (1) В случае сосудов, предназначенных для перевозки сжиженных газов от 3° до 6°, и сосудов, предназначенных для перевозки газов, растворенных под давлением 9°, гидравлическое давление, которое должно прилагаться при испытании (испытании давление) должно быть не менее 1 МПа (10 бар).

(2) В случае сжиженных газов 3° и 4° должны соблюдаться следующие значения гидравлического давления, прикладываемого к сосудам при испытании (испытательное давление), и максимально допустимой степени наполнения (): :

>ТАБЛИЦА>

(3) В случае сосудов, предназначенных для содержания сжиженных газов под углом 5° и 6°, степень наполнения должна быть такой, чтобы внутреннее давление при температуре 65°С не превышало испытательного давления сосудов. Должны соблюдаться следующие значения, см. также параграф (4):

>ТАБЛИЦА>

>ТАБЛИЦА>

(4) Для веществ пункта 5°, кроме хлористого водорода пункта 5° (ат); герман и фосфин 5° (бт); и диборана 5° (ct), а для веществ 6° допускается использование сосудов, испытанных при более низком давлении, чем то, которое указано в пункте (3) для рассматриваемого вещества, но количество вещества на один сосуд не должно превышать давление, которое при температуре 65 °С создаст внутри сосуда давление, равное испытательному давлению. В таком случае допустимая максимальная нагрузка устанавливается экспертом, утвержденным компетентным органом.

2221 (1) В случае растворения газов под давлением 9° должны соблюдаться следующие значения гидравлического давления, прикладываемого к сосудам при испытании (испытательное давление), и максимально допустимой степени наполнения: :

>ТАБЛИЦА>

(2) В случае растворенного ацетилена 9°(c) после достижения равновесия при температуре 15°C давление наполнения баллона не должно превышать значения, установленного компетентным органом для пористой массы, значение которого должно быть выгравировано. на цилиндре. Количество растворителя и количество ацетилена также должно соответствовать цифрам, указанным в одобрении.

3. Смешанная упаковка

2222 (1) Вещества этого класса, кроме веществ пунктов 7° и 8°, могут помещаться в одну и ту же упаковку друг с другом, если они содержатся:

а) в металлических сосудах под давлением объемом не более 10 литров;

(b) в толстостенных стеклянных трубках или стеклянных сифонах в соответствии с маргинальными номерами 2205 и 2206 при условии, что эти хрупкие сосуды закреплены в соответствии с положениями маргинального номера 2001 (7). Амортизирующие материалы должны соответствовать свойствам содержимого. Внутренняя тара должна помещаться во внешнюю тару, в которой она должна надежно храниться отдельно друг от друга.

(2) Предметы статей 10° и 11° могут помещаться в одну и ту же упаковку друг с другом на условиях, предусмотренных маргинальным номером 2210.

(3) Кроме того, вещества, упакованные в соответствии с маргинальными номерами 2205 и 2206, могут помещаться в одну и ту же упаковку друг с другом при соблюдении следующих особых условий.

(4) Упаковка, отвечающая требованиям (1) и (3), не должна весить более 100 кг или более 75 кг, если она содержит хрупкие емкости.

Особые условия:

>ТАБЛИЦА>

4. Маркировка и этикетки на упаковках (см. Приложение А.9)

Маркировка

2223 (1) Каждая упаковка, содержащая сосуды, содержащие газы с температурой от 1° до 9°, 12° или 13°, или одноразовые контейнеры с газом под давлением 11°, должна иметь разборчивую и несмываемую маркировку с указанием ее содержимого и добавлением : 'Класс 2`. Эта маркировка должна быть на официальном языке государства-члена ЕС отправления, а также, если этот язык не является английским, французским или немецким, на английском, французском или немецком языке, если только какие-либо соглашения, заключенные между государствами-членами, участвующими в транспортной операции, не предусматривают в противном случае. Это положение не обязательно соблюдать, если сосуды и их маркировка хорошо видны.

(2) Упаковки, содержащие аэрозольные распылители 10°, должны быть маркированы словом «АЭРОЗОЛЬ» четко читаемыми и несмываемыми буквами.

(3) Если партия представляет собой полную загрузку, маркировка, упомянутая в пункте (1), не является обязательной.

Этикетки опасности

2224 Примечание: Упаковка – это любая упаковка, содержащая емкости, аэрозольные распылители или одноразовые баллоны с газом под давлением, или любая емкость без внешней упаковки.

(1) На упаковках, содержащих вещества и изделия класса 2, кроме упомянутых в пункте (2), таблице 2 и пункте (3) настоящего маргинального номера, должны быть указаны следующие знаки:

>ТАБЛИЦА>

(2) На упаковках, содержащих вещества и изделия, описанные в таблице 2 ниже, должны быть указаны следующие этикетки:

>ТАБЛИЦА>

(3) В соответствии с опасными свойствами веществ на упаковках, содержащих вещества категорий 12° и 13°, должно быть указано:

- знак соответствия образцу № 3 для горючих газов,

- маркировку по образцу № 6.1 для токсичных газов,

- этикетки по образцу № 6.1 и 8 для агрессивных газов,

- этикетки, соответствующие модели № 2 и 05 для окислительных газов,

- этикетки по образцу № 6.1 и 3 для горючих токсичных газов,

- этикетки по образцу № 3, 6.1 и 8 для горючих агрессивных газов,

- маркировку по образцу № 2 для газов, не являющихся горючими, токсичными, коррозионными или окисляющими,

- этикетки по образцу № 6.1 и 05 для смесей, содержащих фтор и диоксид азота.

(4) На упаковках, содержащих сосуды, изготовленные из материалов, подверженных разрушению, таких как стекло или некоторые пластмассовые материалы, должна быть нанесена этикетка, соответствующая образцу № 12.

(5) Каждая упаковка, содержащая газы категории 7° или 8°, должна иметь на двух противоположных сторонах знаки опасности, соответствующие образцу № 11, и если содержащиеся в ней вещества помещены в стеклянные сосуды [маргинальный номер 2207 (2) (a)], кроме того, на нем должна быть этикетка, соответствующая образцу № 12,

(6) Этикетки на газовых баллонах могут быть прикреплены к выступу баллона и соответственно могут иметь меньшие размеры при условии, что они остаются четко видимыми.

2225

B. Сведения в транспортном документе

2226 (1) Описание груза в транспортном документе должно быть:

а) в случае чистых и технически чистых газов 1°, 3°, 5°, 7° или 9°, аэрозольных распылителей 10°, одноразовых баллонов с газом под давлением 11°: один имен, выделенных курсивом на маргинальном номере 2201;

(b) в случае смесей газов 2°, 4°, 6°, 8°, 12° или 13°: «смесь газов». Данное описание должно быть дополнено указанием состава смеси газов в объемных процентах или массовых процентах. Компоненты с содержанием ниже 1% указывать не обязательно. В случае смесей газов 2°(а), 2°(б), 2°(бт), 4°(а), 4°(б), 4°(в), 4°(кт), 6°(a), 8°(a) или 8°(b), также могут использоваться общепринятые в отрасли описания или наименования, напечатанные курсивом на маргинальном номере 2201, без указания состава.

Однако в случае смесей А, АО и С пункта 4° (b), перевозимых в цистернах или контейнерах-цистернах, общепринятые в торговле наименования, упомянутые в примечании, могут использоваться только в качестве дополнения.

За этими описаниями должны следовать сведения о классе, номер позиции (вместе с буквой, если таковая имеется) и инициалы «ADR» (или «RID»), например: 2, 5° (в), ДОПОГ.

(2) В случае цистерн, содержащих газы подкласса 7°(а) или 8°(а), кроме диоксида углерода и закиси азота, в транспортном документе должна быть сделана следующая запись:

«Танк находится в постоянной связи с атмосферой».

(3) Для перевозки баллонов в соответствии с маргинальным номером 2212 (1) (a) в условиях маргинального номера 2217 (3) в транспортный документ должна быть включена следующая запись:

«Перевозка в соответствии с маргинальным номером 2217 (3)».

2227-

2236

C. Пустая тара

2237 (1) Сосуды и цистерны под углом 14° должны закрываться так же, как если бы они были полными.

(2) Неочищенные пустые емкости класса 14° должны иметь такие же знаки опасности, как если бы они были полными.

(3) Описание в транспортном документе должно соответствовать одному из наименований, приведенных в пункте 14°, например: «Емкость пустая, неочищенная, 2, 14°, ДОПОГ». Описание должно быть завершено путем добавления слов «Последняя загрузка» вместе с наименованием и номером товара, загруженного последним, например: 'Последняя загрузка: хлор, 3°(ат)'.

(4) Сосуды под углом 14°, упомянутые в маргинальном номере 2212 (1) (a), (b) и (d), могут перевозиться после истечения срока, установленного для периодического испытания, предписанного в маргинальном номере 2215, для цель прохождения испытаний.

D. Переходные положения

2238 К сосудам для сжатых или сжиженных газов или газов, растворенных под давлением, применяются следующие переходные положения:

(a) уже находящиеся в эксплуатации сосуды, с учетом следующих исключений, принимаются до тех пор, пока это позволяют требования государств-членов, в которых были проведены испытания в соответствии с маргинальным номером 2216, и с соблюдением интервалов, предписанных маргинальным номером 2216 (3 ) и 2217 при периодических проверках наблюдаются;

(b) в случае сосудов, изготовленных по предыдущей системе (допустимое напряжение составляет две трети, а не три четверти предела текучести), не допускается увеличение ни испытательного давления, ни давления наполнения [см. маргинальный номер 2211 (1)];

(c) переходные меры для цистерн: см. маргинальные номера 211 180 и 211 184.

d) переходные меры для контейнеров-цистерн: см. маргинальный номер 212 180.

2239-

2299

КЛАСС 3 ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩИЕСЯ ЖИДКОСТИ

1. Перечень веществ

2300 (1) Среди веществ и смесей, охватываемых заголовком класса 3, те, которые перечислены в маргинальном номере 2301 или подпадают под собирательную позицию этого маргинального номера, а также изделия, содержащие такие вещества, подпадают под действие условий, предусмотренных в маргинальном номере 2300 (2 ) согласно 2322 и положениям настоящего Приложения и Приложения B и, следовательно, являются веществами настоящей Директивы.

Примечание. Количества веществ, перечисленных в маргинальном номере 2301, на которые не распространяются положения для этого класса ни в настоящем приложении, ни в приложении B, см. в маргинальном номере 2301a.

(2) В товарную позицию класса 3 включаются вещества и изделия, содержащие вещества этого класса, которые:

- являются жидкими при максимальной температуре 20 °С или вязкими веществами, для которых невозможно определить конкретную точку плавления, обладают высокой вязкостью в соответствии с критериями испытания пенетрометром (см. приложение А.3, маргинальный номер 3310), или жидкость по методу испытаний ASTM D 4359-90;

- иметь при 50 °С давление паров не более 300 кПа (3 бар);

- иметь температуру вспышки не более 61 °С.

В товарную позицию класса 3 также включаются легковоспламеняющиеся жидкие вещества и расплавленные твердые вещества с температурой вспышки более 61 °С, которые перевозятся или сдаются к перевозке нагретыми до температуры, равной или превышающей их температуру вспышки.

Вещества с температурой вспышки выше 35 °С, нетоксичные и некоррозионные, которые в данных условиях испытаний не поддерживают горение (см. приложение А.3, маргинальный номер 3304), исключаются; Однако если эти вещества сдаются для перевозки и перевозятся нагретыми до температуры, равной или превышающей их температуру вспышки, они относятся к веществам этого класса.

Легковоспламеняющиеся жидкости, которые из-за дополнительных опасных свойств отнесены к другим классам или отнесены к ним, также исключаются. Температуру вспышки определяют, как указано в приложении А.3, маргинальные номера 3300–3302.

Примечания: 1. Для газойля, дизельного топлива, печного топлива (легкого) (идентификационный номер 1202), имеющих температуру вспышки выше 61 °C, см., однако, примечание под маргинальным номером 2301, 31°(c).

2. В отношении веществ с температурой вспышки выше 61°C, которые перевозятся или сдаются для перевозки при температуре вспышки или выше, см., однако, маргинальный номер 2301, 61°(c).

(3) Вещества и изделия класса 3 подразделяются на:

А. Вещества, имеющие температуру вспышки ниже 23 °С, нетоксичные, некоррозионные;

Б. Вещества, имеющие температуру вспышки ниже 23 °С и токсичные;

C. Вещества, имеющие температуру вспышки ниже 23°С и вызывающие коррозию;

D. Вещества с температурой вспышки ниже 23 °С, токсичные и коррозийные, а также изделия, содержащие эти вещества;

E. Вещества с температурой вспышки от 23 °C до 61 °C включительно, которые могут быть слаботоксичными и/или слегка коррозионными;

F. Вещества и препараты, используемые в качестве пестицидов, с температурой вспышки ниже 23 °С;

G. Вещества с температурой вспышки выше 61°С, которые перевозятся или сдаются для перевозки при температуре вспышки или выше;

H. Пустая упаковка.

Вещества и изделия класса 3, кроме веществ, указанных в разделах 6°, 12°, 13° и 28°, классифицированные под различными номерами позиций маргинального номера 2301, должны быть отнесены к одной из следующих групп, обозначенных буквой (а): б) или (в) в зависимости от степени опасности:

буква (а): очень опасные вещества: легковоспламеняющиеся жидкости, имеющие температуру кипения или температуру начала кипения не более 35 °С, и легковоспламеняющиеся жидкости, имеющие температуру вспышки ниже 23 °С, которые либо являются высокотоксичными в соответствии с критериями маргинального номера 2600. или высококоррозионные по критериям маргинального 2800;

буква (b): опасные вещества: легковоспламеняющиеся жидкости с температурой вспышки ниже 23 °C, не отнесенные к букве (a), за исключением веществ, указанных в маргинальном номере 2301, 5° (c);

буква (с): вещества, представляющие незначительную опасность: легковоспламеняющиеся жидкости с температурой вспышки от 23 °С до 61 °С включительно и вещества маргинального номера 2301, 5° (с).

(4) Если вещества класса 3 в результате примесей попадают в иные категории риска по сравнению с теми, к которым относятся вещества, конкретно указанные в маргинальном номере 2301, этим смесям или растворам присваиваются позиции и буквы, к которым они относятся. исходя из их фактической степени опасности.

Примечание. Классификацию растворов и смесей (таких как препараты и отходы) см. также в маргинальном номере 2002 года (8).

(5) На основе процедур испытаний в соответствии с приложением А.3, маргинальными номерами 3300–3302, 3304 и 3310, а также критериев, изложенных в (2), также может быть определено, является ли характер раствора или смесь с конкретным названием или содержащая конкретное вещество такова, что раствор или смесь не подпадают под действие положений для этого класса.

(6) Некоторые высокотоксичные легковоспламеняющиеся жидкие вещества, имеющие температуру вспышки ниже 23°С, относятся к веществам класса 6.1 (маргинальный номер 2601, от 1° до 10°).

(7) Вещества класса 3, которые легко образуют пероксиды (как это происходит с эфирами или некоторыми гетероциклическими кислородсодержащими веществами), принимаются к перевозке только в том случае, если содержание их пероксида, рассчитанное как перекись водорода (H2O2), не превышает 0. ,3 %. Содержание пероксида определяют, как указано в приложении А.3, маргинальный номер 3303.

(8) Химически нестабильные вещества класса 3 принимаются к перевозке только в том случае, если приняты необходимые меры для предотвращения их опасного разложения или полимеризации во время перевозки. С этой целью необходимо, в частности, обеспечить, чтобы в емкостях не содержалось никаких веществ, способных вызывать эти реакции.

А. Вещества, имеющие температуру вспышки ниже 23 °С, нетоксичные, некоррозионные.

2301 1° Вещества, растворы и смеси (такие как препараты и отходы), имеющие давление паров при 50 °С более 175 кПа (1,75 бар):

(а) 1089 ацетальдегид (этаналь), 1108 1-пентен (н-амилен), 1144 кротонилен (2-бутин), 1243 метилформиат, 1265 пентаны жидкие (изопентан), 1267 нефть сырая, 1303 винилиденхлорид ингибированный ( 1,1-дихлорэтилен ингибированный), 1308 цирконий, суспендированный в легковоспламеняющейся жидкости, 1863 топливо авиационное, турбинный двигатель, 2371 изопентены, 2389 фуран, 2456 2-хлорпропен, 2459 2-метил-1-бутен, 2561 3-метил- 1-бутен (1-изоамилен) (изопропилэтилен), 2749 тетраметилсилан, 1268 дистилляты нефтяные, н.у.к. или 1268 нефтепродуктов, н.у.к., 3295 углеводородов жидких, н.у.к., 1993 легковоспламеняющихся жидкостей, н.у.к.

2° Вещества, растворы и смеси (такие как препараты и отходы), имеющие давление паров при 50 °С более 110 кПа (1,10 бар), но не более 175 кПа (1,75 бар):

а) 1155 эфир диэтиловый (этиловый эфир), 1167 эфир дивиниловый ингибированный, 1218 изопрен ингибированный, 1267 нефть сырая, 1280 оксид пропилена ингибированный, 1302 эфир винилэтиловый ингибированный, 1308 цирконий, суспендированный в легковоспламеняющейся жидкости, 1863 топливо, авиационные, газотурбинные двигатели, 2356 2-хлорпропан, 2363 этилмеркаптан, 1268 дистилляты нефтяные, н.у.к. или 1268 нефтепродуктов, н.у.к., 3295 углеводородов жидких, н.у.к., 1993 легковоспламеняющихся жидкостей, н.у.к.;

(б) 1164 диметилсульфид, 1234 метилаль (диметоксиметан), 1265 пентаны жидкие (н-пентан), 1267 нефть сырая, 1278 1-хлорпропан (пропилхлорид), 1308 цирконий, суспендированный в легковоспламеняющейся жидкости, 1863 топливо авиационное, газотурбинный двигатель, 2246 циклопентен, 2460 2-метил-2-бутен, 2612 метилпропиловый эфир, 1224 кетоны, н.у.к., 1987 спирты легковоспламеняющиеся, н.у.к., 1989 альдегиды легковоспламеняющиеся, н.у.к., 1268 дистилляты нефтяные, н.у.к. или 1268 нефтепродуктов, н.у.к., 3295 углеводородов жидких, н.у.к., 1993 легковоспламеняющихся жидкостей, н.у.к.

3° Вещества, растворы и смеси (такие как препараты и отходы), имеющие давление паров при 50 °C не более 110 кПа (1,10 бар):

(б) 1203 бензин моторный, 1267 нефть сырая, 1863 топливо авиационное, турбинный двигатель, 1268 дистилляты нефтяные, н.у.к. или 1268 нефтепродуктов, н.у.к.

Примечание. Хотя в некоторых климатических условиях бензин (бензин) может иметь давление паров при 50 °C более 110 кПа (1,10 бар), но не более 150 кПа (1,50 бар), оно должно оставаться классифицируется под этим номером позиции.

Углеводороды:

1114 бензол, 1136 дистилляты каменноугольной смолы, 1145 циклогексан, 1146 циклопентан, 1175 этилбензол, 1206 гептаны, 1208 гексаны, 1216 изооктены, 1262 октаны, 1288 масло сланцевое, 1294 толуол, 1300 заменитель скипидара (уайт-спирит), 1307 ксилолы 2301 (о- ксилол; диметилбензолы), 2050 диизобутилен, изомерные соединения, 2057 трипропилен (пропилентример), 2241 циклогептан, 2242 циклогептен, 2251 бицикло-(2.2.1)-гепта-2,5-диен, ингибированный (2,5-норборнадиен, ингибированный) ), 2256 циклогексен, 2263 диметилциклогексаны, 2278 н-гептен, 2287 изогептены, 2288 изогексены, 2296 метилциклогексан, 2298 метилциклопентан, 2309 октадиены, 2358 циклооктатетраен, 2370 1-гексен, 2457 2,3-ди метилбутан, 2458 гексадиены, 2461 метилпентадиены, 3295 углеводороды жидкие, н.у.к.;

Галогенированные вещества:

1107 амилхлориды, 1126 1-бромбутан, (н-бутилбромид), 1127 хлорбутаны (бутилхлориды), 1150 1,2-дихлорэтилен, 1279 1,2-дихлорпропан, (пропилендихлорид) 2047 дихлорпропены, 2338 бензотрифторид, 2339 2- бромбутан, 2340 2-бромэтилэтиловый эфир, 2342 бромметилпропаны, 2343 2-бромпентан, 2344 бромпропаны, 2345 3-бромпропин, 2362 1,1-дихлорэтан (этилиденхлорид), 2387 фторбензол, 2388 фтортолуолы, 2390 2-йодбутан, 2391 йодометилпропаны, 2554 метилаллилхлорид;

Спирты:

1105 спирты амиловые, 1120 бутанолы, 1148 спирт диацетоновый технический, 1170 этанол (спирт этиловый) или 1170 этанол (спирт этиловый) в водном растворе, содержащем более 70 об.% спирта, 1219 изопропанол (спирт изопропиловый), 1274 н-пропанол (пропиловый) алкоголь нормальный), 3065 алкогольных напитков, содержащих более 70% спирта по объему, 1987 спиртов легковоспламеняющихся, н.у.к.;

Примечание: Алкогольные напитки, содержащие более 24% и не более 70% алкоголя по объему, относятся к веществам 31° (с).

Эфиры:

1088 ацеталь (1,1-диэтоксиэтан), 1159 диизопропиловый эфир, 1165 диоксан, 1166 диоксолан, 1179 этилбутиловый эфир, 1304 винилизобутиловый эфир ингибированный, 2056 тетрагидрофуран, 2252 1,2-диметоксиэтан, 2301 2-метилфуран, 2350 бутилметил простой эфир, 2352 бутилвиниловый эфир ингибированный, 2373 диэтоксиметан, 2374 3,3-диэтоксипропен, 2376 2,3-дигидропиран, 2377 1,1-диметоксиэтан, 2384 ди-н-пропиловый эфир, 2398 метил-трет-бутиловый эфир, 2536 метилтетрагидрофуран , 2615 эфир этилпропиловый, 2707 диметилдиоксаны, 3022 оксид 1,2-бутилена стабилизированный, 3271 простые эфиры, н.у.к.;

Альдегиды:

1129 бутиральдегид, 1178 2-этилбутиральдегид, 1275 пропиональдегид, 2045 изобутиральдегид (изобутиловый альдегид), 2058 валельдегид, 2367 альфа-метилвалеральдегид, 1989 альдегиды легковоспламеняющиеся, н.у.к.;

Кетоны:

1090 ацетон, 1156 диэтилкетон, 1193 метилэтилкетон (этилметилкетон), 1245 метилизобутилкетон, 1246 метилизопропенилкетон ингибированный, 1249 метилпропилкетон, 1251 метилвинилкетон, 2346 бутандион (диацетил), 2397 3-метилбут ан- 2-он, 1224. кетоны, н.у.к.;

Эфиры:

1123 бутилацетаты, 1128 н-бутилформиат, 1161 диметилкарбонат, 1173 этилацетат, 1176 этилборат, 1190 этилформиат, 1195 этилпропионат, 1213 изобутилацетат, 1220 изопропилацетат, 1231 метилацетат, 1237 метилбутират, 1247 метилметакрил поздний мономер , ингибируется, 1248 метилпионат, 1276 N-пропилацетат, 1281 пропильные форматы, 1301 винилацетат, ингибированный, 1862 этил Кротонат, 1917 этил Акрилат, ингибированный, 1919 метиловый акрилат, ингибированный, 2373, 2277, этилмекрилат, 2385 etylyrate, 239, 2373, 2277, этилмекрилат, 2385 etylyyrate, 23939, 2277, этилмекрилат, 2385. 2394 изобутилпропионат, 2400 метилизовалерат, 2403 изопропенилацетат, 2406 изопропилизобутират, 2409 изопропилпропионат, 2416 триметилборат, 2616 триизопропилборат, 2838 винилбутират ингибированный, 3272 сложные эфиры, н.у.к.;

Вещества, содержащие серу:

1111 амилмеркаптаны, 2347 бутилмеркаптаны, 2375 диэтилсульфид, 2381 диметилдисульфид, 2402 пропантиолы (пропилмеркаптаны), 2412 тетрагидротиофен-с(тиолан), 2414 тиофен, 2436 тиоуксусная кислота;

Вещества, содержащие азот:

1113 амилнитриты, 1222 изопропилнитрат, 1261 нитрометан, 1282 пиридин, 1648 ацетонитрил (метилцианид), 1865 н-пропилнитрат, 2351 бутилнитриты, 2372 1,2 ди(диметиламино)этан (тетраметилэтилендиамин), 2410 1, 2, 3,6-тетрагидропиридин;

Прочие легковоспламеняющиеся вещества и смеси и препараты, содержащие легковоспламеняющиеся жидкости:

1091 масла ацетоновые, 1201 масло сивушное, 1293 настойки лекарственные, 1308 цирконий суспендированный в легковоспламеняющейся жидкости, 2380 диметилдиэтоксисилан, 1993 жидкость легковоспламеняющаяся, н.у.к.

Примечание: В отношении вязких веществ, смесей и препаратов см. 5°.

4° Растворы нитроцеллюлозы в смесях веществ 1° - 3°, содержащие более 20%, но не более 55% нитроцеллюлозы с содержанием азота не более 12,6% (по сухой массе):

а) 2059 раствор нитроцеллюлозы легковоспламеняющийся;

(б) 2059 раствор нитроцеллюлозы легковоспламеняющийся.

Примечания: 1. Смеси с температурой вспышки ниже 23 °С и содержащие:

- более 55 % нитроцеллюлозы независимо от содержания в ней азота, или

- содержащие не более 55 % нитроцеллюлозы с содержанием азота более 12,6 % (по сухой массе),

являются веществами класса 1 (см. маргинальный номер 2101, 4°, идентификационный номер 0340 или 26°, идентификационный номер 0342) или класса 4.1 (см. маргинальный номер 2401, 24°).

2. Смеси, содержащие 20 % и менее нитроцеллюлозы с содержанием азота не более 12,6 % (по сухой массе), являются веществами 5°.

5° Жидкие или вязкие смеси и препараты, в том числе содержащие 20 % и менее нитроцеллюлозы с содержанием азота не более 12,6 % (по сухой массе):

(a) имеющие точку кипения или начальную температуру кипения, не превышающую 35 °C, при условии, что они не подпадают под пункт (c):

1133 клеи, 1139 раствор для покрытия, 1169 экстракты ароматические жидкие, 1197 экстракты ароматизаторы жидкие, 1210 печатная краска, 1263 краска (включая краску, лак, эмаль, морилку, шеллак, олифу, полироль, жидкий наполнитель и жидкую лаковую основу) или 1263 материалы, относящиеся к краскам (включая разбавители или восстановители красок), 1266 парфюмерные продукты, 1286 канифольное масло, 1287 раствор каучука, 1866 раствор смолы;

(b) имеющие температуру кипения или начальную температуру кипения, превышающую 35 °C, при условии, что они не подпадают под пункт (c):

1133 клеи, 1139 раствор для покрытия, 1169 экстракты ароматические жидкие, 1197 экстракты ароматизаторы жидкие, 1210 печатная краска, 1263 краска (включая краску, лак, эмаль, морилку, шеллак, олифу, полироль, жидкий наполнитель и жидкую лаковую основу) или 1263 материалы, относящиеся к краскам (включая разбавители или восстановители красок), 1266 парфюмерные продукты, 1286 масло канифольное, 1287 раствор каучука, 1306 консерванты для древесины, 1866 раствор смолы, 1999 смолы, жидкости, включая дорожный асфальт и масла, битум и резина, 3269 комплект полиэфирной смолы;

(в) 1133 клеи, 1139 раствор для покрытия, 1169 экстракты ароматические жидкие, 1197 экстракты ароматизаторы жидкие, 1210 печатная краска, 1263 краска (включая краску, лак, эмаль, морилку, шеллак, олифу, полироль, жидкий наполнитель и жидкость лаковая основа) или 1263 материалы, относящиеся к краскам (включая разбавители или восстановители красок), 1266 парфюмерные продукты, 1286 канифольное масло, 1287 раствор каучука, 1306 средства для защиты древесины жидкие, 1866 раствор смолы, 1999 смолы, жидкие, включая асфальт дорожный и масла, битум и резину задние части, комплект полиэфирной смолы 3269, горючая жидкость 1993 г., н.у.к.

Классификация по букве (с) возможна только при соблюдении следующих требований:

1. высота отделенного слоя растворителя составляет менее 3 % от общей высоты в испытании на отделение растворителя; () и

2. что вязкость () и температура вспышки соответствуют следующей таблице:

>ТАБЛИЦА>

Примечания: 1. Смеси, содержащие более 20 %, но не более 55 % нитроцеллюлозы с содержанием азота не более 12,6 % по сухой массе, являются веществами 4°.

Смеси с температурой вспышки ниже 23 °C и содержащие:

- более 55 % нитроцеллюлозы независимо от содержания в ней азота; или

- не более 55 % нитроцеллюлозы с содержанием азота более 12,6 % по сухой массе,

являются веществами класса 1 (см. маргинальный номер 2101, 4°, № 0340 или 22°, № 0342) или класса 4.1 (см. маргинальный номер 2401, 24°).

2. Никакие вещества настоящей Директивы, перечисленные по названию в других позициях, не могут перевозиться под позицией 1263 Краска или 1263 Материалы, относящиеся к краскам. Вещества, перевозимые под идентификационным номером 1263, могут содержать не более 20 % нитроцеллюлозы при условии, что содержание азота не превышает 12,6 % по сухой массе.

3. Наборы полиэфирных смол 3269 состоят из двух компонентов: основного продукта [класс 3, группа (b) или (c)] и активатора (органического пероксида), каждый из которых упакован отдельно во внутреннюю упаковку. Органический пероксид должен быть типа D, E или F, не требующий регулирования температуры и ограниченный объемом 125 мл жидкого и 500 г твердого вещества на внутреннюю упаковку. Компоненты могут быть помещены в одну и ту же внешнюю упаковку при условии, что они не вступят в опасную реакцию друг с другом в случае утечки.

6° 3064 Раствор нитроглицерина в спирте с содержанием нитроглицерина более 1 %, но не более 5 %.

Примечание. К этому веществу применяются особые условия упаковки (см. маргинальный номер 2303); см. также класс 1, маргинальный номер 2101, 4°, идентификационный номер 0144.

7° (б) 1204 раствор нитроглицерина в спирте с содержанием нитроглицерина не более 1 %.

Б. Вещества, имеющие температуру вспышки ниже 23 °С и токсичные.

Примечания: 1. Токсичные вещества с температурой вспышки 23°С или выше, а также некоторые вещества, перечисленные по наименованиям в пунктах 1–10° маргинального номера 2601, относятся к веществам класса 6.1.

2. Критерии токсичности см. в маргинальном номере 2600.

11° Нитрилы или изонитрилы (изоцианиды):

а) 1093 акрилонитрил ингибированный, 3079 метакрилонитрил ингибированный, 3273 нитрилы легковоспламеняющиеся токсичные, н.у.к.;

(б) 2284 изобутиронитрил, 2378 2-диметиламиноацетонитрил, 2404 пропионитрил, 2411 бутиронитрил, 3273 нитрилы легковоспламеняющиеся токсичные, н.у.к.

12° 1921 г. пропиленимин, ингибированный.

Примечание. К этому веществу применяются особые условия упаковки (см. маргинальный номер 2304).

13° 2481 Этилизоцианат.

Примечание. К этому веществу применяются особые условия упаковки (см. маргинальный номер 2304).

14° Прочие изоцианаты:

(а) 2483 изопропилизоцианат, 2605 метоксиметилизоцианат;

(б) 2486 изобутилизоцианат, 2478 изоцианаты легковоспламеняющиеся токсичные, н.у.к., или 2478 раствор изоцианатов легковоспламеняющиеся токсичные, н.у.к.

Примечание. Растворы изоцианатов, имеющие температуру вспышки не менее 23 °С, относятся к веществам класса 6.1 (см. маргинальный номер 2601, 18° или 19°).

15° Другие вещества, содержащие азот:

(а) 1194 Этилнитрит, раствор.

16° Галогенированные органические вещества:

(а) 1099 аллилбромид, 1100 аллилхлорид, 1991 хлоропрен, ингибированный;

(б) 1184 этилендихлорид (1,2-дихлорэтан), 2354 хлорметилэтиловый эфир.

17° Кислородсодержащие органические вещества:

а) 2336 аллилформиат, 2983 смесь оксида этилена и оксида пропилена, содержащая не более 30 % этиленоксида, 1986 спирты легковоспламеняющиеся токсичные, н.у.к., 1988 альдегиды легковоспламеняющиеся токсичные, н.у.к.;

(б) 1230 метанол, 2333 аллилацетат, 2335 аллилэтиловый эфир, 2360 диаллиловый эфир, 2396 метакрилальдегид ингибированный, 2622 глицидальдегид, 1986 спирты легковоспламеняющиеся, токсичные, н.у.к., 1988 альдегиды легковоспламеняющиеся, токсичные, н.у.к.

18° Органические вещества, содержащие серу:

а) 1131 дисульфид углерода (сульфид углерода);

(б) 1228 Меркаптаны жидкие легковоспламеняющиеся токсичные, н.у.к. или 1228 смесь меркаптанов жидкие легковоспламеняющиеся токсичные, н.у.к.

19° Вещества, растворы и смеси (такие как препараты и отходы), имеющие температуру вспышки ниже 23 °C и токсичные, которые не могут быть отнесены к другой собирательной рубрике:

а) 1992 жидкость легковоспламеняющаяся токсичная, н.у.к.;

(б) 2603 циклогептатриен, 3248 лекарственное средство жидкость легковоспламеняющаяся токсичная, н.у.к., 1992 жидкость легковоспламеняющаяся токсичная, н.у.к.

Примечание: Фармацевтические продукты, готовые к использованию, например. косметика, лекарственные средства и лекарственные средства, которые представляют собой вещества, произведенные и упакованные в упаковки типа, предназначенного для розничной продажи или распространения для личного или домашнего потребления, которые в противном случае были бы веществами пункта 19° (b), не подпадают под действие положений настоящего документа. Директива.

С. Вещества, имеющие температуру вспышки ниже 23°С и вызывающие коррозию.

Примечания: 1. Коррозионные жидкости с температурой вспышки 23 °С или выше относятся к веществам класса 8 (см. маргинальный номер 2801).

2. Некоторые легковоспламеняющиеся коррозийные жидкости, имеющие температуру вспышки ниже 23 °С и температуру кипения выше 35 °С, относятся к веществам класса 8 [см. маргинальный номер 2800 (7) (а)].

3. Критерии коррозионной активности см. в маргинальном номере 2800.

21° Хлоросиланы:

(а) 1250 метилтрихлорсилан, 1305 винилтрихлорсилан, ингибированный;

(б) 1162 диметилдихлорсилан, 1196 этилтрихлорсилан, 1298 триметилхлорсилан, 2985 хлорсиланы легковоспламеняющиеся, коррозионные, н.у.к.

Примечание. Хлоросиланы, выделяющие легковоспламеняющиеся газы при контакте с водой, относятся к веществам класса 4.3, 1°(а) [см. маргинальный номер 2471, 1°(а)].

22° Амины и их растворы:

(а) 1221 изопропиламин, 1297 триметиламин, водный раствор, содержащий от 30% до 50% триметиламина (по массе), 2733 амины легковоспламеняющиеся, коррозионные, н.у.к. или 2733 полиамины легковоспламеняющиеся коррозионные, н.у.к.;

(б) 1106 амиламины (н-амиламин, трет-амиламин), 1125 н-бутиламин, 1154 диэтиламин, 1158 диизопропиламин, 1160 диметиламин водный раствор, 1214 изобутиламин, 1235 метиламин водный раствор, 1277 пропиламин, 1296 триэтиламин, 1297 триметиламин водный раствор с массовой долей триметиламина не более 30 %, 2266 N,N-диметилпропиламин (диметил-N-пропиламин), 2270 этиламина водный раствор с массовой долей этиламина не менее 50 %, но не более 70 % (по массе), 2379 1, 3-диметилбутиламин, 2383 дипропиламин, 2945 N-метилбутиламин, 2733 амины легковоспламеняющиеся, коррозионные, н.у.к. или 2733 полиамины легковоспламеняющиеся коррозионные, н.у.к.

Примечание. Безводный диметиламин, этиламин, метиламин и триметиламин относятся к веществам класса 2 [см. маргинальный номер 2201, 3° (bt)].

23° Другие вещества, содержащие азот:

(б) 1922 пирролидин, 2386 1-этилпиперидин, 2399 1-метилпиперидин, 2401 пиперидин, 2493 гексаметиленимин, 2535 4-метилморфолин (N-метилморфолин).

24° Растворы алкоголятов:

(б) 1289 раствор метилата натрия в спирте, 3274 раствор алкоголятов, н.у.к. в алкоголе.

25° Прочие галогенсодержащие коррозионные вещества:

(b) 1717 ацетилхлорид, 1723 аллилиодид, 1815 пропионилхлорид, 2353 бутирилхлорид, 2395 изобутирилхлорид.

26° Вещества, растворы и смеси (такие как препараты и отходы) с температурой вспышки ниже 23 °C, сильнокоррозионные, коррозионные или слабокоррозионные, которые не могут быть отнесены к другой собирательной товарной позиции:

а) 2924 жидкость легковоспламеняющаяся коррозионная, н.у.к.;

(б) 2924 жидкость легковоспламеняющаяся коррозионная, н.у.к.

D. Вещества, имеющие температуру вспышки ниже 23 °С, токсичные и коррозионные.

и изделия, содержащие эти вещества

27° (a) 3286 жидкость легковоспламеняющаяся токсичная коррозионная, н.у.к.;

(б) 2359 диаллиламин, 3286 жидкость легковоспламеняющаяся, токсичная, коррозионная, н.у.к.

28° 3165 Топливный бак гидросиловой установки самолета, содержащий смесь безводного гидразина и метилгидразина.

Примечание. К этим цистернам применяются особые условия упаковки (см. маргинальный номер 2309).

Е. Вещества, имеющие температуру вспышки от 23 °С до 61 °С включительно.

которые могут быть слегка токсичными или слегка коррозионными

Примечание: Нетоксичные и неагрессивные растворы и гомогенные смеси с температурой вспышки 23 °С или выше (вязкие вещества, такие как краски или лаки, за исключением веществ, содержащих более 20 % нитроцеллюлозы), упакованные в емкости вместимостью менее 450 литров. , подпадают под действие требований маргинального номера 2314 только в том случае, если при испытании на отделение растворителя, как описано в сноске (¹) до 5°, высота отделенного слоя растворителя составляет менее 3 % от общей высоты, и если вещества при 23 °C имеют в расходомерном стакане, соответствующем ISO 2431:1984, имеющем сопло диаметром 6 мм, время истечения:

(a) не менее 60 секунд, или

(б) не менее 40 секунд и содержать не более 60 % веществ класса 3.

31° Вещества, растворы и смеси (такие как препараты и отходы), имеющие температуру вспышки от 23°С до 61°С включительно, не слаботоксичные и не слабокоррозионные:

(в) 1202 топливо дизельное или 1202 газойль или 1202 печное топливо (легкое), 1223 керосин, 1267 нефть сырая, 1863 топливо авиационное, для турбинных двигателей, 1268 дистилляты нефтяные, н.у.к. или 1268 нефтепродуктов, н.у.к.

Примечание. В отступление от маргинального номера 2300 (2) дизельное топливо, газойль и печное топливо (легкое), имеющее температуру вспышки выше 61 °C, считаются веществами 31° (c), идентификационный номер вещества 1202.

Углеводороды:

1136 дистиллятов каменноугольной смолы, 1147 декагидронафталин (декалин), 1288 масло сланцевое, 1299 скипидар, 1300 заменитель скипидара (уайт-спирит), 1307 ксилолов (м-ксилол, п-ксилол, диметилбензолы), 1918 изопропилбензола (кумола), 1920 нонанов, 1999 г. смолы жидкие, включая асфальт и масла дорожные, битумы и нефтяные фракции, 2046 цимолы (о-,м-,п-) (метилизопропилбензолы), 2048 дициклопентадиен, 2049 диэтилбензолы (о-,м-,п-), 2052 дипентен (лимонен), 2055 мономер стирола ингибированный (мономер винилбензола ингибированный), 2057 трипропилен (тример пропилена), 2247 н-декан, 2286 пентаметилгептан (изододекан), 2303 изопропенилбензол, 2324 триизобутилен, 2325 1,3,5-триметилбензол (мезитилен) ), 2330 ундекан, 2364 н-пропилбензол, 2368 альфа-пинен, 2520 циклооктадиены, 2541 терпинолен, 2618 винилтолуолы ингибированные (о-,м-,п-),2709 бутилбензолы, 2850 пропилентетрамер (тетрапропилен), 2319 терпеновые углеводороды, н.у.к., 3295 углеводороды жидкие, н.у.к.;

Галогенированные вещества:

1134 хлорбензол (фенилхлорид), 1152 дихлорпентаны, 2047 дихлорпропены, 2234 хлорбензотрифториды (о-,м-,п-), 2238 хлортолуолы (о-,м-,п-), 2341 1-бром-3-метилбутан, 2392 иодпропаны , 2514 бромбензол, 2711 м-дибромбензол;

Спирты:

1105 спирты амиловые, 1120 бутанолы, 1148 спирт диацетоновый химически чистый, 1170 раствор этанольный (раствор этилового спирта), содержащий более 24 % и не более 70 % спирта, 1171 эфир этиленгликоля моноэтиловый (2-этоксиэтанол), 1188 эфир этиленгликоля монометиловый (2-метоксиэтанол), 1212 изобутанол (изобутиловый спирт), 1274 н-пропанол, (спирт пропиловый нормальный), 2053 метилизобутилкарбинол (метиламиловый спирт), 2244 циклопентанол, 2275 2-этилбутанол, 2282 гексанолы, 2560 2-метилпентан -2-ол, 2614 спирт металлиловый, 2617 метилциклогексанолы легковоспламеняющиеся, 2686 диэтиламиноэтанол, 3065 напитки алкогольные, содержащие не более 24% и не более 70% спирта по объему, 3092 1-метокси-2-пропанол, 1987 спирты легковоспламеняющиеся, н.у.к.;

Примечания: 1. Водные растворы этилового спирта и алкогольные напитки, содержащие не более 24% спирта по объему, не подпадают под действие положений настоящей Директивы.

2. Алкогольные напитки, содержащие более 24% и не более 70% алкоголя по объему, подпадают под действие положений настоящей Директивы только в том случае, если они перевозятся в емкостях вместимостью более 250 литров или в автоцистернах, контейнерах-цистернах или съемных танки.

Эфиры:

1149 простые дибутиловые эфиры, 1153 диэтиловый эфир этиленгликоля (1,2-диэтоксиэтан), 2219 простой аллилглицидиловый эфир, 2222 анизол (фенилметиловый эфир), 2707 диметилдиоксаны, 2752 1,2-эпокси-3-этоксипропан, 3271 простые эфиры, н.у.к.;

Альдегиды:

1191 октиловые альдегиды (этилгексальдегиды) (2-этилгексальдегид) (3-этилгексальдегид), 1199 фурфурол (фурфуральдегид), 1207 гексальдегид, 1264 паральдегид, 2498 1,2,3,6-тетрагидробензальдегид, 2607 акролеин димер, стабилизированный, 3056 н-ч эптальдегид , 1989 альдегиды легковоспламеняющиеся, н.у.к.;

Кетоны:

1110 n-amyl methyl ketone, 1157 diisobutyl ketone, 1229 mesityl oxide, 1915 cyclohexanone, 2245 cyclopentanone, 2271 ethyl amyl ketones,2293 4-methoxy-4 methylpentan-2-one, 2297 methylcyclohexanones, 2302 5-methylhexan-2-one, 2310 пентан-2,4-дион (ацетилацетон), 2621 ацетилметилкарбинол, 2710 дипропилкетон, 1224 кетоны, н.у.к.;

Эфиры:

1104 амилацетаты, 1109 амилформиаты, 1123 бутилацетаты, 1172 ацетат моноэтилового эфира этиленгликоля (2-этоксиэтилацетат), 1177 этилбутилацетат, 1180 этилбутират, 1189 ацетат монометилового эфира этиленгликоля, 1192 этиллактат, 1233 метиламилацетат, 1292 тетраэтил Силикат, 1914 N-бутил-пропионат, 2227 N-бутилметакрилат, ингибированный, 2243 Циклогексилацетат, 2283 изобутилметакрилат, ингибированный, 2323 Триэтилфосфит, 2329 триметилпит-фосфит, 2348 N-бутил-ацил ингибирован, 2366 Diethil (2465 (2405 (2466 (2405 (2405 (2405 (2405, 2466 (2366 (2466 (2366 (2405 (2466. изопропилбутират, 2413 тетрапропилортотитанат, 2524 этилортоформиат, 2527 изобутилакрилат ингибированный, 2528 изобутилизобутират, 2616 триизопропилборат, 2620 амилбутират, 2708 бутоксил(3-метокси-1-ацетоксибутан), 2933 метил-2-хлорпропионат, 2934 изопропил 2- хлорпропионат, 2935 этил-2-хлорпропионат, 2947 изопропилхлорацетат, 3272 сложные эфиры, н.у.к.;

Вещества, содержащие азот:

1112 амилнитраты, 2054 морфолин, 2265 N,N-диметилформамид, 2313 пиколины (метилпиридины) 2332 оксим ацетальдегида, 2351 бутилнитриты, 2608 нитропропаны, 2840 бутиральдоксим, 2842 нитроэтан, 2906 триизоцианатоизоцианурат изофорондиизоцианата, раствор (70 % по массе), 2943 тетрагидрофурфуриламин;

Вещества, содержащие серу:

3054 циклогексилмеркаптан;

Прочие легковоспламеняющиеся вещества, смеси и препараты, содержащие легковоспламеняющиеся жидкости:

1130 масло камфорное, 1133 клеи, 1139 раствор для покрытия, 1169 экстракты ароматические, жидкие, 1197 экстракты, ароматизаторы, жидкие, 1201 масло сивушное, 1210 типографская краска, 1263 краска (включая краску, лак, эмаль, морилку, шеллак, олифу, полироль) , жидкий наполнитель и жидкая основа для лака) или 1263 материалы, относящиеся к краскам (включая разбавители или восстановители красок), 1266 парфюмерные изделия, 1272 масло сосновое, 1286 канифольное масло, 1287 раствор каучука, 1293 настойки лекарственные, 1306 средства для защиты древесины жидкие, 1308 цирконий, суспендированный в легковоспламеняющейся жидкости, 1866 раствор смолы, 3269 комплекты полиэфирной смолы, 1993 легковоспламеняющаяся жидкость, н.у.к.

Примечания: 1. Смеси, содержащие более 20 %, но не более 55 % нитроцеллюлозы с содержанием азота не более 12,6 % (по сухой массе), являются веществами 34° (с).

2. Для комплектов полиэфирной смолы 3269 см. 5°, примечание 3.

32° Вещества, растворы и смеси (такие как препараты и отходы), имеющие температуру вспышки от 23 °С до 61 °С включительно, слаботоксичные:

(в) 2841 ди-н-амиламин, 1228 меркаптаны жидкие легковоспламеняющиеся токсичные, н.у.к. или 1228 меркаптановая смесь жидкая легковоспламеняющаяся токсичная, н.у.к., 1986 г. спирты легковоспламеняющиеся токсичные, н.у.к., 1988 альдегиды легковоспламеняющиеся токсичные, н.у.к., 2478 изоцианаты легковоспламеняющиеся токсичные, н.у.к. или 2478 раствор изоцианата легковоспламеняющийся токсичный, н.у.к., 3248 лекарственный препарат жидкий легковоспламеняющийся токсичный, н.у.к., 1992 легковоспламеняющийся жидкий токсичный, н.у.к.

Примечание: Фармацевтические продукты, готовые к использованию, например. косметика, лекарства и лекарства, которые представляют собой вещества, произведенные и упакованные в упаковки типа, предназначенного для розничной продажи или распространения для личного или домашнего потребления, которые в противном случае были бы веществами 32° (c), не подпадают под действие положений настоящей Директивы.

33° Вещества, растворы и смеси (такие как препараты и отходы), имеющие температуру вспышки от 23 °С до 61 °С включительно, слабокоррозионные:

(в) 1106 амиламин (втор-амиламин), 1198 раствор формальдегида легковоспламеняющийся, 1289 раствор метилата натрия в спирте, 1297 триметиламин водный раствор (не более 30 % триметиламина по массе), 2260 трипропиламин, 2276 2-этилгексиламин, 2361 диизобутиламин, 2526 фурфуриламин, 2529 кислота изомасляная, 2530 ангидрид изомасляный, 2610 триаллиламин, 2684 диэтиламинопропиламин, 2733 амины легковоспламеняющиеся, коррозионные, н.у.к. или 2733 полиамины легковоспламеняющиеся коррозионные, н.у.к., 2924 жидкость легковоспламеняющаяся коррозионная, н.у.к.

34° Растворы нитроцеллюлозы в смесях веществ 31°(в), содержащих более 20%, но не более 55% нитроцеллюлозы с содержанием азота не более 12,6% (по сухой массе):

(в) 2059 раствор нитроцеллюлозы легковоспламеняющийся.

Примечание. Смеси, содержащие более 55 % нитроцеллюлозы, независимо от содержания в ней азота, или содержащие не более 55 % нитроцеллюлозы с содержанием азота более 12,6 % (по сухой массе), являются веществами класса 1 (см. маргинальный номер 2101, 4°, обозначение номер 0340 или 26°, идентификационный номер 0342) или класса 4.1 (см. маргинальный номер 2401, 24°).

F. Вещества и препараты, используемые в качестве пестицидов, с температурой вспышки ниже 23 °С.

Примечания: 1. Легковоспламеняющиеся жидкие вещества и препараты, используемые в качестве пестицидов, которые являются высокотоксичными, токсичными или слаботоксичными и имеют температуру вспышки 23 °С или выше, относятся к веществам класса 6.1 (см. маргинальный номер 2601, 71°–87°).

2. В таблицах пестициды подразделяются на позиции 41°–57° следующим образом:

- высокотоксичные вещества и препараты

- токсичные вещества и препараты

- слаботоксичные вещества и препараты.

3. Все действующие вещества и их препараты, используемые в качестве пестицидов, должны быть отнесены к высокотоксичным, токсичным и слаботоксичным классам от 41° до 57° в соответствии с маргинальным номером 2600 (3).

4. Если известно только значение LD50 активного вещества, а не препаратов действующего вещества, препараты можно отнести к высокотоксичным, токсичным и вредным от 41° до 57°, используя следующие таблицы, где указаны цифры. в графах «высокотоксично», «токсично» и «слаботоксично» от 41° до 57° указано процентное содержание активного пестицидного вещества в препаратах.

5. Для веществ, которые не указаны в перечне и для которых известно только значение ЛД50 действующего вещества, а не значения ЛД50 различных препаратов, классификация препарата может быть определена на основе таблицы в маргинальном номере 2600( 3), используя значение LD50, полученное путем умножения значения LD50 активного вещества на 100, где × представляет собой процентное содержание активного вещества по массе согласно следующей формуле:

Значение ЛД50 действующего вещества × 100

Значение LD50 = ------------------

процент активного вещества по массе

6. Классификация по примечаниям 4 и 5 выше не применяется, если препараты содержат добавки, влияющие на токсичность действующего вещества, или если препарат содержит более одного действующего вещества. В таких случаях классификация должна основываться на значении LD50 рассматриваемого препарата в соответствии с критериями, указанными в маргинальном номере 2600 (3). Если значение LD50 неизвестно, вещество классифицируется как высокотоксичное с классом от 41° до 57°.

41° 2784 фосфорорганический пестицид, жидкий, легковоспламеняющийся, токсичный, температура вспышки менее 23 °С.

(a) имеющие температуру кипения или начальную точку кипения, не превышающую 35 °C, и/или высокотоксичные;

(b) имеющие температуру кипения или начальную точку кипения, превышающую 35 °C, и токсичные или слаботоксичные; такой как:

>ТАБЛИЦА>

42° 2762 хлорорганический пестицид, жидкий, легковоспламеняющийся, токсичный, температура вспышки менее 23 °С.

(a) имеющие температуру кипения или начальную точку кипения, не превышающую 35 °C, и/или высокотоксичные;

(b) имеющие температуру кипения или начальную точку кипения, превышающую 35 °C, и токсичные или слаботоксичные;

такой как:

>ТАБЛИЦА>

43° 2766 Пестицид фенокси, жидкий, легковоспламеняющийся, токсичный, температура вспышки менее 23 °C.

(a) имеющие температуру кипения или начальную точку кипения, не превышающую 35 °C, и/или высокотоксичные;

(b) имеющие температуру кипения или начальную точку кипения, превышающую 35 °C, и токсичные или слаботоксичные;

такой как:

>ТАБЛИЦА>

44° 2758 пестицид карбаматный, жидкий, легковоспламеняющийся, токсичный, температура вспышки менее 23 °C.

(a) имеющие температуру кипения или начальную точку кипения, не превышающую 35 °C, и/или высокотоксичные;

(b) имеющие температуру кипения или начальную точку кипения, превышающую 35 °C, и токсичные или слаботоксичные;

такой как:

>ТАБЛИЦА>

45° 2778 Пестицид на основе ртути, жидкий, легковоспламеняющийся, токсичный, температура вспышки менее 23 °C.

(a) имеющие температуру кипения или начальную точку кипения, не превышающую 35 °C, и/или высокотоксичные;

(b) имеющие температуру кипения или начальную точку кипения, превышающую 35 °C, и токсичные или слаботоксичные;

такой как:

>ТАБЛИЦА>

46° 2787 оловоорганический пестицид, жидкий, легковоспламеняющийся, токсичный, температура вспышки менее 23 °С.

(a) имеющие температуру кипения или начальную точку кипения, не превышающую 35 °C, и/или слегка токсичные;

(b) имеющие температуру кипения или начальную точку кипения, превышающую 35 °C, и токсичные или слаботоксичные;

такой как:

>ТАБЛИЦА>

47° 3024 Пестицид производное кумарина, жидкий, легковоспламеняющийся, токсичный, температура вспышки менее 23 °С.

(a) имеющие температуру кипения или начальную точку кипения, не превышающую 35 °C, и/или высокотоксичные;

(b) имеющие температуру кипения или начальную точку кипения, превышающую 35 °C, и токсичные или слаботоксичные;

такой как:

>ТАБЛИЦА>

48° 2782 Пестицид бипиридиловый, жидкий, легковоспламеняющийся, токсичный, температура вспышки менее 23 °С.

(a) имеющие температуру кипения или начальную точку кипения, не превышающую 35 °C, и/или высокотоксичные;

(b) имеющие температуру кипения или начальную точку кипения, превышающую 35 °C, и токсичные или слаботоксичные;

такой как:

>ТАБЛИЦА>

49° 2760 Мышьяковый пестицид, жидкий, легковоспламеняющийся, токсичный, температура вспышки менее 23 °С.

(a) имеющие температуру кипения или начальную точку кипения, не превышающую 35 °C, и/или высокотоксичные;

(b) имеющие температуру кипения или начальную точку кипения, превышающую 35 °C, и токсичные или слаботоксичные;

такой как:

>ТАБЛИЦА>

50° 2776 Пестицид на основе меди, жидкий, легковоспламеняющийся, токсичный, температура вспышки менее 23 °С.

(a) имеющие температуру кипения или начальную точку кипения, не превышающую 35 °C, и/или высокотоксичные;

(b) имеющие температуру кипения или начальную точку кипения, превышающую 35 °C, и токсичные или слаботоксичные;

такой как:

>ТАБЛИЦА>

51° 2780 Пестицид замещенный нитрофенол, жидкий, легковоспламеняющийся, токсичный, температура вспышки менее 23 °С.

(a) имеющие температуру кипения или начальную точку кипения, не превышающую 35 °C, и/или высокотоксичные;

(b) имеющие температуру кипения или начальную точку кипения, превышающую 35 °C, и токсичные или слаботоксичные;

такой как:

>ТАБЛИЦА>

52° 2764 Пестицид триазин, жидкий, легковоспламеняющийся, токсичный, температура вспышки менее 23 °C.

(a) имеющие температуру кипения или начальную точку кипения, не превышающую 35 °C, и/или высокотоксичные;

(b) имеющие температуру кипения или начальную точку кипения, превышающую 35 °C, и токсичные или слаботоксичные;

такой как:

>ТАБЛИЦА>

53° 2770 Пестицид производное бензойной кислоты, жидкий, легковоспламеняющийся, токсичный, температура вспышки менее 23 °C.

(a) имеющие температуру кипения или начальную точку кипения, не превышающую 35 °C, и/или высокотоксичные;

(b) имеющие температуру кипения или начальную точку кипения, превышающую 35 °C, и токсичные или слаботоксичные;

такой как:

>ТАБЛИЦА>

54° 2774 Пестицид производное фталимида, жидкий, легковоспламеняющийся, токсичный, температура вспышки менее 23 °С.

(a) имеющие температуру кипения или начальную точку кипения, не превышающую 35 °C, и/или высокотоксичные;

(b) имеющие температуру кипения или начальную точку кипения, превышающую 35 °C, и токсичные или слаботоксичные;

такой как:

>ТАБЛИЦА>

55° 2768 Пестициды на основе фенилмочевины, жидкие, легковоспламеняющиеся, токсичные, с температурой вспышки менее 23 °С.

(a) имеющие температуру кипения или начальную точку кипения, не превышающую 35 °C, и/или высокотоксичные;

(b) имеющие температуру кипения или начальную точку кипения, превышающую 35 °C, и токсичные или слаботоксичные;

такой как:

>ТАБЛИЦА>

56° 2772 Пестицид дитиокарбаматный, жидкий, легковоспламеняющийся, токсичный, температура вспышки менее 23 °С.

(a) имеющие температуру кипения или начальную точку кипения, не превышающую 35 °C, и/или высокотоксичные;

(b) имеющие температуру кипения или начальную точку кипения, превышающую 35 °C, и токсичные или слаботоксичные;

такой как:

>ТАБЛИЦА>

57° 3021 Пестицид жидкий легковоспламеняющийся токсичный, н.у.к., температура вспышки менее 23 °С

(a) имеющие температуру кипения или начальную точку кипения, не превышающую 35 °C, и/или высокотоксичные;

(b) имеющие температуру кипения или начальную точку кипения, превышающую 35 °C, и токсичные или слаботоксичные;

Азотированные органические соединения, такие как:

>ТАБЛИЦА>

Алкалоиды, такие как:

>ТАБЛИЦА>

Другие металлоорганические соединения, такие как:

>ТАБЛИЦА>

Неорганические соединения фтора, такие как:

>ТАБЛИЦА>

Неорганические соединения таллия, такие как:

>ТАБЛИЦА>

Другие пестициды, такие как:

>ТАБЛИЦА>

Пиретриноиды, такие как:

>ТАБЛИЦА>

G. Вещества с температурой вспышки выше 61 °C, которые перевозятся или передаются в руки.

для перевозки при температуре воспламенения или выше

61°(c) 3256 жидкость при повышенной температуре, легковоспламеняющаяся, н.у.к., с температурой вспышки выше 61 °С, соответствующей температуре вспышки или выше.

H. Пустая тара

71° Порожняя тара, включая порожние контейнеры для массовых грузов (КСГМГ), порожние автоцистерны, порожние съемные цистерны, порожние контейнеры-цистерны, неочищенные, содержащие вещества класса 3.

2301a Ни положения для этого класса, содержащиеся в настоящем Приложении, ни положения, содержащиеся в Приложении B, не применимы к:

(1) Вещества подпунктами 1–5°, 21–26° и 31–34°, а также слаботоксичные вещества подпунктами 41–57°, перевозимые в соответствии со следующими положениями:

(a) Вещества, отнесенные к подпункту (a) каждого пункта: не более 500 мл на внутреннюю упаковку и не более 1 литра на упаковку;

(b) Вещества, отнесенные к подпункту (b) каждого пункта, за исключением пункта 5° (b) и алкогольных напитков подпункта 3° (b): не более 3 литров на внутреннюю тару и не более 12 литров на упаковку;

(c) Алкогольные напитки категории 3° (b): не более 5 литров на внутреннюю тару;

(d) Вещества, отнесенные к категории 5° (b): не более 5 литров на внутреннюю тару и не более 20 литров на упаковку;

(д) Вещества, отнесенные к подпункту (с) каждого предмета: не более 5 литров на внутреннюю тару и не более 45 литров на упаковку.

Эти количества веществ должны перевозиться в комбинированной таре, соответствующей по крайней мере условиям маргинального номера 3538.

Должны соблюдаться «Общие условия упаковки», указанные в маргинальном номере 3500 (1), (2) и (5)–(7).

Примечание. В случае гомогенных смесей, содержащих воду, указанные количества относятся только к веществам этого класса, содержащимся в этих смесях.

(2) Алкогольные напитки категории 31° (c) в таре емкостью не более 250 литров.

(3) Моторное топливо, содержащееся в баках транспортных средств для их движения или работы их специального оборудования (например, холодильников). Топливные краны между двигателем и топливным баком мотоциклов и мотопедальных мотоциклов, в баках которых имеется топливо, во время перевозки должны быть закрыты; кроме того, эти мотоциклы и педальные велосипеды с электромотором должны быть загружены в вертикальном положении и защищены от падения.

2. Положения

А. Пакеты

1. Общие условия упаковки

2302 (1) Тара должна удовлетворять условиям приложения А.5, если в маргинальных номерах 2303–2310 не установлены особые условия для упаковки некоторых веществ.

(2) Промежуточные контейнеры для массовых грузов (КСГМГ) должны удовлетворять условиям Приложения А.6.

(3) В соответствии с положениями маргинальных номеров 2300 (3) и 3511 (2) или 3611 (2) используются:

- тары группы упаковки I, маркированной буквой «Х», для очень опасных веществ, отнесенных к букве (а) каждого изделия;

- тары группы упаковки II или I, маркированной буквой «Y» или «X», или КСГМГ группы упаковки II, маркированной буквой «Y», для опасных веществ, классифицированных под буквой (b) каждой из них. элемент;

- тары группы упаковки III, II или I, маркированной буквой «Z», «Y» или «X», или КСГМГ группы упаковки III или II, маркированной буквой «Z» или «Y», для менее опасные вещества, отнесенные к букве (с) каждого пункта.

Примечание. Перевозку веществ класса 3 в автоцистернах, съемных цистернах или контейнерах-цистернах см. в приложении В.

2. Особые условия упаковки отдельных веществ.

2303 Нитроглицерин спиртовой раствор 6° должен быть упакован в металлические канистры вместимостью не более 1 л каждая, упакованные в деревянный ящик, вмещающий не более 5 л раствора. Металлические банки должны быть полностью окружены абсорбирующим прокладочным материалом. Деревянные ящики должны быть полностью облицованы подходящим материалом, непроницаемым для воды и нитроглицерина.

Упаковки такого типа должны удовлетворять требованиям к испытаниям комбинированной тары в соответствии с приложением А.5 для группы упаковки II.

2304 (1) Пропиленимин 12° должен упаковываться:

(a) в стальных емкостях достаточной толщины, которые должны быть закрыты пробкой с резьбой или пробкой, обеспечивающей герметичность как для жидкости, так и для паров с помощью подходящей прокладки. Сосуды должны первоначально и периодически, не реже одного раза в пять лет, подвергаться испытаниям манометрическим давлением не менее 0,3 МПа (3 бар) в соответствии с маргинальными номерами 2215(1) и 2216. Каждый сосуд должен быть закреплен абсорбирующим материалом. амортизирующие материалы в прочной герметичной защитной металлической упаковке. Защитная упаковка должна быть герметично закрыта, а ее закрытие должно быть защищено от любого непреднамеренного открытия. Масса содержимого не должна превышать 0,67 кг на литр емкости. Посылка не должна весить более 75 кг. Упаковки массой более 30 кг, за исключением перевозимых полной загрузкой, должны быть оборудованы средствами погрузки-разгрузки; или

(b) в стальные сосуды достаточной толщины, которые должны быть закрыты пробкой с резьбой и защитным колпачком с резьбой или эквивалентным устройством, непроницаемым как для жидкости, так и для пара. Сосуды должны первоначально и периодически, не реже одного раза в пять лет, подвергаться испытаниям манометрическим давлением не менее 1 МПа (10 бар) в соответствии с маргинальными номерами 2215 (1) и 2216. Масса содержимого не должна превышать 0,0 67 кг на литр емкости. Посылка не должна весить более 75 кг.

(c) На сосудах, соответствующих подпунктам (a) и (b), должны быть четко читаемыми и долговечными буквами нанесены:

- наименование или знак изготовителя и номер емкости;

- слово «пропиленимин»;

- тара тары и ее максимально разрешенная масса в наполненном состоянии;

- дату (месяц и год) первоначального испытания и последнего проведенного испытания;

- печать эксперта, проводившего испытания и экспертизы.

(2) Этилизоцианат 13° должен упаковываться:

(а) в герметично закрытых емкостях из чистого алюминия вместимостью не более 1 литра, которые не должны заполняться более чем на 90 % своей вместимости. Не более 10 сосудов должны быть закреплены в ящике с помощью соответствующего прокладочного материала в деревянном ящике. Упаковки такого типа должны удовлетворять требованиям к испытаниям комбинированной тары, соответствующим маргинальному номеру 3538 для группы упаковки I, и не должны весить более 30 кг; или

(b) в сосудах из чистого алюминия с толщиной стенок не менее 5 мм или в сосудах из нержавеющей стали. Сосуды должны быть полностью сварными и первоначально и периодически, не реже одного раза в пять лет, подвергаться испытаниям манометрическим давлением не менее 0,5 МПа (5 бар) в соответствии с маргинальными номерами 2215 (1) и 2216. Они должны быть закрыты настолько, чтобы обеспечить герметичность, посредством двух затворов, расположенных один над другим, один из которых должен быть навинчен или закреплен одинаково эффективным образом. Степень наполнения должна быть не более 90 %.

Барабаны массой более 100 кг должны быть снабжены прокатными обручами или ребрами жесткости;

(c) На сосудах, соответствующих пункту (b), должны быть четко читаемыми и долговечными буквами нанесены:

- наименование или знак изготовителя и номер емкости;

- слова «этилизоцианат»;

- тара тары и ее максимально разрешенная масса в наполненном состоянии;

- дату (месяц и год) первоначального испытания и последнего проведенного испытания;

- печать эксперта, проводившего испытания и экспертизы.

2305 Вещества, отнесенные к различным позициям подпунктом (а), должны быть упакованы:

(а) в стальных барабанах с несъемной головкой, соответствующих маргинальному номеру 3520; или

(b) в алюминиевых барабанах с несъемной головкой, соответствующих маргинальному номеру 3521; или

(c) в стальных канистрах с несъемной головкой, соответствующих маргинальному номеру 3522; или

(d) в пластмассовых бочках с несъемной крышкой вместимостью не более 60 литров или пластиковых канистрах с несъемной крышкой, соответствующих маргинальному номеру 3526; или

(e) в составной таре (пластмассовый материал), соответствующей маргинальному номеру 3537; или

(f) в комбинированной таре с внутренней тарой из стекла, пластмассы или металла, соответствующей маргинальному номеру 3538.

2306 (1) Вещества, отнесенные к различным предметам подпунктом (b), должны быть упакованы:

(а) в стальных бочках, соответствующих маргинальному номеру 3520; или

(b) в алюминиевых барабанах, соответствующих маргинальному номеру 3521; или

(c) в стальных канистрах, соответствующих маргинальному номеру 3522; или

(d) в пластмассовых бочках или канистрах, соответствующих маргинальному номеру 3526; или

(e) в составной таре (пластмассовый материал), соответствующей маргинальному номеру 3537; или

(f) в комбинированной таре, соответствующей маргинальному номеру 3538.

Примечание 1 к (a), (b), (c) и (d): Нитрометан, указанный в пункте 3° (b), не должен перевозиться в таре со съемной головкой.

Примечание 2 к (a), (b), (c) и (d): Упрощенные условия применимы к бочкам или канистрам со съемной головкой для вязких веществ, имеющих вязкость выше 200 мм2/с при 23 °C (см. маргинальные номера 3512, 3553, 3554 и 3560).

(2) Вещества, отнесенные к подпунктам (b) 3°, 15°, 17°, 22°, 24° и 25°, а также слаботоксичные вещества, отнесенные к подпунктам (b) от 41° до 57°, могут также упаковываться в композитная тара (стекло, фарфор или керамика), соответствующая маргинальному номеру 3539.

(3) Вещества, отнесенные к подпункту (b) различных позиций, за исключением нитрометана подпункта 3° (b), давление паров которого при 50 °C не превышает 110 кПа (1,10 бар), также могут упаковываться в металлические КСГМГ. в соответствии с маргинальным номером 3622, в КСГМГ из жесткого пластика, соответствующих маргинальному номеру 3624, или в составных КСГМГ с внутренней емкостью из жесткого пластика, соответствующей маргинальному номеру 3625.

2307 (1) Вещества, отнесенные к различным предметам подпунктом (c), должны быть упакованы:

(а) в стальных бочках, соответствующих маргинальному номеру 3520; или

(b) в алюминиевых барабанах, соответствующих маргинальному номеру 3521; или

(c) в стальных канистрах, соответствующих маргинальному номеру 3522; или

(d) в пластмассовых бочках или канистрах, соответствующих маргинальному номеру 3526; или

(e) в составной таре (пластмассовый материал), соответствующей маргинальному номеру 3537; или

(f) в комбинированной таре, соответствующей маргинальному номеру 3538; или

(g) в составной таре (стекло, фарфор или керамика), соответствующей маргинальному номеру 3539.

Примечание к (a), (b), (c) и d): Упрощенные условия применяются к бочкам со съемной головкой и канистрам для вязких веществ, имеющих вязкость более 200 мм2/с при 23 °C (см. маргинальные номера 3512, 3553, 3554 и 3560).

(2) Вещества, отнесенные к различным предметам под пунктом (с), могут также упаковываться в металлические КСГМГ, соответствующие маргинальному номеру 3622, в КСГМГ из жесткого пластика, соответствующие маргинальному номеру 3624, или в составные КСГМГ с внутренней емкостью из жесткого пластика, соответствующей маргинальному номеру 3625.

2308 (1) Спирт этиловый, его водные растворы и алкогольные напитки категорий 3°(b) и 31°(c) могут также упаковываться в деревянные бочки пробкового типа, соответствующие маргинальному номеру 3524.

(2) Алкогольные напитки, содержащие более 24 процентов спирта, но не более 70 процентов по объему, при транспортировке в рамках производственного процесса могут перевозиться в деревянных бочках вместимостью не более 500 литров с отклонением от положений Приложение А.5 на следующих условиях:

(a) перед наполнением бочки должны быть проверены и затянуты;

(b) должен быть оставлен достаточный незаполненный объем (не менее 3 %) для расширения жидкости;

(c) бочки должны перевозиться пробками вверх и,

(d) контейнеры должны перевозиться в контейнерах, отвечающих требованиям Международной конвенции о безопасных контейнерах (CSC), () с поправками. Каждая бочка должна быть закреплена в изготовленных на заказ люльках и заклинена соответствующими средствами, чтобы предотвратить ее любое смещение во время транспортировки.

(3) Вещества 3° (b), 4° (b), 5° (b) и (c), 31° (c), 32° (c), 33° (c), 34° (c) а слаботоксичные вещества, отнесенные к пунктам (b) от 41° до 57°, могут также упаковываться в легкую металлическую тару, соответствующую маргинальному номеру 3540. К легкой металлической таре со съемной головкой применяются упрощенные условия для вязких веществ, вязкость которых превышает более 200 мм2/с при 23 °С и для веществ 5° (с). (См. маргинальные номера 3512 и 3552–3554).

Примечание. Нитрометан, указанный в пункте 3° (b), не должен перевозиться в таре со съемной головкой.

(4) Следующие вещества: 1133 клеи, 1210 печатная краска, 1263 краска, 1263 лакокрасочный материал, 1866 раствор смолы и 3269 комплект полиэфирной смолы 5°(b), 5°(c) и 31°(c) могут перевозиться в количествах, не превышающих 5 литров, в металлической или пластмассовой таре, отвечающей только требованиям маргинального номера 3500 (1), (2) и (5)-(7), при условии, что тара закреплена на поддонах ремнями, термоусадкой или растяжением. - упаковка или другие подходящие средства, или при условии, что тара представляет собой внутреннюю тару комбинированной тары с максимальной общей массой брутто 40 кг. Информация в транспортном документе должна соответствовать маргинальному номеру 2314 (1) и (3).

2309 Топливные баки гидросиловой установки самолета с углом наклона 28° допускаются при соблюдении любого из следующих условий.

(a) установка должна состоять из алюминиевого сосуда под давлением, изготовленного из трубок и имеющего приваренные головки. Первичное удержание топлива внутри этого резервуара должно состоять из сварной алюминиевой камеры с максимальным внутренним объемом 46 литров. Наружный резервуар должен иметь минимальное расчетное манометрическое давление 1275 кПа и минимальное манометрическое давление разрыва 2755 кПа. Каждый сосуд должен быть проверен на герметичность во время изготовления и перед отправкой и признан герметичным. Весь внутренний блок должен быть надежно упакован в негорючий прокладочный материал, например вермикулит, в прочную внешнюю, плотно закрывающуюся металлическую упаковку, которая должна адекватно защищать все фитинги. Максимальное количество топлива на единицу и упаковку – 42 литра; или

(b) установка должна состоять из алюминиевого сосуда под давлением. Первичное удержание топлива внутри этого резервуара должно состоять из сварного герметично закрытого топливного отсека с эластомерной камерой, максимальный внутренний объем которой составляет 46 литров. Сосуд под давлением должен иметь минимальное расчетное манометрическое давление 2860 кПа и минимальное манометрическое давление разрыва 5170 кПа. Каждый сосуд должен быть проверен на герметичность во время изготовления и перед отправкой и признан герметичным. Весь внутренний блок должен быть надежно упакован в негорючий прокладочный материал, например вермикулит, в прочную внешнюю, плотно закрывающуюся металлическую упаковку, которая должна адекватно защищать все фитинги. Максимальное количество топлива на единицу и упаковку – 42 литра.

2310 Сосуды или КСГМГ, содержащие препараты 31°(c), 32°(c) и 33°(c), которые выделяют небольшие количества диоксида углерода и/или азота, должны вентилироваться в соответствии с маргинальными номерами 3500 ( 8) или 3601 (6).

3. Смешанная упаковка

2311 (1) Вещества, относящиеся к одному и тому же номеру позиции, могут упаковываться вместе в комбинированную тару, соответствующую маргинальному номеру 3538.

(2) Вещества или изделия различных предметов этого класса в количествах, не превышающих 5 литров на внутреннюю тару, могут упаковываться вместе и/или с товарами, не подпадающими под действие положений настоящей Директивы, в комбинированную тару, соответствующую маргинальному номеру 3538, при условии, что они не вступать в опасную реакцию друг с другом.

(3) Вещества, указанные в статьях 6°, 7°, 12° и 13°, не должны упаковываться вместе с другими товарами.

(4) Вещества, отнесенные к подпункту (а) различных предметов, не должны упаковываться вместе с веществами и изделиями классов 1 и 5.2 (кроме отвердителей и систем компаундов) и материалом класса 7.

(5) Если специально не предусмотрено иное, вещества, отнесенные к подпунктам (а) различных позиций, в количествах, не превышающих 0,5 литра на внутреннюю тару и 1 литр на упаковку, а также вещества, отнесенные к подпунктам (b) или (с) различные предметы в количествах, не превышающих 5 литров на внутреннюю тару, могут упаковываться вместе в комбинированную тару, соответствующую маргинальному номеру 3538, с веществами или изделиями других классов, при условии, что смешанная упаковка также допускается для веществ или изделий этих классов, и/ или с товарами, на которые не распространяются положения настоящей Директивы, при условии, что они не вступают в опасную реакцию друг с другом.

(6) Опасными реакциями считаются:

(a) горение и/или выделение значительного количества тепла;

(б) выбросы горючих и/или токсичных газов;

(в) образование агрессивных жидкостей;

(г) образование нестабильных веществ.

(7) Совместная упаковка кислотных веществ с основными веществами в упаковке не допускается, если оба вещества упакованы в хрупкую тару.

(8) Положения маргинальных номеров 2001 (7), 2002 (6) и (7) и 2302 должны соблюдаться.

(9) Если используются деревянные ящики или ящики из фибрового картона, вес упаковки не должен превышать 100 кг.

4. Маркировка и знаки опасности на упаковках (см. Приложение А9)

Маркировка

2312 (1) На каждой упаковке должен быть четко указан идентификационный номер груза, который должен быть указан в транспортном документе, которому предшествуют буквы «UN».

Этикетки опасности

(2) На упаковках, содержащих вещества или изделия этого класса, должен быть нанесен знак, соответствующий образцу № 3.

(3) На упаковках, содержащих вещества с 11° по 19°, 32° и с 41° по 57°, должна быть дополнительно нанесена маркировка, соответствующая образцу № 6.1.

(4) На упаковках, содержащих вещества категорий от 21° до 26° и 33°, должна быть дополнительно нанесена маркировка, соответствующая образцу № 8.

(5) На упаковках, содержащих вещества или изделия, указанные в статьях 27° и 28°, должны быть дополнительно нанесены ярлык, соответствующий образцу № 6.1, и знак, соответствующий образцу № 8.

(6) Упаковки, содержащие хрупкие сосуды, невидимые снаружи, должны дополнительно иметь на двух противоположных сторонах этикетку, соответствующую образцу № 12.

(7) Упаковки, содержащие сосуды, затворы которых не видны снаружи, а также упаковки, содержащие вентилируемые сосуды или вентилируемые сосуды без наружной упаковки, должны дополнительно иметь на двух противоположных сторонах знак, соответствующий образцу № 11.

2313

B. Сведения в транспортном документе

2314 (1) Описание товара в транспортном документе должно соответствовать одному из идентификационных номеров и названий, выделенных курсивом на маргинальном номере 2301.

Если вещество не упомянуто по наименованию, но отнесено к н.у.к. записи или другой собирательной записи описание товара должно состоять из идентификационного номера и н.у.к. обозначение или обозначение сводной позиции, за которым следует химическое или техническое название. ()

За описанием товара должны следовать сведения о классе, номер позиции, если применимо, буква и инициалы «ADR» (или «RID») (например, «3, 1° (a), ADR»). ).

Для веществ и препаратов категорий от 41° до 57° наименование наиболее опасного компонента, как пестицидного элемента (), так и легковоспламеняющегося жидкого элемента (например, «паратион в гексане»).

При перевозке отходов (см. маргинальный номер 2000 (5)) описание товара должно быть следующим: «Отходы, содержащие компоненты, используемые для классификации отходов согласно маргинальному номеру 2002 (8), которые должны быть внесены в его раздел. /их химическое название(я), например 'Отходы, содержащие 1230 метанола, 3, 17°(б)'.

При перевозке растворов или смесей (таких как препараты и отходы), содержащих несколько компонентов, подпадающих под действие положений настоящей Директивы, обычно нет необходимости указывать более двух компонентов, которые в наибольшей степени способствуют опасности или опасности растворы и смеси.

При перевозке растворов или смесей, содержащих только один компонент, подпадающих под действие положений настоящей Директивы, слова «раствор» или «смесь» должны быть добавлены как часть наименования в транспортном документе [см. маргинальный номер 2002 (8)].

Если раствор или смесь конкретно названного вещества или содержащие конкретно названное вещество не подпадают под действие условий настоящего класса в соответствии с маргинальным номером 2300 (5), грузоотправитель может указать в транспортном документе: «Не груз класса 3».

(2) Для партий грузов в соответствии с примечанием E маргинального номера 2301 отправитель должен указать в транспортном документе «Перевозка в соответствии с примечанием E маргинального номера 2301».

(3) Для партий грузов в соответствии с маргинальным номером 2308 (4) отправитель должен указать в транспортном документе «Перевозка в соответствии с маргинальным номером 2308 (4)».

2315-

2321

C. Пустая тара

2322 (1) Пустая тара, включая порожнюю КСГМГ, неочищенную, 71°, должна закрываться таким же образом и с той же степенью герметичности, как если бы она была заполнена.

(2) Пустая тара, включая пустые КСГМГ, неочищенные, категории 71°, должна иметь такие же знаки опасности, как если бы она была заполнена.

(3) Описание в транспортном документе должно соответствовать одному из наименований, напечатанных курсивом под углом 71°, например: «Порожняя тара 3, 71°, ADR».

В случае порожних автоцистерн, порожних съемных цистерн и порожних контейнеров-цистерн, неочищенных, данное описание должно быть дополнено словами «Последняя загрузка» вместе с наименованием и номером позиции груза, загруженного последней, например: «Последняя загрузка 1089 ацетальдегида, 1° (а)».

2323-

2324

D. Переходные меры

2325 Вещества класса 3 могут перевозиться до 30 июня 1995 года в соответствии с требованиями к классу 3, применимыми до 31 декабря 1994 года. В таких случаях на транспортном документе должна быть сделана надпись "Перевозка в соответствии с ДОПОГ, действовавшими до 1 января". 1995`.

2326-

2399

КЛАСС 4.1 ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩИЕСЯ ТВЕРДЫЕ ВЕЩЕСТВА

1. Перечень веществ

2400 (1) Среди веществ и изделий, подпадающих под название класса 4.1, те, которые перечислены в маргинальном номере 2401 или включены в коллективную запись в этом маргинальном номере, подпадают под условия, изложенные в маргинальных номерах 2400 (2) – 2422, и к положениям настоящего Приложения и Приложения B. В этом случае они считаются веществами и изделиями настоящей Директивы.

Примечание. Количество веществ, перечисленных в маргинальном номере 2401, на которые не распространяются положения для этого класса ни в настоящем приложении, ни в приложении B, см. в маргинальном номере 2401a.

(2) К классу 4.1 относятся вещества и изделия, которые имеют температуру плавления выше 20 °С или являются пастообразными в соответствии с критериями пенетрометрического испытания (см. приложение А.3, маргинальный номер 3310) или не являются жидкими в соответствии с согласно методу испытаний ASTM D 4359-90, или которые являются самореактивными жидкостями. К классу 4.1 отнесены:

- легковоспламеняющиеся твердые вещества и изделия, а также те, которые могут воспламениться от летящих искр или вызвать пожар при трении;

- самореактивные вещества, которые (при нормальной или повышенной температуре) подвержены сильному экзотермическому разложению, вызванному чрезмерно высокими температурами перевозки или контактом с примесями;

- вещества, относящиеся к самореактивным веществам, которые отличаются от последних тем, что имеют температуру самоускоряющегося разложения выше 75 °C, подвержены сильному экзотермическому разложению и могут в определенных упаковочных комплектах соответствовать критериям взрывоопасности. вещества класса 1;

- взрывчатые вещества, смачиваемые таким количеством воды или спирта или содержащие такое количество пластифицирующего или инертирующего вещества, что их взрывчатые свойства нейтрализуются.

Примечания: 1. Самореактивные вещества и составы самореактивных веществ не считаются самореактивными веществами класса 4.1, если:

- являются взрывчатыми веществами по критериям 1 класса;

- являются окислителями по процедуре отнесения класса 5.1;

- являются органическими пероксидами по критериям класса 5.2;

- их теплота разложения менее 300 Дж/г;

- их температура самоускоряющегося разложения (ТСУР) превышает 75 °С для упаковки массой 50 кг;

- испытания показали, что они освобождены от налога как тип G [см. приложение A.1, маргинальный номер 3104 (2) (g)].

2. Теплоту разложения можно определить любым международно признанным методом, например Дифференциальная сканирующая калориметрия и адиабатическая калориметрия.

3. Температура самоускоряющегося разложения (ТСУР) – это самая низкая температура, при которой может происходить самоускоряющееся разложение вещества в упаковке, используемой во время перевозки. Требования к определению ТСУР приведены в приложении А.1, маргинальный номер 3103.

(3) Вещества и изделия класса 4.1 подразделяются на:

А. Твердые органические легковоспламеняющиеся вещества и изделия

Б. Твердые неорганические легковоспламеняющиеся вещества и изделия

C. Взрывчатые вещества во невзрывоопасном состоянии

D. Вещества, относящиеся к самореактивным веществам

E. Самореактивные вещества, не требующие контроля температуры

F. Самореактивные вещества, требующие контроля температуры

G. Пустая тара

Вещества и изделия класса 4.1, за исключением веществ подпунктов 5° и 15°, отнесенных к различным позициям маргинального номера 2401, должны быть отнесены к одной из следующих групп, обозначенных буквами (а), (b) или ( в) по степени опасности:

а) очень опасен

(б) опасный

в) менее опасен

Все твердые вещества, обычно влажные, которые в сухом состоянии классифицируются как взрывчатые вещества, относятся к букве (а) различных позиций.

Самореактивным веществам присвоена буква (b) различных позиций.

Веществам, относящимся к самореактивным веществам, присвоены буквы (b) или (c) различных позиций.

(4) Отнесение веществ и изделий, не названных конкретно в пунктах 3–8 маргинального номера 2401, а также внутри этих позиций к буквам, может быть основано на опыте или результатах процедур испытаний в соответствии с приложением А. .3, маргинальные номера 3320 и 3321. Отнесение к 11°–14°, 16° и 17°, а также внутри этих пунктов к буквам, производится по результатам процедуры испытаний в соответствии с приложением А.3, маргинальные номера. 3320 и 3321; Опыт также должен приниматься во внимание, когда он приводит к более строго обоснованному назначению.

(5) Если вещества или изделия, не названные конкретно, отнесены к позициям маргинального номера 2401 на основании процедур испытаний в соответствии с приложением А.3, маргинальными номерами 3320 и 3321, применяются следующие критерии:

(а) Легковоспламеняющиеся порошкообразные, гранулированные или пастообразные вещества категорий 1°, 4°, 6°–8°, 11°, 12°, 14°, 16° и 17° должны быть отнесены к классу 4.1, если их можно легко идентифицировать. воспламеняется при кратковременном контакте с источником воспламенения (например, горящей спичкой), или если в случае возгорания пламя быстро распространяется, время горения составляет менее 45 секунд на измеренном расстоянии 100 мм или скорость горения более 2,2 мм/с.

(b) Металлические порошки или порошки металлических сплавов 13° должны быть отнесены к классу 4.1, если они могут воспламеняться от пламени и реакция распространяется по всему образцу менее чем за 10 минут.

(6) Если вещества и изделия, не названные конкретно, отнесены к буквам позиций маргинального номера 2401 на основании процедур испытаний в соответствии с приложением А.3, маргинальными номерами 3320 и 3321, применяются следующие критерии:

(a) Легковоспламеняющиеся твердые вещества от 4°, 6° до 8°, 11°, 12°, 14°, 16° и 17°, время горения которых при испытании составляет менее 45 секунд на измеренном расстоянии 100°. мм присваивается:

(i) букву (b), если пламя пересекает смоченную зону;

(ii) буква (c), если смоченная зона останавливает пламя как минимум на четыре минуты;

б) металлические порошки или порошки сплавов металлов 13°, в которых при испытании наблюдается реакция:

(i) распространяется по всей длине образца за пять минут или менее, обозначается буквой (b);

(ii) распространение по всей длине образца в течение более пяти минут должно быть отнесено к букве (с).

(7) Если вещества класса 4.1 в результате примесей попадают в иные категории опасности, чем те, к которым относятся вещества маргинального номера 2401, этим смесям присваиваются позиции и литеры, к которым они относятся, на основании фактическая степень их опасности.

Примечание. Классификацию растворов и смесей (таких как препараты и отходы) см. также в маргинальном номере 2002 года (8).

(8) Если вещества и изделия конкретно названы более чем одной буквой одного и того же пункта маргинального номера 2401, соответствующая буква может быть определена на основании результатов процедур испытаний в соответствии с приложением А.3, маргинальными номерами 3320 и 3321 и критериям, изложенным в (6).

(9) На основании процедур испытаний в соответствии с Приложением А.3, маргинальными номерами 3320 и 3321 и критериями, изложенными в (6), можно также определить, является ли природа конкретно названного вещества таковой, что вещество не подпадает под действие положений этого класса (см. маргинальный номер 2414).

(10) Химически нестабильные вещества класса 4.1 принимаются к перевозке только в том случае, если приняты необходимые меры для предотвращения их опасного разложения или полимеризации во время перевозки. С этой целью необходимо, в частности, обеспечить, чтобы в емкостях не содержалось никаких веществ, способных вызывать эти реакции.

(11) Легковоспламеняющиеся твердые окисляющиеся вещества, которым присвоен идентификационный номер 3097 Рекомендаций Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов, к перевозке не принимаются (см., однако, маргинальный номер 2002 (8), сноску (¹) к таблице. в пункте 2.3.1).

Самореактивные вещества

(12) Разложение самореактивных веществ может быть инициировано нагреванием, контактом с каталитическими примесями (например, кислотами, соединениями тяжелых металлов, основаниями), трением или ударом. Скорость разложения увеличивается с температурой и варьируется в зависимости от вещества. Разложение, особенно если не происходит возгорания, может привести к выделению токсичных газов или паров. Для некоторых самореактивных веществ необходимо контролировать температуру. Некоторые самореактивные вещества могут разлагаться со взрывом, особенно в замкнутом пространстве.

Эту характеристику можно изменить путем добавления разбавителей или использования соответствующей упаковки. Некоторые самореактивные вещества сильно горят. Самореактивными веществами являются, например, некоторые соединения перечисленных ниже типов:

алифатические азосоединения (-C-N=N-C-);

органические азиды (-C-N3);

соли диазония (-CN2+ Z P);

N-нитрозосоединения (-N-N=O); и

ароматические сульфгидразиды (-SO2-NH-NH2).

Этот список не является исчерпывающим, и сходными свойствами могут обладать вещества с другими реакционноспособными группами и некоторые смеси веществ.

(13) Самореактивные вещества подразделяются на семь типов по степени опасности. Принципы, применяемые к классификации веществ, не перечисленных в маргинальном номере 2401, изложены в приложении А.1, маргинальный номер 3104. Типы самореактивных веществ варьируются от типа А, который не допускается к перевозке в такой таре, в которой он прошел испытания на тип G, на который не распространяются положения, касающиеся самореактивных веществ класса 4.1 [см. маргинальный номер 2414 (5)]. Классификация типов от B до F напрямую связана с максимально допустимым количеством в одной упаковке.

(14) К перевозке не допускаются следующие самореактивные вещества:

- самореактивные вещества типа А [см. приложение А.1, маргинальный номер 3104 (2) (а)];

(15) Самореактивным веществам и составам самореактивных веществ, перечисленным в маргинальном номере 2401, присвоены номера 31°–50°, идентификационные номера 3221–3240.

Классификации веществ от 31° до 50° основаны на технически чистом веществе (за исключением случаев, когда указана концентрация менее 100%). В случае других концентраций вещество может быть классифицировано иначе в соответствии с процедурами, изложенными в приложении А.1, маргинальный номер 3104.

В коллективных записях указывается:

- самореактивные вещества типов от B до F, см. пункт (13) выше;

- физическое состояние (жидко-твердое); и

- контроль температуры (при необходимости), см. пункт (20) ниже.

(16) Классификация самореактивных веществ или составов самореактивных веществ, не перечисленных в маргинальном номере 2401, и отнесение их к коллективной позиции осуществляются компетентным органом государства-члена ЕС.

(17) Активаторы, такие как соединения цинка, могут быть добавлены к некоторым самореактивным веществам для изменения их реакционной способности. В зависимости как от типа, так и от концентрации активатора это может привести к снижению термической устойчивости и изменению взрывчатых свойств. Если какое-либо из этих свойств изменяется, новый состав должен быть оценен в соответствии с процедурой классификации.

(18) Образцы самореактивных веществ или составов самореактивных веществ, не перечисленных в маргинальном номере 2401, для которых отсутствует полный набор результатов испытаний и которые должны быть доставлены для дальнейшего тестирования или оценки, должны быть отнесены к одному соответствующих позиций для самореактивных веществ типа С при соблюдении следующих условий:

- имеющиеся данные свидетельствуют о том, что образец будет не более опасен, чем самореактивное вещество типа Б;

- образец упаковывается в соответствии со способом упаковки ОП2А или ОП2Б и количество на транспортную единицу ограничивается 10 кг;

- имеющиеся данные показывают, что контрольная температура, если таковая имеется, достаточно низкая, чтобы предотвратить любое опасное разложение, и достаточно высокая, чтобы предотвратить любое опасное разделение фаз.

(19) В целях обеспечения безопасности во время перевозки самореактивные вещества во многих случаях десенсибилизируют путем использования разбавителя. Если оговаривается процентное содержание вещества, это относится к массовому проценту, округленному до ближайшего целого числа. Если используется разбавитель, самореактивное вещество должно быть испытано с использованием разбавителя в той концентрации и форме, которые используются при перевозке. Разбавители, которые могут привести к опасной концентрации самореактивного вещества в случае утечки из упаковки, не должны использоваться. Любой разбавитель должен быть совместим с самореактивным веществом. В этом отношении совместимыми разбавителями являются такие твердые вещества или жидкости, которые не оказывают вредного влияния на термическую стабильность и тип опасности самореактивного вещества. Жидкие разбавители в составах, требующих контроля температуры [см. параграф (20)], должны иметь температуру кипения не менее 60 °С и температуру вспышки не менее 5 °С. Температура кипения жидкости должна быть как минимум на 50 °С выше контрольной температуры самореактивного вещества.

(20) Контрольная температура – ​​это максимальная температура, при которой самореактивное вещество можно безопасно перевозить. Предполагается, что температура непосредственного окружения упаковки превышает 55 °C во время перевозки только в течение относительно короткого времени в течение 24 часов. В случае потери контроля температуры может возникнуть необходимость принятия экстренных мер. Аварийная температура – ​​это температура, при которой должны выполняться такие процедуры.

Контрольная и аварийная температуры определяются на основе ТСУР (см. таблицу 1). ТСУР определяется для принятия решения о том, должно ли вещество подвергаться температурному контролю во время перевозки. Положения по определению ТСУР приведены в приложении А.1, маргинальный номер 3103.

>ТАБЛИЦА>

Самореактивные вещества с ТСУР не выше 55 °С подлежат температурному контролю во время перевозки. Там, где это применимо, контрольная и аварийная температуры указаны в маргинальном номере 2401. Фактическая температура во время перевозки может быть ниже контрольной температуры, но ее следует выбирать таким образом, чтобы избежать опасного разделения фаз.

А. Твердые органические легковоспламеняющиеся вещества и изделия

2401 1° Вещества, полученные при переработке резины в легковоспламеняющейся форме:

(б) 1345 резиновый лом, молотый или 1345 резиновый некачественный, порошкообразный или гранулированный.

2° Легковоспламеняющиеся изделия в товарной форме:

(c) 1331 спичка, «зажигай где угодно», 1944 спички, предохранитель (книга, карточка или коробка), 1945 спичек, воск, 2254 спички, фитиль, 2623 зажигалки твердые, с легковоспламеняющейся жидкостью.

3° Изделия из слабонитрованной нитроцеллюлозы:

в) 1324 пленки на нитроцеллюлозной основе, покрытые желатином, кроме лома, 2000 целлулоида в блоках, стержнях, рулонах, листах, трубках и т.д., кроме лома, 1353 волокна, пропитанные слабонитрованной нитроцеллюлозой, н.у.к. или 1353 ткани, пропитанные слабонитрованной нитроцеллюлозой, н.у.к.

Примечание: пластмассы 2006 года на основе нитроцеллюлозы, самонагревающиеся, н.у.к., и лом целлулоида 2002 года относятся к веществам класса 4.2 (см. маргинальный номер 2431, 4°).

4° (c) 3175 твердые вещества или смеси твердых веществ (такие как препараты и отходы), содержащие легковоспламеняющуюся жидкость, н.у.к. имеющие температуру вспышки до 100°С.

5° Органические легковоспламеняющиеся вещества в расплавленном состоянии:

2304 нафталин расплавленный,

3176 легковоспламеняющееся твердое вещество органическое расплавленное, н.у.к.

Примечание: 1334 Нафталин, сырой или рафинированный, представляет собой вещество 6°.

6° Органические легковоспламеняющиеся твердые вещества, нетоксичные и некоррозионные, и смеси органических легковоспламеняющихся твердых веществ, нетоксичные и некоррозионные (например, препараты и отходы), которые не могут быть отнесены к другим собирательным позициям:

(b) 1325 легковоспламеняющееся твердое вещество органическое, н.у.к.;

(в) 1312 борнеол, 1328 гексаметилентетрамин, 1332 метальдегид, 1334 нафталин сырой или 1334 нафталин рафинированный, 2213 параформальдегид, 2538 нитронафталин, 2717 камфора синтетическая, 1325 легковоспламеняющееся твердое вещество органическое, н.у.к.

Примечание: 2304 Нафталин расплавленный представляет собой вещество 5°.

7° Органические легковоспламеняющиеся твердые вещества, токсичные, и смеси органических легковоспламеняющихся твердых веществ, токсичные (такие как препараты и отходы), которые не могут быть отнесены к другим собирательным товарным позициям:

(б) 2926 легковоспламеняющееся твердое вещество токсичное органическое, н.у.к.;

(в) 2926 легковоспламеняющееся твердое вещество токсичное органическое, н.у.к.

Примечание. Критерии токсичности см. в маргинальном номере 2600 (3).

8° Органические легковоспламеняющиеся твердые вещества, вызывающие коррозию, и смеси органических легковоспламеняющихся твердых веществ, вызывающие коррозию (такие как препараты и отходы), которые не могут быть отнесены к другим собирательным товарным позициям:

(б) 2925 легковоспламеняющееся твердое вещество коррозионное органическое, н.у.к.;

(в) 2925 легковоспламеняющееся твердое вещество коррозионное органическое, н.у.к.

Примечание. Критерии коррозионной активности см. в маргинальном номере 2800 (3).

Б. Твердые неорганические легковоспламеняющиеся вещества и изделия

11° Неорганические неметаллические вещества в легковоспламеняющейся форме:

(b) 1339 гептасульфид фосфора (P4S7), не содержащий желтого и белого фосфора, 1341 полуторасульфид фосфора (P4S3), не содержащий желтого и белого фосфора, 1343 трисульфид фосфора (P4S6), не содержащий желтого и белого фосфора, 2989 фосфит свинца двухосновный, 3178 легковоспламеняющийся твердые неорганические, н.у.к.;

Примечание. Сульфиды фосфора, не содержащие желтого и белого фосфора, к перевозке не принимаются.

(в) 1338 фосфор аморфный, 1350 сера (также цветки серы), 2989 свинца фосфит двухосновный, 2687 нитрат дициклогексиламмония, 3178 легковоспламеняющееся твердое вещество неорганическое, н.у.к.

Примечание: 2448 сера расплавленная представляет собой вещество 15°.

12° Легковоспламеняющиеся соли металлов органических соединений:

(б) 3181 соли металлов и органических соединений легковоспламеняющиеся, н.у.к.;

(в) 1313 резинат кальция, 1314 резинат кальция плавленый, 1318 резинат кобальта осажденный, 1330 резинат марганца, 2001 нафтенаты кобальта, порошок, 2714 резинат цинка, 2715 резинат алюминия, соли металлов органических соединений, легковоспламеняющиеся, н.у.к.

13° Металлы и металлические сплавы в порошкообразном или другом легковоспламеняющемся виде:

Примечания: 1. Металлы и металлические сплавы в порошкообразном или другом легковоспламеняющемся виде, склонные к самовозгоранию, относятся к веществам класса 4.2 (см. маргинальный номер 2431, 12°).

2. Металлы и металлические сплавы в порошкообразном или другом легковоспламеняющемся виде, которые при контакте с водой выделяют легковоспламеняющиеся газы, относятся к веществам класса 4.3 (см. маргинальный номер 2471, 11°–15°).

(б) 1309 алюминиевый порошок с покрытием, 1323 ферроцерий, 1326 гафний порошок, смоченный не менее 25 % (массовой) воды, 1333 церий, слябы, стержни, слитки, 1352 титановый порошок, увлажненный не менее 25 % (массовой) воды ) вода, 1358 циркониевый порошок, смоченный не менее 25 % (массовой) воды, 3089 металлический порошок, легковоспламеняющийся, н.у.к.;

Примечания: 1. Порошки гафния, титана и циркония должны содержать видимый избыток воды.

2. Порошки гафния, титана и циркония, увлажненные, полученные механическим способом с размером частиц 53 микрона и более или полученные химическим способом с размером частиц 840 микрон и более, не подпадают под действие положений настоящей Директивы.

(в) 1309 алюминиевый порошок с покрытием, 1346 кремниевый порошок аморфный, 1869 магний или 1869 магниевые сплавы, таблетки, стружки или ленты, 2858 цирконий сухой, бухтованная проволока, готовые металлические листы, полосы (тоньше 254 микрон, но не тоньше 18 микрон), 2878 гранулы губчатого титана или 2878 порошок губчатого титана, 3089 порошок металлический легковоспламеняющийся, н.у.к.

Примечания: 1. Магниевые сплавы с содержанием магния не более 50 % не подпадают под действие положений настоящей Директивы.

2. Кремниевый порошок в любой другой форме не подпадает под действие положений настоящей Директивы.

3. Цирконий 2009 года, сухой, готовый лист, полоса или спиральная проволока толщиной менее 18 микрон является веществом класса 4.2 [см. маргинальный номер 2431, 12°(c)]. Цирконий, сухой, готовый лист, полоса или спиральная проволока толщиной 254 микрона или более не подпадает под действие положений настоящей Директивы.

14° Гидриды легковоспламеняющихся металлов:

(b) 1437 гидрид циркония, 1871 гидрид титана, 3182 гидриды металлов легковоспламеняющиеся, н.у.к.;

(в) 3182 гидриды металлов легковоспламеняющиеся, н.у.к.

Примечания: 1. Гидриды металлов, которые при контакте с водой выделяют легковоспламеняющиеся газы, относятся к веществам класса 4.3 (см. маргинальный номер 2471, 16°).

2. Боргидрид алюминия 2870 или боргидрид алюминия 2870 в изделиях является веществом класса 4.2 [см. маргинальный номер 2431, 17° (а)].

15° Следующее неорганическое легковоспламеняющееся вещество в расплавленном виде:

2448 Сера расплавленная.

Примечания: 1. 1350 сера твердая является веществом 11° (с).

2. Другие неорганические легковоспламеняющиеся вещества в расплавленном виде к перевозке не принимаются.

16° Неорганические легковоспламеняющиеся твердые вещества токсичные и смеси неорганических легковоспламеняющихся твердых веществ токсичные (такие как препараты и отходы), которые не могут быть отнесены к другим собирательным товарным позициям:

(b) 1868 декаборан, 3179 легковоспламеняющееся твердое вещество токсичное неорганическое, н.у.к.;

(в) 3179 легковоспламеняющееся твердое вещество токсичное неорганическое, н.у.к.

Примечание. Критерии токсичности см. в маргинальном номере 2600 (3).

17° Неорганические легковоспламеняющиеся твердые вещества, вызывающие коррозию, и смеси неорганических легковоспламеняющихся твердых веществ, вызывающие коррозию (такие как препараты и отходы), которые не могут быть отнесены к другим собирательным товарным позициям:

(б) 3180 легковоспламеняющееся твердое вещество коррозионное неорганическое, н.у.к.;

(в) 3180 легковоспламеняющееся твердое вещество коррозионное неорганическое, н.у.к.

Примечание. Критерии коррозионной активности см. в маргинальном номере 2800 (3).

В. Взрывчатые вещества во невзрывоопасном состоянии

Примечания: 1. Взрывчатые вещества в невзрывоопасном состоянии, за исключением перечисленных в пунктах 21°–25°, не принимаются к перевозке как вещества класса 4.1.

2. К веществам с температурой от 21° до 26° применяются особые требования к упаковке (см. маргинальный номер 2404).

21° Следующие смачиваемые водой взрывчатые вещества:

(а) 1310 пикрат аммония, смоченный не менее 10 % (масса) воды, 1322 динитрорезорцин, смоченный не менее 15 % (масса) воды, 1336 нитрогуанидин (пикрит), увлажненный не менее 20 % (масса) вода, 1337 нитрокрахмал, смоченный не менее 20 % (массовой) воды, 1344 тринитрофенол, смоченный не менее 30 % (массовой) воды, 1347 пикрат серебра, смоченный не менее 30 % (массовой) воды, 1349 натрий пикрамат, смоченный не менее 20 % (массовой) воды, 1354 тринитробензол, смоченный не менее 30 % (массовой) воды, 1355 кислота тринитробензойная, смоченная не менее 30 % (массовой) воды, 1356 тринитротолуол, смачиваемый не менее 30 % (по массе) воды, 1357 нитрат мочевины, смоченный не менее 20 % (по массе) воды, 1517 пикрамат циркония, смоченный не менее 20 % (по массе) воды, 2852 дипикрилсульфид, смачиваемый не менее более 10 % (масс.) воды.

22° Следующие токсичные взрывчатые вещества, смачиваемые водой:

(а) 1320 динитрофенол, смоченный не менее 15 % (массовой) воды, 1321 динитрофеноляты, смоченный не менее 15 % (массовой) воды, 1348 натрия динитро-о-крезолат, увлажненный не менее 15 % (массовой) воды ) вода.

Примечания к 21° и 22°: 1. Взрывчатые вещества с содержанием воды ниже установленных пределов являются веществами 1 класса.

2. Вода должна быть равномерно распределена по всему взрывчатому веществу. Во время перевозки не должно происходить разделения смеси, снижающего инертирующий эффект.

3. Смачиваемые водой взрывчатые вещества не должны допускать детонации под действием штатного детонатора (), а также не должны доводиться до массового взрыва под действием мощного усилителя.

23° Следующее взрывчатое вещество, приведенное в инертное состояние:

(б) смесь изосорбида динитрата 2907, содержащая не менее 60 % лактозы, маннозы, крахмала или гидрофосфата кальция или с другими флегматизаторами, при условии, что такой флегматизатор обладает инертными свойствами, которые по меньшей мере столь же эффективны.

24° Следующие смеси нитроцеллюлозы:

(а) 2555 нитроцеллюлоза с содержанием не менее 25 % (мас.) воды, 2556 нитроцеллюлоза с содержанием не менее 25 % (масс.) спирта и не более 12,6 % азота в сухой массе, 2557 нитроцеллюлоза с содержанием не более 12,6 % азота по сухой массе, смеси с пластификатором или без него, с пигментом или без него.

Примечания: 1. Нитроцеллюлоза 2556 с содержанием спирта не менее 25 % (по массе) или нитроцеллюлоза 2557 с содержанием азота не более 12,6 % по сухой массе, смесь с пластификатором или без него, с пигментом или без него, должна упаковываться в сосуды такой конструкции. взрыв из-за повышенного внутреннего давления невозможен.

2. Нитроцеллюлозные смеси с содержанием воды, спирта или пластификаторов ниже установленных пределов относятся к веществам класса 1 (см. маргинальный номер 2101, 4° и 26°).

25° Следующие токсичные азиды:

(а) 1571 азид бария, смоченный не менее 50 % (масс.) воды.

Примечание. Азид бария с содержанием воды ниже установленного предела к перевозке не принимается.

D. Вещества, относящиеся к самореактивным веществам

26° Следующие вещества относятся к самореактивным веществам:

(б) 3242 азодикарбонамид

(в) 2956 5-трет-бутил-2,4,6-тринитро-м-ксилол (мускусный ксилол), 3251 изосорбид-5-мононитрат.

Примечания: 1. К веществам категории 26° применяются особые требования к упаковке [см. маргинальный номер 2404 (3)].

2. Изосорбид-5-мононитрат или составы этого вещества, которые в результате проведения испытаний серии 2 процедуры отнесения к классу 1 было показано [см. приложение А.1, маргинальный номер 3101 (1)] как слишком нечувствительные для включения в класс. 1 не подпадают под действие положений настоящей Директивы.

E. Самореактивные вещества, не требующие контроля температуры

31° (б) 3221 самореактивная жидкость типа Б ()

32° (b) 3222 Самореактивная жидкость типа В, такая как:

>ТАБЛИЦА>

33° (b) 3223 самореактивная жидкость типа C, такая как

>ТАБЛИЦА>

34° (b) 3224 самореактивное твердое вещество типа C, такое как:

>ТАБЛИЦА>

35° (б) Самореактивная жидкость 3225 типа Д ().

36° (b) 3226 самореактивное твердое вещество типа D, такое как:

>ТАБЛИЦА>

37° (б) 3227 самореактивная жидкость типа Е ().

38° (б) 3228 самореактивное твердое вещество типа Е ().

39° (б) 3229 самореактивная жидкость типа F ().

40° (б) 3230 самореактивное твердое вещество типа F ().

F. Самореактивные вещества, требующие контроля температуры

Примечание. Вещества с температурой от 41° до 50° являются самореактивными веществами, которые легко разлагаются при обычных температурах, и поэтому их следует перевозить только в условиях надлежащего охлаждения. Для этих самореактивных веществ максимальная температура во время перевозки не должна превышать указанную контрольную температуру.

41° (b) 3231 самореактивная жидкость типа B, с контролем температуры (),

42° (b) 3232 самореактивное твердое вещество типа B, с контролируемой температурой, такое как:

>ТАБЛИЦА>

43° (b) 3233 самореактивная жидкость типа C, с контролируемой температурой, такая как:

>ТАБЛИЦА>

44° (b) 3234 самореактивное твердое вещество типа C, с контролируемой температурой, такое как:

>ТАБЛИЦА>

45° (b) Самореактивная жидкость 3235 типа D, с контролируемой температурой, такая как:

>ТАБЛИЦА>

46° (b) 3236 самореактивное твердое вещество типа D, с контролируемой температурой, такое как:

>ТАБЛИЦА>

47° (б) 3237 самореактивная жидкость типа Е, с контролем температуры (),

48° (b) 3238 самореактивное твердое вещество типа E, с контролем температуры (),

49° (b) 3239 самореактивная жидкость типа F, с контролем температуры (),

50° (b) 3240 самореактивное твердое вещество типа F, с контролем температуры (),

G. Пустая тара

51° Порожняя тара, включая пустые средние контейнеры для массовых грузов (КСГМГ), порожние транспортные средства-цистерны, порожние съемные цистерны и порожние контейнеры-цистерны, неочищенные, а также порожние транспортные средства для перевозки навалом и порожние контейнеры для малых массовых грузов, неочищенные, содержащие вещества класса 4.1.

2401a Вещества категорий от 1° до 4°, 6° и от 11° до 14°, перевозимые в соответствии со следующими положениями, не подпадают под действие условий для этого класса, содержащихся в настоящем Приложении и в Приложении B):

(a) вещества, отнесенные к подпункту (b) каждого предмета, до 3 кг на внутреннюю тару и 12 кг на упаковку;

(b) Вещества, отнесенные к подпункту (c) каждого предмета, до 6 кг на внутреннюю тару и 24 кг на упаковку.

Эти количества веществ должны перевозиться в комбинированной таре, которая по крайней мере отвечает условиям маргинального номера 3538.

Должны соблюдаться «Общие условия упаковки», указанные в маргинальном номере 3500 (1) и (2), а также (5)–(7).

2. Положения

А. Пакеты

1. Общие условия упаковки

2402 (1) Тара должна удовлетворять условиям приложения А.5, если только в маргинальных номерах 2403–2405 и 2408 не установлены особые условия для упаковки некоторых веществ.

Промежуточные контейнеры для массовых грузов (КСГМГ) должны соответствовать условиям Приложения А.6.

(2) В соответствии с положениями маргинальных номеров 2400 (3) и 3511 (2) или 3611 (2) соответственно используются:

тары группы упаковки I, маркированной буквой «Х», для очень опасных веществ, отнесенных к подпункту (а) каждого изделия;

тара групп упаковки II или I, маркированная буквой «Y» или «X», или КСГМГ группы упаковки II, маркированные буквой «Y», для опасных веществ, классифицированных под подпунктом (b) каждого предмета;

тара групп упаковки III, II или I, маркированная буквой «Z», «Y» или «X», или КСГМГ групп упаковки III или II, маркированные буквой «Z» или «Y», для менее опасных вещества, классифицированные в пункте (c) каждого пункта.

Примечание. Перевозку веществ класса 4.1 в автоцистернах, съемных цистернах и контейнерах-цистернах, а также наливом см. в приложении Б.

2. Особые условия упаковки отдельных веществ.

2403 Вещества 5° и расплавленная сера 15° могут перевозиться только в автоцистернах (см. приложение В.1а) или в контейнерах-цистернах (см. приложение В.1б).

2404 (1) Вещества, указанные в пунктах 21°, 22°, 23° и 25°, должны упаковываться:

а) в барабанах, соответствующих маргинальному номеру 3523 для фанеры, маргинальному номеру 3525 для фибрового картона или маргинальному номеру 3526 для пластмассовых материалов, в каждом случае с одним или несколькими влагонепроницаемыми внутренними мешками, или

(b) в комбинированной таре, соответствующей маргинальному номеру 3538, с влагонепроницаемой внутренней тарой. Однако не допускается использование какой-либо внутренней или внешней металлической тары.

Тара должна быть сконструирована таким образом, чтобы содержание воды или флегматизатора, который добавляется к веществу для придания ему инертности, не могло уменьшаться во время перевозки.

(2) Вещества 24° должны быть упакованы в:

(a) стальные барабаны со съемной головкой, соответствующие маргинальному номеру 3520, или

(b) алюминиевые барабаны со съемной крышкой, соответствующие маргинальному номеру 3521, или

(c) стальные канистры со съемной головкой, соответствующие маргинальному номеру 3522, или

(d) фанерные барабаны, соответствующие маргинальному номеру 3523, или

(e) барабаны с волокном, соответствующие маргинальному номеру 3525, или

(f) коробки из фибрового картона, соответствующие маргинальному номеру 3530, или

(g) стальные или алюминиевые ящики, соответствующие маргинальному номеру 3532, или

(h) комбинированную тару, соответствующую маргинальному номеру 3538; однако не допускается использование какой-либо внутренней или внешней металлической тары.

Металлические сосуды должны быть сконструированы и закрыты таким образом, чтобы они выдерживали внутреннее давление не более 300 кПа (3 бар).

Нитроцеллюлоза марки 2555 с массовой долей воды не менее 25 % может также упаковываться в пластмассовые бочки и канистры, соответствующие маргинальному номеру 3526.

Если нитроцеллюлоза 2557 с содержанием азота по сухой массе не более 12,6 %, смесь с пластификатором или без него, с пигментом или без него упаковывается в металлические емкости, то следует использовать внутренний мешок из многослойной бумаги.

Если нитроцеллюлоза 2555 с массовой долей воды не менее 25 % или нитроцеллюлоза 2556 с массовой долей спирта не менее 25 % упаковывается в фанерные, фибровые бочки или ящики из фибрового картона, во влагонепроницаемый внутренний мешок, подкладку из полиэтиленовой пленки или должно использоваться внутреннее покрытие из пластмассы.

Вся тара должна быть спроектирована таким образом, чтобы содержание воды, спирта или флегматизатора не могло уменьшаться во время перевозки.

(3) (a) Вещества, указанные в пункте 26°, должны упаковываться в барабаны из волокна, соответствующие маргинальному номеру 3525, с пластиковой облицовкой или столь же эффективным внутренним покрытием. Посылка не должна весить более 50 кг.

(b) 3242 азодикарбонамид марки 26° (b) может также упаковываться:

- внутренняя упаковка в виде одного пластикового мешка в картонной коробке максимальной массой 50 кг, или

- внутренняя тара из пластиковых бутылок, банок, пакетов или коробок максимальной вместимостью 5 кг каждая, внутри наружной упаковки из картонного ящика или фибрового барабана максимальной вместимостью 25 кг.

2405 (1) Вещества под категорией 31° должны упаковываться с использованием методов упаковки, перечисленных в таблице 2 и обозначенных OP1A–OP8A для жидкостей и OP1B–OP8B для твердых веществ. Вещества должны быть упакованы, как указано в маргинальном номере 2401 и как подробно указано в таблицах 2 (А) и 2 (В). Может использоваться метод упаковки, соответствующий меньшему размеру упаковки (т. е. с меньшим номером OP), но не допускается использование метода упаковки, соответствующего большему размеру упаковки (т. е. с более высоким номером OP). Металлическая тара, отвечающая критериям испытаний группы упаковки I, не должна использоваться. Для комбинированной тары прокладочные материалы не должны быть легковоспламеняющимися и не должны вызывать разложение самореактивного вещества в случае утечки.

(2) Упаковки с этикеткой, соответствующей модели № 01 в соответствии с маргинальным номером 2412 (5), должны соответствовать положениям маргинального номера 2102 (4) и (6).

(3) Для самореактивных веществ или составов самореактивных веществ, не перечисленных в маргинальном номере 2401, для назначения соответствующего метода упаковки используется следующая процедура:

(а) самореактивные вещества типа Б:

Веществам назначается метод упаковки OP5A или OP5B при условии, что они удовлетворяют критериям приложения A.1, маргинальный номер 3104 (2) (b) в одной из указанных упаковочных комплектов. Если самореактивное вещество может удовлетворять этим критериям только в упаковке меньшего размера, чем та, которая указана для метода упаковки OP5A или OP5B (т. е. в одной из упаковочных комплектов, перечисленных для OP1A–OP4A или OP1B–OP4B), то соответствующий метод упаковки с меньшим значением OP номер будет присвоен.

(б) самореактивные вещества типа С:

Веществам назначается метод упаковки OP6A или OP6B при условии, что они удовлетворяют критериям приложения A.1, маргинальный номер 3104 (2) (c) в одной из указанных упаковочных комплектов. Если самореактивное вещество может удовлетворять этим критериям только в упаковке меньшего размера, чем та, которая указана для метода упаковки OP6A или OP6B, то должен быть назначен соответствующий метод упаковки с меньшим номером OP.

(в) самореактивные вещества типа D:

Должен использоваться метод упаковки OP7A или OP7B.

(г) самореактивные вещества типа Е:

Должен использоваться метод упаковки OP8A или OP8B.

(д) самореактивные вещества типа F:

Должен использоваться метод упаковки OP8A или OP8B.

(4) Вещества, указанные в пунктах 39°(b), 40°(b), 49°(b) или 50°(b), могут перевозиться в КСГМГ на условиях, установленных компетентным органом страны происхождения, когда: на основе испытаний компетентный орган удостоверяется, что такая перевозка может осуществляться безопасно. Испытания должны включать необходимые:

- доказать, что самореактивное вещество соответствует принципам классификации, изложенным в приложении А.1, маргинальный номер 3104 (2) (f);

- доказать совместимость со всеми материалами, обычно контактирующими с веществом во время перевозки;

- определять, когда это применимо, контрольную и аварийную температуру, связанную с перевозкой вещества в соответствующем КСГМГ, на основе ТСУР;

- проектировать, когда это применимо, устройства аварийной помощи; и

- определить, необходимы ли какие-либо особые требования.

(5) Для предотвращения взрывного разрыва металлических КСГМГ или составных КСГМГ со сплошным металлическим корпусом аварийно-спасательные устройства должны быть спроектированы так, чтобы отводить все продукты разложения и пары, образовавшиеся за период не менее одного часа охвата огнем (тепловой нагрузка 110 кВт/м2) или самоускоряющееся разложение.

(6) Сосуды или КСГМГ, содержащие вещества 31° (b), 33° (b), 35° (b), 37° (b), 39° (b), 41° (b), 43° (b) ), 45°(b), 47°(b) или 49°(b), которые выделяют небольшое количество газов, должны быть вентилированы в соответствии с маргинальным номером 3500 (8) или 3601 (6).

>ТАБЛИЦА>

>ТАБЛИЦА>

2406 (1) Вещества, отнесенные к пунктам (b) от 1° до 17°, должны упаковываться в:

(a) стальные барабаны, соответствующие маргинальному номеру 3520, или

(b) алюминиевые барабаны, соответствующие маргинальному номеру 3521, или

(c) стальные канистры, соответствующие маргинальному номеру 3522, или

(d) пластмассовые бочки и канистры, соответствующие маргинальному номеру 3526, или

(e) композитную тару (пластмассовый материал), соответствующую маргинальному номеру 3537, или

(f) комбинированную тару, соответствующую маргинальному номеру 3538, или

(g) составную тару (стекло, фарфор, керамика), соответствующую маргинальному номеру 3539, или

(h) металлические КСГМГ, соответствующие маргинальному номеру 3622.

(2) Вещества, отнесенные к категории (b) от 1° до 17°, с температурой плавления выше 45°C или являются пастообразными в соответствии с критериями пенетрометрического испытания (см. приложение A.3, маргинальный номер 3310), или не являются жидкими в соответствии с согласно методу испытаний ASTM D 4359-90, также может быть упакован в:

а) фанерные барабаны, соответствующие маргинальному номеру 3523, или барабаны из волокна, соответствующие маргинальному номеру 3525, при необходимости с одним или несколькими герметичными внутренними мешками, или

(b) коробки, соответствующие маргинальному номеру 3532 для стали или алюминия, маргинальному номеру 3527 для натуральной древесины, маргинальному номеру 3528 для фанеры, маргинальному номеру 3529 для восстановленной древесины, маргинальному номеру 3530 для древесноволокнистых плит или маргинальному номеру 3531 для пластиковых материалов, при необходимости с одним или несколькими плотно прилегающими стенками. внутренние сумки или

(c) герметичные мешки, соответствующие маргинальному номеру 3533 для текстиля, маргинальному номеру 3534 для тканых пластмасс, маргинальному номеру 3535 для пластиковой пленки или маргинальному номеру 3536 для бумаги, при условии, что товары перевозятся полной загрузкой или мешки погружены на поддоны.

(3) Вещества, отнесенные к пунктам (b) 1°, 6°, 7°, 8°, 12°, 13°, 16° и 17°, могут также упаковываться в:

а) жесткие пластиковые КСГМГ, соответствующие маргинальному номеру 3624, или

(b) композитные КСГМГ с пластиковой внутренней емкостью, соответствующей маргинальному номеру 3625, за исключением типов 11HZ2 и 31HZ2.

(4) Вещества, отнесенные к пунктам (b) 1°, 6°, 12° и 13°, с температурой плавления выше 45°C или пастообразные в соответствии с критериями пенетрометрического испытания (см. приложение A.3, маргинальный номер 3310). ), или не являются жидкими в соответствии с методом испытаний ASTM D 4359-90, также могут быть упакованы в:

а) КСГМГ из фибрового картона, соответствующие маргинальному номеру 3626, или

(b) деревянные КСГМГ, соответствующие маргинальному номеру 3627.

(5) Вещества, отнесенные к пунктам (b) 1°, 6° и 12°, с температурой плавления выше 45°C или пастообразные в соответствии с критериями пенетрометрического испытания (см. приложение A.3, маргинальный номер 3310), или не являются жидкими в соответствии с методом испытаний ASTM D 4359-90, могут быть упакованы в гибкие КСГМГ, соответствующие маргинальному номеру 3623, за исключением типов 13H1, 13L1 и 13M1, при условии, что товары перевозятся полной загрузкой или гибкие КСГМГ загружены на поддоны.

2407 (1) Вещества, отнесенные к пунктам (с) от 1° до 17°, должны упаковываться в:

(a) стальные барабаны, соответствующие маргинальному номеру 3520, или

(b) алюминиевые барабаны, соответствующие маргинальному номеру 3521, или

(c) стальные канистры, соответствующие маргинальному номеру 3522, или

(d) пластмассовые бочки и канистры, соответствующие маргинальному номеру 3526, или

(e) композитную тару (пластмассовый материал), соответствующую маргинальному номеру 3537, или

(f) комбинированную тару, соответствующую маргинальному номеру 3538, или

(g) составную тару (стекло, фарфор, керамика), соответствующую маргинальному номеру 3539, или

(h) легкую металлическую тару, соответствующую маргинальному номеру 3540, или

(i) металлические КСГМГ, соответствующие маргинальному номеру 3622, или

(j) жесткие пластиковые КСГМГ, соответствующие маргинальному номеру 3624, или

(k) композитные КСГМГ с пластиковой внутренней емкостью, соответствующей маргинальному номеру 3625, за исключением типов 11HZ2 и 31HZ2.

(2) Вещества, отнесенные к категории (с) от 1° до 17°, с температурой плавления выше 45°С или являются пастообразными в соответствии с критериями испытания пенетрометром (см. приложение А.3, маргинальный номер 3310), или не являются жидкими. в соответствии с методом испытаний ASTM D 4359-90 также может быть упакован в:

а) фанерные барабаны, соответствующие маргинальному номеру 3523, или барабаны из волокна, соответствующие маргинальному номеру 3525, при необходимости с одним или несколькими герметичными внутренними мешками, или

(b) коробки, соответствующие маргинальному номеру 3532 для стали и алюминия, маргинальному номеру 3527 для натуральной древесины, маргинальному номеру 3528 для фанеры, маргинальному номеру 3529 для восстановленной древесины, маргинальному номеру 3530 для древесноволокнистых плит или маргинальному номеру 3531 для пластиковых материалов, при необходимости с одним или несколькими плотно прилегающими стенками. внутренние сумки или

(c) герметичные мешки, соответствующие маргинальному номеру 3533 для текстильных изделий, маргинальному номеру 3534 для тканых пластмасс, маргинальному номеру 3535 для пластиковой пленки или маргинальному номеру 3536 для бумаги.

(3) Вещества, отнесенные к пунктам (с) 6°, 11°–14°, 16° и 17°, с температурой плавления выше 45°С или пастообразные в соответствии с критериями пенетрометрического испытания (см. Приложение А.3). , маргинальный номер 3310) или не являются жидкими в соответствии с методом испытаний ASTM D 4359-90, также могут быть упакованы в:

(a) гибкие КСГМГ, соответствующие маргинальному номеру 3623, за исключением типов 13H1, 13L1 и 13M1, или

(b) КСГМГ из фибрового картона, соответствующие маргинальному номеру 3626, или

(c) деревянные КСГМГ, соответствующие маргинальному номеру 3627, или

d) составные КСГМГ с пластиковой внутренней емкостью типа 11HZ2, соответствующие маргинальному номеру 3625.

2408 Целлулоид в листах категории 3° (с) может также перевозиться в неупакованном виде на поддонах, завернутых в пластиковую пленку и закрепленных соответствующими средствами, например стальными лентами, в составе полной загрузки в закрытых транспортных средствах. Поддон не должен весить более 1 000 кг.

2409-

2410

3. Смешанная упаковка

2411 (1) Вещества, относящиеся к одному и тому же товару, могут упаковываться вместе в комбинированную тару, соответствующую маргинальному номеру 3538.

(2) Вещества от 21° до 26° и от 31° до 50° не должны упаковываться вместе с другими товарами.

(3) За исключением веществ, упомянутых в пункте (2), и если в пункте (7) не установлены иные особые условия, вещества класса 4.1 в количествах, не превышающих 5 кг на емкость, могут упаковываться вместе в комбинированную тару, соответствующую маргинальный номер 3538 с веществами или изделиями других классов - при условии, что для веществ и изделий этих классов также разрешена смешанная упаковка - и или с товарами, не подпадающими под действие положений настоящей Директивы, при условии, что они не вступают в опасную реакцию друг с другом.

(4) Опасными реакциями считаются:

(а) горение и/или выделение значительного тепла,

(b) выбросы горючих и/или токсичных газов,

(c) образование агрессивных жидкостей,

(г) образование нестабильных веществ.

(5) Положения маргинальных номеров 2001 (7), 2002 (6) и (7) и 2402 должны соблюдаться.

(6) При использовании деревянного ящика или ящика из фибрового картона вес упаковки не должен превышать 100 кг.

(7) Вещества, отнесенные к подпунктам (b) или (c) от 1° до 5° и от 11° до 14°, не должны упаковываться вместе с веществами класса 5.1, отнесенными к подпунктам (a) или (b) различных пунктов маргинальных требований. 2501.

4. Маркировка и знаки опасности на упаковках (см. Приложение А.9)

Маркировка

2412 (1) На каждой упаковке должен быть четко и прочно промаркирован идентификационный номер груза, который должен быть указан в транспортном документе, которому предшествуют буквы «UN».

Этикетки опасности

(2) На упаковках, содержащих вещества класса 4.1, должен быть нанесен знак, соответствующий образцу № 4.1.

(3) Упаковки, содержащие вещества 7°, 16°, 22° или 25°, должны дополнительно иметь знак, соответствующий образцу № 6.1, а упаковки, содержащие вещества 8° и 17°, - знак, соответствующий образцу № 8.

(4) Упаковки, содержащие самореактивные вещества пунктов 31°, 32°, 41° и 42°, должны дополнительно иметь этикетку, соответствующую образцу № 01, за исключением случаев, когда компетентный орган разрешил отказаться от этой этикетки для данного типа упаковки. испытания, поскольку результаты доказали, что самореактивное вещество в такой упаковке не проявляет взрывоопасных свойств [см. маргинальный номер 2414 (4)].

(5) Упаковки, содержащие хрупкие сосуды, невидимые снаружи, должны иметь на двух противоположных сторонах этикетку, соответствующую образцу № 12.

(6) Упаковки, содержащие жидкости в таре, затворы которой не видны снаружи, упаковки, содержащие вентилируемую тару или вентилируемую тару без наружной тары, должны дополнительно иметь на двух противоположных сторонах знак, соответствующий образцу № 11.

2413

B. Сведения в транспортном документе

2414 (1) Описание груза в транспортном документе должно соответствовать одному из идентификационных номеров и названий, выделенных курсивом на маргинальном номере 2401.

Если вещество не упомянуто по наименованию, но отнесено к н.у.к. запись или коллективную запись, описание товаров должно состоять из идентификационного номера и н.у.к. обозначение или собирательная запись, за которой следует химическое или техническое название вещества ();.

За описанием товара должны следовать сведения о классе, номер позиции, если применимо, буква и инициалы «ADR» (или «RID»), например: '4.1, 6°(b), ДОПОГ`.

При перевозке отходов [см. маргинальный номер 2000 (4)] описание товара должно быть следующим: «Отходы, содержащие компонент(ы), используемый для классификации отходов согласно маргинальному номеру 2002 (8), который должен быть указан под его/ их химическое название(я), например «Отходы, земля, содержащая толуол 4.1, 4°(c), ДОПОГ».

При перевозке растворов и смесей (таких как препараты и отходы), содержащих несколько компонентов, подпадающих под действие положений настоящей Директивы, обычно нет необходимости указывать более двух компонентов, которые в наибольшей степени способствуют опасности или опасностям растворы и смеси.

Если названное вещество в соответствии с маргинальным номером 2400 (9) не подпадает под условия этого класса, отправитель может указать в транспортном документе: «Не товары класса 4.1».

(2) Когда вещества перевозятся в условиях, установленных компетентным органом (см. маргинальные номера

2400 (16) и 2405 (4), в транспортный документ должна быть включена следующая запись:

«Перевозка в соответствии с маргинальным номером 2414 (2).»

(3) Если образец самореактивного вещества перевозится в соответствии с маргинальными номерами 2400 (18) и 2405 (6), в транспортный документ должно быть включено следующее заявление:

«Перевозка в соответствии с маргинальным номером 2414 (3).»

(4) Если по разрешению компетентного органа в соответствии с маргинальным номером 2412 (4) этикетка, соответствующая образцу № 01, не требуется, в транспортный документ должно быть включено следующее заявление:

«Знак опасности, соответствующий модели № 01, не требуется».

(5) При перевозке самореактивных веществ типа G [см. маргинальный номер 3104 (2) (g) приложения A.1) в транспортном документе может быть указана следующая информация:

«Не является самореактивным веществом класса 4.1».

(6) Для самореактивных веществ, требующих контроля температуры во время перевозки, в транспортном документе должна быть сделана следующая запись:

'Контрольная температура: °C Аварийная температура: °C'

(7) Для растворов и смесей, содержащих только один компонент, подпадающий под действие положений настоящей Директивы, слово «раствор» или «смесь» должно быть добавлено как часть наименования в транспортном документе [см. маргинальный номер 2002 (8) (a )].

(8) Если твердое вещество сдается к перевозке в расплавленном состоянии, в описании груза дополнительно указывается «расплавленный», если только этот термин уже не встречается в наименовании.

2415-

2421

C. Пустая тара

2422 (1) Неочищенная порожняя тара, включая порожнюю КСГМГ, за исключением упомянутых в пункте (2), неочищенная, 51°, должна закрываться таким же образом и обеспечивать ту же степень герметичности, как если бы она была заполнена.

(2) Неочищенная порожняя тара, включая порожнюю КСГМГ 51°, к внешней стороне которой прилипли остатки ее предыдущего содержимого, должна перевозиться в герметичной таре.

(3) Неочищенная порожняя тара, включая пустые КСГМГ, которые содержали смачиваемые водой вещества подпункта 13°(b) или вещества подпунктами 21°–25°, не принимаются к перевозке, за исключением случаев, когда остатки упакованы таким образом, что содержание воды или другие флегматизаторы, добавленные к веществам для придания им инертности, не могут уменьшиться.

Неочищенная пустая тара, содержащая вещества с температурой от 31° до 50°, не допускается к перевозке, если не приняты меры по предотвращению опасного разложения.

(4) Неочищенная пустая тара, включая пустую КСГМГ категории 51°, и тара, соответствующая пункту (2), должны иметь такие же знаки опасности, как если бы она была заполнена.

(5) Описание товара в транспортном документе должно соответствовать одному из наименований, выделенных курсивом под углом 51°, например: «Порожняя тара, 4.1, 41°, ДОПОГ». В случае неочищенных порожних автоцистерн, порожних съемных цистерн, порожних контейнеров-цистерн и порожних мелких контейнеров описание дополняется добавлением слов «Последняя загрузка» вместе с наименованием и порядковым номером груза, загруженного последним, например: «Последняя загрузка: 2304 нафталин расплавленный, 5°».

2423-

2424

D. Переходные меры

2425 Вещества и изделия класса 4.1 могут перевозиться до 30 июня 1995 г. в соответствии с положениями класса 4.1, применимыми до 31 декабря 1994 г. В таких случаях на транспортном документе должна быть сделана надпись: «Перевозка в соответствии с действующими ДОПОГ». до 1 января 1995 года».

2426-

2429

КЛАСС 4.2 ВЕЩЕСТВА, СПОСОБНЫЕ К САМОНТАННОМУ ВОЗГОРЫВАНИЮ

1. Перечень веществ

2430 (1) Среди веществ и изделий, подпадающих под название класса 4.2, те, которые перечислены в маргинальном номере 2431 или включены в коллективную позицию в этом маргинальном номере, подпадают под условия, изложенные в маргинальных номерах 2430(2)–2452 и к положениям настоящего Приложения и Приложения B. В этом случае они считаются веществами и изделиями настоящей Директивы.

(2) Название класса 4.2 охватывает:

- вещества, в том числе смеси и растворы (жидкости или твердые вещества), которые даже в небольших количествах воспламеняются при контакте с воздухом в течение пяти минут. Их описывают как вещества, способные к самовозгоранию (пирофорные вещества);

- вещества и изделия, в том числе смеси и растворы, которые при контакте с воздухом способны нагреваться без затрат энергии. Эти вещества могут воспламениться только в больших количествах (килограммы) и через длительный период времени (часы или дни). Их называют самонагревающимися веществами.

(3) Вещества и изделия класса 4.2 подразделяются на:

А. Органические вещества, склонные к самовозгоранию.

Б. Неорганические вещества, склонные к самовозгоранию.

C. Металлоорганические соединения, склонные к самовозгоранию.

D. Пустая упаковка.

Вещества и изделия класса 4.2, отнесенные к различным позициям маргинального номера 2431, должны быть отнесены к одной из следующих групп, обозначенных буквами (а), (b) или (с), в зависимости от степени их опасности:

(а) склонны к самовозгоранию (пирофорны),

б) самонагревание,

(в) слегка самонагревающийся.

(4) Отнесение веществ и изделий, конкретно не названных в пунктах 3–5, 12°, 15°, 16°, 31° и 32° маргинального номера 2431, а также внутри этих позиций к буквам, может быть основано на по опыту или результатам процедуры испытаний согласно приложению А.3, маргинальные номера 3330–3333.

Присвоение от 6° до 10°, 14°, 17° до 21° и 33°, а также внутри них буквам должно быть основано на результатах методики испытаний согласно приложению А.3, маргинальные номера 3330 - 3333; Опыт также должен приниматься во внимание, когда он приводит к более строго обоснованному назначению.

(5) Если вещества или изделия, не названные конкретно, отнесены к позициям маргинального номера 2431 на основании процедур испытаний в соответствии с приложением А.3, маргинальными номерами 3330–3333, применяются следующие критерии:

а) твердые вещества, склонные к самовозгоранию (пирофорные), должны быть отнесены к классу 4.2, если они воспламеняются при падении с высоты 1 м или в течение пяти минут;

(b) Жидкости, склонные к самовозгоранию (пирофорные), должны быть отнесены к классу 4.2, если:

(i) при выливании на инертный носитель они воспламеняются в течение пяти минут, или

(ii) в случае отрицательного результата испытания по (i) при выливании на сухую фильтровальную бумагу с углублениями (фильтр Whatman № 3) ее воспламеняют или обугливают в течение пяти минут;

(c) Вещества, у которых в кубическом образце размером 10 см при температуре испытания 140 °С наблюдается самовозгорание или повышение температуры более 200 °С в течение 24 часов, относят к классу 4.2. В основе этого критерия лежит температура самовозгорания древесного угля, которая для куба пробы объемом 27 м3 составляет 50 °С. Вещества с температурой самовозгорания выше 50 °С в объеме 27 м3 не относят к классу 4.2.

(6) Если вещества и изделия, не названные конкретно, отнесены к буквам позиций маргинального номера 2431 на основании процедур испытаний в соответствии с приложением А.3, маргинальными номерами 3330–3333, применяются следующие критерии:

(а) Вещества, способные к самовозгоранию (пирофорные), должны быть отнесены к букве (а);

(b) Самонагревающимся веществам и изделиям, у которых в кубическом образце размером 2,5 см при температуре испытания 140 °С в течение 24 часов наблюдается самовозгорание или повышение температуры более 200 °С, присваивается буква ( б);

(c) Слегка самонагревающиеся вещества, у которых в кубическом образце размером 2,5 см явления, указанные в пункте (b), не наблюдаются в данных условиях, но в которых в кубическом образце размером 10 см при температуре испытания 140 °С Самовозгорание или повышение температуры свыше 200 °С наблюдается в течение 24 часов, ему присваивается буква (в).

(7) Если вещества класса 4.2 в результате примесей попадают в иные категории опасности, чем те, к которым относятся вещества маргинального номера 2431, этим смесям присваиваются позиции и литеры, к которым они относятся, на основании фактическая степень их опасности.

Примечание. Классификацию растворов и смесей (таких как препараты и отходы) см. также в маргинальном номере 2002 года (8).

(8) Если вещества конкретно названы более чем одной буквой одного и того же пункта в маргинальном номере 2431, соответствующая буква может быть определена на основании результатов процедуры испытания в соответствии с Приложением А.3, маргинальные номера 3330–3333. и критерии, изложенные в (6).

(9) На основании процедуры испытания в соответствии с Приложением А.3, маргинальными номерами 3330–3333 и критериев, изложенных в (6), также может быть определено, является ли природа конкретно названного вещества таковой, что вещество не подпадает под действие положений, касающихся этого класса (см. маргинальный номер 2444).

(10) Вещества и смеси веществ, температура плавления которых превышает 45 °C, считаются твердыми веществами, как это определено в требованиях к упаковке в маргинальных номерах 2435 (2), 2436 (2) и 2437 (3) и (4).

(11) Самонагревающиеся твердые окисляющиеся вещества, которым присвоен идентификационный номер 3127 Рекомендаций Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов, к перевозке не принимаются (см., однако, маргинальный номер 2002 (8), сноску (¹) к таблицу в пункте 2.3.1).

А. Органические вещества, способные к самовозгоранию

2431 1° Углерод, порошкообразный, в зернах или кусках

(б) 1361 углерод или 1361 технический углерод животного или растительного происхождения

(c) 1361 углерод или 1361 углеродная сажа животного или растительного происхождения, 1362 углерод активированный.

Примечания: 1. Углерод, полученный методом паровой активации, и неактивированный углерод минерального происхождения не подпадают под действие положений настоящей Директивы.

2. Неактивированные угли минерального происхождения и угольная пыль в состоянии, не подверженном самонагреванию, не подпадают под действие положений настоящей Директивы.

2° Животные и растительные вещества:

(б) 1374 рыбная мука (рыбные отходы), нестабилизированная;

(в) 1363 копра, 1386 жмых, содержащий более 1,5 % (по массе) масла и с влажностью не более 11 % (по массе), 2217 жмых, содержащий не более 1,5 % (по массе) масла и имеющий не более 11 % (массовой) влаги.

3° Волокна, ткани и аналогичные изделия промышленного производства:

(в) 1364 отходы хлопка промасленные, 1365 хлопка влажные, 1379 бумаги, обработанные ненасыщенным маслом, неполностью высушенные (включая копировальную бумагу), 1373 волокна животного или растительного происхождения или синтетические, н.у.к. пропитанные маслом, или 1373 ткани животного, растительного или синтетического происхождения, н.у.к. пропитанная маслом.

4° Вещества, изготовленные из слабонитрованной целлюлозы:

(в) 2002 г. целлулоид, лом, 2006 г. пластмассы на нитроцеллюлозной основе самонагревающиеся, н.у.к.

Примечание: волокна или ткани 1353, пропитанные слабонитрованной целлюлозой, несамонагревающиеся, и целлулоид 2000 относятся к изделиям класса 4.1 [см. маргинальный номер 2401, 3°(c)].

5° Твердые органические самовозгорающиеся нетоксичные и некоррозионные вещества и смеси твердых органических самовозгорающихся нетоксичных и некоррозионных веществ (такие как препараты и отходы), которые не могут быть отнесены к другим собирательным товарным позициям:

(a) 2846 пирофорное твердое вещество органическое, н.у.к.;

(б) 1369 п-нитрозодиметиланилин, 2940 9-фосфабициклононаны (циклооктадиенфосфины), самонагревающееся твердое вещество, органическое, н.у.к.;

(в) 3088 самонагревающееся твердое вещество органическое, н.у.к.

6° Жидкие органические самовозгорающиеся нетоксичные и некоррозионные вещества и растворы органических самовозгорающихся нетоксичных и некоррозионных веществ (такие как препараты и отходы), которые не могут быть отнесены к другим собирательным товарным позициям:

а) 2845 жидкость пирофорная органическая, н.у.к.;

Примечание. К этому веществу применяются особые условия упаковки (см. маргинальный номер 2433).

(б) 3183 самонагревающаяся жидкость органическая, н.у.к.;

(в) 3183 жидкость самонагревающаяся, органическая, н.у.к.

7° Твердые органические самовозгорающиеся токсичные вещества и смеси твердых органических самовозгорающихся токсичных веществ (такие как препараты и отходы), которые не могут быть отнесены к другим собирательным товарным позициям:

(b) 3128 самонагревающееся твердое вещество токсичное органическое, н.у.к.;

(в) 3128 самонагревающееся твердое вещество токсичное органическое, н.у.к.

Примечание. Критерии токсичности см. в маргинальном номере 2600 (3).

8° Жидкие органические самовозгорающиеся токсичные вещества и растворы органических самовозгорающихся токсичных веществ (такие как препараты и отходы), которые не могут быть отнесены к другим собирательным товарным позициям:

(б) 3184 самонагревающаяся жидкость токсичная органическая, н.у.к.;

(в) 3184 жидкость самонагревающаяся токсичная органическая, н.у.к.

Примечание. Критерии токсичности см. в маргинальном номере 2600 (3).

9° Органические самовозгорающиеся коррозионные твердые вещества и смеси органических самовозгорающихся коррозионных твердых веществ (такие как препараты и отходы), которые не могут быть отнесены к другим собирательным товарным позициям:

(б) 3126 самонагревающееся твердое вещество коррозионное органическое, н.у.к.;

(в) 3126 самонагревающееся твердое вещество, коррозионное, органическое, н.у.к.

Примечание. Критерии коррозионной активности см. в маргинальном номере 2800 (3).

10° Органические самовозгорающиеся коррозионные жидкости и растворы органических самовозгорающихся коррозионных веществ (таких как препараты и отходы), которые не могут быть отнесены к другим собирательным товарным позициям:

(б) 3185 жидкость самонагревающаяся, коррозионная, органическая, н.у.к.;

(в) 3185 жидкость самонагревающаяся, коррозионная, органическая, н.у.к.

Примечание. Критерии коррозионной активности см. в маргинальном номере 2800 (3).

Б. Неорганические вещества, способные к самовозгоранию

11° Фосфор

а) 1381 фосфор белый или желтый, сухой, или 1381 фосфор белый или желтый, под водой, или 1381 фосфор белый или желтый, в растворе.

Примечание: 2447 фосфор белый или желтый, расплавленный — вещество 22°.

12° Металлы и металлические сплавы в порошкообразной, пылевидной или гранулированной форме или в другой самовозгорающейся форме:

а) 1854 сплавы бария пирофорные, 1855 кальция пирофорные или 1855 сплавы кальция пирофорные, 2008 цирконий порошок сухой, 2545 гафния порошок сухой, 2546 титана порошок сухой, 2881 металлический катализатор сухой, 1383 металл пирофорный, н.у.к. или пирофорный сплав 1383, н.у.к.;

(b) 1378 металлический катализатор, смоченный видимым избытком жидкости, 2008 циркониевый порошок, сухой, 2545 гафний порошок, сухой, 2546 титановый порошок, сухой, 2881 металлический катализатор, сухой, 3189 самонагревающийся металлический порошок, н.у.к.;

Примечание к (a) и (b): Идентификационные номера 1378 и 2881 включают только металлические катализаторы на основе никеля, кобальта, меди, марганца или их соединений.

в) 1932 лом циркония, 2008 цирконий порошок сухой, 2009 цирконий сухой, готовые листы, полоса или спиральная проволока (толщиной менее 18 мкм), 2545 гафний порошок сухой, 2546 титановый порошок сухой, 2793 сверла черных металлов, стружка, стружка или обрезки в самонагревающемся виде, 2881 катализатор металлический, сухой, 3189 металлический порошок самонагревающийся, н.у.к.

Примечания: 1. 2858 готовых изделий из циркония толщиной 18 мкм и более относятся к веществам класса 4.1 [см. маргинальный номер 2401, 13°(с)].

2. 1326 порошки гафния, 1352 порошки титана или 1358 порошки циркония, смоченные водой, с содержанием воды не менее 25 % являются веществами класса 4.1 (см. маргинальный номер 2401, 13°).

3. Пыль и порошок металлов в негорючей форме, которые, тем не менее, при контакте с водой выделяют легковоспламеняющиеся газы, являются веществами класса 4.3 (см. маргинальный номер 2471, 13°).

13° Сульфиды, гидросульфиды и дитиониты в самовозгорающейся форме:

(б) 1382 сульфид калия безводный или 1382 сульфид калия с содержанием кристаллизационной воды менее 30 %, 1384 дитионит натрия (гидросульфит натрия), 1385 сульфид натрия безводный или 1385 сульфид натрия с содержанием кристаллизационной воды менее 30 %, 1923 дитионит кальция (гидросульфит кальция), 1929 дитионит калия (гидросульфит калия), 2318 натрия гидросульфид с содержанием кристаллизационной воды менее 25 %;

Примечание: 1847 сульфид калия гидратированный с содержанием кристаллизационной воды не менее 30 % и 2949 натрия гидросульфид с содержанием кристаллизационной воды не менее 25 % являются веществами класса 8 [см. маргинальный номер 2801, 45° (b) 1.].

(в) 3174 дисульфид титана

14° Соли металлов и алкоголяты нетоксичные и некоррозионные в самовозгорающейся форме:

(б) 3205 алкоголяты щелочноземельных металлов, н.у.к.;

(в) 3205 алкоголяты щелочноземельных металлов, н.у.к.

15° Соли металлов и алкоголяты коррозионные, в самовозгорающейся форме:

(а) 2441 титана трихлорид пирофорный или 2441 смеси трихлорида титана пирофорный;

(б) 1431 натрия метилат, 3206 алкоголяты щелочных металлов самонагревающиеся, коррозионные, н.у.к.;

(в) 3206 алкоголяты щелочных металлов самонагревающиеся коррозионные, н.у.к.

Примечание: 2869 трихлорид титана или смесь трихлорида титана, непирофорные, является веществом класса 8 [см. маргинальный номер 2801, 11° (b) или (c)].

16° Самовозгорающиеся, нетоксичные и некоррозионные неорганические твердые вещества и смеси самовозгорающихся нетоксичных и некоррозионных неорганических твердых веществ (такие как препараты и отходы), которые не могут быть отнесены к другим собирательным товарным позициям:

(a) 3200 пирофорное твердое вещество, неорганическое, н.у.к.;

(b) 2004 магния диамид, 3190 самонагревающееся твердое вещество, неорганическое, н.у.к.;

(в) 1376 оксид железа отработанный или 1376 губка железа отработанная, полученная при очистке угольного газа, 2210 манеб (этилен 1,2-бис (дитиокарбамат марганца)) или 2210 препарат манеб, содержащий не менее 60% манеба, 3190 самодельный -нагревательное твердое неорганическое вещество, н.у.к.

Примечание: 2968 манеб или 2968 препараты манеба, устойчивые к самонагреванию и выделяющие при контакте с водой легковоспламеняющиеся газы, являются веществами класса 4.3 [см. маргинальный номер 2471, 20°(c)].

17° Неорганические самовозгорающиеся, нетоксичные и некоррозионные жидкости и растворы самовозгорающихся неорганических нетоксичных и некоррозионных веществ (таких как препараты и отходы), которые не могут быть отнесены к другим собирательным товарным позициям:

а) 2870 боргидрид алюминия или 2870 боргидрид алюминия, содержащиеся в устройствах, 3194 пирофорная жидкость неорганическая, н.у.к.;

Примечания: 1. К этим веществам применяются особые условия упаковки (см. маргинальный номер 2433).

2. Прочие гидриды металлов в легковоспламеняющейся форме относятся к веществам класса 4.1 (см. маргинальный номер 2401, 14°).

3. Гидриды металлов, которые при контакте с водой выделяют легковоспламеняющиеся газы, относятся к веществам класса 4.3 (см. маргинальный номер 2471, 16°).

(б) 3186 самонагревающаяся жидкость неорганическая, н.у.к.;

(в) 3186 самонагревающаяся жидкость неорганическая, н.у.к.

18° Неорганические самовозгорающиеся токсичные твердые вещества и смеси неорганических самовозгорающихся токсичных твердых веществ (такие как препараты и отходы), которые не могут быть отнесены к другим собирательным товарным позициям:

(б) 3191 самонагревающееся твердое вещество токсичное неорганическое, н.у.к.;

(в) 3191 самонагревающееся твердое вещество токсичное неорганическое, н.у.к.

Примечание. Критерии токсичности см. в маргинальном номере 2600 (3).

19° Неорганические самовозгорающиеся токсичные жидкости и растворы неорганических самовозгорающихся токсичных веществ (таких как препараты и отходы), которые не могут быть отнесены к другим собирательным товарным позициям:

а – пентаборан 1380;

Примечание. К этому веществу применяются особые условия упаковки (см. маргинальный номер 2433).

(б) 3187 самонагревающаяся жидкость токсичная неорганическая, н.у.к.;

(в) 3187 жидкость самонагревающаяся, токсичная, неорганическая, н.у.к.

Примечание. Критерии токсичности см. в маргинальном номере 2600 (3).

20° Неорганические самовозгорающиеся коррозионные твердые вещества и смеси неорганических самовозгорающихся коррозионных твердых веществ (такие как препараты и отходы), которые не могут быть отнесены к другим собирательным товарным позициям:

(б) 3192 самонагревающееся твердое вещество коррозионное неорганическое, н.у.к.;

(в) 3192 самонагревающееся твердое вещество коррозионное неорганическое, н.у.к.

Примечание. Критерии коррозионной активности см. в маргинальном номере 2800 (3).

21° Неорганические самовозгорающиеся коррозионные жидкости и растворы неорганических самовозгорающихся коррозионных веществ (такие как препараты и отходы), которые не могут быть отнесены к другим собирательным товарным позициям:

(б) 3188 самонагревающаяся жидкость коррозионная неорганическая, н.у.к.;

(в) 3188 жидкость самонагревающаяся, коррозионная, неорганическая, н.у.к.

Примечание. Критерии коррозионной активности см. в маргинальном номере 2800 (3).

22° 2447 фосфор, белый расплав.

C. Металлоорганические соединения, склонные к самовозгоранию

Примечания: 1. Металлоорганические соединения и их растворы, которые не склонны к самовозгоранию, но при контакте с водой выделяют легковоспламеняющиеся газы, относятся к веществам класса 4.3 (см. маргинальный номер 2471, 3°).

2. Легковоспламеняющиеся растворы металлоорганических соединений, не склонные к самовозгоранию и при контакте с водой не выделяющие горючих газов, являются веществами 3 класса.

3. К веществам с 31° по 33° применяются особые условия упаковки (см. маргинальный номер 2433).

31° Самовозгорающиеся алкилы металлов и арилы металлов.

(а) 1366 диэтилцинк, 1370 диметилцинк, 2005 дифенил магния, 2445 алкилы лития, 3051 алкилы алюминия, 3053 алкилы магния, 2003 алкилы металлов, н.у.к. или 2003 арилы металлов, н.у.к.,

32° Прочие самовозгорающиеся металлоорганические соединения.

(а) 3052 алкилгалогениды алюминия, 3076 алкилгидриды алюминия, 3049 алкилгалогениды металлов, н.у.к. или 3049 арилгалогениды металлов, н.у.к., 3050 алкилгидриды металлов, н.у.к. или 3050 арилгидриды металлов, н.у.к.

33° Самовозгорающиеся металлоорганические соединения

(а) 3203 пирофорное металлоорганическое соединение, н.у.к.

D. Пустая тара

41° Порожняя тара, включая порожние контейнеры для массовых грузов (КСГМГ), порожние автоцистерны, порожние съемные цистерны, порожние транспортные средства и порожние контейнеры-цистерны, неочищенные, а также порожние транспортные средства для перевозки навалом и порожние контейнеры для малых массовых грузов, неочищенные, которые содержали вещества класса 4.2.

Примечание: Неочищенная порожняя тара, включая порожние контейнеры для массовых грузов (КСГМГ), порожние автоцистерны, порожние съемные цистерны, порожние контейнеры-цистерны и пустые малые контейнеры, содержащие вещества 4° (с), идентификационный номер 2002, 12°. (c), идентификационные номера 1932, 2009 и 2793, а также 16° (c), идентификационный номер 1376, не подпадают под действие положений настоящей Директивы.

2. Положения

А. Пакеты

1. Общие условия упаковки

2432 (1) Тара должна удовлетворять условиям приложения А.5, если только в маргинальном номере 2433 не установлены особые условия для упаковки некоторых веществ. Контейнеры для массовых грузов (КСГМГ) должны удовлетворять условиям приложения А.6.

(2) За исключением тары, указанной в маргинальном номере 2436 (2) (a) и (b) и (3) и в маргинальном номере 2437 (3) (a) и (b), (4) и (5). (внутренняя) тара должна быть герметично закрыта.

(3) В соответствии с положениями маргинальных номеров 2430 (3) и 3511 (2) или 3611 (2) соответственно используются:

- тары группы упаковки I, маркированной буквой «Х», для веществ, способных к самовозгоранию (пирофорных), отнесенных к подпункту (а) каждого изделия,

- тары группы упаковки II или I, маркированной буквой «Y» или «X», или КСГМГ группы упаковки II, маркированной буквой «Y», для самонагревающихся веществ, классифицированных под подпунктом (b) каждого изделия,

- тары групп упаковки III, II или I, маркированной буквой «Z», «Y» или «X», или КСГМГ групп упаковки III или II, маркированных буквой «Z» или «Y», для себя - нагревательные вещества, отнесенные к подпункту (с) каждого пункта.

Примечание. Перевозку веществ класса 4.2 в автоцистернах, съемных цистернах и контейнерах-цистернах, а также наливом см. в приложении Б.

2. Упаковка отдельных веществ

2433 (1) Пирофорные жидкости категорий 6°(а), 17°(а), за исключением боргидрида алюминия в устройствах, 19°(а) и 31°-33°, должны упаковываться в герметично закрывающиеся металлические сосуды, не подвержены воздействию содержимого и имеют вместимость не более 450 литров. Сосуды должны подвергаться первоначальному испытанию и периодическим испытаниям каждые пять лет при давлении не менее 1 МПа (10 бар) (манометрическое давление). Сосуды не должны заполняться более чем на 90 % своей вместимости; однако в целях безопасности пространство площадью не менее 5 % должно оставаться пустым, когда средняя температура жидкости составляет 50 °C. При перевозке жидкость должна находиться под слоем инертного газа, манометрическое давление которого должно быть не менее 50 кПа (0,5 бар). На сосудах должна быть табличка с техническими данными, на которой в долговечной форме вносятся следующие данные:

- вещество или вещества (), принятые к перевозке;

- тара () емкости, включая принадлежности;

- испытательное давление () (манометрическое давление);

- дата (месяц, год) последнего пройденного испытания;

- печать эксперта, проводившего испытание;

- емкость () емкости;

- максимально допустимая масса начинки ().

(2) Эти вещества могут также упаковываться в комбинированную тару, соответствующую маргинальному номеру 3538, со стеклянной внутренней тарой и наружной тарой из стали или алюминия, соответствующей маргинальному номеру 3532. Сосуды не должны заполняться более чем на 90 % своей вместимости. Упаковка должна содержать только одну внутреннюю упаковку. Такая комбинированная тара должна соответствовать типу конструкции, который был испытан и утвержден в соответствии с приложением А.5 для группы упаковки I.

2434 Фосфор 22° должен перевозиться только в автоцистернах и съемных цистернах (см. приложение B.1a) или в контейнерах-цистернах (см. приложение B.1b).

2435 (1) Вещества, отнесенные к пунктам (а) 5°, 12°, 15° и 16°, должны упаковываться в:

(a) стальные барабаны с несъемной головкой, соответствующие маргинальному номеру 3520, или

(b) алюминиевые барабаны с несъемной головкой, соответствующие маргинальному номеру 3521, или

(c) стальные канистры с несъемной головкой, соответствующие маргинальному номеру 3522, или

d) пластмассовые бочки с несъемной крышкой максимальной вместимостью 60 литров и пластмассовые канистры с несъемной крышкой, соответствующие маргинальному номеру 3526, или

(e) композитную тару (пластмассовый материал), соответствующую маргинальному номеру 3537, или

(f) комбинированную тару со стеклянной, пластмассовой или металлической внутренней тарой, соответствующую маргинальному номеру 3538.

(2) Твердые вещества, определенные в маргинальном номере 2430 (10), также могут упаковываться: в барабаны со съемной головкой, соответствующие маргинальному номеру 3520 для стали, маргинальному номеру 3521 для алюминия или маргинальному номеру 3526 для пластмассовых материалов, или в канистры со съемной головкой, соответствующие маргинальному номеру 3522 для сталь или маргинальный 3526 для пластмасс.

(3) Белый или желтый фосфор 11°(a) должен упаковываться в:

(a) стальные барабаны с несъемной головкой, соответствующие маргинальному номеру 3520;

(b) стальные канистры с несъемной головкой, соответствующие маргинальному номеру 3522;

(c) комбинированную тару, соответствующую маргинальному номеру 3538, с металлической внутренней тарой.

(4) Боргидрид алюминия, содержащийся в устройствах, указанных в пункте 17° (а), должен быть упакован:

(a) стальные барабаны со съемной головкой, соответствующие маргинальному номеру 3520, или

(b) алюминиевые барабаны со съемной крышкой, соответствующие маргинальному номеру 3521, или

(c) пластиковые барабаны со съемной головкой, соответствующие маргинальному номеру 3526, или

(d) стальные или алюминиевые ящики, соответствующие маргинальному номеру 3532.

2436 (1) Вещества, отнесенные к подпункту (b) различных предметов, должны быть упакованы в:

(a) стальные барабаны, соответствующие маргинальному номеру 3520, или

(b) алюминиевые барабаны, соответствующие маргинальному номеру 3521, или

(c) стальные канистры, соответствующие маргинальному номеру 3522, или

(d) пластмассовые бочки и канистры, соответствующие маргинальному номеру 3526, или

(e) композитную тару (пластмассовый материал), соответствующую маргинальному номеру 3537, или

(f) комбинированную тару, соответствующую маргинальному номеру 3538, или

(g) составную тару (стекло, фарфор, керамика), соответствующую маргинальному номеру 3539, или

(h) металлические КСГМГ, соответствующие маргинальному номеру 3622, или

(i) жесткие пластиковые КСГМГ, соответствующие маргинальному номеру 3624, или

(j) композитные КСГМГ с пластиковой внутренней емкостью, соответствующей маргинальному номеру 3625, за исключением типов 11HZ2 и 31HZ2.

(2) Твердые вещества, определенные в маргинальном номере 2430 (10), также могут упаковываться в:

а) фанерные барабаны, соответствующие маргинальному номеру 3523, или барабаны из волокна, соответствующие маргинальному номеру 3525, при необходимости с одним или несколькими герметичными внутренними мешками, или

(b) мешки из пластиковой пленки, соответствующие маргинальному номеру 3535, при условии, что они составляют полную загрузку или загружены на поддоны.

(3) Рыбная мука категории 2° (b) может также упаковываться в гибкие КСГМГ, соответствующие маргинальному номеру 3623, за исключением типов 13H1, 13L1 и 13M1, при условии, что они составляют полную загрузку или гибкие КСГМГ загружены на поддоны.

2437 (1) Вещества, классифицированные под (c) различных предметов, должны быть упакованы в:

(a) стальные барабаны, соответствующие маргинальному номеру 3520, или

(b) алюминиевые барабаны, соответствующие маргинальному номеру 3521, или

(c) стальные канистры, соответствующие маргинальному номеру 3522, или

(d) пластмассовые бочки и канистры, соответствующие маргинальному номеру 3526, или

(e) композитную тару (пластмассовый материал), соответствующую маргинальному номеру 3537, или

(f) комбинированную тару, соответствующую маргинальному номеру 3538, или

(g) составную тару (из стекла, фарфора или керамики), соответствующую маргинальному номеру 3539, или

(h) тонкую металлическую тару, соответствующую маргинальному номеру 3540.

Примечание. Металлическая тара для веществ, подпадающих под категорию 4°, должна быть сконструирована и закрыта так, чтобы она могла деформироваться, когда внутреннее давление достигает значения не более 300 кПа (3 бар).

(2) За исключением веществ, указанных в пункте 4°, вещества могут также упаковываться в:

(a) металлические КСГМГ, соответствующие маргинальному номеру 3622, или

(b) жесткие пластиковые КСГМГ, соответствующие маргинальному номеру 3624, или

(c) композитные КСГМГ с пластиковой внутренней емкостью, соответствующей маргинальному номеру 3625, за исключением типов 11HZ2 и 31HZ2.

(3) Твердые вещества, определенные в маргинальном номере 2430 (10), также могут упаковываться в:

а) фанерные барабаны, соответствующие маргинальному номеру 3523, или барабаны из волокна, соответствующие маргинальному номеру 3525, при необходимости с одним или несколькими герметичными внутренними мешками, или

(b) мешки из пластиковой пленки, соответствующие маргинальному номеру 3535.

(4) За исключением веществ подпунктом 4°, твердые вещества, определенные в маргинальном номере 2430, также могут упаковываться в гибкие КСГМГ, соответствующие маргинальному номеру 3623, за исключением типов 13H1, 13L1 и 13M1.

(5) Вещества, указанные в пунктах 2°(c) и 3°(c), могут также упаковываться в неиспытанную тару, которая должна лишь отвечать положениям маргинального номера 3500 (1), (2) и (4)–(7). Хлопковые отходы с содержанием масла менее 5 % (по массе) и хлопка 3° (с) могут перевозиться также в прочно закрепленных клубках.

2438 (1) Отверстия емкостей для перевозки жидкостей, имеющих вязкость при 23 °С менее 200 мм2/с, за исключением стеклянных ампул и баллонов под давлением, должны герметично закрываться с помощью двух устройств в серии, один из которых должен быть завинчен или закреплен аналогичным образом.

Примечание. В отношении международных коммерческих компаний см. маргинальный номер 3621 (8).

(2) Стальные бочки, соответствующие маргинальному номеру 3520, содержащие смоченный металлический катализатор 12° (b), должны быть оборудованы вентиляционными отверстиями в соответствии с маргинальным номером 3500 (8).

2439-

2440

3. Смешанная упаковка

2441 (1) Вещества, отнесенные к одной и той же позиции, могут упаковываться вместе в комбинированную тару, соответствующую маргинальному номеру 3538.

(2) Вещества 6°(а), 11°, 17°(а), 19°(а) и 31°–33° не должны упаковываться вместе с веществами или изделиями других предметов класса 4.2, с веществами или изделиями других классов, или с товарами, на которые не распространяются положения настоящей Директивы.

(3) За исключением веществ, упомянутых в пункте (2) выше, вещества класса 4.2 в количествах, не превышающих 3 литров для жидкостей и/или 6 кг для твердых веществ на одну емкость, могут упаковываться вместе в комбинированную тару, соответствующую требованиям маргинальному номеру 3538, с веществами или изделиями других классов - при условии, что смешанная упаковка также разрешена для веществ и изделий этих классов - и/или с товарами, на которые не распространяются положения настоящей Директивы, при условии, что они не вступают в опасную реакцию с друг друга.

Для веществ, отнесенных к группе (а), количество нетто на упаковку не должно превышать 3 кг для твердых веществ и 3 литров для жидкостей.

(4) Опасными реакциями считаются:

(a) горение и/или выделение значительного тепла,

(b) выбросы горючих и/или токсичных газов,

(c) образование агрессивных жидкостей,

(г) образование нестабильных веществ.

(5) Положения маргинальных номеров 2001 (7), 2002 (6) и (7) и 2432 должны соблюдаться.

(6) При использовании ящиков из дерева или фибрового картона вес упаковки не должен превышать 100 кг.

4. Маркировка и знаки опасности на упаковках (см. Приложение А.9)

Маркировка

2442 (1) На каждой упаковке должен быть четко и прочно промаркирован идентификационный номер груза, который должен быть указан в транспортном документе, которому предшествуют буквы «UN».

Этикетки опасности

(2) На упаковках, содержащих вещества класса 4.2, должна быть нанесена маркировка, соответствующая образцу № 4.2.

(3) Упаковки, содержащие вещества 17° (а), манеб или препараты манеба 16° (с), а также вещества 31°–33°, должны дополнительно иметь этикетку, соответствующую образцу № 4.3.

(4) Упаковки, содержащие вещества 7°, 8°, 11°, 18° и 19°, должны дополнительно иметь этикетку, соответствующую образцу № 6.1.

(5) На упаковках, содержащих вещества 9°, 10°, 15°, 20° и 21°, должна быть дополнительно нанесена маркировка, соответствующая образцу № 8.

(6) Упаковки, содержащие хрупкие сосуды, невидимые снаружи, должны иметь на двух противоположных сторонах этикетку, соответствующую образцу № 12.

(7) Упаковки, содержащие жидкости, затворы которых не видны снаружи, упаковки, содержащие сосуды с вентиляционными отверстиями или сосуды с вентиляционными отверстиями без внешней упаковки, а также упаковки, содержащие фосфор, покрытый водой под углом 11° (а), должны опираться на две противоположные стороны. по бокам имеется этикетка, соответствующая модели № 11.

2443

B. Сведения в транспортном документе

2444 Описание груза в транспортном документе должно соответствовать одному из идентификационных номеров и наименований, выделенных курсивом на маргинальном номере 2431.

Если вещество не упомянуто по наименованию, но отнесено к н.у.к. описание товара должно состоять из идентификационного номера и обозначения н.у.к, за которыми следует химическое или техническое название вещества ().

За описанием товара должны следовать сведения о классе, номер позиции, если применимо, буква и инициалы «ADR» (или «RID»), например: '4.2. 13° (b), ДОПОГ`.

При перевозке отходов [см. маргинальный номер 2000 (5)] описание товаров должно быть следующим: «Отходы, содержащие компонент(ы), используемый для классификации отходов согласно маргинальному номеру 2002 (8), который должен быть указан под его/ их химическое название(я), например «Отходы земли, содержащие 1381 белого фосфора, под водой 4.2, 11° (а) ДОПОГ».

При перевозке растворов и смесей (таких как препараты и отходы), содержащих несколько компонентов, подпадающих под действие положений настоящей Директивы, обычно нет необходимости указывать более двух компонентов, которые преимущественно способствуют опасности или опасностям растворов. и смеси.

Если названное вещество в соответствии с маргинальным номером 2430 (9) не подпадает под условия этого класса, отправитель может указать в транспортном документе: «Не товары класса 4.2».

Для растворов и смесей, содержащих только один компонент, подпадающих под действие положений настоящей Директивы, слово «раствор» или «смесь» должно быть добавлено как часть наименования в транспортном документе [см. маргинальный номер 2002 (8) (a)].

Если твердое вещество сдается к перевозке в расплавленном состоянии, в описании груза дополнительно указывается «расплавленный», если только этот термин уже не встречается в наименовании.

2445-

2451

C. Пустая тара

2452 (1) Неочищенная порожняя тара, включая пустую КСГМГ 41°, должна закрываться таким же образом и быть герметичной в той же степени, как если бы она была заполнена.

(2) Неочищенная пустая тара, включая пустые КСГМГ категории 41°, должна иметь такие же знаки опасности, как если бы она была заполнена.

(3) Описание товара в транспортном документе должно соответствовать одному из наименований, выделенных курсивом под углом 41°, например: «Порожняя тара, 4.2, 41°, ДОПОГ». В случае порожних автоцистерн, порожних съемных цистерн, порожних контейнеров-цистерн или порожних небольших контейнеров, неочищенных, это описание должно сопровождаться словами «Последняя загрузка», а также наименованием и номером позиции груза, загруженного последним, например: «Последняя загрузка: 1381 белый фосфор, сухой, 11° (а)».

2453-

2469

КЛАСС 4.3 ВЕЩЕСТВА, КОТОРЫЕ ПРИ КОНТАКТЕ С ВОДОЙ ВЫДЕЛЯЮТ ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩИЕСЯ ГАЗЫ

1. Перечень веществ

2470 (1) Среди веществ, охватываемых названием класса 4.3, те, которые перечислены в маргинальном номере 2471 или включены в коллективную позицию этого маргинального номера, подпадают под действие условий, изложенных в маргинальных номерах 2470 (2)–2492, и положений настоящего Приложения и Приложения B. В этом случае они считаются веществами настоящей Директивы.

Примечание. Количество веществ, перечисленных в маргинальном номере 2471, на которые не распространяются положения для этого класса ни в настоящем приложении, ни в приложении B, см. в маргинальном номере 2471a.

(2) Класс 4.3 охватывает вещества, которые реагируют с водой с выделением легковоспламеняющихся газов, способных образовывать взрывоопасные смеси с воздухом.

Примечание. Термин «реагирующий с водой», используемый в н.у.к. записи маргинального номера 2471 обозначают вещество, которое при контакте с водой выделяет легковоспламеняющиеся газы.

(3) Вещества класса 4.3 подразделяются на следующие подразделения:

А. Органические вещества, металлоорганические соединения и вещества в органических растворителях, которые при контакте с водой выделяют легковоспламеняющиеся газы;

Б. Неорганические вещества, которые при контакте с водой выделяют горючие газы;

C. Пустая упаковка.

Вещества класса 4.3, отнесенные к различным позициям маргинального номера 2471, должны быть отнесены к одной из следующих групп, обозначаемых буквами (а), (b) или (с), в зависимости от степени их опасности:

а) очень опасен,

б) опасный,

в) менее опасны.

(4) Отнесение веществ, не упомянутых по наименованию, к маргинальным номерам 2471, 1°, 3°, 11°, 13°, 14°, 16° и 20°–25°, а внутри этих пунктов к буквам, должно основываться на результаты процедуры испытаний согласно приложению А.3, маргинальные номера 3340 и 3341; Опыт также должен приниматься во внимание, когда он приводит к более строго обоснованному назначению.

(5) Если вещества, не названные конкретно, отнесены к позициям маргинального номера 2471 на основании процедуры испытания в соответствии с приложением А.3, маргинальными номерами 3340 и 3341, применяются следующие критерии:

Веществу относят к классу 4.3, если:

(a) на любом этапе испытания выделившийся газ самопроизвольно воспламеняется, или

(b) скорость выброса горючего газа в час равна или превышает 1 литр на килограмм в час испытуемого вещества.

(6) Если веществам, не названным конкретно, присваиваются буквы позиций маргинального номера 2471 на основании процедуры испытания в соответствии с приложением А.3, маргинальными номерами 3340 и 3341, применяются следующие критерии:

(а) Любое вещество, которое бурно реагирует с водой при температуре окружающей среды с образованием газа, который самовозгорается, или вещество, которое легко реагирует с водой при температуре окружающей среды, так что скорость выделения горючего газа в течение одной минуты равна или превышает 10 литров. за килограмм вещества присваивается буква (а);

(b) Любое вещество, которое легко реагирует с водой при температуре окружающей среды, так что максимальная скорость выброса горючего газа в час равна или превышает 20 литров на килограмм вещества, и которое не соответствует критериям пункта (а) , присваивается букве (б);

(c) Любое вещество, которое медленно реагирует с водой при температуре окружающей среды, так что максимальная скорость выброса горючего газа в час равна или превышает 1 литр на килограмм вещества, и которое не отвечает критериям букв (a) или (b) присваивается букве (c).

(7) Если вещества класса 4.3 в результате примесей попадают в иные категории опасности, чем те, к которым относятся вещества маргинального номера 2471, этим смесям присваиваются позиции и литеры, к которым они относятся, на основании фактическая степень их опасности.

Примечание. Классификацию растворов и смесей (таких как препараты и отходы) см. также в маргинальном номере 2002 года (8).

(8) Если вещества конкретно названы более чем одной буквой одного и того же пункта маргинального номера 2471, соответствующая буква может быть определена на основании результатов процедуры испытания в соответствии с приложением А.3, маргинальными номерами 3340 и 3341. и критерии, изложенные в пункте (6).

(9) На основании процедуры испытания в соответствии с приложением А.3, маргинальными номерами 3340 и 3341, а также критериев, изложенных в пункте (6), может быть также установлено, является ли природа конкретно названного вещества таковой, что на это вещество не распространяются положения этого класса (см. маргинальный номер 2484).

(10) Вещества и смеси веществ, температура плавления которых превышает 45 °C, считаются твердыми веществами для целей условий упаковки, указанных в маргинальных номерах 2474 (2), 2475 (3) и 2476 (2).

(11) Реагирующие с водой твердые вещества, легковоспламеняющиеся, которым присвоен идентификационный номер 3132, твердые вещества, реагирующие с водой, окисляющие, которым присвоен идентификационный номер 3133, и твердые вещества, реагирующие с водой, самонагревающиеся, которым присвоен идентификационный номер 3135 Рекомендаций Организации Объединенных Наций по Перевозка опасных грузов к перевозке не допускается (см., однако, маргинальный номер 2002 (8), сноску (¹) в таблице в пункте 2.3.1).

А. Органические вещества, металлоорганические соединения и вещества в органических растворителях

которые при контакте с водой выделяют горючие газы

2471 1° Хлорсиланы:

а) 1183 этилдихлорсилан, 1242 метилдихлорсилан, 1295 трихлорсилан, 2988 хлорсиланы реагирующие с водой, легковоспламеняющиеся, коррозионные, н.у.к.

Примечание: 1. К этим веществам применяются особые условия упаковки [см. маргинальный номер 2473 (1)].

2. Хлорсиланы, имеющие температуру вспышки менее 23 °C и которые при контакте с водой не выделяют легковоспламеняющиеся газы, относятся к веществам класса 3 [см. маргинальный номер 2301, 21°(a)].

3. Хлорсиланы, имеющие температуру вспышки 23°C или выше и которые при контакте с водой не выделяют легковоспламеняющиеся газы, относятся к веществам класса 8 (см. маргинальный номер 2801, 37°).

2° Следующий комплекс трифторида бора:

(а) 2965 диметилэфират трифторида бора.

3° Металлоорганические соединения и их растворы:

а) 1928 метилмагний бромид в этиловом эфире, 3207 металлорганическое соединение, реагирующее с водой, легковоспламеняющееся, н.у.к. или 3207 раствор металлоорганического соединения, реагирующего с водой, легковоспламеняющийся, н.у.к. или 3207 дисперсия металлоорганических соединений, реагирующих с водой, легковоспламеняющихся, н.у.к.;

Примечание. К этим веществам применяются особые условия упаковки [см. маргинальный номер 2473 (2)].

(б) 3207 Металлоорганическое соединение, реагирующее с водой, легковоспламеняющееся, н.у.к. или 3207 раствор металлоорганического соединения, реагирующего с водой, легковоспламеняющийся, н.у.к. или 3207 дисперсия металлоорганического соединения, реагирующая с водой, легковоспламеняющаяся, н.у.к.;

(в) 3207 Металлоорганическое соединение, реагирующее с водой, легковоспламеняющееся, н.у.к. или 3207 раствор металлоорганического соединения, реагирующего с водой, легковоспламеняющийся, н.у.к. или 3207 дисперсия металлоорганического соединения, реагирующая с водой, легковоспламеняющаяся, н.у.к.

Примечание: 1. Металлоорганические соединения и их растворы, которые самовозгораются, относятся к веществам класса 4.2 (см. маргинальный номер 2431, 31°–33°).

2. Легковоспламеняющиеся растворы металлоорганических соединений в концентрациях, которые при контакте с водой не выделяют легковоспламеняющиеся газы в опасных количествах и не самовозгораются, являются веществами класса 3.

Б. Неорганические вещества, выделяющие при контакте с водой горючие газы.

Примечание: 1. Термин «щелочные металлы» включает элементы литий, натрий, калий, рубидий и цезий.

2. В понятие «щелочноземельные металлы» входят элементы магний, кальций, стронций и барий.

11° Щелочные и щелочноземельные металлы, их сплавы и металлические соединения:

(а) 1389 амальгама щелочного металла, 1391 дисперсия щелочного металла или 1391 дисперсия щелочноземельного металла, 1392 амальгама щелочноземельного металла, 1407 цезий, 1415 литий, 1420 сплавы калия металлические, 1422 сплавы калия натрия, 1423 рубидий, 1428 натрий, 2257 калий, сплав щелочных металлов 1421, жидкий, н.у.к.;

(б) 1400 барий, 1401 кальций, 1393 сплав щелочноземельных металлов, н.у.к.;

(в) 2950 гранул магния, покрытых оболочкой с размером частиц не менее 149 микрон.

Примечание: 1. Щелочноземельные металлы и сплавы щелочноземельных металлов в пирофорной форме относятся к веществам класса 4.2 (см. маргинальный номер 2431, 12°).

2. Магний 1869 или магниевые сплавы 1869, содержащие более 50% магния в виде таблеток, стружек или полос, являются веществами класса 4.1 [см. маргинальный номер 2401, 13°(c)].

3. Порошок магния 1418 и сплавы магния 1418 в виде порошка являются веществами 14°.

12° Сплавы кремния и силициды металлов:

(б) 1405 силицид кальция, 1417 литий-кремний, 2624 силицид магния, 2830 литий-ферросилиций;

(в) 1405 силицид кальция, 2844 кальций-марганец-кремний.

Примечание. В отношении веществ подпункта (с) см. также маргинальный номер 2471а.

13° Прочие металлы, металлические сплавы и смеси, нетоксичные, которые при контакте с водой выделяют легковоспламеняющиеся газы:

(а) 3208 металлическое вещество, реагирующее с водой, н.у.к.;

(б) 1396 алюминиевый порошок, без покрытия, 3078 церий, стружка или зернистый порошок, 3170 побочные продукты переработки алюминия, 3208 металлические вещества, реагирующие с водой, н.у.к.;

(в) 1398 алюминиево-кремниевый порошок, без покрытия, 1435 цинковая зола, 3170 побочные продукты переработки алюминия, 3208 металлическое вещество, реагирующее с водой, н.у.к.

Примечание: 1. Пыль и порошок металлов в пирофорной форме являются веществами класса 4.2 (см. маргинальный номер 2431, 12°).

2. Алюмо-кремниевый порошок с покрытием не подпадает под действие положений настоящей Директивы.

3. 1333 Церий в пластинах, стержнях или слитках является веществом класса 4.1 [см. маргинальный номер 2401, 13°(b)].

14° Металлы и металлические сплавы в виде порошка или в любой другой форме, которые при контакте с водой выделяют легковоспламеняющиеся газы и способны к саморазогреванию:

а) 1436 цинковый порошок или 1436 цинковая пыль, 3209 металлическое вещество, реагирующее с водой, самонагревающееся, н.у.к.;

(б) 1418 порошок магния или 1418 порошок магниевых сплавов, 1436 цинковый порошок или 1436 цинковая пыль, 3209 металлическое вещество, реагирующее с водой, самонагревающееся, н.у.к.;

(в) 1436 цинковый порошок или 1436 цинковая пыль, 3209 металлическое вещество, реагирующее с водой, самонагревающееся, н.у.к.

Примечание: 1. Металлы и металлические сплавы в пирофорной форме относятся к веществам класса 4.2 (см. маргинальный номер 2431, 12°).

2. Металлы и металлические сплавы, которые при контакте с водой не выделяют горючих газов, не пирофорны и не саморазогреваются, но легко воспламеняются, относятся к веществам класса 4.1 (см. маргинальный номер 2401, 13°).

15° Металлы и металлические сплавы токсичные:

(б) порошок алюминия-ферросилиция 1395;

(в) ферросилиций 1408 с содержанием кремния 30% или более, но менее 90%.

Примечание: Ферросилиций, содержащий менее 30 % или не менее 90 % (по массе) кремния, не подпадает под действие положений настоящей Директивы.

16° Гидриды металлов:

(a) 1404 гидрид кальция, 1410 литийалюминийгидрид, 1411 литийалюминийгидрид эфирный, 1413 боргидрид лития, 1414 гидрид лития, 1426 боргидрид натрия, 1427 гидрид натрия, 1870 боргидрид калия, 2010 гидрид магния, 2463 гидрид алюминия, 1409 гидриды металлов , реагирующий с водой, н.у.к.;

(б) 2805 гидрид лития твердый, отливки, 2835 алюмогидрид натрия, 1409 гидриды металлов, реагирующие с водой, н.у.к.

Примечание: 1. 1871 гидрид титана и 1437 гидрид циркония являются веществами класса 4.1 (см. маргинальный номер 2401, 14°).

2. Боргидрид алюминия 2870 является веществом класса 4.2 [см. маргинальный номер 2431, 17°(a)].

17° Карбиды и нитриды металлов:

а) нитрид лития 2806;

(б) карбид алюминия 1394, карбид кальция 1402.

18° Фосфиды металлов токсичные:

(a) 1360 фосфид кальция, 1397 фосфид алюминия, 1419 фосфид магния-алюминия, 1432 фосфид натрия, 1433 фосфид олова, 1714 фосфид цинка, 2011 фосфид магния, 2012 фосфид калия, 2013 фосфид стронция.

Примечание: 1. Соединения фосфора с тяжелыми металлами, такими как железо, медь и т. д., не подпадают под действие положений настоящей Директивы.

2. 3048 Пестициды на основе фосфида алюминия с добавками, ингибирующими выделение горючих газов, являются веществами класса 6.1 [см. маргинальный номер 2601, 43°, (а)].

19° Амиды металлов и цианамиды металлов:

(б) 1390 амиды щелочных металлов;

(c) цианамид кальция 1403 с содержанием карбида кальция более 0,1 % (по массе).

Примечание: 1. Цианамид кальция, содержащий не более 0,1 % (по массе) карбида кальция, не подпадает под действие положений настоящей Директивы.

2. Диамид магния 2004 года является веществом класса 4.2 [см. маргинальный номер 2431, 16°(b)].

20° Неорганические твердые вещества и смеси (такие как препараты и отходы), которые при контакте с водой выделяют легковоспламеняющиеся газы, нетоксичные и некоррозионные и которые не могут быть отнесены к другим собирательным товарным позициям:

(a) 2813 твердое вещество, реагирующее с водой, н.у.к.;

(b) 1340 пентасульфид фосфора (P2S5), не содержащий желтого и белого фосфора, 2813 твердое вещество, реагирующее с водой, н.у.к.;

Примечание: Пентасульфид фосфора, не свободный от желтого и белого фосфора, к перевозке не допускается.

(в) 2968 манеб [этилен-1,2-бис(дитиокарбамат марганца)], стабилизированный против самонагревания, или 2968 препарат манеб, стабилизированный против самонагревания, 2813 твердое вещество, реагирующее с водой, н.у.к.

Примечание: 2210 манеб или 2210 препараты манеба в самонагревающейся форме относятся к веществам класса 4.2 [см. маргинальный номер 2431, 16°(c)], однако см. также маргинальный номер 2471a, (c).

21° Неорганические жидкие вещества и растворы неорганических веществ (такие как препараты и отходы), которые при контакте с водой выделяют легковоспламеняющиеся газы, нетоксичные и некоррозионные и которые не могут быть отнесены к другим собирательным товарным позициям:

(а) 3148 жидкость, реагирующая с водой, н.у.к.;

Примечание. К этому веществу применяются особые условия упаковки [см. маргинальный номер 2473 (2)].

(б) 3148 жидкость, реагирующая с водой, н.у.к.;

(в) 3148 жидкость, реагирующая с водой, н.у.к.

22° Неорганические твердые вещества и смеси (такие как препараты и отходы), которые при контакте с водой выделяют легковоспламеняющиеся газы, токсичные и которые не могут быть отнесены к другим собирательным товарным позициям:

а) 3134 твердое вещество, реагирующее с водой, токсичное, н.у.к.;

(b) 3134 твердое вещество, реагирующее с водой, токсичное, н.у.к.;

(в) 3134 твердое вещество, реагирующее с водой, токсичное, н.у.к.

Примечание. Критерии токсичности см. в маргинальном номере 2600 (3).

23° Неорганические жидкие вещества и растворы неорганических веществ (такие как препараты и отходы), которые при контакте с водой выделяют легковоспламеняющиеся газы, токсичные и которые не могут быть отнесены к другим собирательным товарным позициям:

а) 3130 жидкость, реагирующая с водой, токсичная, н.у.к.;

Примечание. К этому веществу применяются особые условия упаковки [см. маргинальный номер 2473 (2)].

(б) 3130 жидкость, реагирующая с водой, токсичная, н.у.к.;

(в) 3130 жидкость, реагирующая с водой, токсичная, н.у.к.

Примечание. Критерии токсичности см. в маргинальном номере 2600 (3).

24° Неорганические твердые вещества и смеси (такие как препараты и отходы), которые при контакте с водой выделяют легковоспламеняющиеся газы, коррозионные и которые не могут быть отнесены к другим собирательным товарным позициям:

а) 3131 твердое вещество, реагирующее с водой, коррозионное, н.у.к.;

(б) 3131 твердое вещество, реагирующее с водой, коррозионное, н.у.к.;

(в) 3131 твердое вещество, реагирующее с водой, коррозионное. н.у.к.

Примечание. Критерии коррозионной активности см. в маргинальном номере 2800 (3).

25° Неорганические жидкие вещества и растворы неорганических веществ (такие как препараты и отходы), которые при контакте с водой выделяют легковоспламеняющиеся газы, коррозионные и которые не могут быть отнесены к другим собирательным товарным позициям:

а) 3129 жидкость, реагирующая с водой, коррозионная, н.у.к.;

Примечание. К этому веществу применяются особые условия упаковки [см. маргинальный номер 2473 (2)].

(б) 3129 жидкость, реагирующая с водой, коррозионная, н.у.к.;

(в) 3129 жидкость, реагирующая с водой, коррозионная, н.у.к.

Примечание. Критерии коррозионной активности см. в маргинальном номере 2800 (3).

C. Пустая тара

31° Порожняя тара, включая порожние контейнеры для массовых грузов (КСГМГ), порожние автоцистерны, порожние съемные цистерны и порожние контейнеры-цистерны, неочищенные, а также порожние транспортные средства для перевозки навалом и порожние контейнеры для малых массовых грузов, неочищенные, которые содержали вещества класса 4.3.

2471a Вещества различных предметов, перевозимые при следующих условиях, не подпадают под действие положений для этого класса, содержащихся в настоящем Приложении и Приложении B:

(a) Вещества, отнесенные к подпункту (a) каждого пункта, не подпадают под действие настоящего маргинального номера;

(b) Вещества, отнесенные к подпункту (b) каждого пункта:

жидкости: до 500 мл во внутренней упаковке;

алюминиевый порошок 13°(б): до 1 кг на внутреннюю тару;

прочие твердые вещества: до 500 г во внутренней упаковке;

(c) Вещества, отнесенные к подпункту (c) каждого пункта:

жидкости: до 1 литра на внутреннюю тару;

твердые вещества: до 1 кг во внутренней упаковке.

Эти количества веществ должны перевозиться в комбинированной таре, которая по крайней мере отвечает условиям маргинального номера 3538. Упаковка не должна весить более 30 кг.

Должны соблюдаться «Общие условия упаковки», указанные в маргинальном номере 3500 (1), (2) и (5)–(7).

2. Положения

А. Пакеты

1. Общие условия упаковки

2472 (1) Тара должна удовлетворять условиям приложения А.5, если в маргинальном номере 2473 не установлены особые условия для упаковки некоторых веществ.

Промежуточные контейнеры для массовых грузов (КСГМГ) должны удовлетворять условиям Приложения А.6.

(2) Упаковки должны быть герметично закрыты, чтобы предотвратить проникновение влаги или потерю содержимого. Они не должны иметь вентиляционных отверстий в соответствии с маргинальными номерами 3500 (8) или 3601 (6).

(3) В соответствии с положениями маргинальных номеров 2470 (3) и 3511 (2) или 3611 (2) соответственно используются:

- тары группы упаковки I, маркированной буквой «Х», для очень опасных веществ, отнесенных к подпункту (а) каждого изделия,

- тары группы упаковки II или I, маркированной буквой «Y» или «X», или КСГМГ группы упаковки II, маркированной буквой «Y», для опасных веществ, классифицированных под подпунктом (b) каждого предмета,

- тары группы упаковки III, II или I, маркированной буквой «Z», «Y» или «X», или КСГМГ группы упаковки III или II, маркированной буквой «Z» или «Y», за менее опасные вещества, отнесенные к подпункту (c) каждого пункта.

Примечание. Перевозку веществ класса 4.3 в автоцистернах, съемных цистернах или контейнерах-цистернах, а также наливом см. в приложении В.

2. Особые условия упаковки отдельных веществ.

2473 (1) Хлоросиланы 1° (а) должны упаковываться в сосуды из коррозионностойкой стали максимальной вместимостью 450 литров. Сосуды должны подвергаться первоначальному испытанию и периодическим испытаниям каждые пять лет при давлении не менее 0,4 МПа (4 бар) (манометрическое давление). Закрывающее устройство емкости должно быть защищено крышкой. Максимально допустимая масса засыпки на литр емкости для трихлорсилана, этилдихлорсилана и метилдихлорсилана не должна превышать 1,14 кг, 0,93 кг или 0,95 кг соответственно, если заправка осуществляется по массе; если наполнение объемное, степень наполнения не должна превышать 85 %. На сосудах также должна быть табличка, на которой в прочной форме будут указаны следующие сведения:

- хлорсиланы класса 4.3;

- описание хлорсилана(ов), принятого(ых) к перевозке;

- тара () емкости, включая принадлежности;

- испытательное давление () (манометрическое давление);

- дата (месяц, год) последнего пройденного испытания;

- печать эксперта, проводившего испытание;

- емкость () емкости;

- максимальная степень наполнения, допускаемая по массе () для каждого вещества, принятого к перевозке.

(2) Вещества, указанные в пунктах 3°(а), 21°(а), 23°(а) и 25°(а), должны упаковываться в герметично закрывающиеся металлические сосуды, на которые не влияет содержимое и вместимостью не более более 450 литров. Сосуды должны подвергаться первоначальному испытанию и периодическим испытаниям каждые пять лет при давлении не менее 1 МПа (10 бар) (манометрическое давление).

Сосуды не должны заполняться более чем на 90 % своей вместимости; однако пространство в 5 % должно оставаться пустым в целях безопасности, когда жидкость имеет среднюю температуру 50 °C. При перевозке жидкость должна находиться под слоем инертного газа, манометрическое давление которого должно быть не менее 50 кПа (0,5 бар). На сосудах должна быть табличка в прочной форме со следующими сведениями:

- вещество или вещества (), принятые к перевозке;

- тара () емкости, включая принадлежности;

- испытательное давление () (манометрическое давление);

- дата (месяц, год) последнего пройденного испытания;

- печать эксперта, проводившего испытание;

- емкость () емкости;

- максимально допустимая масса начинки ().

(3) Вещества, упомянутые в пункте (2) выше, могут также упаковываться в комбинированную тару, соответствующую маргинальному номеру 3538, со стеклянной внутренней упаковкой и наружной тарой из стали или алюминия, соответствующей маргинальному номеру 3532.

Емкости не должны заполняться более чем на 90 % своей вместимости. Упаковка должна содержать только одну внутреннюю упаковку. Такая комбинированная тара должна соответствовать типу конструкции, который был испытан и утвержден в соответствии с приложением А.5 для группы упаковки I.

2474 (1) Вещества, отнесенные к пунктам (a) 2°, 11°, 13°, 14°, 16°–18°, 20°, 22° и 24°, должны быть упакованы в:

(a) стальные барабаны с несъемной головкой, соответствующие маргинальному номеру 3520, или

(b) алюминиевые барабаны с несъемной головкой, соответствующие маргинальному номеру 3521, или

(c) стальные канистры с несъемной головкой, соответствующие маргинальному номеру 3522, или

d) пластмассовые бочки с несъемной крышкой максимальной вместимостью 60 литров и пластмассовые канистры с несъемной крышкой, соответствующие маргинальному номеру 3526, или

(e) композитную тару (пластмассовый материал), соответствующую маргинальному номеру 3537, или

(f) комбинированную тару со стеклянными, пластиковыми или металлическими внутренними емкостями, соответствующую маргинальному номеру 3538.

(2) Твердые вещества, определенные в маргинальном номере 2470 (10), также могут упаковываться в:

(a) барабаны со съемной головкой, соответствующие маргинальному номеру 3520 для стали, маргинальному номеру 3521 для алюминия, маргинальному номеру 3526 для пластмассовых материалов или канистрам со съемной головкой, соответствующим маргинальному номеру 3522 для стали или маргинальному номеру 3526 для пластмассовых материалов, или

(b) комбинированную тару, соответствующую маргинальному номеру 3538, с одним или несколькими герметичными внутренними мешками.

2475 (1) Вещества, отнесенные к подпункту (b) различных предметов, должны быть упакованы в:

(a) стальные барабаны, соответствующие маргинальному номеру 3520, или

(b) алюминиевые барабаны, соответствующие маргинальному номеру 3521, или

(c) стальные канистры, соответствующие маргинальному номеру 3522, или

(d) пластмассовые бочки и канистры, соответствующие маргинальному номеру 3526, или

(e) композитную тару (пластмассовый материал), соответствующую маргинальному номеру 3537, или

(f) комбинированную тару, соответствующую маргинальному номеру 3538, или

(g) составную тару (стекло, фарфор, керамика), соответствующую маргинальному номеру 3539.

(2) Вещества категорий от 12° до 17° и 20° могут также упаковываться в:

(a) металлические КСГМГ, соответствующие маргинальному номеру 3622, или

(b) жесткие пластиковые КСГМГ, соответствующие маргинальному номеру 3624, или

(c) композитные КСГМГ с пластиковой внутренней емкостью, соответствующей маргинальному номеру 3625, за исключением типов 11HZ2 и 31HZ2.

(3) Твердые вещества, определенные в маргинальном номере 2470 (10), также могут упаковываться в:

а) фанерные барабаны, соответствующие маргинальному номеру 3523, или барабаны из волокна, соответствующие маргинальному номеру 3525, при необходимости с одним или несколькими герметичными внутренними мешками, или

(b) мешки из пластиковой пленки, соответствующие маргинальному номеру 3535, при условии, что они составляют полную загрузку или загружены на поддоны.

2476 (1) Вещества, классифицированные под (c) различных предметов, должны быть упакованы в:

(a) стальные барабаны, соответствующие маргинальному номеру 3520, или

(b) алюминиевые барабаны, соответствующие маргинальному номеру 3521, или

(c) стальные канистры, соответствующие маргинальному номеру 3522, или

(d) пластмассовые бочки и канистры, соответствующие маргинальному номеру 3526, или

(e) композитную тару (пластмассовый материал), соответствующую маргинальному номеру 3537, или

(f) комбинированную тару, соответствующую маргинальному номеру 3538, или

(g) составную тару (стекло, фарфор, керамика), соответствующую маргинальному номеру 3539, или

(h) легкую металлическую тару, соответствующую маргинальному номеру 3540, или

(i) металлические КСГМГ, соответствующие маргинальному номеру 3622, или

(j) жесткие пластиковые КСГМГ, соответствующие маргинальному номеру 3624, или

(k) композитные КСГМГ с пластиковой внутренней емкостью, соответствующей маргинальному номеру 3625, за исключением типов 11HZ2 и 31HZ2.

(2) Твердые вещества, определенные в маргинальном номере 2470 (10), также могут упаковываться в:

а) фанерные барабаны, соответствующие маргинальному номеру 3523, или барабаны из волокна, соответствующие маргинальному номеру 3525, при необходимости с одним или несколькими герметичными внутренними мешками, или

(b) мешки из пластиковой пленки, соответствующие маргинальному номеру 3535, или

(c) гибкие КСГМГ, соответствующие маргинальному номеру 3623, за исключением типов 13H1, 13L1 и 13M1.

Примечание. Вещества, подпадающие под действие пункта 15° (с), также могут упаковываться в тару, которая должна отвечать только требованиям маргинального номера 3500 (1), (2) и (5)–(7), и, кроме того, они могут упаковываться в КСГМГ. типа 13Н1.

2477 Отверстия емкостей для веществ, подпадающих под действие пункта 23°, должны быть плотно закрыты с помощью двух последовательно соединенных устройств, одно из которых должно быть завинчено или закреплено аналогичным образом.

Примечание. В отношении международных коммерческих компаний см. маргинальный номер 3621 (8).

2478-

2480

3. Смешанная упаковка

2481 (1) Вещества, отнесенные к одной и той же позиции, могут упаковываться вместе в комбинированную тару, соответствующую маргинальному номеру 3538.

(2) Вещества, отнесенные к различным предметам под пунктом (а), не могут упаковываться вместе с веществами различных предметов класса 4.3, с веществами и изделиями других классов или с товарами, на которые не распространяются положения настоящей Директивы.

(3) За исключением веществ, указанных в пункте (2), вещества различных предметов класса 4.3 в количествах, не превышающих 3 литров для жидкостей и/или 6 кг для твердых веществ на одну емкость, могут упаковываться вместе в комбинированной упаковке. упаковку, соответствующую маргинальному номеру 3538, друг с другом, с веществами или изделиями других классов - при условии, что смешанная упаковка также разрешена для веществ и изделий этих классов - и/или с товарами, не подпадающими под действие положений настоящей Директивы, при условии, что они не опасно реагировать друг на друга.

(4) Опасными реакциями считаются:

(a) горение и/или выделение значительного количества тепла;

(б) выбросы горючих и/или токсичных газов;

(в) образование агрессивных жидкостей;

(г) образование нестабильных веществ.

(5) Положения маргинальных номеров 2001 (7), 2002 (6) и (7) и 2472 должны соблюдаться.

(6) Если используются деревянные ящики или ящики из фибрового картона, вес упаковки не должен превышать 100 кг.

4. Маркировка и знаки опасности на упаковках (см. Приложение А.9)

Маркировка

2482 (1) На каждой упаковке должен быть четко и прочно промаркирован идентификационный номер груза, который должен быть указан в транспортном документе, которому предшествуют буквы «UN».

Этикетки опасности

(2) На упаковках, содержащих вещества класса 4.3, должен быть нанесен знак, соответствующий образцу № 4.3.

(3) Упаковки, содержащие вещества 1° и 2°, должны, кроме того, иметь этикетку, соответствующую образцам № 3 и 8.

(4) Упаковки, содержащие вещества 3° и литийалюминийгидрид эфирный, 16°(а), должны дополнительно иметь знак, соответствующий образцу № 3.

(5) Упаковки, содержащие вещества 14°, должны дополнительно иметь этикетку, соответствующую образцу № 4.2.

(6) Упаковки, содержащие вещества 15°, 18°, 22° и 23°, должны дополнительно иметь этикетку, соответствующую образцу № 6.1.

(7) Упаковки, содержащие вещества 24° и 25°, должны дополнительно иметь этикетку, соответствующую образцу № 8.

(8) Упаковки, содержащие хрупкие сосуды, невидимые снаружи, должны, кроме того, иметь на двух противоположных сторонах этикетку, соответствующую образцу № 12.

(9) Упаковки, содержащие жидкости в емкостях, затворы которых не видны снаружи, должны иметь на двух противоположных сторонах знак, соответствующий образцу № 11.

2483

B. Сведения в транспортном документе

2484 Описание товара в транспортном документе должно соответствовать одному из идентификационных номеров и наименований, выделенных курсивом на маргинальном номере 2471.

Если вещество не упомянуто по наименованию, но отнесено к н.у.к. описание товара должно состоять из идентификационного номера и н.у.к. обозначение, за которым следует химическое или техническое название вещества ().

За описанием товара должны следовать сведения о классе, номер позиции, если применимо, буква и инициалы «ADR» (или «RID»), например: '4.3, 1°(a), ДОПОГ`.

При перевозке отходов [см. маргинальный номер 2000 (5)] описание товаров должно быть следующим: «Отходы, содержащие компоненты, используемые для классификации отходов согласно маргинальному номеру 2002 (8), которые должны быть внесены в его раздел. /их химическое название(я), например «Отходы, земля, содержащая 1428 натрия, 4,3, 11° (а), ДОПОГ».

При перевозке растворов и смесей (таких как препараты и отходы), содержащих несколько компонентов, подпадающих под действие положений настоящей Директивы, обычно нет необходимости указывать более двух компонентов, которые преимущественно способствуют опасности или опасностям растворов. и смеси.

Если названное вещество в соответствии с маргинальным номером 2470 (9) не подпадает под условия этого класса, отправитель может указать в транспортном документе: «Не товары класса 4.3».

Для растворов и смесей, содержащих только один компонент, подпадающих под действие положений настоящей Директивы, слово «раствор» или «смесь» должно быть добавлено как часть наименования в транспортном документе [см. маргинальный номер 2002 (8) (a)].

Если твердое вещество сдается к перевозке в расплавленном состоянии, в описании груза дополнительно указывается «расплавленный», если только этот термин уже не встречается в наименовании.

2485-

2491

C. Пустая тара

2492 (1) Неочищенная порожняя тара, включая порожнюю КСГМГ категории 31°, должна закрываться таким же образом и быть герметичной в той же степени, как если бы она была заполнена.

(2) Неочищенная пустая тара, включая порожнюю КСГМГ категории 31°, должна иметь такие же знаки опасности, как если бы она была заполнена.

(3) Описание в транспортном документе должно соответствовать одному из наименований, выделенных курсивом через 31°, например: «Порожняя упаковка, 4.3, 31° настоящей Директивы».

В случае порожних автоцистерн, порожних съемных цистерн, порожних контейнеров-цистерн и порожних малых контейнеров, неочищенных, это описание должно быть дополнено словами «Последняя загрузка» вместе с наименованием и номером последней загруженной партии груза, например: «Последняя загрузка: трихлорсилан 1295, 1°(a)».

2493-

2499

КЛАСС 5.1 ОКИСЛЯЮЩИЕ ВЕЩЕСТВА

1. Перечень веществ

2500 (1) Среди веществ, охватываемых названием класса 5.1, те, которые перечислены в маргинальном номере 2501 или включены в коллективную позицию в этом маргинальном номере, подпадают под действие условий, изложенных в маргинальных номерах 2500 (2)–2522, и положения настоящего Приложения и Приложения B. В этом случае они считаются веществами настоящей Директивы.

Примечание. Количество веществ, перечисленных в маргинальном номере 2501, на которые не распространяются положения для этого класса ни в настоящем приложении, ни в приложении B, см. в маргинальном номере 2501a.

(2) Класс 5.1 охватывает вещества, которые, хотя сами по себе и не обязательно являются горючими, могут, как правило, выделяя кислород, вызывать или способствовать горению других материалов.

(3) Вещества класса 5.1 подразделяются на:

А. Жидкие окислители и их водные растворы

Б. Твердые окислители и их водные растворы

C. Пустая тара

Вещества класса 5.1 (кроме веществ подпунктов 5° и 20°), которые классифицируются по различным позициям маргинального номера 2501, должны быть отнесены к одной из следующих групп, обозначенных буквами (а), (b) или (с): по степени их опасности.

а) сильно окисляющий;

(б) окислительный;

в) слабоокисляющие.

(4) Твердые окисляющие вещества, конкретно не поименованные, могут быть отнесены к классу 5.1 либо на основании опыта, либо в соответствии с методом, процедурой и критериями испытаний, изложенными в приложении А.3, маргинальные номера 3350 и 3351. В случае расхождения между результатами испытаний и известным опытом, суждение, основанное на известном опыте, имеет приоритет над результатами испытаний. Жидкие окисляющие вещества, специально не поименованные, на основании опыта относят к классу 5.1.

(5) Если вещества, не названные конкретно, отнесены к позициям маргинального номера 2501 на основании процедуры испытания в соответствии с приложением А.3, маргинальными номерами 3350 и 3351, применяется следующий критерий:

Веществу относят к классу 5.1, если при любой испытанной концентрации среднее время горения опилок, установленное на основе трех испытаний, равно или меньше среднего значения трех испытаний со смесью персульфата аммония.

(6) Если веществам, не названным конкретно, присваиваются буквы позиций маргинального номера 2501 на основании процедуры испытания в соответствии с приложением А.3, маргинальными номерами 3350 и 3351, применяются следующие критерии:

- веществу присваивается буква (а), если в любой испытанной концентрации оно имеет меньшее время горения, чем бромат калия;

- веществу присваивается буква (b), если в любой из испытанных концентраций оно имеет время горения, равное или меньшее, чем у перхлората калия, и критерии для буквы (а) не выполняются;

- веществу присваивается буква (с), если в любой испытанной концентрации оно имеет время горения, равное или меньшее, чем у персульфата аммония, и критерии для групп букв (а) или (b) не выполняются.

(7) Если вещества класса 5.1 в результате примесей попадают в иные категории опасности по сравнению с теми, к которым относятся вещества маргинального номера 2501, этим смесям или растворам должны быть присвоены позиции и буквы, к которым они относятся в таблице. исходя из их фактической степени опасности.

Примечание. Классификацию растворов и смесей (таких как препараты и отходы) см. также в маргинальном номере 2002 года (8).

(8) Если вещества конкретно названы более чем одной буквой одного и того же пункта маргинального номера 2501, соответствующая буква может быть определена на основании результатов процедуры испытания в соответствии с приложением А.3, маргинальными номерами 3350 и 3351. и критерии, изложенные в пункте (6).

(9) На основании процедуры испытания в соответствии с приложением А.3, маргинальными номерами 3350 и 3351, а также критериев, изложенных в пункте (6), может быть также установлено, является ли природа конкретно названного вещества таковой, что на это вещество не распространяются положения этого класса (см. маргинальный номер 2514).

(10) В соответствии с требованиями к упаковке, указанными в маргинальных номерах 2506 (2), 2507 (2) и 2508 (2), вещества или смеси веществ, имеющие температуру плавления выше 45 °C, считаются твердыми веществами.

(11) Химически нестабильные вещества класса 5.1 принимаются к перевозке только в том случае, если приняты необходимые меры для предотвращения их опасного разложения или полимеризации во время перевозки. С этой целью, в частности, должно быть обеспечено, чтобы в емкостях не содержалось никаких материалов, способных способствовать этим реакциям.

(12) Окисляющие твердые вещества, самонагревающиеся, присвоенные идентификационному номеру 3100, окисляющие твердые вещества, реагирующие с водой, присвоенные идентификационному номеру 3121, и окисляющие твердые вещества, легковоспламеняющиеся, присвоенные идентификационному номеру 3137 Рекомендаций Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов. не принимаются к перевозке (см., однако, маргинальный номер 2002 (8), сноску (¹) к таблице, содержащейся в пункте 2.3.1).

А. Жидкие окислители и их водные растворы

2501 1° Пероксид водорода и его растворы или смеси пероксида водорода с другой жидкостью в водном растворе:

а) перекись водорода стабилизированная 2015 г. или перекись водорода водный раствор 2015 г., стабилизированный с содержанием перекиси водорода более 60 %;

Примечания: 1. К этим веществам применяются особые условия упаковки (см. маргинальный номер 2503).

2. Перекись водорода нестабилизированная или перекись водорода, водные растворы нестабилизированные, содержащие более 60 % перекиси водорода, к перевозке не принимаются.

б) перекись водорода 2014 г., водный раствор с содержанием не менее 20 %, но не более 60 % пероксида водорода (стабилизированный при необходимости); 3149 Смесь пероксида водорода и пероксиуксусной кислоты, стабилизированная, содержащая кислоту(ы), воду и не более 5 % пероксиуксусной кислоты;

Примечание. Эта смесь перекиси водорода и пероксиуксусной кислоты (№ 3149) при лабораторных испытаниях () не должна детонировать в кавитационном состоянии, вообще не дефлаграть и не должна проявлять никакого эффекта при нагревании в замкнутом пространстве или какой-либо взрывной силы. Состав должен быть термически стабильным (температура самоускоряющегося разложения 60 °C или выше для упаковки весом 50 кг), а для десенсибилизации должна использоваться жидкость, совместимая с пероксиуксусной кислотой. Составы, не соответствующие этим критериям, должны рассматриваться как вещества класса 5.2 [см. приложение A.1, маргинальный номер 3106 (2) (g)].

в) 2984 перекись водорода водные растворы, содержащие не менее 8%, но менее 20% пероксида водорода (стабилизированные при необходимости).

Примечание: Пероксид водорода, водные растворы, содержащие менее 8% пероксида водорода, не подпадают под действие положений настоящей Директивы.

2° Тетранитрометан:

а) 1510 тетранитрометан.

Примечание. Тетранитрометан, не свободный от горючих примесей, к перевозке не принимается.

3° Раствор хлорной кислоты:

а) 1873 Кислота хлорная в водном растворе с массовой долей кислоты более 50%, но не более 72%.

Примечания: 1. Растворы хлорной кислоты, содержащие более 72 % (массовой) кислоты, или смеси хлорной кислоты с любой другой жидкостью, кроме воды, к перевозке не принимаются.

2. 1802 Кислота хлорная, содержащая не более 50 мас.% кислоты в водном растворе, является веществом класса 8 [см. маргинальный номер 2801, 4° (b)].

4° Раствор хлорной кислоты:

б) 2626 Кислота хлорная, водный раствор, с содержанием хлорной кислоты не более 10 %.

Примечание. Раствор хлорной кислоты, содержащий более 10 % хлорной кислоты, или смеси хлорной кислоты с любой другой жидкостью, кроме воды, к перевозке не принимаются.

5° Следующие галогенированные соединения фтора:

1745 пентафторид брома, 1746 трифторид брома, 2495 пентафторид йода.

Примечания: 1. К этим веществам применяются особые условия упаковки (см. маргинальный номер 2504).

2. Другие галогенированные соединения фтора не принимаются к перевозке как вещества класса 5.1.

Б. Твердые окислители и их водные растворы

11° Хлораты и смеси хлоратов с боратами или гигроскопичными хлоридами (такими как хлорид магния или хлорид кальция):

б) 1452 хлорат кальция, 1458 хлорат и борат смесь, 1459 хлорат и магния смесь хлоридов, 1485 хлорат калия, 1495 хлорат натрия, 1506 хлорат стронция, 1513 цинка хлорат, 2427 калия хлорат водный раствор, 2428 хлорат натрия водный раствор, 2429 хлорат кальция, водный раствор, 2721 хлорат меди, 2723 хлорат магния, 1461 хлораты неорганические, н.у.к., 3210 хлораты неорганические, водный раствор, н.у.к.

Примечания: 1. См. также 29°.

2. Хлорат аммония и смеси хлората с солью аммония к перевозке не принимаются.

12° Перхлорат аммония:

б) 1442 перхлорат аммония.

Примечание: Классификация этого вещества должна соответствовать результатам испытаний согласно Приложению А.1. В зависимости от размера частиц и упаковки вещества см. также класс 1 (маргинальный номер 2101, 4°, № 0402).

13° Перхлораты (за исключением перхлората аммония, см. 12°):

б) 1455 кальция перхлорат, 1475 магния перхлорат, 1489 калия перхлорат, 1502 натрия перхлорат, 1508 стронция перхлорат, 1481 перхлораты неорганические, н.у.к., 3211 перхлораты неорганические, водный раствор, н.у.к.

Примечание: См. также 29°.

14° Хлориты:

б) 1453 хлорит кальция, 1496 хлорит натрия, 1462 хлориты неорганические, н.у.к.

Примечания: 1. Раствор хлорита 1908 года является веществом класса 8 [см. маргинальный номер 2801, 61° (b) или (c)].

2. Хлорит аммония и смеси хлорита с солью аммония к перевозке не принимаются.

15° Гипохлориты:

б) 1471 гипохлорит лития сухой или 1471 гипохлорит лития смеси, 1748 гипохлорит кальция сухой или 1748 смесь гипохлорита кальция, сухая с содержанием свободного хлора более 39 % (8,8 % активного кислорода), 2880 гипохлорит кальция гидратированный или 2880 гипохлорит кальция , смесь гидратированная с содержанием не менее 5,5 %, но не более 10 % воды, 3212 гипохлоритов неорганических, н.у.к.;

в) 2208 Кальция гипохлорита смесь сухая с содержанием активного хлора более 10 %, но не более 39 %.

Примечания: 1. Смеси гипохлорита кальция сухие, содержащие не более 10 % активного хлора, не подпадают под действие положений настоящей Директивы.

2. Раствор гипохлорита 1791 является веществом класса 3 [см. маргинальный номер 2801, 61° (b) или (c)].

3. Смеси гипохлорита с солью аммония к перевозке не принимаются.

4. См. также 29°.

16° Броматы:

б) 1473 магния бромат, 1484 калия бромат, 1494 натрия бромат, 1450 броматы неорганические, н.у.к., 3213 броматы неорганические, водные растворы, н.у.к.;

в) 2469 цинка бромат, 3213 броматы неорганические, водный раствор, н.у.к.

Примечания: 1. Бромат аммония и смеси бромата с солью аммония к перевозке не принимаются.

2. См. также 29°.

17° Перманганаты:

б) 1456 кальция перманганат, 1490 калия перманганат, 1503 натрия перманганат, 1515 цинка перманганат, 1482 перманганаты неорганические, н.у.к., 3214 перманганаты неорганические, водный раствор, н.у.к.

Примечание: 1. Перманганат аммония и смеси перманганата с солью аммония к перевозке не принимаются.

2. См. также 29°.

18° Персульфаты:

в) 1444 персульфат аммония, 1492 калия персульфат, 1505 персульфат натрия, 3215 персульфаты неорганические, н.у.к., 3216 персульфаты неорганические, водный раствор, н.у.к.

19° Перкарбонаты:

в) 2467 перкарбонатов натрия, 3217 перкарбонатов неорганических, н.у.к.

Примечание: Пероксигидрат карбоната натрия не подпадает под действие положений настоящей Директивы.

20° Растворы аммиачной селитры:

2426 Нитрат аммония жидкий, горячий концентрированный раствор, в концентрации более 80 %, но не более 93 %, при условии, что:

1. pH составляет от 5 до 7, измеренный в водном растворе 10 % перевозимого вещества,

2. раствор не содержит более 0,2 % горючего материала или соединений хлора в количествах, при которых уровень хлора превышает 0,02 %.

Примечание: Водные растворы нитрата аммония в концентрации не более 80 % не подпадают под действие положений настоящей Директивы.

21° Аммиачная селитра и аммиачно-нитратные удобрения ():

в) нитрат аммония 1942 года с содержанием горючих веществ не более 0,2%, включая любые органические вещества, рассчитанные за углерод, за исключением любых других добавленных веществ,

2067 удобрения нитраты аммонийные типа А1: однородные нерасслаивающиеся смеси нитрата аммония с добавками, неорганическими и химически инертными по отношению к нитрату аммония, с содержанием не менее 90 % нитрата аммония и не более 0,2 % горючих материалов (в том числе органических материал, рассчитанный как углерод), или с содержанием более 70 %, но менее 90 % нитрата аммония и не более 0,4 % общего количества горючих материалов,

2068 удобрения нитраты аммония типа А2: однородные нерасслаивающиеся смеси аммиачной селитры с карбонатом кальция и/или доломитом, содержащие более 80%, но менее 90% нитрата аммония и не более 0,4% общего количества горючих материалов,

2069 удобрения аммиачно-нитратные типа А3: однородные нерасслаивающиеся смеси аммиачной селитры и сульфата аммония, содержащие более 45%, но не более 70% аммиачной селитры и не более 0,4% суммы горючих веществ,

2070 удобрения нитраты аммонийные типа А4: однородные нерасслаивающиеся смеси азотно-фосфатного или азотно-калийного типа или комплексные удобрения азотно-фосфатного типа, с содержанием более 70%, но менее 90% аммиачной селитры и не более 0,4% суммы горючий материал.

Примечания: 1. Нитрат аммония, содержащий более 0,2 % горючих веществ (включая любые органические вещества, рассчитанные на углерод), не принимается к перевозке, если он не входит в состав вещества или изделия класса 1.

2. При определении содержания нитрата аммония все нитрат-ионы, для которых в смеси присутствует молекулярный эквивалент ионов аммония, рассчитывают как нитрат аммония.

3. Удобрения, в которых содержание нитрата аммония или содержание горючих веществ превышает указанные значения, не принимаются к перевозке, кроме как на условиях, применимых к классу 1. См. также примечание 5.

4. Удобрения, в которых содержание нитрата аммония ниже указанных предельных значений, не подпадают под действие положений настоящей Директивы.

5. Нитратные аммонийные удобрения, однородные нерасслаивающиеся смеси азотно-фосфатных или азотно-калийных видов или комплексные удобрения азотно-фосфатно-калийного типа, у которых молекулярный избыток нитрат-ионов над ионами аммония (в пересчете на калийную селитру) составляет менее 10 %, не подлежат положения настоящей Директивы при условии, что:

а) содержание в них нитрата аммония не превышает 70 %, а общее содержание горючих материалов - не более 0,4 %, или

б) содержание в них нитрата аммония не более 45 % независимо от содержания в них горючего материала.

22° Нитраты (за исключением веществ 20°, 21° и 29°):

б) 1493 серебра нитрат, 1514 цинка нитрат, 1477 нитраты неорганические, н.у.к., 3218 нитраты неорганические, водный раствор, н.у.к.;

в) 1438 алюминия нитрат, 1451 цезия нитрат, 1454 кальция нитрат, 1465 дидимия нитрат, 1466 нитрат железа, 1467 нитрат гуанидина, 1474 нитрат магния, 1486 нитрат калия, 1498 нитрат натрия, 1499 смеси нитрата натрия и нитрата калия, 1507 нитрат стронция, 2720 ​​хрома нитрат, 2722 лития нитрат, 2724 марганца нитрат, 2725 никеля нитрат, 2728 циркония нитрат, 1477 нитраты неорганические, н.у.к., 3218 нитраты неорганические, водный раствор, н.у.к.

Примечания: 1. 1625 нитрат ртути, 1627 нитрат ртути и 2727 нитрат таллия являются веществами класса 6.1 [см. маргинальный номер 2601, 52°(b) и 68°(b)]. 2976 Нитрат тория твердый, 2980 раствор гексагидрата нитрата уранила и 2981 Нитрат уранила твердый являются веществами класса 7 (см. маргинальный номер 2704, таблицы 5, 6, 9, 10, 11 и 13).

2. Коммерческий сорт нитрата кальция, состоящий в основном из двойной соли (нитрата кальция и нитрата аммония) и содержащий не более 10 % нитрата аммония и не менее 12 % кристаллизационной воды, не подпадает под действие положений настоящей Директивы. .

23° Нитриты:

б) 1488 нитрит калия, 1512 нитрит цинка-аммония, 2627 нитриты неорганические, н.у.к., 3219 нитриты неорганические, водный раствор, н.у.к.;

в) 1500 нитрит натрия, 2726 нитрит никеля, 3219 нитриты неорганические, водный раствор, н.у.к.

Примечания: 1. Нитрит аммония и смеси неорганического нитрита с солью аммония к перевозке не принимаются.

2. Нитрит цинка-аммония к перевозке на морских путях не допускается.

24° Смеси нитратов и нитритов пунктов 22° и 23°.

б) 1487 смесь нитрата калия и нитрита натрия.

Примечание. Смеси с солью аммония к перевозке не принимаются.

25° Пероксиды и супероксиды:

а) 1491 калия пероксид, 1504 натрия пероксид, 2466 калия пероксид, 2547 натрия пероксид;

б) 1457 кальция пероксид, 1472 лития пероксид, 1476 магния пероксид, 1509 стронция пероксид, 1516 цинка пероксид, 1483 пероксиды неорганические, н.у.к.

Примечание: См. также 29°.

26° Хлороизоциануровые кислоты и их соли:

б) 2465 кислота дихлоризоциануровая сухая или 2465 соли дихлоризоциануровой кислоты, 2468 кислота трихлоризоциануровая сухая.

Примечание: Дигидрат натриевой соли дихлоризоциануровой кислоты не подпадает под действие положений настоящей Директивы.

27° Твердые окисляющие вещества, нетоксичные, некоррозионные, и смеси этих веществ (такие как препараты и отходы), которые не могут быть отнесены к другим собирательным товарным позициям:

(а) 1479 твердое окисляющее вещество, н.у.к.;

(b) 1439 дихромат аммония, 3247 натрия пероксоборат безводный, 1479 окисляющее твердое вещество, н.у.к.;

(в) 1479 окисляющее твердое вещество, н.у.к.

28° Водные растворы твердых окисляющих веществ, нетоксичных, некоррозионных, и смесей этих веществ (таких как препараты и отходы), которые не могут быть отнесены к другим собирательным товарным позициям:

(б) 3139 окислительная жидкость, н.у.к.;

(в) 3139 окислительная жидкость, н.у.к.

29° Твердые окисляющие вещества, токсичные и смеси этих веществ (такие как препараты и отходы), которые не могут быть отнесены к другим собирательным товарным позициям:

а) 3087 окисляющее твердое вещество токсичное, н.у.к.;

(б) 1445 хлорат бария, 1446 нитрат бария, 1447 перхлорат бария, 1448 перманганат бария, 1449 пероксид бария, 1469 нитрат свинца, 1470 перхлорат свинца, 2464 нитрат бериллия, 2573 хлорат таллия, 2719 бромат бария, 2741 гипохлорит бария с более 22 % доступного хлора, 3087 окисляющее твердое вещество, токсичное, н.у.к.;

(в) 1872 свинца диоксид, 3087 окисляющее твердое вещество, токсичное, н.у.к.

Примечание. Критерии токсичности см. в маргинальном номере 2600 (3).

30° Водные растворы твердых окислителей, токсичных веществ и смесей этих веществ (таких как препараты и отходы), которые не могут быть отнесены к другим собирательным товарным позициям:

а) 3099 окисляющая жидкость токсичная, н.у.к.;

(б) 3099 окисляющая жидкость токсичная, н.у.к.;

(в) 3099 окисляющая жидкость токсичная, н.у.к.

Примечание. Критерии токсичности см. в маргинальном номере 2600 (3).

31° Твердые окисляющие вещества, коррозионные и смеси этих веществ (такие как препараты и отходы), которые не могут быть отнесены к другим собирательным товарным позициям:

а) 3085 окисляющее твердое вещество коррозионное, н.у.к.;

(б) 1463 хрома триоксид безводный (хромовая кислота твердая), 3085 окисляющий твердый, коррозионный, н.у.к.;

(в) 1511 мочевина перекись водорода, 3085 окисляющее твердое вещество, коррозионное, н.у.к.

Примечания: 1. Критерии коррозионной активности см. в маргинальном номере 2800 (3).

2. 1755 Раствор хромовой кислоты является веществом класса 8 [см. маргинальный номер 2801, 17° (b) или (c)].

32° Водные растворы твердых окисляющих веществ, вызывающих коррозию, и смесей этих веществ (таких как препараты и отходы), которые не могут быть отнесены к другим собирательным товарным позициям:

а) 3098 жидкость окисляющая коррозионная, н.у.к.;

(б) 3098 жидкость окисляющая коррозионная, н.у.к.;

(в) 3098 жидкость окисляющая коррозионная, н.у.к.

Примечание. Критерии коррозионной активности см. в маргинальном номере 2800 (3).

C. Пустая тара

Примечание. Пустая тара, на которой снаружи остались остатки ее предыдущего содержимого, к перевозке не принимается.

41° Порожняя тара, включая порожние контейнеры для массовых грузов (КСГМГ), порожние автоцистерны, порожние съемные цистерны и порожние контейнеры-цистерны, неочищенные, а также порожние транспортные средства для перевозки навалом и порожние контейнеры для малых массовых грузов, неочищенные, содержащие вещества класса 5.1.

2501a Вещества различных предметов, перевозимые в соответствии со следующими положениями, не подпадают под действие ни положений для этого класса, содержащихся в настоящем Приложении, ни положений, содержащихся в Приложении B:

(a) Вещества, отнесенные к подпункту (a) каждого пункта, не подпадают под действие настоящего маргинального номера.

(b) Вещества, отнесенные к подпункту (b) каждого пункта:

жидкости: не более 500 мл во внутренней упаковке;

сухие вещества: не более 500 г во внутренней упаковке;

(c) Вещества, отнесенные к подпункту (c) каждого пункта:

жидкости: не более 1 литра на внутреннюю тару;

твердые вещества: не более 1 кг на внутреннюю упаковку.

Эти количества веществ должны перевозиться в комбинированной таре, которая по крайней мере отвечает условиям маргинального номера 3538. Упаковка не должна весить более 30 кг.

Должны соблюдаться «Общие условия упаковки», указанные в маргинальном номере 3500(1), (2) и (5)–(7).

2. Положения

А. Пакеты

1. Общие условия упаковки

2502 (1) Тара должна удовлетворять условиям приложения А.5, если только в маргинальных номерах 2503 и 2504 не установлены особые условия для упаковки некоторых веществ.

(2) Промежуточные контейнеры для массовых грузов (КСГМГ) должны удовлетворять условиям Приложения А.6.

(3) В соответствии с положениями маргинальных номеров 2500(3) и 3511(2) или 3611(2) соответственно должны использоваться:

- тары группы упаковки I, маркированной буквой «Х» для сильно окисляющих веществ, отнесенных к букве (а) каждого изделия;

- тары группы упаковки II или I, маркированной буквой «Y» или «X», или КСГМГ группы упаковки II, маркированной буквой «Y», для окисляющих веществ, классифицированных под буквой (b) каждого изделия. ;

- тары группы упаковки III, II или I, маркированной буквой «Z», «Y» или «X», или КСГМГ группы упаковки III или II, маркированной буквой «Z» или «Y», для слабоокисляющие вещества, отнесенные к букве (с) каждого пункта.

Примечание. Перевозку веществ класса 5.1 в автоцистернах, съемных цистернах или контейнерах-цистернах, а также перевозку навалом твердых веществ этого класса см. в приложении В.

2. Особые условия упаковки отдельных веществ.

2503 (1) Вещества, указанные в пункте 1° (a), должны быть упакованы в:

(a) несъемные головные барабаны из алюминия чистотой не менее 99,5 %, соответствующие маргинальному номеру 3521, или несъемные головные барабаны из специальной стали, не способной вызывать разложение перекиси водорода, соответствующие маргинальному номеру 3520; или

(b) комбинированную тару, соответствующую маргинальному номеру 3538, с внутренней тарой из стекла, пластмассы или металла, не вызывающей разложения перекиси водорода. Внутренняя тара из стекла или пластмассы не должна вмещать более 2 литров: металлическая - не более 5 литров.

Тара должна быть оборудована вентиляционным отверстием, соответствующим маргинальному номеру 3500 (8). Эта комбинированная тара должна соответствовать типу конструкции, который был испытан и утвержден в соответствии с приложением А.5 для группы упаковки I.

(2) Тара не должна быть заполнена более чем на 90 % ее вместимости.

(3) Упаковка не должна весить более 125 кг.

2504 Вещества, подпадающие под действие пункта 5°, должны перевозиться в баллонах вместимостью не более 150 литров или емкостях вместимостью не более 1000 литров (например, цилиндрических емкостях с катающимися обручами или сферических емкостях), изготовленных из углеродистой стали или подходящая легированная сталь.

(a) Сосуды должны соответствовать соответствующим положениям класса 2 [см. маргинальные номера 2211 и 2213(1) и (2)]. Сосуды должны быть рассчитаны на расчетное давление не менее 2,1 МПа (21 бар) (манометрическое давление). Однако толщина стенок сосудов не должна быть менее 3 мм. Перед первым использованием сосуды должны быть подвергнуты гидравлическому испытанию манометрическим давлением не менее 1 МПа (10 бар). Это испытание следует повторять каждые 8 ​​лет, сопровождая внутренним осмотром сосудов и проверкой арматуры. Кроме того, каждые 2 года сосуды должны проверяться на предмет коррозии с помощью подходящего измерительного прибора (например, ультразвука), а также на предмет состояния арматуры. К испытаниям и проверкам применяются соответствующие положения класса 2 (см. маргинальные номера 2215 и 2216).

(b) Сосуды не должны заполняться более чем на 92 % своей вместимости.

(c) Следующие сведения должны быть указаны на емкостях четко читаемым и постоянным образом:

- наименование изготовителя или производственный знак и номер емкости,

- описание вещества, соответствующее маргинальному номеру 2501, 5°,

- масса тары тары и допустимая максимальная масса заполненной тары,

- дата (месяц, год) первоначального испытания и последнего периодического испытания,

- печать эксперта, проводившего испытания и проверки.

2505 Растворы нитрата аммония 20° должны перевозиться только в автоцистернах и съемных цистернах (см. приложение Б.1а) или в контейнерах-цистернах (см. приложение Б.1б).

2506 (1) Вещества, классифицированные под (а) различных позиций, кроме 1° (а) маргинального номера 2501, должны упаковываться в:

(a) стальные барабаны с несъемной головкой, соответствующие маргинальному номеру 3520, или

(b) алюминиевые барабаны с несъемной головкой, соответствующие маргинальному номеру 3521, или

(c) стальные канистры с несъемной головкой, соответствующие маргинальному номеру 3522, или

(d) пластмассовые бочки с несъемной крышкой вместимостью не более 60 литров или пластмассовые канистры с несъемной крышкой, соответствующие маргинальному номеру 3526, или

(e) композитную тару (пластмассовый материал), соответствующую маргинальному номеру 3537, или

(f) комбинированную тару с внутренней тарой из стекла, пластмассы или металла, соответствующую маргинальному номеру 3538.

(2) Хлорная кислота категории 3° (а) может также упаковываться в составную тару (стекло), соответствующую маргинальному номеру 3539.

(3) Твердые вещества, указанные в маргинальном номере 2500 (10), могут также упаковываться в:

а) барабаны со съемной головкой, соответствующие маргинальным номерам 3520 для стали, 3521 для алюминия, 3523 для фанеры, 3525 для древесноволокнистых плит или 3526 для пластмассовых материалов, или канистры со съемной головкой, соответствующие маргинальным номерам 3522 для стали или 3526 для пластмассовых материалов, если необходимо иметь один или несколько герметичных внутренних мешков; или

(b) комбинированную тару, соответствующую маргинальному номеру 3538, с одним или несколькими герметичными внутренними мешками.

2507 (1) Вещества, отнесенные к подпункту (b) различных позиций маргинального номера 2501, должны упаковываться в:

(a) стальные барабаны, соответствующие маргинальному номеру 3520, или

(b) алюминиевые барабаны, соответствующие маргинальному номеру 3521, или

(c) стальные канистры, соответствующие маргинальному номеру 3522, или

(d) пластмассовые бочки или пластмассовые канистры, соответствующие маргинальному номеру 3526, или

(e) композитную тару (пластмассовый материал), соответствующую маргинальному номеру 3537, или

(f) комбинированную тару, соответствующую маргинальному номеру 3538, или

(g) составную тару (из стекла, фарфора или керамики), соответствующую маргинальному номеру 3539, или

(h) металлические КСГМГ, соответствующие маргинальному номеру 3622, или

(i) жесткие пластиковые КСГМГ, соответствующие маргинальному номеру 3624, или

(j) композитные КСГМГ с пластиковой внутренней емкостью, соответствующей маргинальному номеру 3625, за исключением типов 11HZ2 и 31HZ2.

Примечание к (a), (b), (c) и (d): Упрощенные условия применимы к барабанам со съемной головкой и канистрам для вязких веществ, имеющих вязкость более 200 мм2/с при 23 °C, и для твердых веществ ( см. маргинальные номера 3512, 3553, 3554 и 3560).

(2) Твердые вещества, указанные в маргинальном номере 2500 (10), могут также упаковываться в:

(a) барабаны, соответствующие маргинальному номеру 3523 для фанеры или 3525 для фибрового картона, при необходимости с одним или несколькими герметичными внутренними мешками, или

(b) герметичные мешки, соответствующие маргинальным номерам 3533 для текстильных материалов, 3534 для тканых пластмассовых материалов или 3535 для пластиковой пленки или 3536 для водостойкой бумаги, при условии, что товары перевозятся полной загрузкой или мешки закреплены на поддонах, или

(c) гибкие КСГМГ, соответствующие маргинальному номеру 3623, за исключением типов 13H1, 13L1 и 13M1, при условии, что перевозка ограничивается полной загрузкой.

2508 (1) Вещества, классифицированные под (c) различных позиций маргинального номера 2501, должны упаковываться в:

(a) стальные барабаны, соответствующие маргинальному номеру 3520, или

(b) алюминиевые барабаны, соответствующие маргинальному номеру 3521, или

(c) стальные канистры, соответствующие маргинальному номеру 3522, или

(d) пластмассовые бочки или пластмассовые канистры, соответствующие маргинальному номеру 3526, или

(e) композитную тару (пластмассовый материал), соответствующую маргинальному номеру 3537, или

(f) комбинированную тару, соответствующую маргинальному номеру 3538, или

(g) составную тару (из стекла, фарфора или керамики), соответствующую маргинальному номеру 3539, или

(h) легкую металлическую тару, соответствующую маргинальному номеру 3540, или

(i) металлические КСГМГ, соответствующие маргинальному номеру 3622, или

(j) жесткие пластиковые КСГМГ, соответствующие маргинальному номеру 3624, или

(k) композитные КСГМГ с пластиковой внутренней емкостью, соответствующей маргинальному номеру 3625, за исключением типов 11HZ2 и 31HZ2.

Примечание к (a), (b), (c), (d) и (h): Упрощенные условия применимы к барабанам со съемной головкой, канистрам и легкой металлической таре для вязких веществ, имеющих вязкость более 200 мм2/с. при 23 °C и для твердых веществ (см. маргинальные номера 3512, 3552–3554 и 3560).

(2) Твердые вещества, указанные в маргинальном номере 2500 (10), могут также упаковываться в:

(a) барабаны, соответствующие маргинальному номеру 3523 для фанеры или 3525 для фибрового картона, при необходимости с одним или несколькими герметичными внутренними мешками, или

(b) герметичные мешки, соответствующие маргинальным номерам 3533 для текстильных материалов, 3534 для тканых пластмассовых материалов или 3535 для пластиковой пленки или 3536 для водостойкой бумаги, или

(c) гибкие промежуточные контейнеры для массовых грузов (КСГМГ), за исключением типов 13H1, 13L1 и 13M1, соответствующих маргинальному номеру 3623. Вещества, указанные в пунктах 21° и 22° (с), могут перевозиться во всех типах мягких КСГМГ, соответствующих маргинальному номеру 3623.

2509 Тара или КСГМГ, содержащие вещества 1°(b) или 1°(c), должны быть оборудованы вентиляционным отверстием, соответствующим маргинальному номеру 3500 (8) или 3601 (6) соответственно.

2510

3. Смешанная упаковка

2511 (1) Вещества, относящиеся к одному и тому же номеру позиции, могут упаковываться вместе в комбинированную тару, соответствующую маргинальному номеру 3538.

(2) Вещества различных предметов этого класса в количествах, не превышающих на одну емкость 3 литров для жидкостей и/или 5 кг для твердых веществ, могут упаковываться вместе и/или с грузами, не подпадающими под действие положений ДОПОГ, в комбинации. упаковку, соответствующую маргинальному номеру 3538, при условии, что они не вступают в опасную реакцию друг с другом.

(3) Если иное специально не предусмотрено пунктом (7), вещества этого класса в количествах, не превышающих на одну емкость 3 литров для жидкостей и/или 5 кг для твердых веществ, могут упаковываться вместе в комбинированную тару, соответствующую предельным требованиям. 3538, с веществами или изделиями других классов, при условии, что смешанная упаковка также разрешена для веществ и изделий этих классов, и/или с товарами, на которые не распространяются положения настоящей Директивы, при условии, что они не вступают в опасную реакцию с одним другой.

(4) Опасными реакциями считаются:

(a) горение и/или выделение значительного тепла,

(b) выбросы горючих и/или токсичных газов,

(c) образование агрессивных жидкостей,

(г) образование нестабильных веществ.

(5) Положения маргинальных номеров 2001 (7), 2002 (6) и (7) и 2502 должны соблюдаться.

(6) Если используются деревянные ящики или ящики из фибрового картона, вес упаковки не должен превышать 100 кг.

(7) Для веществ 1° (а), 2°, 4°, 5°, 11°, 12°, 13°, 14°, 16° (b), 17°, 25° и от 27° до 32°. и веществ, отнесенных к подпункту (а) в остальных позициях, смешанная упаковка не допускается. Однако для хлорной кислоты с содержанием кислоты 3°(а) более 50% допускается смешанная упаковка с хлорной кислотой класса 8, маргинальный номер 2801, 4°(b).

4. Маркировка и знаки опасности на упаковках (см. Приложение А.9)

Маркировка

2512 (1) На каждой упаковке должен быть четко и прочно промаркирован идентификационный номер груза, который должен быть указан в транспортном документе, которому предшествуют буквы «UN».

Этикетки опасности

(2) На упаковках, содержащих вещества класса 5.1, должна быть маркировка, соответствующая образцу № 5.1.

(3) Упаковки, содержащие вещества 2°, 5°, 29° или 30°, должны дополнительно иметь этикетку, соответствующую образцу № 6.1. Упаковки, содержащие вещества 1°(a), 1°(b), 3°(a), 5°, 31° или 32°, должны дополнительно иметь знак, соответствующий образцу № 8.

(4) Упаковки, содержащие хрупкие сосуды, невидимые снаружи, должны иметь на двух противоположных сторонах этикетку, соответствующую образцу № 12.

(5) Упаковки, содержащие жидкие вещества в емкостях, затворы которых не видны снаружи, а также упаковки, содержащие вентилируемые емкости или вентилируемые емкости без наружной упаковки, должны иметь на двух противоположных сторонах знак, соответствующий образцу № 11.

2513

B. Сведения в транспортном документе

2514 Описание груза в транспортном документе должно соответствовать одному из идентификационных номеров и одному из наименований, выделенных курсивом на маргинальном номере 2501.

Если вещество не упомянуто по наименованию, но ему присвоен н.у.к. запись: описание товара должно состоять из идентификационного номера и н.у.к. обозначение, за которым следует химическое или техническое название вещества ().

За описанием товара должны следовать сведения о классе, номер позиции, если применимо, буква и инициалы «ДОПОГ» (или «МПОГ»), например «5.1, 11° (b), ДОПОГ». .

При перевозке отходов [см. маргинальный номер 2000 (4)] описание товаров должно быть следующим: «Отходы, содержащие компоненты, используемые для классификации отходов согласно маргинальному номеру 2002 (8), которые должны быть внесены в его раздел. /их химическое название(я), например «Отходы земли, содержащие 1513 хлорат цинка, 5.1, 11° (b), ДОПОГ».

При перевозке растворов и смесей (таких как препараты и отходы), содержащих несколько компонентов, подпадающих под действие положений настоящей Директивы, обычно нет необходимости указывать более двух компонентов, которые преимущественно способствуют опасности или опасностям растворов. и смеси.

Если названное вещество в соответствии с маргинальным номером 2500 (9) не подпадает под условия данного класса, отправитель может указать в транспортном документе: «Не товары класса 5.1».

Для растворов и смесей, содержащих только один компонент, подпадающих под действие положений настоящей Директивы, слово «раствор» или «смесь» должно быть добавлено как часть наименования в транспортном документе [см. маргинальный номер 2002 (8) (a)].

Если твердое вещество сдается к перевозке в расплавленном состоянии, в описании груза дополнительно указывается «расплавленный», если только этот термин уже не встречается в наименовании.

2515-

2521

C. Пустая тара

2522 (1) Неочищенная порожняя тара, включая порожнюю КСГМГ категории 41°, должна закрываться таким же образом и с той же степенью герметичности, как если бы она была заполнена.

(2) Неочищенная пустая тара, включая пустую КСГМГ категории 41°, должна иметь такие же знаки опасности, как если бы она была заполнена.

(3) Описание в транспортном документе должно соответствовать одному из наименований, напечатанных курсивом под углом 41°, например: «Порожняя тара, 5.1, 41°, ДОПОГ». В случае порожних автоцистерн, порожних съемных цистерн, порожних контейнеров-цистерн и порожних мелких контейнеров для массовых грузов, неочищенных, настоящее описание должно быть дополнено добавлением слов «Последняя загрузка» вместе с наименованием и номером позиции груза, загруженного последней. например «Последняя загрузка: 2015 перекись водорода, ингибированная 1° (а)».

2523-

2549

КЛАСС 5.2 ОРГАНИЧЕСКИЕ ПЕРОКСИДЫ

1. Перечень веществ

2550 (1) Среди веществ и изделий, охватываемых названием класса 5.2, только те, которые перечислены в маргинальном номере 2551 или включены в коллективную позицию этого маргинального номера, подпадают под действие условий, изложенных в маргинальных номерах 2550(4)–2567. и положениям настоящего Приложения и Приложения B. В этом случае они рассматриваются как вещества и изделия настоящей Директивы ().

Примечание. Классификацию растворов и смесей (таких как препараты и отходы) см. также в маргинальном номере 2002 года (8).

(2) Органические пероксиды и составы органических пероксидов не считаются веществами класса 5.2, если:

- содержат не более 1,0 % свободного кислорода от органических пероксидов при содержании не более 1,0 % пероксида водорода;

- содержат не более 0,5 % свободного кислорода от органических пероксидов при содержании более 1,0 %, но не более 7,0 % пероксида водорода; или

- испытания подтвердили, что они относятся к типу G [см. пункт (6)].

Примечание. Доступное содержание кислорода (%) в составе органического пероксида определяется по формуле 16 × Ó (ni × ci/mi), где:

в

- число пероксидных групп на молекулу органического пероксида i;

Ки

- концентрация (мас. %) органического пероксида i; и

ми

- молекулярная масса органического пероксида i.

(3) Следующие органические пероксиды не допускаются к перевозке в соответствии с положениями класса 5.2:

- органические пероксиды типа А [см. приложение А.1, маргинальный номер 3104 (2)(а)].

Определение

(4) Класс 5.2 охватывает органические вещества, которые содержат двухвалентную структуру -O-O- и могут рассматриваться как производные перекиси водорода, в которых один или оба атома водорода заменены органическими радикалами.

Характеристики

(5) Органические пероксиды являются термически нестабильными веществами, склонными к экзотермическому самоускоряющемуся разложению при нормальной или повышенной температуре. Разложение может быть инициировано нагреванием, контактом с примесями (например, кислотами, соединениями тяжелых металлов, аминами), трением или ударом. Скорость разложения увеличивается с температурой и зависит от состава органического пероксида. Разложение может привести к выделению вредных или легковоспламеняющихся газов или паров. Некоторые органические пероксиды могут взрывоопасно разлагаться, особенно в замкнутом пространстве. Эту характеристику можно изменить путем добавления разбавителей или использования соответствующей упаковки. Многие органические пероксиды активно горят. Следует избегать попадания органических пероксидов в глаза. Некоторые органические пероксиды могут вызвать серьезное повреждение роговицы даже при кратковременном контакте или вызвать коррозию кожи.

Классификация органических пероксидов

(6) Органические пероксиды подразделяются на семь типов по степени опасности. Принципы, которые следует применять при классификации веществ, не перечисленных в маргинальном номере 2551, изложены в приложении А.1, маргинальный номер 3104. Органические пероксиды различаются по типам, начиная с типа А, который не допускается к перевозке в той упаковке, в которой он находится. испытанному, к типу G, на который не распространяются положения класса 5.2 [см. маргинальный номер 2561 (5)]. Классификация типов от B до F напрямую связана с максимально допустимым количеством в одной упаковке.

(7) Органические пероксиды и составы органических пероксидов, перечисленные в маргинальном номере 2551, отнесены к сводным товарным позициям:

- от 1° до 20°, идентификационные номера от 3101 до 3120.

В собирательных заголовках указывается:

- тип (B–F) органического пероксида, см. пункт (6);

- физическое состояние (жидкое/твердое), см. маргинальный номер 2553 (1); и

- контроль температуры (при необходимости), см. параграфы с (16) по (19).

Смеси этих составов могут быть отнесены к тому же типу органических пероксидов, что и наиболее опасный компонент, и перевозиться в условиях перевозки, предусмотренных для этого типа. Однако, поскольку два стабильных компонента могут образовывать термически менее стабильную смесь, следует определить температуру самоускоряющегося разложения смеси и, при необходимости, контрольную и аварийную температуру, полученную на основе ТСУР в соответствии с маргинальным номером 2550 (17).

(8) Классификация органических пероксидов, составов или смесей органических пероксидов, не перечисленных в маргинальном номере 2551, и отнесение их к коллективной товарной позиции осуществляются компетентным органом страны происхождения.

(9) Образцы органических пероксидов или составов органических пероксидов, не перечисленных в маргинальном номере 2551, для которых отсутствует полный набор результатов испытаний и которые должны быть перенесены для дальнейшего тестирования или оценки, должны быть отнесены к одной из соответствующих позиций. для органических пероксидов типа С при соблюдении следующих условий:

- имеющиеся данные свидетельствуют о том, что образец не более опасен, чем органические пероксиды типа Б;

- образец упаковывается в соответствии со способом упаковки ОП2А или ОП2Б и количество на транспортную единицу ограничивается 10 кг;

- имеющиеся данные показывают, что контрольная температура, если таковая имеется, достаточно низкая, чтобы предотвратить любое опасное разложение, и достаточно высокая, чтобы предотвратить любое опасное разделение фаз.

Десенсибилизация органических пероксидов

(10) В целях обеспечения безопасности во время перевозки органические пероксиды во многих случаях десенсибилизируют органическими жидкостями или твердыми веществами, неорганическими твердыми веществами или водой. Если оговаривается процентное содержание вещества, это относится к массовому проценту, округленному до ближайшего целого числа. В общем, десенсибилизация должна быть такой, чтобы в случае разлива органический пероксид не концентрировался до опасной степени.

(11) Если иное не указано для отдельного состава органического пероксида, следующее определение(я) должно применяться к разбавителям, используемым для десенсибилизации:

- разбавители типа А представляют собой органические жидкости, совместимые с органическим пероксидом и имеющие температуру кипения не ниже 150 °С. Разбавители типа А можно использовать для снижения чувствительности всех органических пероксидов.

- разбавители типа Б представляют собой органические жидкости, совместимые с органическим пероксидом, имеющие температуру кипения менее 150 °С, но не менее 60 °С и температуру вспышки не менее 5 °С.

Разбавители типа B можно использовать только для снижения чувствительности органических пероксидов, для которых требуется контроль температуры. Температура кипения жидкости должна быть как минимум на 50 °С выше контрольной температуры органического пероксида.

(12) Разбавители, кроме типов А и В, могут добавляться в составы органических пероксидов, перечисленные в маргинальном номере 2551, при условии, что они совместимы и не изменяют классификацию.

(13) Вода может использоваться только для десенсибилизации органических пероксидов, которые перечислены в маргинальном номере 2551 или в решении компетентного органа в соответствии с пунктом (8) как «с водой» или «как стабильная дисперсия в воде». Образцы органических пероксидов или составов органических пероксидов, не перечисленных в маргинальном номере 2551, также могут быть десенсибилизированы водой при условии соблюдения требований пункта (9).

(14) Органические и неорганические твердые вещества могут использоваться для десенсибилизации органических пероксидов при условии, что они совместимы.

(15) Совместимыми жидкостями и твердыми веществами являются те, которые не оказывают вредного влияния на термическую стабильность и тип опасности состава органического пероксида.

Положения по контролю температуры

(16) Некоторые органические пероксиды разрешается перевозить только при контролируемой температуре. Контрольная температура – ​​это максимальная температура, при которой органический пероксид можно безопасно перевозить. Предполагается, что температура непосредственного окружения упаковки превышает 55 °C во время перевозки только в течение относительно короткого времени в течение 24 часов. В случае потери контроля температуры может возникнуть необходимость принятия экстренных мер. Аварийная температура – ​​это температура, при которой должны выполняться такие процедуры.

(17) Контрольная и аварийная температуры определяются на основе температуры самоускоряющегося разложения (ТСУР), которая определяется как самая низкая температура, при которой может произойти самоускоряющееся разложение вещества в упаковке, используемой во время перевозки (см. таблицу 1). . ТСУР определяется для принятия решения о том, должно ли вещество подвергаться температурному контролю во время перевозки. Положения по определению ТСУР приведены в приложении А.1, маргинальный номер 3103.

>ТАБЛИЦА>

(18) Температурному контролю во время перевозки подлежат следующие органические пероксиды:

- органические пероксиды типов B и C с ТСУР ≤ 50 °С;

- органические пероксиды типа D, демонстрирующие сильный или средний эффект при нагревании в замкнутом пространстве с помощью ТСУР ≤ 50 °C или демонстрирует низкий эффект или его отсутствие при нагревании в замкнутом пространстве с помощью SADT ≤ 45 °С; и

- органические пероксиды типов E и F с ТСУР ≤ 45 °С.

Примечание. Положения по определению последствий нагревания в изолированных условиях приведены в приложении А.1, маргинальный номер 3103.

(19) Там, где это применимо, контрольная и аварийная температуры указаны в маргинальном номере 2551. Фактическая температура во время перевозки может быть ниже контрольной температуры, но ее следует выбирать таким образом, чтобы избежать опасного разделения фаз.

2551 А. Органические пероксиды, не требующие регулирования температуры

1° (b) 3101 органический пероксид типа В, жидкий, такой как:

>ТАБЛИЦА>

2° (b) 3102 органический пероксид типа В, твердый, такой как:

>ТАБЛИЦА>

3° (b) 3103 органический пероксид типа С, жидкий, такой как:

>ТАБЛИЦА>

4° (b) 3104 органический пероксид типа C, твердый, такой как:

>ТАБЛИЦА>

5° (b) 3105 органический пероксид типа D, жидкий, такой как:

>ТАБЛИЦА>

6° (b) 3106 органический пероксид типа D твердый, такой как:

>ТАБЛИЦА>

7° (b) 3107 органический пероксид типа Е, жидкий, такой как:

>ТАБЛИЦА>

8° (b) 3108 органический пероксид типа Е, твердый, такой как:

>ТАБЛИЦА>

9° (b) 3109 органический пероксид типа F, жидкий, такой как:

>ТАБЛИЦА>

10° (b) 3110 органический пероксид типа F твердый, такой как:

>ТАБЛИЦА>

B. Органические пероксиды, требующие контроля температуры

Примечание. Вещества с температурой от 11° до 20° представляют собой органические пероксиды, которые легко разлагаются при обычных температурах, и поэтому их следует перевозить только в условиях надлежащего охлаждения. Для этих органических пероксидов максимальная температура во время перевозки не должна превышать указанную контрольную температуру.

11° (b) 3111 органический пероксид типа В, жидкий, с контролируемой температурой, такой как:

>ТАБЛИЦА>

12° (b) 3112 органический пероксид типа В, твердый, с контролируемой температурой, такой как:

>ТАБЛИЦА>

13° (b) 3113 органический пероксид типа C, жидкий, с контролируемой температурой, такой как:

>ТАБЛИЦА>

14° (b) 3114 органический пероксид типа C, твердый, с контролируемой температурой, такой как:

>ТАБЛИЦА>

15° (b) 3115 органический пероксид типа D, жидкий, с контролируемой температурой, такой как:

>ТАБЛИЦА>

16° (b) 3116 органический пероксид типа D, твердый, с контролируемой температурой, такой как:

>ТАБЛИЦА>

17° (b) 3117 органический пероксид типа Е, жидкий, с контролируемой температурой, такой как:

>ТАБЛИЦА>

18° (b) 3118 органический пероксид типа Е, твердый, с контролируемой температурой, такой как:

>ТАБЛИЦА>

19° (b) 3119 органический пероксид типа F, жидкий, с контролируемой температурой, такой как:

>ТАБЛИЦА>

20° (b) 3120 органический пероксид тип F, твердый, с контролируемой температурой

В данный пункт в настоящее время не включены органические пероксиды.

C. Пустая тара

31° Порожняя тара, включая порожние контейнеры для массовых грузов (КСГМГ), порожние автоцистерны, порожние съемные цистерны и порожние контейнеры-цистерны, неочищенные, содержащие вещества класса 5.2.

2551a Испытательные или ремонтные комплекты или другие изделия, содержащие небольшие количества веществ, указанных ниже, перевозимые в соответствии со следующими положениями, не подпадают под действие положений для этого класса, содержащихся в настоящем Приложении или в Приложении B:

(а) жидкости 1°, 3°, 5°, 7° или 9°: не более 25 мл на внутреннюю упаковку;

(b) твердые вещества 2°, 4°, 6°, 8° или 10°: не более 100 г на внутреннюю упаковку.

Эти количества веществ должны перевозиться в комбинированной таре, которая по крайней мере отвечает условиям маргинального номера 3538. Общая масса брутто упаковки не должна превышать 30 кг. Эти количества веществ могут быть упакованы вместе с другими предметами или веществами при условии, что они не будут вступать в опасное взаимодействие в случае утечки.

Опасными реакциями считаются:

(a) горение и/или выделение значительного количества тепла;

(б) выбросы горючих и/или токсичных газов;

(в) образование агрессивных жидкостей;

(г) образование нестабильных веществ.

Должны соблюдаться «Общие условия упаковки», указанные в маргинальном номере 3500 (1), (2) и (5)–(7).

2. Положения

А. Пакеты

1. Общие условия упаковки

2552 (1) Тара должна удовлетворять условиям Приложения А.5 и должна быть сконструирована таким образом, чтобы ни один из материалов, находящихся в контакте с содержимым, не оказывал опасного воздействия на содержимое. Степень наполнения не должна превышать 93 %. Прокладочные материалы комбинированной тары не должны быть легковоспламеняющимися и не должны вызывать разложение органического пероксида в случае его утечки.

(2) Промежуточные контейнеры для массовых грузов (КСГМГ) должны удовлетворять условиям Приложения А.6.

(3) В соответствии с положениями маргинальных номеров 3511(2) или 3611(2), тара групп упаковки II или I, маркированная буквой "Y" или "X", или КСГМГ группы упаковки II, маркированные буквой " Y`, следует использовать. Однако металлическая тара группы упаковки I не должна использоваться.

Примечание. Перевозку веществ класса 5.2 в автоцистернах, съемных цистернах или контейнерах-цистернах см. в приложении Б.

2. Особые условия упаковки отдельных веществ и изделий.

2553 (1) Способы упаковки веществ класса 5.2 перечислены в таблице 2 и имеют обозначения OP1A–OP8A для жидкостей и OP1B–OP8B для твердых веществ. Вязкие вещества, время истечения из DIN-CUP с выпускным отверстием 4 мм Ø 4 мм при 20 °C превышает 10 минут (что соответствует времени истечения более 690 секунд при 20 °C из стакана Форда 4 или более 2, 68 × 10-3 м2/с) следует считать твердыми веществами.

(2) Вещества и изделия должны быть упакованы, как указано в маргинальном номере 2551 и как подробно указано в таблицах 2(А) и 2(В). Можно использовать метод упаковки упаковки меньшего размера (т.е. с меньшим номером OP); однако это положение не применимо к способу упаковки упаковки большего размера (т. е. с более высоким номером OP).

(3) Упаковки с этикеткой, соответствующей образцу № 01, должны соответствовать положениям маргинального номера 2102 (4) и (6).

(4) Сосуды или КСГМГ, содержащие вещества 1° (b), 3° (b), 5° (b), 7° (b), 9° (b), 11° (b), 13° (b) ), 15°(b), 17°(b) или 19°(b), которые выделяют небольшое количество газов, должны быть вентилированы в соответствии с маргинальным номером 3500 (8) или 3601 (6).

2554 (1) Для органических пероксидов или составов органических пероксидов, не перечисленных в маргинальном номере 2551, для определения соответствующего метода упаковки должна использоваться следующая процедура:

(а) Органические пероксиды типа В:

Веществам и изделиям назначается метод упаковки OP5A или OP5B при условии, что они удовлетворяют критериям приложения A.1, маргинальный номер 3104 (2) (b) в одной из указанных упаковочных комплектов. Если органический пероксид может удовлетворять этим критериям только в упаковке меньшего размера, чем та, которая указана для метода упаковки OP5A или OP5B (т. е. в одной из упаковочных комплектов, перечисленных для OP1A–OP4A или OP1B–OP4B), то должен использоваться соответствующий метод упаковки с меньшим номером OP. быть назначены.

(б) Органические пероксиды типа С:

Веществам и изделиям назначается метод упаковки OP6A или OP6B при условии, что они удовлетворяют критериям приложения A.1, маргинальный номер 3104 (2)(c) в одной из указанных упаковочных комплектов. Если органический пероксид может удовлетворять этим критериям только в упаковке меньшего размера, чем те, которые указаны для метода упаковки OP6A или OP6B, то должен быть назначен соответствующий метод упаковки с меньшим номером OP.

(в) Органические пероксиды типа D:

Должен быть назначен метод упаковки OP7A или OP7B.

(г) Органические пероксиды типа Е:

Должен быть назначен метод упаковки OP8A или OP8B.

(д) Органические пероксиды типа F:

Должен быть назначен метод упаковки OP8A или OP8B.

>ТАБЛИЦА>

>ТАБЛИЦА>

2555 (1) Вещества, указанные в маргинальном номере 2551, 9°(b), 10°(b), 19°(b) или 20°(b), могут перевозиться в КСГМГ на условиях, установленных компетентным органом страны происхождения, когда на основании испытаний компетентный орган удостоверится, что такая перевозка может осуществляться безопасно. Испытания должны включать необходимые:

- доказать, что органический пероксид соответствует принципам классификации, приведенным в приложении А.1, маргинальный номер 3104 (2) (f);

- доказать совместимость со всеми материалами, обычно контактирующими с веществом во время перевозки;

- определять, когда это применимо, контрольную и аварийную температуру, связанную с перевозкой вещества в соответствующем КСГМГ, на основе ТСУР;

- проектировать, когда это применимо, устройства аварийной помощи; и

- определить, необходимы ли какие-либо особые требования.

(2) Следующие органические пероксиды типа F могут перевозиться в КСГМГ указанного типа без соблюдения условий пункта (1):

>ТАБЛИЦА>

(3) Для предотвращения взрывного разрыва металлических КСГМГ или составных КСГМГ со сплошным металлическим корпусом аварийно-спасательные устройства должны быть спроектированы так, чтобы отводить все продукты разложения и пары, образовавшиеся за период не менее одного часа охвата огнем (тепловой нагрузка 110 кВт/м2) или самоускоряющееся разложение.

2556-

2557

3. Смешанная упаковка

2558 Вещества класса 5.2 не должны упаковываться вместе с веществами или изделиями других классов или с товарами, на которые не распространяются положения настоящей Директивы.

4. Маркировка и знаки опасности на упаковках (см. Приложение А.9)

Маркировка

2559 (1) На каждой упаковке должен быть четко и прочно промаркирован идентификационный номер груза, который должен быть указан в транспортном документе, которому предшествуют буквы «UN».

Этикетки опасности

(1) На упаковках, содержащих вещества класса 5.2, должна быть маркировка, соответствующая образцу № 5.2.

(2) Упаковки, содержащие органические пероксиды 1°, 2°, 11° и 12°, должны дополнительно иметь этикетку, соответствующую образцу № 01, за исключением случаев, когда компетентный орган разрешил отказаться от этой этикетки для испытуемого типа упаковки, поскольку результаты показали, что органический пероксид в такой упаковке не проявляет взрывоопасных свойств [см. маргинальный номер 2561 (4)].

(3) Если вещество является сильнокоррозионным или коррозионным в соответствии с критериями класса 8 [см. маргинальный номер 2800 (1)), на упаковке должна быть дополнительно нанесена маркировка, соответствующая образцу № 8. Это указывается в маргинальном номере 2551 (дополнительный маргинальный номер 2551). маркировку) или, при необходимости, в утвержденных условиях перевозки [см. маргинальный номер 2550 (8)].

(4) Упаковки, содержащие хрупкие сосуды, невидимые снаружи, должны иметь на двух противоположных сторонах этикетку, соответствующую образцу № 12.

(5) Упаковки, содержащие жидкости в таре, затворы которой не видны снаружи, упаковки, содержащие вентилируемую тару или вентилируемую тару без наружной тары, должны иметь на двух противоположных сторонах знак, соответствующий образцу № 11.

2560

B. Сведения в транспортном документе

2561 (1) Описание товара в транспортном документе должно соответствовать одному из идентификационных номеров и соответствующему собирательному заголовку, напечатанному курсивом на маргинальном номере 2551, за которым следует химическое название (в скобках).

За этим описанием должны следовать сведения о классе, номер позиции, если применимо, буква и инициалы «ADR» (или «RID»), например: '3108, органический пероксид типа Е, твердый, (дибензоилпероксид), 5,2, 8° (b), ADR`.

При перевозке отходов [см. маргинальный номер 2000 (5)] описание товаров должно быть следующим: «Отходы, содержащие компонент(ы), которые использовались/использовались для классификации отходов согласно маргинальному номеру 2002 (8) ) должны быть введены под его/их химическим наименованием(ями), например 'Отходы, содержащие 3107 органический пероксид типа Е жидкий (пероксиуксусная кислота), 5.2, 7° (b), ДОПОГ`. Как правило, необходимо показывать не более двух компонентов, которые преимущественно способствуют опасности или опасностям отходов.

(2) Если вещества и изделия перевозятся в условиях, установленных компетентным органом (см. маргинальные номера 2550 (8), 2555 (1), 211 511 и 212 511), в транспортный документ должно быть включено следующее заявление:

«Перевозка в соответствии с маргинальным номером 2561 (2)».

К транспортному документу прилагается копия решения компетентного органа с условиями перевозки.

(3) Если образец органического пероксида перевозится в соответствии с маргинальным номером 2550 (9), в транспортный документ должна быть включена следующая запись:

«Перевозка в соответствии с маргинальным номером 2561 (3)».

(4) Если с разрешения компетентного органа в соответствии с маргинальным номером 2559 (2) этикетка, соответствующая образцу № 01, не требуется, в транспортный документ должно быть включено следующее заявление:

«Знак опасности, соответствующий модели № 01, не требуется».

(5) При перевозке органических пероксидов типа G [см. приложение A.1, маргинальный номер 3104 (2)(g)] в транспортном документе может быть указана следующая информация:

«Не является веществом класса 5.2».

(6) Для органических пероксидов, требующих контроля температуры во время перевозки, в транспортном документе должна быть сделана следующая запись:

'Контрольная температура: °C

Аварийная температура: °C`.

2562-

2566

C. Пустая тара

2567 (1) Пустая тара, включая порожнюю КСГМГ, неочищенную, 31°, должна быть закрыта таким же образом и с той же степенью герметичности, как если бы она была заполнена.

(2) Пустая тара, включая пустые КСГМГ, неочищенные, категории 31°, должна иметь такие же знаки опасности, как если бы она была заполнена.

(3) Описание в транспортном документе должно соответствовать одному из наименований, выделенных курсивом через 31°, например: «Порожняя тара, 5.2, 31°, ДОПОГ». В случае порожних автоцистерн, порожних съемных цистерн, порожних контейнеров-цистерн, неочищенных, данное описание должно быть дополнено добавлением слов «Последняя загрузка» вместе с химическим наименованием и номером позиции груза, загруженного последней, например: «Последняя загрузка: 3109 органический пероксид типа F, жидкий, (трет-бутилгидропероксид), 9° (b)».

2568-

2599

КЛАСС 6.1 ТОКСИЧНЫЕ ВЕЩЕСТВА

1. Перечень веществ

2600 (1) Среди веществ и изделий, охватываемых названием класса 6.1, те, которые перечислены в маргинальном номере 2601 или включены в коллективную позицию этого маргинального номера, подпадают под условия, изложенные в маргинальных номерах 2600(2)–2622, и к положениям настоящего Приложения и Приложения B. В этом случае они считаются веществами и изделиями настоящей Директивы.

Примечание. Количество веществ, указанных в маргинальном номере 2601, на которые не распространяются положения для этого класса ни в настоящем приложении, ни в приложении B, см. в маргинальном номере 2601a.

(2) К классу 6.1 относятся токсичные вещества, о которых известно из опыта или в отношении которых из экспериментов на животных предполагается, что в относительно небольших количествах они способны однократным действием или действием кратковременного характера причинять вред. здоровью человека или смерти при вдыхании, попадании через кожу или через рот.

Вещества класса 6.1 подразделяются следующим образом:

А. Вещества, высокотоксичные при вдыхании, с температурой вспышки ниже 23 °С, не относящиеся к классу 3;

Б. Органические вещества с температурой вспышки не ниже 23 °С или негорючие органические вещества;

C. Металлоорганические соединения или карбонилы;

D. Неорганические вещества, которые могут выделять токсичные газы при контакте с водой (или атмосферной влажностью), водными растворами или кислотами и другими токсичными, реагирующими с водой () веществами;

Е. Прочие неорганические вещества и металлические соли органических веществ;

F. Вещества и препараты, используемые в качестве пестицидов;

G. Вещества, предназначенные для лабораторий и экспериментов, а также для производства фармацевтической продукции, если не перечислены в других позициях этого класса;

H. Пустая упаковка.

(3) Вещества и изделия класса 6.1, за исключением веществ подпунктов 1°–5°, которые классифицируются по различным позициям маргинального номера 2601, должны быть отнесены к одной из следующих групп, обозначенных буквами (а), ( б) или (в) в зависимости от степени токсичности:

а) высокотоксичные вещества

(б) токсичные вещества

(в) слаботоксичные вещества

Вещества, смеси и растворы, включая пестициды от 71° до 87°, прямо не упомянутые, должны быть отнесены к соответствующему пункту и букве по следующим критериям:

1 Для оценки степени токсичности учитываются случаи случайного отравления человека, а также особые свойства, которыми обладают отдельные вещества: жидкое состояние, высокая летучесть, особая вероятность кожного всасывания, особые биологические эффекты.

2. При отсутствии наблюдений на человеке степень токсичности оценивают с использованием имеющихся данных экспериментов на животных в соответствии с таблицей, приведенной ниже:

>ТАБЛИЦА>

2.1. Если вещество проявляет различную степень токсичности при двух или более видах воздействия, оно должно быть отнесено к наивысшей степени токсичности.

2.2. Вещества, соответствующие критериям класса 8 и имеющие ингаляционную токсичность пыли и тумана (LC50), ведущую к группе упаковки I, допускаются к отнесению к классу 6.1 только в том случае, если токсичность при пероральном приеме или контакте с кожей находится по крайней мере в диапазоне Группа (а) или (б). В противном случае при необходимости производится отнесение к классу 8 (см. сноску 1, маргинальный номер 2800).

Значение LD50 для острой пероральной токсичности

2.3. Та доза введенного вещества, которая с наибольшей вероятностью вызовет смерть в течение 14 дней половины как самцов, так и самок молодых половозрелых крыс-альбиносов. Количество протестированных животных должно быть достаточным для получения статистически значимого результата и соответствовать надлежащей фармакологической практике. Результат выражается в мг на кг массы тела.

Значение LD50 для острой кожной токсичности

2.4. Та доза вещества, которая при непрерывном контакте в течение 24 часов с голой кожей кроликов-альбиносов, скорее всего, вызовет смерть в течение 14 дней у половины протестированных животных. Количество протестированных животных должно быть достаточным для получения статистически значимого результата и соответствовать надлежащей фармакологической практике. Результат выражается в мг на кг массы тела.

Значение LC50 для острой токсичности при вдыхании

2.5. Такая концентрация паров, тумана или пыли, которая при непрерывном вдыхании в течение одного часа как самцам, так и самкам молодых взрослых крыс-альбиносов, с наибольшей вероятностью вызовет смерть в течение 14 дней у половины протестированных животных. Если вещество вводится животным в виде пыли или тумана, более 90 % частиц, доступных для вдыхания в ходе испытания, должны иметь диаметр 10 мкм или менее, при условии, что можно разумно предвидеть, что люди могут столкнуться с такими концентрациями во время испытания. перевозка. Результат выражается в мг на литр воздуха для пыли и тумана и в мл на м3 воздуха (ppm) для паров.

2.6. Эти критерии ингаляционной токсичности пыли и тумана основаны на данных LC50, относящихся к 1-часовому воздействию, и там, где такая информация доступна, ее следует использовать. Однако если доступны только данные LC50, относящиеся к 4-часовому воздействию, такие цифры можно умножить на четыре и подставить произведение в приведенные выше критерии, т. е. значение LC50, умноженное на четыре (4 часа), считается эквивалентом LC50 (1 час). ).

Ингаляционная токсичность паров

3. Жидкости, выделяющие токсичные пары, должны быть отнесены к следующим группам, где V — концентрация насыщенных паров (в мл/м3 воздуха) (летучесть) при 20 °С и стандартном атмосферном давлении:

>ТАБЛИЦА>

Эти критерии ингаляционной токсичности паров основаны на данных LC50, относящихся к 1-часовому воздействию, и там, где такая информация доступна, ее следует использовать.

Однако если доступны только данные о LC50, относящиеся к 4-часовому воздействию паров, такие цифры можно умножить на два и заменить произведение в приведенных выше критериях, т. е. LC50 (4 часа) × 2 считается эквивалентом LC50 (1 час).

Ингаляционная токсичность паров

Границы группы

>ССЫЛКА НА ФИЛЬМ>

На этом рисунке критерии представлены в графической форме для упрощения классификации. Однако из-за приближений, присущих использованию графиков, вещества, попадающие на границы групп или вблизи них, должны проверяться с использованием числовых критериев.

Смеси жидкостей

4. Смесям жидкостей, токсичных при вдыхании, присваиваются категории опасности по следующим критериям:

4.1. Если ЛК50 известна для каждого из токсичных веществ, входящих в смесь, группу можно определить следующим образом:

(а) расчет ЛК50 смеси:

ЛК50 (смесь) = где

fi = молярная доля компонента i смеси.

LC50i = средняя летальная концентрация компонента i в мл/м3.

(б) расчет летучести каждого компонента смеси:

Мы = Пи × >ЧИСЛО>106

>ТО>101.3

полированный

где

Pi = парциальное давление компонента i в кПа при 20 °C и стандартном атмосферном давлении.

(в) расчет отношения волатильности к LC50:

R = (d) значения, рассчитанные для LC50 (смесь) и R, затем используются для определения группы смеси:

Группа (а): R ≥ 10 и LC50 (смесь) ≤ 1 000 мл/м3.

Группа (б): R ≥ и LC50 (смесь) ≤ 3 000 мл/м3, если смесь не соответствует критериям (а)

Группа (в): R ≥ 1/5 и LC50 (смесь) ≤ 5 000 мл/м3, если смесь не соответствует критериям группы (а) или группы (б).

4.2. При отсутствии данных ЛК50 по токсичным составляющим веществам смесь может быть отнесена к группе на основании следующих упрощенных испытаний на пороговую токсичность. При использовании этих пороговых испытаний должна быть определена наиболее строгая группа, которая будет использоваться для перевозки смеси.

4.3. Смесь относят к группе (а) только в том случае, если она соответствует обоим следующим критериям:

(i) Образец жидкой смеси испаряется и разбавляется воздухом для создания испытательной атмосферы с концентрацией испаренной смеси в воздухе 1000 мл/м3. Десять крыс-альбиносов (5 самцов и 5 самок) подвергаются воздействию тестовой атмосферы в течение 1 часа и наблюдаются в течение 14 дней. Если пять или более животных погибнут в течение 14-дневного периода наблюдения, предполагается, что смесь имеет ЛК50, равную или меньшую 1000 мл/м3.

(ii) Образец пара, находящегося в равновесии с жидкой смесью, разбавляется девятью равными объемами воздуха для создания испытательной атмосферы. Десять крыс-альбиносов (5 самцов и 5 самок) подвергаются воздействию тестовой атмосферы в течение 1 часа и наблюдаются в течение 14 дней. Если пять или более животных погибнут в течение 14-дневного периода наблюдения, предполагается, что летучесть смеси равна или превышает 10-кратную летучесть смеси LC50.

4.4. Смесь относят к группе (б) только в том случае, если она соответствует обоим следующим критериям и не соответствует критериям группы (а):

(i) Образец жидкой смеси испаряется и разбавляется воздухом для создания испытательной атмосферы с концентрацией испаренной смеси в воздухе 3000 мл/м3. Десять крыс-альбиносов (5 самцов и 5 самок) подвергаются воздействию тестовой атмосферы в течение 1 часа и наблюдаются в течение 14 дней. Если пять или более животных погибнут в течение 14-дневного периода наблюдения, предполагается, что смесь имеет ЛК50, равную или меньшую 3000 мл/м3.

(ii) Образец пара, находящегося в равновесии с жидкой смесью, используется для создания испытательной атмосферы. Десять крыс-альбиносов (5 самцов и 5 самок) подвергаются воздействию тестовой атмосферы в течение 1 часа и наблюдаются в течение 14 дней. Если пять или более животных погибнут в течение 14-дневного периода наблюдения, предполагается, что смесь имеет летучесть, равную или превышающую LC50 смеси.

4.5. Смесь относят к группе (в) только в том случае, если она соответствует обоим следующим критериям и не соответствует критериям групп (а) или (б):

(i) Образец жидкой смеси испаряется и разбавляется воздухом для создания испытательной атмосферы с концентрацией испаренной смеси в воздухе 5000 мл/м3. Десять крыс-альбиносов (5 самцов и 5 самок) подвергаются воздействию тестовой атмосферы в течение 1 часа и наблюдаются в течение 14 дней. Если пять или более животных погибнут в течение 14-дневного периода наблюдения, предполагается, что смесь имеет ЛК50, равную или меньшую 5 000 мл/м3.

(ii) Измеряется концентрация пара (летучесть) жидкой смеси, и если концентрация пара равна или превышает 1000 мл/м3, предполагается, что смесь имеет летучесть, равную или превышающую 1/5 смеси. ЛК50.

(4) Если в результате добавлений вещества класса 6.1 переходят в другие категории опасности, чем те, к которым относятся вещества, поименованные в маргинальном номере 2601, эти смеси или растворы указываются под позициями и буквами, к которым они относятся. , исходя из их фактической степени опасности.

Примечание. Классификацию растворов и смесей (таких как препараты и отходы) см. также в маргинальном номере 2002 года (8).

(5) На основании критериев пункта (3) может быть также определено, является ли природа раствора или смеси, упомянутых по наименованию или содержащих вещество, упомянутое по наименованию, таковой, что раствор или смесь не подпадает под действие Требования к этому классу.

(6) Легковоспламеняющиеся жидкости, токсичные при вдыхании, с температурой вспышки ниже 23°С, за исключением веществ с температурой от 1° до 10°, относятся к веществам класса 3 (см. маргинальный номер 2301, 11°–19°).

(7) Легковоспламеняющиеся жидкости малотоксичные, за исключением веществ и препаратов, используемых в качестве пестицидов, с температурой вспышки от 23 °С до 61 °С включительно, относятся к веществам класса 3 (см. маргинальный номер 2301).

(8) К самонагревающимся слаботоксичным веществам относятся вещества класса 4.2 (см. маргинальный номер 2431).

(9) Слаботоксичными веществами, реагирующими с водой, являются вещества класса 4.3 (см. маргинальный номер 2471).

(10) К слаботоксичным окисляющим веществам относятся вещества класса 5.1 (см. маргинальный номер 2501).

(11) Вещества, слаботоксичные и слабокоррозионные, относятся к веществам класса 8 (см. маргинальный номер 2801).

(12) Химически нестабильные вещества класса 6.1 не принимаются к перевозке, если не приняты необходимые меры для предотвращения их опасного разложения или полимеризации во время перевозки. С этой целью, в частности, должно быть обеспечено, чтобы в емкостях не содержалось никаких веществ, которые могут вызвать такую ​​реакцию.

(13) Вещества и смеси веществ, имеющие температуру плавления выше 45 °C, считаются твердыми веществами по смыслу требований к упаковке маргинальных номеров 2606 (2), 2607 (4) и

(14) Температура вспышки, указанная ниже, должна определяться способом, описанным в Приложении А.3.

А. Высокотоксичные вещества, имеющие температуру вспышки ниже 23 °С.

которые не являются веществами класса 3

2601 1° Водород цианистый стабилизированный:

1051 Водород цианистый стабилизированный, содержащий не более 3 % воды, 1614 Водород цианистый стабилизированный, содержащий не более 3 % воды и абсорбированный пористым инертным материалом.

Примечания: 1. К этому веществу применяются особые условия упаковки [см. маргинальный номер 2603 (1)].

2. Безводный цианистый водород, не соответствующий настоящим условиям, к перевозке не принимается.

3. Цианистый водород (цианистоводородная кислота), содержащий менее 3 % воды, стабилен, если значение pH составляет 2,5 ± 0,5, а жидкость прозрачна и бесцветна.

2° Растворы цианистого водорода:

1613 цианистый водород, водный раствор (цианистоводородная кислота), содержащий не более 20 % циановодорода, 3294 циановодород, раствор в спирте, содержащий не более 45 % циановодорода.

Примечания: 1. К этим веществам применяются особые условия упаковки [см. маргинальный номер 2603 (2)].

2. Растворы цианистого водорода, не соответствующие настоящим условиям, к перевозке не принимаются.

3° Карбонилы металлов:

1259 карбонил никеля, 1994 пентакарбонил железа.

Примечания: 1. К этим веществам применяются особые условия упаковки (см. маргинальный номер 2604).

2. Карбонилы других металлов, имеющие температуру вспышки ниже 23 °С, к перевозке не принимаются.

4° 1185 этиленимин, ингибированный.

Примечание. К этому веществу применяются особые условия упаковки [см. маргинальный номер 2605 (1)].

5°2480 метилизоцианат.

Примечание. К этому веществу применяются особые условия упаковки [см. маргинальный номер 2605 (2)].

6° Прочие изоцианаты с температурой вспышки ниже 23 °С:

(а) 2482 н-пропилизоцианат, 2484 трет-бутилизоцианат, 2485 н-бутилизоцианат.

7° Азотистые вещества:

(а) 1. 1163 диметилгидразин, несимметричный, 1244 метилгидразин;

2. 2334 аллиламин, 2382 диметилгидразин, симметричные.

8° Кислородсодержащие вещества:

(а) 1092 акролеин ингибированный, 1098 спирт аллиловый, 1143 кротональдегид стабилизированный, 2606 метилортосиликат.

9° Галогенированные вещества:

(а) 1239 метилхлорметиловый эфир.

10° Коррозионные галогенированные вещества:

(а) 1182 этилхлорформиат, 1238 метилхлорформиат, 2407 изопропилхлорформиат, 2438 триметилацетилхлорид.

B. Органические вещества с температурой вспышки 23 °C или выше.

или негорючие органические вещества

Примечание. Органические вещества и препараты, используемые в качестве пестицидов, относятся к веществам от 71° до 78° и от 81° до 87°.

11° Азотистые вещества с температурой вспышки от 23 °С до 61 °С включительно:

а) 3275 нитрилы токсичные, легковоспламеняющиеся, н.у.к.;

(b) 2668 хлорацетонитрил, 3073 винилпиридины ингибированные, 3275 нитрилы токсичные, легковоспламеняющиеся, н.у.к.

12° Азотистые вещества с температурой вспышки выше 61°С:

а) 1541 ацетонциангидрин стабилизированный, 3276 нитрилы токсичные, н.у.к.;

(b) 1547 анилин, 1577 хлородинитробензолы, 1578 хлорнитробензолы, 1590 дихлоранилины, 1596 динитроанилины, 1597 динитробензолы, 1598 динитро-о-крезол, 1599 раствор динитрофенола, 1650 бета-нафтиламин, 1652 нафтилмочевина, 1661 нитроанилины (о-,м-,п -), 1662 нитробензола, 1664 нитротолуолов (о-,м-,п-), 1665 нитроксиленов, (о-,м-,п-) 1708 толуидинов, 1711 ксилидинов, 1843 динитро-о-крезолата аммония, 1885 бензидина, 2018 хлоранилины твердые, 2019 хлоранилины жидкие, 2038 динитротолуолы, 2224 бензонитрил, 2253 N,N-диметиланилин, 2306 нитробензотрифториды, 2307 3-нитро-4-хлорбензотрифторид, 2522 диметиламиноэтилметакрилат, 2572 фенилгидразин, 2647 маль ононитрил, 2671 аминопиридины (о-, м-,п-), 2673 2-амино-4-хлорфенол, 2690 N,n-бутилимидазол, 2738 N-бутиланилин, 2754 N-этилтолуидины, 2822 2-хлорпиридин, 3276 нитрилы, токсичные, н.у.к.;

(в) 1548 анилина гидрохлорид, 1599 раствор динитрофенола, 1663 нитрофенолов (о-,м-,п-), 1673 фенилендиаминов (о-,м-,п-), 1709 2,4-толуилендиамина, 2074 акриламида, 2077 альфа- нафтиламин, 2205 адипонитрил, 2272 N-этиланилин, 2273 2-этиланилин, 2274 N-этил-Nбензиланилин, 2294 N-метиланилин, 2300 2-метил-5-этилпиридин, 2311 фенетидины, 2431 анизидины, 2432 N,N-диэтиланилин, 244 6 нитрокрезолы, 2470 фенилацетонитрил жидкие, 2512 аминофенолы (о-,м-,п-), 2651 4,4'-диаминодифенилметан, 2656 хинолин, 2660 нитротолуидины (моно), 2666 этилцианоацетат, 2713 акридин, 2730 нитроанизол, 2732 нитро бромбензол, 2753 N-этилбензилтолуидины, 2873 дибутиламиноэтанол, 2941 фторанилины, 2942 2-трифторметиланилин, 2946 2-амино-5-диэтиламинопентан, 3276 нитрилы токсичные, н.у.к.

Примечание: Изоцианаты, имеющие температуру вспышки выше 61°С, относятся к веществам 19°С.

13° Кислородные вещества, имеющие температуру вспышки от 23 °С до 61 °С включительно:

(а) 2521 дикетен, ингибированный.

14° Кислородсодержащие вещества с температурой вспышки выше 61 °С:

(b) 1594 диэтилсульфат, 1671 фенол твердый, 2261 ксиленолы, 2587 бензохинон, 2669 хлоркрезолы, 2821 раствор фенола, 2839 альдол;

(в) 2369 эфир монобутиловый этиленгликоля, 2525 этилоксалат, 2609 триаллилборат, 2662 гидрохинон, 2716 1,4-бутиндиол, 2821 раствор фенола, 2874 фурфуриловый спирт, 2876 резорцин, 2937 альфа-метилбензиловый спирт, 2938 метилбензоат.

15° Галогенированные углеводороды:

а) 1605 этилендибромид, 1647 метилбромид и смесь этилендибромида, жидкий, 2646 гексахлорциклопентадиен;

Примечание. Смеси дибромида этилена (сим-дибромэтана) с бромистым метилом, имеющие при 50 °C давление пара более 300 кПа (3 бар), относятся к веществам класса 2 [см. маргинальный номер 2201, 4° (bt)].

(b) 1669 пентахлорэтан, 1701 ксилилбромид, 1702 1,1,2,2-тетрахлорэтан, 1846 четыреххлористый углерод, 1886 бензилиденхлорид, 1891 этилбромид, 2322 трихлорбутен, 2644 метилиодид, 2653 бензилиодид;

(в) 1591 о-дихлорбензол, 1593 дихлорметан (метиленхлорид), 1710 трихлорэтилен, 1887 бромхлорметан, 1888 хлороформ, 1897 тетрахлорэтилен, 2279 гексахлорбутадиен, 2321 трихлорбензолы жидкие, 2504 тетрабромэтан, 2515 бромоформ, 2516 тетрабромид углерода, 2664 дибромэтан, 2688 1 -бром-3-хлорпропан, 2729 гексахлорбензол, 2831 1,1,1-трихлорэтан, 2872 дибромхлорпропаны.

Примечание. Смеси хлористого метила с хлористым метиленом (дихлорметаном), имеющие при 50 °C давление пара более 300 кПа (3 бар), относятся к веществам класса 2 [см. маргинальный номер 2201, 4° (bt)].

16° Прочие галогенированные вещества с температурой вспышки от 23 °С до 61 °С включительно:

а) 1135 этиленхлоргидрин, 2558 эпибромгидрин;

(б) 1181 этилхлорацетат, 1569 бромацетон, 1603 этилбромацетат, 1916 2,2'-дихлордиэтиловый эфир, 2023 эпихлоргидрин, 2295 метилхлорацетат, 2589 винилхлорацетат, 2611 пропиленхлоргидрин.

17° Прочие галогенсодержащие вещества с температурой вспышки выше 61 °С:

(а) 1580 хлорпикрин, 1670 перхлорметилмеркаптан, 1672 фенилкарбиламина хлорид, 1694 бромбензилцианиды, 2232 хлорацетальдегид, 2628 калия фторацетат, 2629 натрия фторацетат, 2642 фторуксусная кислота, 1583 смесь хлорпикринов, н.у.к., 1610 галогенированная раздражающая жидкость, н.у.к.;

Примечание. Смеси бромистого метила или хлористого метила с хлорпикрином, имеющие при 50 °C давление пара более 300 кПа (3 бар), относятся к веществам класса 2 [см. маргинальный номер 2201, 4° (at) или 4° (bt). )].

(б) 1695 хлорацетон стабилизированный, 1697 хлорацетофенон, 2075 хлорал безводный, ингибированный, 2490 дихлоризопропиловый эфир, 2552 гидрат гексафторацетона, 2567 натрия пентахлорфенат, 2643 метилбромацетат, 2645 фенацил бромид, 2648 1,2-дибромбутан-3- один, 2649 1,3-дихлорацетон, 2650 1,1-дихлор-1-нитроэтан, 2750 1,3-дихлорпропанол-2, 2948 3-трифторметиланилин, 3155 пентахлорфенол, 1583 смесь хлорпикринов, н.у.к., 1610 галогенированная раздражающая жидкость, н.у.к.;

(в) 1579 4-хлор-о-толуидина гидрохлорид, 2020 хлорфенолы твердые, 2021 хлорфенолы жидкие, 2233 хлоранизидины, 2235 хлорбензилхлориды, 2237 хлорнитроанилины, 2239 хлортолуидины, 2299 метилдихлорацетат, 2433 хлорнитротолуены, 2533 метилтрихлорацетат, 2659 хлорацетат натрия , 2661 гексахлорацетон, 2689 глицерин альфа-монохлоргидрин, 2747 трет-бутилциклогексилхлорформиат, 2849 3-хлорпропоанол-1, 2875 гексахлорфен, 3241 2-бром-2-нитропропан-1,3-диол, 1583 смесь хлорпикринов, н.у.к., 161 0 галогенированные раздражающие жидкость, н.у.к.

Примечание. Хлорформиаты, обладающие преимущественно коррозионными свойствами, относятся к веществам класса 8 (см. маргинальный номер 2801, 64°).

18° Изоцианаты, имеющие температуру вспышки от 23°С до 61°С включительно:

(б) 2285 изоцианатобензотрифториды, 2487 фенилизоцианат, 2488 циклогексилизоцианат, 3080 изоцианаты токсичные, легковоспламеняющиеся, н.у.к. или 3080 раствор изоцианата токсичный, легковоспламеняющийся, н.у.к.

Примечание. Растворы этих изоцианатов, имеющие температуру вспышки ниже 23 °C, относятся к веществам класса 3 [см. маргинальный номер 2301, 14° (b)].

19° Изоцианаты с температурой вспышки выше 61°С:

(б) 2078 толуилендиизоцианат и смеси изомеров, 2236 3-хлор-4-метилфенилизоцианат, 2250 дихлорфенилизоцианаты, 2281 гексаметилендиизоцианат, 2206 изоцианаты токсичные, н.у.к. или 2206 раствор изоцианата токсичный, н.у.к.;

Примечания: 1. Растворы этих изоцианатов, имеющие температуру вспышки ниже 23 °С, относятся к веществам класса 3 (см. маргинальный номер 2301, 14°).

2. Растворы этих изоцианатов, имеющие температуру вспышки от 23 °С до 61 °С включительно, являются веществами 18° (б).

(в) 2290 изофорондиизоцианат, 2328 триметилгексаметилендиизоцианат и смеси изомеров, 2489 дифенилметан-4,4'-диизоцианат, 2206 изоцианаты токсичные, н.у.к. или 2206 раствор изоцианата токсичный, н.у.к.

20° Вещества, содержащие серу и имеющие температуру вспышки от 23°С до 61°С включительно:

(а) 2337 фенилмеркаптан;

(б) 1545 аллилизотиоцианат ингибированный, 2477 метилизотиоцианат, 3023 трет-октилмеркаптан, 3071 меркаптаны жидкие токсичные легковоспламеняющиеся, н.у.к. или 3071 меркаптановая смесь жидкая токсичная легковоспламеняющаяся, н.у.к.

21° Вещества, содержащие серу и имеющие температуру вспышки выше 61°С:

(б) 1651 нафтилтиомочевина, 2474 тиофосген, 2936 тиомолочная кислота, 2966 тиогликоль;

(в) 2785 4-тиапентаналь.

22° Вещества, содержащие фосфор и имеющие температуру вспышки от 23 °С до 61 °С включительно:

а) 3279 фосфорорганическое соединение токсичное легковоспламеняющееся, н.у.к.;

(б) 3279 фосфорорганическое соединение токсичное, легковоспламеняющееся, н.у.к.

23° Вещества, содержащие фосфор и имеющие температуру вспышки выше 61 °С:

а) 3278 фосфорорганическое соединение токсичное, н.у.к.;

(б) 1611 гексаэтилтетрафосфат, 1704 тетраэтилдитиопирофосфат, 2501 трис-(1-азиридинил)фосфиноксид, раствор, 2574 трикрезилфосфат с содержанием орто-изомера более 3%, 3278 фосфорорганическое соединение, токсичное, н.у.к.;

(в) 2501 трис-(1-азиридинил)фосфиноксид, раствор, 3278 фосфорорганическое соединение, токсичное, н.у.к.

24° Токсичные органические вещества, перевозимые в расплавленном состоянии:

(б) 1. 1600 динитротолуолов расплавленный, 2312 фенола расплавленный;

2. 3250 Хлоруксусная кислота, расплав.

25° Органические вещества, изделия, растворы и смеси органических веществ (такие как препараты и отходы), которые не могут быть отнесены к другой собирательной рубрике:

(а) 1601 дезинфицирующее средство твердое токсичное, н.у.к., 1602 краситель жидкий токсичный, н.у.к. или 1602 краситель промежуточный, жидкий, токсичный, н.у.к., 1693 вещество слезоточивого газа, жидкое или твердое, н.у.к, 3142 дезинфицирующее средство жидкое, токсичное, н.у.к., 3143 краситель твердый, токсичный, н.у.к. или 3143 краситель промежуточный, твердый, токсичный, н.у.к., 2810 токсичная жидкость, органический, н.у.к., 2811 токсичный твердый органический, н.у.к.;

Примечание. 2,3,7,8-тетрахлордибензо-п-диоксин (ТХДД) в концентрациях, считающихся высокотоксичными в соответствии с критериями, изложенными в маргинальном номере 2600(3), к перевозке не допускается.

(b) боеприпасы 2016, токсичные, невзрывчатые, без разрывного или вышибного заряда, несплавленные, 1601 дезинфицирующее средство, твердое, токсичное, н.у.к., 1602 краситель, жидкий, токсичный, н.у.к. или 1602 краситель промежуточный, жидкий, токсичный, н.у.к., 1693 вещество слезоточивого газа, жидкое или твердое, н.у.к, 3142 дезинфицирующее средство жидкое, токсичное, н.у.к., 3143 краситель твердый, токсичный, н.у.к. или 3143 краситель промежуточный, твердый, токсичный, н.у.к. , 2810 токсичная жидкость органическая, н.у.к., 2811 токсичное твердое вещество органическое, н.у.к.;

(в) 2518 1,5,9-циклододекатриен, 2667 бутилтолуолы, 1601 средство дезинфицирующее твердое, токсичное, н.у.к., 1602 краситель жидкий токсичный, н.у.к. или 1602 краситель промежуточный жидкий токсичный, н.у.к., 3142 дезинфицирующее средство жидкое токсичное, н.у.к., 3143 краситель твердый токсичный, н.у.к. или 3143 краситель промежуточный, твердый, токсичный, н.у.к., 2810 токсичная жидкость, органический, н.у.к., 2811 токсичный твердый органический, н.у.к.;

26° Легковоспламеняющиеся токсичные органические вещества, изделия, содержащие легковоспламеняющиеся токсичные органические вещества и растворы, а также смеси легковоспламеняющихся токсичных органических веществ (такие как препараты и отходы), которые не могут быть отнесены к другой собирательной рубрике:

(а) 1. 2929 токсичная жидкость легковоспламеняющаяся органическая, н.у.к.;

2. 2930 токсичное твердое вещество, легковоспламеняющееся, органическое, н.у.к.;

Примечание: Эфир дихлорметиловый симметричный (идентификационный номер 2249) к перевозке не принимается.

(б) 1. 2929 жидкость токсичная легковоспламеняющаяся органическая, н.у.к.;

2. 1700 свечей со слезоточивым газом, 2930 токсичных твердых веществ, легковоспламеняющихся, органических, н.у.к.;

27° Коррозионные токсичные органические вещества, изделия, содержащие такие вещества и растворы, а также смеси коррозионных токсичных органических веществ (такие как препараты и отходы):

а) 1595 диметилсульфат, 1752 хлорацетилхлорид, 1889 цианоген бромистый, 3246 метансульфонилхлорид, 2927 жидкость токсичная, коррозионная, органическая, н.у.к., 2928 твердая токсичная, коррозионная, органическая, н.у.к;

(b) 1737 бензилбромид, 1738 бензилхлорид, 1750 раствор хлоруксусной кислоты, 1751 хлоруксусная кислота твердая, 2017 боеприпасы, слезоточивые, невзрывчатые без разрывного или вышибного заряда, невзрывающиеся, 2022 крезиловая кислота, 2076 крезолы (o -,m-,p-), 2267 диметилтиофосфорилхлорид, 2745 хлорметилхлорформиат, 2746 фенилхлорформиат, 2748 2-этилгексилхлорформиат, 3277 хлорформиаты токсичные, коррозионные, н.у.к., 2927 жидкость токсичная, коррозионная, органическая, н.у.к., 2928 твердое токсичное вещество едкие органические, н.у.к.

Примечание. Хлорформиаты, обладающие преимущественно коррозионными свойствами, относятся к веществам класса 8 (см. маргинальный номер 2801, 64°).

28° Легковоспламеняющиеся коррозионно-токсичные хлорформиаты:

(а) 1722 аллилхлорформиат, 2740 н-пропилхлорформиат;

(б) 2743 н-бутилхлорформиат, 2744 циклобутилхлорформиат, 2742 хлорформиаты токсичные, коррозионные, легковоспламеняющиеся, н.у.к.

Примечание. Хлорформиаты, обладающие преимущественно коррозионными свойствами, относятся к веществам класса 8 (см. маргинальный номер 2801, 64°).

C. Металлоорганические соединения и карбонилы.

Примечания: 1. Токсичные металлоорганические соединения, используемые в качестве пестицидов, относятся к веществам 75° и 76°.

2. Самовозгорающиеся металлоорганические соединения относятся к веществам класса 4.2 (см. маргинальный номер 2431, 31°–33°).

3. Металлоорганические соединения, реагирующие с водой, легковоспламеняющиеся являются веществами класса 4.3 (см. маргинальный номер 2471, 3°).

31° Органические соединения свинца:

а) антидетонационная смесь моторного топлива 1649 (тетраэтилсвинец, тетраметилсвинец).

32° Органические соединения олова:

(a) 2788 оловоорганическое соединение, жидкое, н.у.к., 3146 оловоорганическое соединение, твердое, н.у.к.;

(b) 2788 оловоорганическое соединение, жидкое, н.у.к., 3146 оловоорганическое соединение, твердое, н.у.к.;

(c) 2788 Оловоорганическое соединение, жидкое, н.у.к., 3146 Оловоорганическое соединение, твердое, н.у.к.

33° Органические соединения ртути:

(а) 2026 соединение фенилртути, н.у.к.;

(b) 1674 ацетат фенилртути, 1894 гидроксид фенилртути, 1895 нитрат фенилртути, 2026 соединение фенилртути, н.у.к.;

(в) 2026 Соединение фенилртути, н.у.к.

34° Органические соединения мышьяка:

(а) 1698 дифениламин хлорарсин, 1699 дифенилхлорарсин, 1892 этилдихлорарсин, 3280 мышьякорганическое соединение, н.у.к.;

(б) 3280 мышьякорганическое соединение, н.у.к.;

(в) 2473 арсанилат натрия, 3280 мышьякорганическое соединение, н.у.к.

35° Прочие металлоорганические соединения:

(а) 3282 металлорганическое соединение токсичное, н.у.к.;

(б) 3282 металлорганическое соединение токсичное, н.у.к.;

(в) 3282 Металлоорганическое соединение токсичное, н.у.к.

36° Карбонилы:

(а) 3281 карбонилы металлов, н.у.к.;

(б) 3281 карбонилы металлов, н.у.к.;

(в) 3281 Карбонилы металлов, н.у.к.

D. Неорганические вещества, которые при контакте с водой (или атмосферной влажностью) могут выделять (продолжение) токсичные газы, водные растворы или кислоты и другие токсичные вещества, реагирующие с водой.

41° Неорганические цианиды:

(A) 1565 Цианид бария, 1575 Calcium Cyanide, 1626 Меркурический цианид калия, 1680 цианид калия, 1689 цианид натрия, 1713 цин -цианид, 2316 купроцианид натрия, твердый, 2317 купроцианид, раствор, раствор, 1588, цианид, индино, N.O. раствор цианида, н.у.к.;

(b) 1587 цианид меди, 1620 цианид свинца, 1636 цианид ртути, 1642 оксицианид ртути десенсибилизированный, 1653 цианид никеля, 1679 калия купроцианид, 1684 цианид серебра, 1588 цианиды неорганические твердые, н.у.к.; 1935 раствор цианистый, н.у.к.;

(в) 1588 цианиды неорганические твердые, н.у.к., 1935 раствор цианида, н.у.к.

Примечания: 1. Феррицианиды, ферроцианиды, щелочные тиоцианаты и тиоцианат аммония не подпадают под действие положений настоящей Директивы.

2. Растворы неорганических цианидов с общим содержанием цианид-ионов более 30 % относятся к букве (а), растворы с общим содержанием цианид-ионов более 3 % и не более 30 % — к букве (б) и растворы с содержанием цианид-ионов более 0,3 % и не более 3 % под буквой (в).

42° Азиды:

(б) 1687 азид натрия.

Примечания: 1. 1571 Бария азид смоченный является веществом класса 4.1 (см. маргинальный номер 2401, 25°).

2. Азид бария в сухом виде или с содержанием воды или спирта менее 50 % к перевозке не допускается.

43° Препараты фосфидов, содержащие добавки, ингибирующие выделение горючих газов:

(а) Пестицид 3048 на основе фосфида алюминия.

Примечания: 1. Эти препараты не принимаются к перевозке, если они не содержат добавок, препятствующих выделению легковоспламеняющихся газов.

2. 1397 фосфид алюминия, 2011 фосфид магния, 1714 фосфид цинка, 1432 фосфид натрия, 1360 фосфид кальция и 2013 фосфид стронция являются веществами класса 4.3 (см. маргинальный номер 2471, 18°).

44° Другие токсичные вещества, реагирующие с водой:

(б) 3123 токсичная жидкость, реагирующая с водой, н.у.к., 3125 токсичное твердое вещество, реагирующее с водой, н.у.к.;

(в) 3123 токсичная жидкость, реагирующая с водой, н.у.к., 3125 токсичное твердое вещество, реагирующее с водой, н.у.к.

Примечание. Термин «реагирующий с водой» обозначает вещество, которое при контакте с водой выделяет легковоспламеняющиеся газы.

Е. Прочие неорганические вещества и металлические соли органических веществ.

51° Мышьяк и соединения мышьяка:

а) 1553 мышьяковая кислота жидкая, 1560 мышьяка трихлорид, 1556 соединение мышьяка жидкое, н.у.к. (арсенаты, арсениты и сульфиды мышьяка), 1557 соединение мышьяка твердое, н.у.к. (арсенаты, арсениты и сульфиды мышьяка);

(b) 1546 арсенат аммония, 1554 мышьяковая кислота твердая, 1555 мышьяк бромид, 1558 мышьяк, 1559 мышьяка пятиокись, 1561 мышьяк триоксид, 1562 мышьяковая пыль, 1572 какодиловая кислота, 1573 арсенат кальция, 1574 арсенат кальция и арсенат кальция цельная смесь, твердая, 1585 ацетоарсенит меди, 1586 арсенит меди, 1606 арсенат железа, 1607 арсенит железа, 1608 арсенат железа, 1617 арсенаты свинца, 1618 арсениты свинца, 1621 лондонский пурпур, 1622 арсенат магния, 1623 арсенат ртути, 1677 калий а рсенат, арсенит калия 1678 г., серебро 1683 г. арсенит, 1685 арсенат натрия, 1686 арсенит натрия, водный раствор, 1688 какодилат натрия, 1691 арсенит стронция, 1712 арсенат цинка или 1712 арсенит цинка или 1712 арсенат цинка и арсенит цинка смесь, 2027 арсенит натрия твердый, 1556 соединение мышьяка жидкое, н.у. .с. (арсенаты, арсениты и сульфиды мышьяка), 1557 мышьяк соединение твердое, н.у.к. (арсенаты, арсениты и сульфиды мышьяка);

(в) 1686 арсенит натрия, водный раствор, 1556 соединение мышьяка, жидкость, н.у.к. (арсенаты, арсениты и сульфиды мышьяка), 1557 мышьяк соединение твердое, н.у.к. (арсенаты, арсениты и сульфиды мышьяка).

Примечание: Вещества и препараты, содержащие мышьяк и используемые в качестве пестицидов, относятся к веществам 79°.

52° Соединения ртути:

(a) 2024 соединение ртути жидкое, н.у.к., 2025 соединение ртути твердое, н.у.к.;

(b) 1624 хлорид ртути, 1625 нитрат ртути, 1627 нитрат ртути, 1629 ацетат ртути, 1630 хлорид ртути аммония, 1631 бензоат ртути, 1634 бромиды ртути, 1637 глюконат ртути, 1638 ртути йодид, 1639 ртути нуклеат, 1640 ртути олеат, 16 41 ртуть оксид, 1643 ртути йодид калия, 1644 ртути салицилат, 1645 ртути сульфат, 1646 ртути тиоцианат, 2024 соединение ртути жидкое, н.у.к., 2025 соединение ртути твердое, н.у.к.;

(c) 2024 соединение ртути жидкое, н.у.к., 2025 соединение ртути твердое, н.у.к.

Примечания: 1. Вещества и препараты, содержащие ртуть и используемые в качестве пестицидов, относятся к веществам 75°.

2. Хлорид ртути (каломель) является веществом класса 9 [см. маргинальный номер 2901, 12 °(с)]. Киноварь не подпадает под действие положений настоящей Директивы.

3. Гремучая ртуть к перевозке не принимается.

53° Соединения таллия:

(б) 1707 соединение таллия, н.у.к.

Примечания: 1. Вещества и препараты, содержащие таллий и используемые в качестве пестицидов, относятся к веществам 85°.

2. 2727 Нитрат таллия — вещество 68°.

54° Бериллий и соединения бериллия:

(б) 1. 1567 бериллий, порошок;

2. 1566 соединение бериллия, н.у.к.;

(в) 1566 соединение бериллия, н.у.к.

Примечание: 2464 нитрат бериллия является веществом класса 5.1 [см. маргинальный номер 2501, 29°(b)].

55° Селен и соединения селена:

(а) 2630 селенатов или 2630 селенитов, 3283 соединение селена, н.у.к.;

(b) 2657 дисульфид селена, 3283 соединение селена, н.у.к.;

(в) 2658 селен порошок, 3283 соединение селена, н.у.к.

Примечание: селеновая кислота 1905 года является веществом класса 8 [см. маргинальный номер 2801, 16°(а)].

56° Соединения осмия:

(а) 2471 тетраоксид осмия.

57° Соединения теллура:

(б) соединение теллура 3284, н.у.к.;

(в) 3284 Соединение теллура, н.у.к.

58° Соединения ванадия:

(b) 2859 метаванадат аммония, 2861 поливанадат аммония, 2862 пентаоксид ванадия, неплавленная форма, 2863 ванадат натрия-аммония, 2864 метаванадат калия, 2931 сульфат ванадила, 3285 соединение ванадия, н.у.к.;

(в) 3285 Соединение ванадия, н.у.к.

Примечания: 1. 2443 ванадия окситрихлорид, 2444 ванадия тетрахлорид и 2475 ванадия трихлорид являются веществами класса 8 (см. маргинальный номер 2801, 11° и 12°).

2. Пентаоксид ванадия, плавленный и затвердевший, не подпадает под действие положений настоящей Директивы.

59° Сурьма и соединения сурьмы:

(в) 1550 лактат сурьмы, 1551 сурьмы тартрат калия, 2871 сурьма порошок, 1549 соединение сурьмы твердое, н.у.к., 3141 соединение сурьмы неорганическое, жидкое, н.у.к.

Примечания: 1. 1730 сурьмы пентафторид жидкий, 1731 сурьмы пентафторид раствор, 1733 сурьмы трихлорид и 1732 сурьмы пентафторид являются веществами класса 8 (см. маргинальные номера 2801, 10°, 11° и 12°).

2. Оксиды сурьмы и сульфид сурьмы с содержанием мышьяка не более 0,5% от общей массы не подпадают под действие положений настоящей Директивы.

60° Соединения бария:

(б) 1564 соединение бария, н.у.к.;

(в) 1884 оксид бария, 1564 соединение бария, н.у.к.

Примечания: 1. 1445 хлорат бария, 1446 нитрат бария, 1447 перхлорат бария, 1448 перманганат бария и 1449 пероксид бария являются веществами класса 5.1 (см. маргинальный номер 2501, 29°).

2. 1571 Бария азид смоченный является веществом класса 4.1 (см. маргинальный номер 2401, 25°).

3. Стеарат бария, сульфат бария и титанат бария не подпадают под действие положений настоящей Директивы.

61° Соединения кадмия:

а – соединение кадмия 2570;

(б) соединение кадмия 2570;

(в) Соединение кадмия 2570.

Примечание: Пигменты кадмия, такие как сульфиды кадмия, сульфоселениды кадмия и соли кадмия высших жирных кислот (например, стеарат кадмия), не подпадают под действие положений настоящей Директивы.

62° Соединения свинца:

(в) 1616 ацетат свинца, 2291 соединение свинца растворимое, н.у.к.

Примечания: 1. 1469 нитрат свинца и 1470 перхлорат свинца являются веществами класса 5.1 (см. маргинальный номер 2501, 29°).

2. Соли свинца и свинцовые пигменты, которые при смешивании в соотношении 1:1000 с 0,07 М соляной кислоты и перемешивании в течение одного часа при температуре 23°С ± 2°С проявляют растворимость 5 % или меньше не подпадают под действие положений настоящей Директивы.

63° Фториды, растворимые в воде:

(в) 1690 фторид натрия, 1812 фторид калия, 2505 фторид аммония.

Примечание. Коррозионные фториды относятся к веществам класса 8 (см. маргинальный номер 2801, 6–10°).

64° Фторсиликаты:

(в) 2655 калия фторосиликат, 2674 натрия фторосиликат, 2853 магния фторосиликат, 2854 фторосиликат аммония, 2855 цинка фторосиликат, 2856 фторосиликат, н.у.к.

65° Неорганические вещества, растворы и смеси неорганических веществ (такие как препараты и отходы), которые не могут быть отнесены к другой собирательной товарной позиции:

а) 3287 токсичная жидкость неорганическая, н.у.к., 3288 токсичная твердая жидкость неорганическая, н.у.к.;

(b) 3243 твердые вещества, содержащие токсичную жидкость, н.у.к., 3287 токсичная жидкость неорганическая, н.у.к., 3288 токсичная твердая жидкость неорганическая, н.у.к.;

Примечание. Смеси твердых веществ и токсичных жидкостей, на которые не распространяются положения настоящей Директивы, могут перевозиться под номером 3243 без применения к ним критериев классификации класса 6.1 при условии, что во время погрузки или при упаковке или транспортная единица закрыта. Каждая тара должна соответствовать типу конструкции, выдержавшей испытание на герметичность для группы упаковки II. Этот номер не должен использоваться для твердых веществ, содержащих жидкость, отнесенную к букве (а).

(в) 3293 водный раствор гидразина, содержащий не более 37 % гидразина по массе, 3287 токсичная жидкость неорганическая, н.у.к., 3288 токсичное твердое вещество неорганическое, н.у.к.

Примечание: 2030 гидразин гидрат и 2030 водный раствор гидразина с массовой долей гидразина не менее 37 и не более 64 % являются веществами класса 8 [см. маргинальный номер 2801, 44°(b)].

66° Токсичные самонагревающиеся вещества:

(а) 3124 токсичное твердое вещество, самонагревающееся, н.у.к.;

(б) 3124 токсичное твердое вещество самонагревающееся, н.у.к.

67° Токсичные вещества, коррозионные:

а) 3289 токсичная жидкость коррозионная неорганическая, н.у.к., 3290 токсичная твердая жидкость коррозионная неорганическая, н.у.к.;

(б) 3289 токсичная жидкость коррозионная неорганическая, н.у.к., 3290 токсичная твердая жидкость коррозионная неорганическая, н.у.к.

68° Токсичные вещества, окисляющие:

(а) 3086 токсичное твердое вещество окисляющее, н.у.к., 3122 токсичная жидкость окисляющее, н.у.к.;

(b) 2727 нитрат таллия, 3086 токсичное твердое вещество, окисляющее, н.у.к., 3122 токсичная жидкость, окисляющее, н.у.к.

F. Вещества и препараты, используемые в качестве пестицидов

Примечания: 1. Воспламеняющиеся жидкие вещества и препараты, используемые в качестве пестицидов, обладающие высокой токсичностью, токсичностью или вредностью и имеющие температуру вспышки ниже 23 °С, относятся к веществам класса 3 (см. маргинальный номер 2301, 41°–57°).

2. а) Изделия, пропитанные веществами и препаратами, используемыми в качестве пестицидов от 71° до 87°, такие как плиты из древесноволокнистого картона, бумажные полоски, ватные шарики, листы пластмассового материала и т.п., в воздухонепроницаемой, герметично закрытой упаковке, не подлежат в соответствии с положениями настоящей Директивы.

(b) Такие вещества, как приманки и злаки, пропитанные веществами и препаратами, используемыми в качестве пестицидов категорий 71–87° или других веществ класса 6.1, классифицируются в соответствии с их токсичностью (см. маргинальный номер 2600(3) и примечание 3 ниже).

71°–87°: В этих позициях вещества и препараты, используемые в качестве пестицидов, отнесены к группам, обозначенным буквами (a), (b), (c):

а) высокотоксичные вещества и препараты;

(б) токсичные вещества и препараты;

(в) слаботоксичные вещества и препараты.

Примечания: 1. Все активные вещества и их препараты, используемые в качестве пестицидов, должны быть отнесены к категориям от 71° до 87° (a), (b) и (c) в соответствии с маргинальным номером 2600 (3).

2. Если известно только значение LD50 действующего вещества, а не препаратов действующего вещества, препараты можно отнести к категориям от 71° до 87° (a), (b) или (c), используя следующие таблицы. , где цифры, указанные в столбцах (а), (б) и (в) от 71° до 87°, представляют собой процентное содержание активного пестицидного вещества в препаратах.

3. Целью следующих таблиц является показать ассортимент пестицидов и их препаратов, соответствующих различным группам упаковки в зависимости от концентрации действующего вещества. Если ЛД50 препарата известна и если группы упаковки, определенные с использованием критериев маргинального номера 2600 (3), не соответствуют группам упаковки, указанным в следующих таблицах, в зависимости от концентрации активного вещества в препарате, группа упаковки определенные в соответствии с критериями, указанными в маргинальном номере 2600 (3), имеют преимущественную силу.

4. Для веществ, которые не указаны в перечне и для которых известно только значение ЛД50 действующего вещества, а не значение ЛД50 различных препаратов, классификация препарата может быть определена на основе таблицы в маргинальном номере 2600 ( 3), используя значение LD50, полученное путем умножения значения LD50 активного вещества на: 100/X, где X представляет собой процентное содержание активного вещества по массе в соответствии со следующей формулой:

LD50-препарата = LD50-значение действующего вещества × 100

% активного вещества по массе

5. Классификация согласно примечаниям 2, 3 и 4 выше не применяется, если препараты содержат добавки, влияющие на токсичность действующего вещества, или если препарат содержит более одного действующего вещества. В таких случаях классификация должна основываться на значении LD50 рассматриваемого препарата в соответствии с критериями, указанными в маргинальном номере 2600 (3). Если значение LD50 неизвестно, вещество должно быть отнесено к категории (a) от 71° до 87°.

71° 2783 Фосфорорганический пестицид твердый, токсичный, 3017 Фосфорорганический пестицид, жидкий, токсичный, легковоспламеняющийся, с температурой вспышки не менее 23 °С, 3018 Фосфорорганический пестицид, жидкий, токсичный, такой как:

>ТАБЛИЦА>

72° 2761 хлорорганический пестицид, твердый, токсичный,

2995 Пестицид хлорорганический жидкий токсичный легковоспламеняющийся с температурой вспышки не менее 23 °С,

2996 Пестициды хлорорганические жидкие токсичные, такие как:

>ТАБЛИЦА>

73° 2765 пестицид фенокси, твердый, токсичный

2999 Пестицид фенокси жидкий токсичный легковоспламеняющийся с температурой вспышки не менее 23 °С,

3000 Пестицид фенокси, жидкий, токсичный, такой как:

>ТАБЛИЦА>

74° 2757 пестицид карбаматный, твердый, токсичный,

2991 Пестицид карбаматный жидкий токсичный легковоспламеняющийся с температурой вспышки не менее 23 °С,

2992 Пестицид карбаматный, жидкий, токсичный, такой как:

>ТАБЛИЦА>

75° 2777 Пестицид на основе ртути, твердый, токсичный,

3011 Пестицид ртутный жидкий токсичный легковоспламеняющийся с температурой вспышки не менее 23 °С,

3012 Пестициды на основе ртути жидкие токсичные, такие как:

>ТАБЛИЦА>

76° 2786 оловоорганический пестицид, твердый, токсичный,

3019 оловоорганический пестицид жидкий токсичный легковоспламеняющийся с температурой вспышки не менее 23 °С,

3020 оловоорганические пестициды жидкие токсичные, такие как:

>ТАБЛИЦА>

77° 3025 Пестицид производное кумарина, жидкий, токсичный, легковоспламеняющийся, с температурой вспышки не ниже 23 °С,

3026 Пестицид производное кумарина, жидкий, токсичный,

3027 Пестициды производные кумарина твердые токсичные, такие как:

>ТАБЛИЦА>

78° 2781 Пестицид бипиридиловый, твердый, токсичный,

3015 Пестицид дипиридиловый жидкий токсичный легковоспламеняющийся с температурой вспышки не менее 23 °С,

3016 Пестицид бипиридилия жидкий токсичный, такой как:

>ТАБЛИЦА>

79° 2759 Пестицид мышьяк твердый, токсичный,

2993 Пестицид мышьяк жидкий токсичный легковоспламеняющийся с температурой вспышки не менее 23 °С

2994 Пестицид мышьяк жидкий токсичный, такой как:

>ТАБЛИЦА>

80° 2775 Пестицид на основе меди, твердый, токсичный,

3009 Пестицид медный, жидкий, токсичный, легковоспламеняющийся, с температурой вспышки не менее 23 °С,

3010 Пестициды на основе меди жидкие токсичные, такие как:

>ТАБЛИЦА>

81° 2779 пестицид замещенный нитрофенол, твердый, токсичный,

3013 Пестицид нитрофенол замещенный жидкий токсичный легковоспламеняющийся с температурой вспышки не менее 23 °С,

3014 пестицид нитрофенол замещенный жидкий токсичный, такой как:

>ТАБЛИЦА>

82° 2763 Пестицид триазин, твердый, токсичный,

2997 Пестицид триазин жидкий токсичный легковоспламеняющийся с температурой вспышки не менее 23 °С,

2998 Пестицид триазиновый жидкий токсичный, такой как:

>ТАБЛИЦА>

83° 2769 Пестицид производное бензойной кислоты, твердый, токсичный,

3003 Пестицид производное бензойной кислоты жидкий токсичный легковоспламеняющийся с температурой вспышки не менее 23 °С,

3004 Пестициды производные бензойной кислоты жидкие токсичные, такие как:

>ТАБЛИЦА>

84° 2773 Пестицид производное фталимида, твердый, токсичный,

3007 Пестицид производное фталимида, жидкий, токсичный, легковоспламеняющийся, с температурой вспышки не менее 23 °С,

3008 Пестициды производные фталимида, жидкие, токсичные, такие как:

>ТАБЛИЦА>

85° 2767 Пестицид фенилмочевина твердый токсичный,

3001 Пестицид фенилмочевина жидкий токсичный легковоспламеняющийся с температурой вспышки не менее 23 °С,

3002 Пестицид фенилмочевины жидкий токсичный, такой как:

>ТАБЛИЦА>

86° 2771 Пестицид дитиокарбаматный, твердый, токсичный,

3005 Пестицид дитиокарбаматный, жидкий, токсичный, легковоспламеняющийся, с температурой вспышки не менее 23 °С,

3006 Пестицид дитиокарбаматный, жидкий, токсичный, такой как:

>ТАБЛИЦА>

87° Пестициды, которые не могут быть отнесены к пунктам с 71° по 86°:

2588 Пестицид твердый токсичный, н.у.к.,

2902 Пестицид жидкий токсичный, н.у.к.,

2903 пестициды жидкие токсичные легковоспламеняющиеся, н.у.к., с температурой вспышки не менее 23 °С, такие как:

Азоторганические соединения

>ТАБЛИЦА>

Алкалоиды

>ТАБЛИЦА>

Другие металлорганические соединения

>ТАБЛИЦА>

Неорганические соединения фтора

>ТАБЛИЦА>

Неорганические соединения таллия

>ТАБЛИЦА>

Другие пестициды

>ТАБЛИЦА>

Пиретриноиды

>ТАБЛИЦА>

Примечание. Пестициды на основе фосфида алюминия относятся к веществам 43° (а).

G. Активные вещества, например, предназначенные для лабораторий и экспериментов, а также для производства фармацевтических продуктов, если не перечислены в других позициях этого класса.

90° Активные вещества, в том числе:

а) 1570 бруцин, 1692 стрихнин или 1692 соли стрихнина,

1544 алкалоиды твердые, н.у.к. или 1544 соли алкалоидов твердые, н.у.к.,

1655 никотиновое соединение, твердое, н.у.к. или 1655 препарат никотина твердый, н.у.к.,

3140 алкалоиды жидкие, н.у.к. или 3140 солей алкалоидов, жидкие, н.у.к.,

3144 никотиновое соединение жидкое, н.у.к. или 3144 никотиновый препарат жидкий, н.у.к.,

3172 токсина, выделенного из живых источников, н.у.к.

(б) 1654 никотин, 1656 никотина гидрохлорид или 1656 раствор гидрохлорида никотина, 1657 салицилат никотина, 1658 сульфат никотина твердый или 1658 раствор сульфата никотина, 1659 тартрат никотина,

1544 алкалоиды твердые, н.у.к. или 1544 соли алкалоидов твердые, н.у.к.,

1655 никотиновое соединение, твердое, н.у.к. или 1655 препарат никотина твердый, н.у.к.,

1851 Лекарственное средство жидкое токсичное, н.у.к.,

3140 алкалоиды жидкие, н.у.к. или 3140 солей алкалоидов, жидкие, н.у.к.,

3144 никотиновое соединение жидкое, н.у.к. или 3144 никотиновый препарат жидкий, н.у.к.,

3172 токсина, выделенных из живых источников, н.у.к.,

3249 лекарственное средство твердое токсичное, н.у.к.

(в) 1544 алкалоиды твердые, н.у.к. или 1544 соли алкалоидов твердые, н.у.к.,

1655 никотиновое соединение, твердое, н.у.к. или 1655 препарат никотина твердый, н.у.к.,

1851 Лекарственное средство жидкое токсичное, н.у.к.,

3140 алкалоиды жидкие, н.у.к. или 3140 солей алкалоидов, жидкие, н.у.к.,

3144 никотиновое соединение жидкое, н.у.к. или 3144 никотиновый препарат жидкий, н.у.к.,

3172 токсина, выделенных из живых источников, н.у.к.,

3249 лекарственное средство твердое токсичное, н.у.к.

Примечания: 1. Действующие вещества и растирания или смеси веществ 90° с другими веществами классифицируются по их токсичности [см. маргинальный номер 2600 (3)].

2. Фармацевтические продукты, готовые к использованию, например. косметика, лекарства и лекарства, представляющие собой вещества, произведенные и упакованные в упаковки типа, предназначенного для розничной продажи или распространения для личного или домашнего потребления, которые в противном случае были бы веществами 90°, не подпадают под действие положений настоящей Директивы.

3. Вещества и препараты, содержащие алкалоиды или никотин, используемые в качестве пестицидов, являются веществами 87°.

H. Пустая тара

Примечание. Пустая тара, на которой снаружи остались остатки ее предыдущего содержимого, к перевозке не принимается.

91° Порожняя тара, включая порожние контейнеры для массовых грузов (КСГМГ), порожние автоцистерны, порожние съемные цистерны, порожние контейнеры-цистерны, порожние транспортные средства для массовых грузов и порожние контейнеры для массовых грузов, неочищенные, содержащие вещества класса 6.1.

2601а Вещества 11°, 12°, 14° до 28°, 32° до 36°, 41°, 42°, 44°, 51° до 55°, 57° до 68°, 71° до 87° и 90° перевозимые в соответствии со следующими положениями, не подпадают под действие ни положений для этого класса, содержащихся в настоящем Приложении, ни положений, содержащихся в Приложении B:

(a) Вещества, отнесенные к подпункту (b) каждого пункта:

- жидкости: не более 500 мл на внутреннюю тару и не более 2 литров на упаковку;

- твердые вещества: не более 1 кг на внутреннюю упаковку и не более 4 кг на упаковку.

(b) Вещества, отнесенные к подпункту (c) каждого пункта:

- жидкости: не более 3 литров на внутреннюю тару и не более 12 литров на упаковку.

- твердые вещества: не более 6 кг на внутреннюю тару и не более 24 кг на упаковку.

Эти количества веществ должны перевозиться в комбинированной таре, соответствующей по крайней мере условиям маргинального номера 3538.

Должны соблюдаться «Общие условия упаковки», указанные в маргинальном номере 3500 (1), (2) и (5)–(7).

2. Положения

А. Пакеты

1. Общие условия упаковки

2602 (1) Тара должна удовлетворять условиям приложения А.5, если только в маргинальных номерах 2603–2608 не установлены особые условия для упаковки некоторых веществ.

(2) Промежуточные контейнеры для массовых грузов (КСГМГ) должны удовлетворять условиям Приложения А.6.

(3) В соответствии с положениями маргинальных номеров 2600 (3) и 3511 (2) или 3611 (2) используются:

- тары группы упаковки I, маркированной буквой «Х», для высокотоксичных веществ, отнесенных к букве (а) каждого изделия;

- тары группы упаковки II или I, маркированной буквой «Y» или «X», или КСГМГ группы упаковки II, маркированной буквой «Y», для токсичных веществ, классифицированных под буквой (b) каждого изделия. ;

- тары группы упаковки III, II или I, маркированной буквой «Z», «Y» или «X», или КСГМГ группы упаковки III или II, маркированной буквой «Z» или «Y», для слаботоксичные вещества, отнесенные к букве (с) каждого пункта.

Примечание. Перевозку веществ класса 6.1 в автоцистернах, съемных цистернах или контейнерах-цистернах, а также перевозку навалом твердых веществ этого класса см. в приложении В.

2. Особые условия упаковки отдельных веществ.

2603 (1) Цианистый водород стабилизированный 1° должен упаковываться:

а) при полном поглощении инертным пористым материалом: в прочные металлические емкости вместимостью не более 7,5 л, помещенные в деревянные ящики таким образом, чтобы они не могли соприкасаться друг с другом. Такая комбинированная упаковка должна соответствовать следующим условиям:

1. сосуды должны испытываться давлением не менее 0,6 МПа (6 бар) (манометрическое давление);

2. сосуды должны быть полностью заполнены пористым материалом. Пористый материал не должен расшатываться и образовывать опасные пространства даже после длительного использования или ударов, даже при температуре до 50 °C. Дата наполнения должна быть четко обозначена на крышке каждой емкости;

3. комбинированная тара должна быть испытана и одобрена в соответствии с приложением А.5 для группы упаковки I. Упаковка не должна весить более 120 кг;

(b) в жидком виде, но не поглощенном пористым материалом: в баллонах из углеродистой стали, устойчивых к давлению, которые должны удовлетворять следующим условиям:

1. Перед первым использованием баллоны, устойчивые к давлению, должны пройти гидравлическое испытание давлением не менее 10 МПа (100 бар) (манометрическое давление). Испытание под давлением повторяется каждые два года и включает тщательный осмотр внутренней части сосуда и проверку тары;

2. баллоны должны соответствовать соответствующим положениям класса 2 (см. маргинальные номера 2211, 2212 (1) (а), 2213, 2215 и 2218);

3. Максимально допустимая масса содержимого: 0,55 кг на литр емкости.

(2) Растворы синильной кислоты 2° должны быть упакованы в запаянные стеклянные ампулы вместимостью не более 50 г или в стеклянные флаконы, герметично закрытые и вмещающие не более 250 г.

Ампулы или флаконы должны перевозиться в комбинированной таре, отвечающей следующим условиям:

а) ампулы и флаконы должны быть закреплены абсорбирующими прокладочными материалами в герметичной наружной таре из стали или алюминия; посылка не должна весить более 15 кг; или

(b) ампулы и флаконы должны быть закреплены абсорбирующими прокладочными материалами в деревянных ящиках с герметичной облицовкой из жести; посылка не должна весить более 75 кг.

Комбинированная тара, упомянутая в подпунктах (а) и (b), должна быть испытана и одобрена в соответствии с приложением А.5 для группы упаковки I.

2604 Пентакарбонил железа и тетракарбонил никеля категории 3° должны упаковываться следующим образом:

(1) В бесшовных формованных бутылках из чистого алюминия вместимостью не более 1 л и толщиной стенок не менее 1 мм, которые должны быть испытаны давлением не менее 1 МПа (10 бар) (манометрическое давление). Бутылки должны закрываться металлической пробкой с резьбой с инертной прокладкой, при этом пробка с резьбой должна быть прочно ввинчена в горлышко бутылки и закреплена таким образом, чтобы она не могла отсоединиться при нормальных условиях перевозки.

Максимум четыре алюминиевые бутылки этого типа могут быть закреплены в наружной таре из дерева или фибрового картона с помощью негорючего абсорбирующего прокладочного материала. Такая комбинированная тара должна соответствовать типу конструкции, который был испытан и одобрен для группы упаковки I в соответствии с приложением А.5.

Посылка не должна весить более 10 кг.

(2) В металлических емкостях, снабженных полностью герметичными закрывающими устройствами, которые при необходимости должны быть защищены от механических повреждений защитными крышками. Стальные сосуды вместимостью не более 150 литров должны иметь минимальную толщину стенок 3 мм, а более крупные стальные сосуды и сосуды, изготовленные из других материалов, должны иметь стенки, по крайней мере, достаточно толстые, чтобы гарантировать эквивалентную механическую прочность. Максимальная разрешенная вместимость емкостей должна составлять 250 литров. Масса содержимого должна составлять не более 1 кг жидкости на литр емкости.

Перед первым использованием сосуды должны пройти гидравлическое испытание давлением не менее 1 МПа (10 бар) (манометрическое давление). Испытание под давлением повторяется каждые пять лет и включает тщательный осмотр внутренней части сосуда и проверку тары. На металлических емкостях должны быть четко разборчивыми и долговечными буквами нанесены следующие сведения:

(a) название вещества полностью (названия обоих веществ также могут быть показаны рядом в случае альтернативного использования);

(b) имя владельца емкости;

(c) тару тары, включая такую ​​арматуру и принадлежности, как клапаны, защитные колпачки и т. д.;

(d) дата (месяц, год) первоначального испытания и самого последнего испытания, а также печать эксперта, проводившего испытание;

(e) максимально допустимая масса содержимого емкости в кг;

(f) внутреннее давление (испытательное давление), которое будет применяться при гидравлическом испытании под давлением.

2605 (1)

(а) Этиленимин ингибированный, 4°, должен упаковываться в стальные сосуды достаточной толщины, которые должны закрываться пробкой с резьбой или пробкой, обеспечивающей герметичность как для жидкости, так и для паров посредством подходящей прокладки. Сосуды должны первоначально и периодически, не реже одного раза в пять лет, подвергаться испытаниям давлением не менее 0,3 МПа (3 бар) (манометрическое давление) в соответствии с маргинальными номерами 2215 (1) и 2216. Каждый сосуд должен быть закреплен. впитывающими прокладочными материалами в прочной герметичной защитной металлической упаковке. Защитная упаковка должна быть герметично закрыта, а ее закрытие должно быть защищено от любого непреднамеренного открытия. Масса содержимого не должна превышать 0,67 кг на литр емкости. Посылка не должна весить более 75 кг. Упаковки массой более 30 кг, за исключением отправленных полной загрузкой, должны быть оборудованы средствами погрузки-разгрузки.

(b) Этиленимин ингибированный 4° может также упаковываться в стальные сосуды достаточной толщины, которые должны закрываться пробкой с резьбой и защитным колпачком с резьбой или эквивалентным устройством, непроницаемым как для жидкости, так и для пара. Сосуды должны первоначально и периодически, не реже одного раза в пять лет, подвергаться испытаниям давлением не менее 1 МПа (10 бар) (манометрическое давление) в соответствии с маргинальными номерами 2215(1) и 2216. Масса содержимого не должна превышать 0,67 кг на литр емкости. Посылка не должна весить более 75 кг.

(c) На сосудах, соответствующих подпунктам (a) и (b), должны быть четко читаемыми и долговечными буквами нанесены:

- наименование или знак изготовителя и номер емкости;

- слово «этиленимин»;

- тара тары и ее максимально разрешенная масса в наполненном состоянии;

- дату (месяц и год) первоначального испытания и последнего проведенного испытания;

- печать эксперта, проводившего испытания и экспертизы.

(2) Метилизоцианат 5° должен упаковываться:

(а) в герметично закрытых емкостях из чистого алюминия вместимостью не более одного литра, которые не должны заполняться более чем на 90 % своей вместимости. Не более 10 сосудов должны быть закреплены в ящике с помощью соответствующего прокладочного материала в деревянном ящике. Упаковки такого типа должны удовлетворять требованиям к испытаниям комбинированной тары, соответствующим маргинальному номеру 3538 для группы упаковки I, и не должны весить более 30 кг; или

(b) в сосудах из чистого алюминия с толщиной стенок не менее 5 мм или в сосудах из нержавеющей стали. Сосуды должны быть полностью сварными и первоначально и периодически, не реже одного раза в пять лет, подвергаться испытаниям давлением не менее 0,5 МПа (5 бар) (манометрическое давление) в соответствии с маргинальными номерами 2215(1) и 2216. должны быть закрыты так, чтобы обеспечить герметичность, с помощью двух затворов, расположенных один над другим, один из которых должен быть навинчен или закреплен одинаково эффективным образом. Степень наполнения должна быть не более 90 %.

Барабаны массой более 100 кг должны быть снабжены прокатными обручами или ребрами жесткости.

(c) На сосудах, соответствующих пункту (b), должны быть четко читаемыми и долговечными буквами нанесены:

- наименование или знак изготовителя и номер емкости;

- слова «метилизоцианат»;

- тара тары и ее максимально разрешенная масса в наполненном состоянии;

- дату (месяц и год) первоначального испытания и последнего проведенного испытания;

- печать эксперта, проводившего испытания и экспертизы.

2606 (1) Вещества, отнесенные к различным предметам подпунктом (а), должны быть упакованы:

(а) в стальных барабанах с несъемной головкой, соответствующих маргинальному номеру 3520; или

(b) в алюминиевых барабанах с несъемной головкой, соответствующих маргинальному номеру 3521; или

(c) в стальных канистрах с несъемной головкой, соответствующих маргинальному номеру 3522; или

(d) в пластмассовых бочках с несъемной крышкой вместимостью не более 60 литров или пластиковых канистрах с несъемной крышкой, соответствующих маргинальному номеру 3526; или

(e) в составной таре (пластмассовый материал), соответствующей маргинальному номеру 3537; или

(f) в комбинированной таре с внутренней упаковкой из стекла, пластмассы или металла, соответствующей маргинальному номеру 3538.

(2) Твердые вещества, указанные в маргинальном номере 2600 (13), также могут упаковываться:

(а) в барабанах со съемной головкой, соответствующих маргинальным номерам 3520 для стали, 3521 для алюминия, 3523 для фанеры, 3525 для древесноволокнистых плит или 3526 для пластмассовых материалов, или в канистрах со съемной головкой, соответствующих маргинальным номерам 3522 для стали или 3526 для пластмассовых материалов, если необходимо иметь один или несколько герметичных внутренних мешков; или

(b) в комбинированной таре, соответствующей маргинальному номеру 3538, с одним или несколькими плотно закрывающимися внутренними мешками.

(3) Цианид натрия марки 41° (а) может также упаковываться в металлические КСГМГ, соответствующие маргинальному номеру 3622, или в деревянные КСГМГ с герметичным внутренним вкладышем, соответствующие маргинальному номеру 3627, при условии, что он перевозится полной загрузкой.

2607 (1) Вещества, отнесенные к различным предметам подпунктом (b), должны быть упакованы:

(а) в стальных бочках, соответствующих маргинальному номеру 3520; или

(b) в алюминиевых барабанах, соответствующих маргинальному номеру 3521; или

(c) в стальных канистрах, соответствующих маргинальному номеру 3522; или

(d) в пластмассовых бочках или пластмассовых канистрах, соответствующих маргинальному номеру 3526; или

(e) в составной таре (пластмассовый материал), соответствующей маргинальному номеру 3537; или

(f) в комбинированной таре, соответствующей маргинальному номеру 3538.

Примечание к (a), (b), (c) и (d): Упрощенные условия применимы к бочкам со съемной головкой и канистрам для вязких веществ, имеющих вязкость более 200 мм2/с при 23 °C, и для твердых веществ ( см. маргинальные номера 3512, 3553, 3554 и 3560).

(2) Вещества, отнесенные к различным изделиям подпунктом (b), которые имеют давление пара при 50 °C не более 110 кПа (1,10 бар), могут также упаковываться в металлические КСГМГ, соответствующие маргинальному номеру 3622, или в жесткие пластиковые КСГМГ. в соответствии с маргинальным номером 3624 или в составных КСГМГ с внутренней емкостью из жесткого пластика, соответствующей маргинальному номеру 3625.

(3) Вещества, отнесенные к категории 15°(b), могут также упаковываться в составную тару (из стекла, фарфора или керамики), соответствующую маргинальному номеру 3539.

(4) Твердые вещества, указанные в маргинальном номере 2600 (13), также могут упаковываться:

(а) в барабанах со съемной головкой, соответствующих маргинальному номеру 3523 для фанеры или 3525 для древесноволокнистых картонов, при необходимости с одним или несколькими герметичными внутренними мешками; или

(b) в водонепроницаемых мешках, соответствующих маргинальным номерам 3533 для текстильных материалов, 3534 для тканых пластмассовых материалов, 3535 для пластиковой пленки или 3536 для водостойкой бумаги, при условии, что товары перевозятся полной загрузкой или мешки закреплены на поддонах; или

(c) в составных КСГМГ с гибкой пластиковой внутренней емкостью, соответствующей маргинальному номеру 3625, КСГМГ из фибрового картона, соответствующих маргинальному номеру 3626, или деревянных КСГМГ, соответствующих маргинальному номеру 3627; или

(d) в гибких КСГМГ, соответствующих маргинальному номеру 3623, за исключением КСГМГ типов 13H1, 13L1, 13М1, при условии, что товары перевозятся полной загрузкой или гибкие КСГМГ загружены на поддоны.

2608 (1) Вещества, отнесенные к различным предметам подпунктом (c), должны быть упакованы:

(а) в стальных бочках, соответствующих маргинальному номеру 3520; или

(b) в алюминиевых барабанах, соответствующих маргинальному номеру 3521; или

(c) в стальных канистрах, соответствующих маргинальному номеру 3522; или

(d) в пластмассовых бочках или пластмассовых канистрах, соответствующих маргинальному номеру 3526; или

(e) в составной таре (пластмассовый материал), соответствующей маргинальному номеру 3537; или

(f) в комбинированной таре, соответствующей маргинальному номеру 3538; или

(g) в составной таре (стекло, фарфор или керамика), соответствующей маргинальному номеру 3539; или

(h) в легкой металлической таре, соответствующей маргинальному номеру 3540.

Примечание к (a), (b), (c), (d) и (h): Упрощенные условия применяются к барабанам со съемной головкой, канистрам и легкой металлической таре для вязких веществ, имеющих вязкость более 200 мм2. /с при 23 °C и для твердых веществ (см. маргинальные номера 3512, 3552–3554 и 3560).

(2) Вещества, отнесенные к различным предметам подпунктом (с), которые имеют давление паров при 50 °C не более 110 кПа (1,10 бар), могут также упаковываться в металлические КСГМГ, соответствующие маргинальному номеру 3622, в жесткие пластиковые КСГМГ. в соответствии с маргинальным номером 3624 или в составных КСГМГ с внутренней емкостью из жесткого пластика, соответствующей маргинальному номеру 3625.

(3) Твердые вещества, указанные в маргинальном номере 2600 (13), также могут упаковываться:

(а) в барабанах с подвижной головкой, соответствующих маргинальному номеру 3523 для фанеры или 3525 для фибрового картона, при необходимости с одним или несколькими герметичными внутренними мешками; или

(b) в водонепроницаемые мешки, соответствующие маргинальным номерам 3533 для текстильных материалов, 3534 для тканых пластмассовых материалов, 3535 для пластиковой пленки или 3536 для водостойкой бумаги; или

(c) в гибких КСГМГ, соответствующих маргинальному номеру 3623, за исключением КСГМГ типов 13H1, 13L1 и 13M1, в составных КСГМГ с гибкой пластиковой внутренней емкостью, соответствующих маргинальному номеру 3625, в КСГМГ из фибрового картона, соответствующих маргинальному номеру 3626, или в деревянных КСГМГ, соответствующих маргинальному номеру 3626, или в деревянных КСГМГ, соответствующих маргинальному номеру 3626. 3627.

2609-

2610

3. Смешанная упаковка

2611 (1) Вещества, относящиеся к одному и тому же номеру позиции, могут упаковываться вместе в комбинированную тару, соответствующую маргинальному номеру 3538.

(2) Вещества различных предметов класса 6.1 в количествах, не превышающих на внутреннюю упаковку 3 литров для жидкостей и/или 5 кг для твердых веществ, могут быть упакованы вместе и/или с товарами, не подпадающими под действие положений настоящей Директивы, в комбинированную упаковку, соответствующую маргинальному номеру 3538, при условии, что они не вступают в опасную реакцию друг с другом.

(3) Вещества, указанные в пунктах 1°, 3°, 4° и 5°, не должны упаковываться вместе с другими товарами.

(4) Вещества 2° и вещества, отнесенные к подпункту (а) различных предметов, не должны упаковываться вместе с веществами и изделиями классов 1 и 5.2 и материалом класса 7.

(5) За исключением специально оговоренных случаев, вещества 2° и жидкие вещества, отнесенные к подпункту (а) различных позиций, в количествах, не превышающих 0,5 литра на внутреннюю тару и 1 литр на упаковку, а также вещества, отнесенные к подпункту (b) и (c) различные предметы в количествах, не превышающих на каждую внутреннюю тару 3 литра для жидкостей и/или 5 кг для твердых веществ, могут быть упакованы вместе в комбинированную тару, соответствующую маргинальному номеру 3538, с веществами или изделиями других классов. при условии, что смешанная упаковка также разрешена для веществ этих классов и/или товаров, на которые не распространяются положения настоящей Директивы, при условии, что они не вступают в опасную реакцию друг с другом.

(6) Опасными реакциями считаются:

(a) горение и/или выделение значительного количества тепла;

(б) выбросы горючих и/или токсичных газов;

(в) образование агрессивных жидкостей;

(г) образование нестабильных веществ.

(7) Совместная упаковка кислотных веществ с основными веществами в упаковке не допускается, если оба вещества упакованы в хрупкую тару.

(8) Положения маргинальных номеров 2001 (7), 2002 (6) и (7) и 2602 должны соблюдаться.

(9) Если используются деревянные ящики или ящики из фибрового картона, вес упаковки не должен превышать 100 кг.

4. Маркировка и знаки опасности на упаковках (см. Приложение А.9).

Маркировка

2612 (1) На каждой упаковке должен быть четко и прочно промаркирован идентификационный номер груза, который должен быть указан в транспортном документе, которому предшествуют буквы «UN».

Этикетки опасности

(2) На упаковках, содержащих вещества или изделия этого класса, должна быть маркировка, соответствующая образцу № 6.1.

(3) Упаковки, содержащие вещества от 1° до 6°, 7° (a) 2., 8°, 9°, 11°, 13°, 16°, 18°, 20°, 22° или 26° (a) 1. или (b) 1., кроме того, должен иметь этикетку, соответствующую образцу № 3.

(4) На упаковках, содержащих легковоспламеняющиеся пестициды с температурой вспышки от 71° до 87°С и температурой вспышки 23°С или выше, дополнительно должна быть нанесена этикетка, соответствующая образцу № 3.

(5) Упаковки, содержащие вещества 7°(a) 1., 10° или 28°, должны, кроме того, иметь этикетки, соответствующие моделям № 3 и 8.

(6) Упаковки, содержащие вещества 26° (a) 2. или (b) 2. или 54° (b) 1., должны, кроме того, иметь этикетки, соответствующие образцу № 4.1.

(7) Упаковки, содержащие вещества категории 66°, должны дополнительно иметь этикетку, соответствующую образцу № 4.2.

(8) Упаковки, содержащие вещества категории 44°, должны дополнительно иметь этикетку, соответствующую образцу № 4.3.

(9) Упаковки, содержащие вещества категории 68°, должны дополнительно иметь этикетку, соответствующую образцу № 05.

(10) Упаковки, содержащие вещества 24°(b)2., 27° или 67°, должны, кроме того, иметь знак, соответствующий образцу № 8.

(11) Упаковки, содержащие хрупкие сосуды, невидимые снаружи, должны, кроме того, иметь на двух противоположных сторонах этикетку, соответствующую образцу № 12.

(12) Упаковки, содержащие жидкости в емкостях, затворы которых не видны снаружи, упаковки, содержащие емкости с вентиляционными отверстиями и емкости с вентиляционными отверстиями, но без наружной упаковки, должны дополнительно иметь на двух противоположных сторонах этикетку, соответствующую образцу № 11. .

2613

B. Сведения в транспортном документе

2614 Описание товара в транспортном документе должно соответствовать одному из идентификационных номеров вещества и одному из наименований, выделенных курсивом в маргинальном номере 2601.

Если вещество не упомянуто по наименованию, но ему присвоен н.у.к. записи или другой собирательной записи описание товара должно состоять из идентификационного номера, н.у.к. обозначение или обозначение сводной позиции, за которым следует химическое или техническое название ().

За описанием товара должны следовать сведения о классе, номер позиции, если применимо, буква и инициалы «ADR» (или «RID»), например: '6.1, 11°(a), ДОПОГ`.

При перевозке отходов [см. маргинальный номер 2000 (5)] описание товаров должно быть следующим: «Отходы, содержащие компоненты, используемые для классификации отходов согласно маргинальному номеру 2002 (8), которые должны быть внесены в его раздел. /их химическое название(я), например «Отходы, содержащие 2570 соединений кадмия, 6.1, 61°(c) ADR».

При перевозке растворов и смесей (таких как препараты и отходы), содержащих несколько компонентов, подпадающих под действие положений настоящей Директивы, обычно нет необходимости указывать более двух компонентов, которые в наибольшей степени способствуют опасности или опасностям растворы и смеси.

При перевозке растворов и смесей, содержащих только один компонент, подпадающих под действие положений настоящей Директивы, слова «раствор» или «смесь» должны быть добавлены как часть наименования в транспортном документе [см. маргинальный номер 2002 (8)].

При сдаче к перевозке твердого вещества в расплавленном состоянии описание груза завершается словом «расплавленный», если оно еще не включено в наименование.

Если раствор или смесь, содержащая названное вещество в соответствии с маргинальным номером 2600 (5), не подпадает под условия настоящего класса, грузоотправитель может указать в транспортном документе «Не груз класса 6.1».

2615-

2621

C. Пустая тара

2622 (1) Если неочищенная порожняя тара 91° представляет собой мешки или гибкие КСГМГ, их следует помещать в коробки или водонепроницаемые мешки во избежание любой утечки вещества.

(2) Другая порожняя тара, включая неочищенные порожние КСГМГ 91°, должна быть закрыта таким же образом и с той же степенью герметичности, как если бы она была заполнена.

(3) Пустая тара, включая неочищенные пустые КСГМГ 91°, должна иметь такие же знаки опасности, как если бы она была заполнена.

(4) Описание в транспортном документе должно соответствовать одному из названий, напечатанных курсивом под углом 91°, например: «Порожняя упаковка, 6.1, 91° ДОПОГ».

В случае порожних автоцистерн, порожних съемных цистерн, порожних контейнеров-цистерн, а также порожних транспортных средств для перевозки навалом и порожних контейнеров для массовых грузов, неочищенных, настоящее описание дополняется добавлением к наименованию слов "Последняя загрузка". и наименование груза, загруженного последней, например: «Последняя загрузка: 2312 фенол расплавленный, 24°(b)».

2623-

2624

D. Переходные меры

2625 Вещества класса 6.1 могут перевозиться до 30 июня 1995 года в соответствии с требованиями к классу 6.1, применимыми до 31 декабря 1994 года. В таких случаях на транспортном документе должна быть сделана надпись "Перевозка в соответствии с ДОПОГ, действовавшими до 1 января". 1995`.

2626-

2649

КЛАСС 6.2 ИНФЕКЦИОННЫЕ ВЕЩЕСТВА

1. Перечень веществ

2650 (1) Среди веществ (), охватываемых названием класса 6.2, те, которые перечислены в маргинальном номере 2651 или включены в коллективную позицию этого маргинального номера, подпадают под условия, изложенные в маргинальных номерах 2650 (2) – маргинальных номерах 2675. и положения настоящего Приложения и Приложения B. В этом случае они считаются веществами настоящей Директивы.

(2) Класс 6.2 включает вещества, содержащие жизнеспособные микроорганизмы, включая бактерии, вирусы, риккетсии, паразиты, грибы, а также рекомбинантные, гибридные или мутантные микроорганизмы, о которых известно или есть основания полагать, что они вызывают заболевания у животных или людей. На них распространяются положения этого класса, если они способны передавать болезни людям или животным при контакте с ними.

Примечания: 1. К этому классу относят генетически модифицированные микроорганизмы и организмы, биологические продукты, диагностические образцы и инфицированные живые животные, если они соответствуют условиям этого класса.

2. Токсические токсины растительного, животного или бактериального происхождения, не содержащие каких-либо инфекционных веществ или организмов или не содержащиеся в них, относятся к веществам класса 6.1 (см. маргинальный номер 2601, 90°, идентификационный номер 3172).

(3) Вещества класса 6.2 подразделяются на следующие подразделения:

А. Инфекционные вещества с высоким потенциалом риска

Б. Другие инфекционные вещества

C. Пустая упаковка.

Вещества, указанные в маргинальном номере 2651, 3° и 4°, отнесены к группе, обозначенной буквой (b), в зависимости от степени их опасности:

(б) опасные вещества.

(4) Отнесение веществ, не перечисленных по наименованию в пунктах 1°, 2° и 3° маргинального номера 2651, производится на основе современных научных знаний в соответствии со следующими группами риска ():

(i) Группа риска IV (высокий индивидуальный риск, высокий общественный риск) включает микроорганизмы, которые могут вызывать тяжелые заболевания человека или животных, которые могут представлять высокий риск распространения и для которых обычно не существует эффективной профилактики или лечения;

(ii) Группа риска III (высокий индивидуальный риск, низкий общественный риск) включает микроорганизмы, которые могут вызывать тяжелые заболевания людей или животных и могут представлять высокий риск распространения, но для которых обычно существуют эффективные меры профилактики или лечения;

(iii) Группа риска II (умеренный индивидуальный риск, ограниченный общественный риск) включает микроорганизмы, которые могут вызывать заболевания человека или животных, распространение которых маловероятно и для которых обычно существуют эффективные меры профилактики или лечения;

(iv) Группа риска I (низкий индивидуальный и общественный риск) включает микроорганизмы, которые вряд ли могут вызвать заболевания людей или животных.

Примечания: 1. Микроорганизмы группы риска I не являются инфекционными веществами в понимании этого класса.

2. Генетически модифицированные микроорганизмы и организмы () – микроорганизмы и организмы, генетический материал которых намеренно изменен техническими методами или способами, которые не могут встречаться в природе в природе.

3. Генетически модифицированные микроорганизмы, которые являются инфекционными в значении этого класса, представляют собой вещества 1°, 2° или 3°. Однако они не могут быть отнесены к 4°. Генетически модифицированные микроорганизмы, которые не являются инфекционными веществами в значении этого класса, могут относиться к веществам класса 9 (см. маргинальный номер 2901, 13°, идентификационный номер 3245).

4. Генетически модифицированные организмы, о которых известно или предполагается, что они опасны для человека, животных или окружающей среды, должны перевозиться в соответствии с условиями, установленными компетентным органом страны происхождения.

(5) Вещества и смеси веществ этого класса считаются твердыми веществами в соответствии с положениями об упаковке, указанными в маргинальных номерах 2654 и 2655, при условии, что они не содержат свободной жидкости при температуре менее 45 °С.

(6) «Биологические продукты» — это:

- готовые биологические препараты для применения у человека или в ветеринарии, изготовленные в соответствии с требованиями национальных органов общественного здравоохранения и перемещаемые по специальному разрешению или лицензии таких органов, если это необходимо; или

- биологические продукты, транспортируемые до лицензирования в целях исследований или разработок; или

- готовые препараты для использования при экспериментальном лечении людей или животных, изготовленные в соответствии с требованиями национальных органов общественного здравоохранения.

Они также распространяются на необработанные биологические продукты, приготовленные в соответствии с процедурами специализированных государственных учреждений.

Диагностическими образцами являются любые материалы человека или животного, включая, помимо прочего, экскременты, секреты, кровь и ее компоненты, ткани и тканевые жидкости, транспортируемые в целях диагностики или исследования, за исключением живых инфицированных животных.

Примечание. «Биологические продукты» и «диагностические образцы» не считаются веществами этого класса, если известно, что они не содержат инфекционных веществ.

(7) Живые позвоночные или беспозвоночные животные не должны использоваться для переноса инфекционного агента, за исключением случаев, когда этот агент не может быть перенесен каким-либо другим способом. Такие животные должны быть упакованы, маркированы, обозначены и перевозятся в соответствии с соответствующими правилами перевозки животных ().

(8) При перевозке веществ этого класса может потребоваться поддержание определенной температуры.

А. Инфекционные вещества с высоким потенциалом риска

2651 1° 2814 Вещество инфекционное, поражающее человека,

2900 Инфекционное вещество, поражающее только животных.

Примечания: 1. К данному пункту относят вещества, которые в соответствии с маргинальным номером 2650 (4) отнесены к группе риска IV.

2. К этим веществам применяются особые условия упаковки (см. маргинальные номера 2653 и 2654).

2° 2814 Инфекционное вещество, поражающее человека,

2900 Инфекционное вещество, поражающее только животных.

Примечания: 1. К данному пункту относят вещества, которые в соответствии с маргинальным номером 2650 (4) отнесены к группе риска III.

2. К этим веществам применяются особые условия упаковки (см. маргинальные номера 2653 и 2654).

Б. Другие инфекционные вещества

3° (b) 2814 Инфекционное вещество, поражающее человека,

2900 Инфекционное вещество, поражающее только животных.

Примечание. К этому пункту относят вещества, которые в соответствии с маргинальным номером 2650 (4) отнесены к группе риска II.

4° (b) 3291 клинические отходы, неуточненные, н.у.к.

Примечания: 1. К этому объекту относятся неуточненные отходы, образующиеся в результате медицинского/ветеринарного лечения людей/животных или в результате биологических исследований и которые вряд ли содержат вещества этого класса.

2. Указанным отходам присваивается 1°, 2° или 3°.

3. Обеззараженные клинические отходы или отходы, полученные в результате биологических исследований, которые ранее содержали инфекционные вещества, не подпадают под действие положений настоящего класса.

C. Пустая тара

11° Неочищенная порожняя тара, включая порожние контейнеры для массовых грузов (КСГМГ), порожние автоцистерны, порожние съемные цистерны и порожние контейнеры-цистерны, неочищенные, содержащие вещества класса 6.2 (см. маргинальный номер 2672).

2. Положения

А. Пакеты

1. Общие условия упаковки

2652 (1) Тара должна удовлетворять условиям приложения А.5, если только в маргинальных номерах 2653 и 2656 не установлены особые условия для упаковки некоторых веществ.

Промежуточные контейнеры для массовых грузов (КСГМГ) должны удовлетворять условиям Приложения А.6.

(2) В соответствии с положениями маргинальных номеров 2650 (3) и 3511 (2) или 3611 (2) используются:

- тары группы упаковки II или I, маркированной буквой «Y» или «X», или КСГМГ группы упаковки II, маркированной буквой «Y» для опасных веществ, классифицированных под буквой (b) каждого изделия;

Примечание. Перевозку веществ класса 6.2 в автоцистернах, съемных цистернах или контейнерах-цистернах см. в приложении В.

2. Особые условия упаковки отдельных веществ.

2653 (1) Тара для веществ 1° и 2° должна включать следующие основные элементы:

(а) Внутренняя упаковка, содержащая:

- герметичная первичная емкость;

- герметичная вторичная упаковка;

- абсорбирующий материал, помещаемый между первичной тарой и вторичной упаковкой: если несколько первичных емкостей помещаются в одну вторичную тару, они должны быть завернуты индивидуально таким образом, чтобы исключить контакт между ними. Абсорбирующий материал, например вата, должен быть в количестве, достаточном для поглощения всего содержимого первичных емкостей.

Независимо от предполагаемой температуры груза, первичная емкость или вторичная упаковка должны быть способны выдерживать без утечки внутреннее давление, создающее перепад давления не менее 95 кПа (0,95 бар), и температуры в диапазоне P 40 °C. до +55°С.

Примечание: Внутренняя тара, содержащая инфекционные вещества, не должна объединяться во внешнюю тару с другими видами товаров.

(b) Наружную тару достаточной прочности для ее вместимости, массы и предполагаемого использования и с минимальным внешним размером 100 мм.

(2) Тара, соответствующая пункту (1), должна быть испытана в соответствии с положениями маргинального номера 2654; тип конструкции упаковки должен быть разрешен компетентным органом. Каждая упаковка, изготовленная в соответствии с утвержденным типом конструкции, должна быть маркирована в соответствии с маргинальным номером 3512.

Испытания тары в соответствии с маргинальным номером 2653.

2654 (1) За исключением упаковок для живых животных и организмов, образцы каждой упаковки должны быть подготовлены для испытаний, как описано в пункте (2), а затем подвергнуты испытаниям в пунктах (3)–(5). Если это необходимо из-за характера упаковки, допускается равноценная подготовка и испытания при условии, что они могут быть как минимум столь же эффективными.

(2) Пробы каждого упаковочного комплекта должны быть подготовлены так же, как для перевозки, за исключением того, что перевозимое вещество должно быть заменено водой или, если предусмотрено выдерживание при температуре P 18 °C, смесью воды и антифриза. Каждая первичная емкость должна быть заполнена на 98 % вместимости.

(3) Тара, подготовленная для перевозки, должна подвергаться испытаниям, указанным в таблице, в которой для целей испытаний тара классифицируется в соответствии с характеристиками ее материала. Для наружной тары позиции в таблице относятся к:

- древесноволокнистые плиты или аналогичные материалы, характеристики которых могут быстро ухудшиться из-за влаги;

- пластмассы, которые могут стать хрупкими при низкой температуре; и

- другие материалы, такие как металл, на характеристики которых не влияют влажность или температура.

Если первичная емкость и вторичная упаковка [см. маргинальный номер 2653 (1) (a)] изготовлены из разных материалов, то соответствующее испытание определяется материалом первичной емкости. В тех случаях, когда первичная емкость изготовлена ​​из двух материалов, соответствующие испытания определяют материал, наиболее подверженный повреждению.

>ТАБЛИЦА>

(a) Образцы должны подвергаться падению свободным падением на жесткую, неупругую, плоскую, горизонтальную поверхность с высоты 9 м. Если образцы имеют форму коробки, пять образцов должны быть сброшены последовательно:

- одна плоская к низу,

- одна плоская вверху,

- одна плоская сторона на длинной стороне,

- одна плоская сторона на короткой стороне,

- один в угол.

Если образцы имеют форму барабана, их сбрасывают последовательно три:

- один по диагонали к верхнему куранту, с центром тяжести непосредственно над местом удара,

- один по диагонали к основанию колокольчика,

- одна плоская сторона.

При соблюдении соответствующей последовательности сброса не должно быть утечек из первичной емкости(ей), которая(ые) должна оставаться защищенной абсорбирующим материалом во вторичной упаковке.

(b) Образцы должны быть полностью погружены в воду на период не менее 5 минут, а затем дать стечь воде в течение не более 30 минут при температуре 23 °C и относительной влажности 50 ± 2 %. Затем он должен быть подвергнут испытанию, описанному в пункте (а).

(c) Образцы должны быть выдержаны в атмосфере с температурой P 18 °C или ниже в течение не менее 24 часов и в течение 15 минут после удаления из этой атмосферы подвергнуты испытанию, описанному в (a). Если пробы содержат сухой лед, период выдержки может быть сокращен до четырех часов.

(d) Если упаковка предназначена для содержания сухого льда, должно быть проведено дополнительное испытание, помимо указанного в (a), (b) или (c). Один образец должен храниться так, чтобы весь сухой лед рассеялся, а затем подвергаться испытанию, описанному в (а).

(4) Тара массой брутто 7 кг или менее должна подвергаться испытаниям, описанным в пункте (а) ниже, а тара массой брутто более 7 кг — испытаниям, указанным в пункте (b) ниже.

(а) Образцы должны быть размещены на ровной твердой поверхности. Цилиндрический стальной стержень массой не менее 7 кг и диаметром не более 38 мм, кромки ударных концов которого имеют радиус не более 6 мм, должен быть сброшен в вертикальном свободном падении с высоты 1 м, измеренной от ударного конца до ударной поверхности образца. Один образец должен быть помещен на его основание. Второй образец должен быть расположен в ориентации, перпендикулярной той, которая использовалась для первого. В каждом случае стальной стержень должен быть направлен на удар по первичной розетке. После каждого удара проникновение вторичной упаковки допускается при условии отсутствия утечек из первичной тары(ов).

(b) Образцы сбрасывают на конец цилиндрического стального стержня. Стержень должен быть установлен вертикально на ровной твердой поверхности. Он должен иметь диаметр 38 мм и радиус кромок верхнего конца не более 6 мм. Стержень должен выступать из поверхности на расстояние, по крайней мере равное расстоянию между первичной(ыми) емкостью(ями) и внешней поверхностью внешней тары, но не менее чем на 200 мм. Один образец должен быть сброшен в вертикальном свободном падении с высоты 1 м, измеренной от верха стального стержня. Второй образец сбрасывают с той же высоты в ориентации, перпендикулярной той, которая использовалась для первого. В каждом случае тара должна быть ориентирована таким образом, чтобы стальной стержень мог проникнуть в первичную(ые) емкость(и). После каждого удара проникновение вторичной упаковки допускается при условии отсутствия утечек из первичной тары(ов).

(5) При сохранении эквивалентного уровня эксплуатационных характеристик допускаются следующие изменения первичных емкостей, помещенных во вторичную упаковку, без необходимости проведения дальнейших испытаний готовой упаковки.

Допускается использование первичных сосудов эквивалентного или меньшего размера по сравнению с испытываемыми первичными емкостями при условии, что:

(a) первичные сосуды имеют конструкцию, аналогичную испытываемой первичной розетке (например, закругленную, прямоугольную);

(b) материал изготовления первичных емкостей (например, стекло, пластмасса, металл) обладает стойкостью к ударам и давлению штабелирования, эквивалентной или превышающей устойчивость первичных емкостей, первоначально испытанных;

(c) первичные сосуды имеют такие же или меньшие отверстия, а затвор имеет эквивалентную конструкцию (например, пробка с резьбой, пробка);

(d) используется достаточное количество дополнительного амортизирующего материала для заполнения пустого пространства и предотвращения значительного перемещения основных емкостей; и

(e) первичные емкости ориентированы внутри вторичной тары так же, как и в испытуемой упаковке.

2655 (1) Вещества, отнесенные к категориям 3°(b) и 4°(b), должны упаковываться в:

(a) стальные барабаны, соответствующие маргинальному номеру 3520; или

(b) алюминиевые барабаны, соответствующие маргинальному номеру 3521; или

с) стальные канистры, соответствующие маргинальному номеру 3522; или

(d) пластмассовые бочки или канистры, соответствующие маргинальному номеру 3526; или

(e) композитная тара (пластмассовый материал), соответствующая маргинальному номеру 3537; или

(f) комбинированную тару, соответствующую маргинальному номеру 3538; или

(g) составную тару (из стекла, фарфора или керамики), соответствующую маргинальному номеру 3539; или

(h) металлические КСГМГ, соответствующие маргинальному номеру 3622; или

(i) жесткие пластиковые КСГМГ, соответствующие маргинальному номеру 3624; или

(к) (зарезервировано)

(k) составные КСГМГ с пластиковыми внутренними емкостями, соответствующие маргинальному номеру 3625, за исключением КСГМГ типов 11HZ2 и 31HZ2.

(2) Твердые вещества, указанные в маргинальном номере 2650 (5), могут также упаковываться в фанерные барабаны, соответствующие маргинальному номеру 3523, или в бочки из волокна, соответствующие маргинальному номеру 3525, при необходимости с одним или несколькими герметичными внутренними мешками.

2656 Биологические продукты и диагностические образцы от 1° до 3°, в которых существует относительно низкая вероятность присутствия инфекционных веществ, например для рутинных скрининговых тестов или первоначального диагноза, должен соответствовать всем положениям этого класса, за исключением случаев, когда соблюдаются следующие условия:

(1) Первичные емкости не должны содержать более 50 мл для биологических продуктов, 100 мл для диагностических образцов;

(2) Внешняя упаковка не содержит более:

- 50 мл для биологических препаратов при использовании хрупкой первичной тары;

- 100 мл для биологических препаратов, если используются не хрупкие первичные емкости;

- 500 мл для диагностических образцов.

(3) Первичные сосуды герметичны; и

(4) Упаковка соответствует положениям этого класса; однако его не обязательно подвергать испытаниям.

2657 Если вещества этого класса перевозятся в глубоко охлажденном жидком азоте, внутренняя тара должна соответствовать положениям для этого класса, а контейнеры для азота должны соответствовать положениям класса 2.

2658 (1) Отверстия первичных емкостей для жидкостей категорий 1° и 2° должны быть закрыты для обеспечения герметичности с помощью двух устройств, расположенных последовательно, одно из которых должно быть навинчено или закреплено аналогичным образом.

(2) Емкости для веществ категорий 3° и 4°, выделяющих газы и перевозимых при температуре окружающей среды выше 15°C, должны быть оборудованы специальным непроницаемым для патогенов вентиляционным отверстием в крышке, которое должно быть защищено от внешних механических воздействий. .

В емкостях многоразового использования перед заправкой необходимо заменить вентиляционный фильтр.

(3) Тара из пластмассы или фибрового картона, предназначенная для перевозки отходов 4°, должна быть прочной и, если отходы содержат острые предметы, должна быть непроницаемой для таких предметов.

(4) Затворы тары для веществ, подпадающих под действие пункта 4°, должны быть сконструированы так, чтобы они герметично закрывались после наполнения, и так, чтобы любое последующее открытие было немедленно заметно.

2659-

2660

3. Смешанная упаковка

2661 (1) Вещества, относящиеся к одному и тому же номеру позиции, могут упаковываться вместе в комбинированную тару, соответствующую маргинальному номеру 3538.

(2) Вещества, указанные в пунктах 1°, 2° и 3°, могут упаковываться вместе в комбинированную тару, соответствующую маргинальному номеру 3538, если упаковка испытана и одобрена в соответствии с положениями для веществ пунктов 1° и 2°.

(3) Вещества класса 6.2 не должны упаковываться вместе с веществами и изделиями других классов, а также с товарами, не подпадающими под действие положений настоящей Директивы. Это не относится к биологическим продуктам и диагностическим образцам, которые упаковываются в соответствии с маргинальным номером 2656, а также к веществам, перевозимым в качестве охлаждающих жидкостей, например: лед, сухой лед или глубоко охлажденный жидкий азот.

(4) Положения маргинальных номеров 2001 (7), 2002 (6) и (7) и 2652 должны соблюдаться.

(5) Если используются деревянные ящики или ящики из фибрового картона, вес упаковки не должен превышать 100 кг.

4. Маркировка и знаки опасности на упаковках (см. Приложение А.9).

Маркировка

2662 (1) На каждой упаковке должен быть четко и прочно промаркирован идентификационный номер груза, который должен быть указан в транспортном документе, которому предшествуют буквы «UN».

Этикетки опасности

(2) На упаковках, содержащих вещества этого класса, должна быть маркировка, соответствующая образцу № 6.2.

(3) Упаковки, содержащие вещества этого класса, перевозимые в глубоко охлажденном жидком азоте, должны, кроме того, иметь знак, соответствующий образцу № 2.

(4) Упаковки, содержащие вещества 3° и 4° в хрупких, невидимых снаружи емкостях, должны, кроме того, иметь на двух противоположных сторонах знак, соответствующий образцу № 12.

(5) Упаковки, содержащие жидкие вещества, подпадающие под категорию 3°, в емкостях, затворы которых не видны снаружи, а также упаковки, содержащие вентилируемые емкости и вентилируемые емкости без наружной упаковки, должны, кроме того, иметь на двух противоположных сторонах знак, соответствующий к модели №11.

2663

B. Сведения в транспортном документе

2664 Описание груза в транспортном документе должно соответствовать одному из идентификационных номеров и названий, напечатанных курсивом на маргинальном номере 2651, за которыми следует биологическое название вещества () для веществ от 1° до 3°.

(1) Если инфекционное вещество является генетически модифицированным веществом, добавляются слова «генетически модифицированные микроорганизмы».

(2) Для биологических продуктов и диагностических образцов, которые предлагаются к перевозке в соответствии с условиями маргинального номера 2656, описание товаров должно быть следующим: «Биологический продукт/диагностический образец, содержащий инфекционное вещество, определяющее классификацию согласно пунктам 1°, 2°». или 3° для ввода.

За описанием товаров должны следовать сведения о классе, номер позиции, если применимо, буква и инициалы «настоящая Директива» (или «МПОГ»), например: '6.2, 3°(b), ДОПОГ.`

При перевозке отходов [см. маргинальный номер 2000 (5)] описание товара должно быть следующим: «отходы, содержащие компонент(ы), определяющий классификацию отходов согласно маргинальному номеру 2002(8), который должен быть указан под его /их химическое или биологическое название(я), например: «Отходы, содержащие 2814. Инфекционное вещество, поражающее человека, вирус Марбург, 6.2, 2° ДОПОГ».

При перевозке растворов или смесей (таких как препараты и отходы), содержащих два или более компонентов, подпадающих под действие настоящей Директивы, как правило, необходимо указывать не более двух компонентов, которые в наибольшей степени способствуют опасности растворов или смесей. . Для отходов категории 4° достаточно описания, выделенного курсивом: '3291 Клинические отходы неуточненные, н.у.к. 6.2, 4° (б), ДОПОГ`.

При перевозке скоропортящихся веществ должна быть представлена ​​соответствующая информация, например: «Охладить до +2/+4 °С», или «переносить в замороженном состоянии», или «не замораживать».

2665-

2671

C. Пустая тара

2672 (1) Пустая тара, включая порожнюю КСГМГ, неочищенную, категории 11°, должна закрываться таким же образом и с той же степенью герметичности, как если бы она была заполнена.

(2) Пустая тара, включая пустые КСГМГ, неочищенные, категории 11°, должна иметь такие же знаки опасности (продолжение), как если бы она была заполнена.

(3) Описание в транспортном документе должно соответствовать одному из описаний, напечатанных курсивом под 11°, например: «Порожняя тара, 6.2, 11°, ДОПОГ». В случае порожних автоцистерн, порожних съемных цистерн, порожних контейнеров-цистерн и порожних малых контейнеров, неочищенных, настоящее описание дополняется добавлением слов «Последняя загрузка» вместе с наименованием и порядковым номером груза, загруженного последним. , например: «Последняя партия: 2900 Инфекционное вещество, поражающее животных, 3° (b)».

2673

D. Прочие положения

2674 Другие положения, касающиеся веществ этого класса, которые приняты по причинам, не связанным с безопасностью, не затрагиваются (например, положения, касающиеся импорта и экспорта, маркетинга или распределения, защиты на производстве, ветеринарных целей).

Е. Переходные положения

2675 Вещества класса 6.2 могут перевозиться до 31 декабря 1995 года в соответствии с положениями, применимыми к классу 6.2, до 31 декабря 1994 года. В таких случаях в транспортном документе должна быть сделана надпись: «Перевозка в соответствии с ДОПОГ, действовавшими до 1 января». 1995`.

2676-

2699

РАДИОАКТИВНЫЙ МАТЕРИАЛ 7 КЛАССА

Введение

2700 (1) Объем

(а) Среди материалов с удельной активностью более 70 кБк/кг [2 нКи/г)] и изделий, содержащих такие материалы, только те, которые перечислены или отнесены к н.у.к. запись в маргинальном номере 2701, должны быть приняты к перевозке, и то только при соблюдении условий (), изложенных в соответствующих таблицах маргинального номера 2704 и в приложении А.7 (маргинальные номера 3700–3799).

(b) Материалы и изделия, указанные в пункте (a), являются материалами и изделиями настоящей Директивы.

Примечание. Положения настоящей Директивы не распространяются на кардиостимуляторы, содержащие радиоактивный материал, если они были хирургически имплантированы медицинским пациентам, или радиофармацевтические препараты, вводимые пациенту в ходе лечения.

(2) Определения и пояснения

А1 и А2

1. А1 означает максимальную активность радиоактивного материала особого вида, разрешенную в упаковке типа А. А2 означает максимальную активность радиоактивного материала, за исключением радиоактивного материала особого вида, разрешенную в упаковке типа А. (См. Приложение А.7, Таблицу 1).

Альфа-излучатели низкой токсичности

2. Альфа-излучатели малой токсичности – природный уран; обедненный уран; природный торий; уран-235 или уран-238; торий-232; торий-228 и торий-230, если они содержатся в рудах и физических или химических концентратах; радионуклиды с периодом полураспада менее десяти суток.

Одобрение

3. Многостороннее одобрение означает одобрение соответствующего компетентного органа как страны происхождения конструкции или отгрузки, так и каждой страны, через которую или в которую груз должен транспортироваться.

4. Одностороннее одобрение означает одобрение конструкции, которое должно быть дано только компетентным органом страны происхождения конструкции.

Контейнер

5. Контейнер для перевозки материалов этого класса должен быть постоянно закрытым, жестким и достаточно прочным для многократного использования. Его можно использовать в качестве упаковки при соблюдении применимых положений, а также для выполнения функций транспортной упаковки.

Система сдерживания

6. Система защитной оболочки означает совокупность компонентов упаковки, указанную разработчиком, предназначенную для удержания радиоактивного материала во время перевозки.

Загрязнение

7. Загрязнением признается наличие на поверхности радиоактивного вещества в количествах, превышающих 0,4 Бк/см2 (10-5 мкИ/см2) для бета-, гамма-излучателей и малотоксичных альфа-излучателей или 0,04 Бк/см2. см2 (10-6 мкИ/см2) для всех остальных альфа-излучателей.

Фиксированное загрязнение означает загрязнение, отличное от нефиксированного загрязнения.

Нефиксированное загрязнение означает загрязнение, которое можно удалить с поверхности при обычном обращении.

Дизайн

8. Под дизайном понимается описание радиоактивного материала, упаковки или упаковки особого вида, позволяющее полностью идентифицировать такой объект. Описание может включать спецификации, технические чертежи, отчеты, демонстрирующие соответствие нормативным положениям, и другую соответствующую документацию.

Эксклюзивное использование

9. Исключительное использование означает единоличное использование одним отправителем транспортного средства или крупногабаритного контейнера длиной не менее 6 м, в отношении которого все первоначальная, промежуточная и окончательная погрузка и разгрузка осуществляются в соответствии с с указаниями отправителя или грузополучателя.

Делящийся материал

10. Делящийся материал означает уран-233, уран-235, плутоний-238, плутоний-239, плутоний-241 или любую комбинацию этих радионуклидов. Необлученный природный уран и обедненный уран, а также природный уран или обедненный уран, облученный только в тепловых реакторах, не включены в это определение.

Материал с низкой удельной активностью

11. Материал низкой удельной активности (НУА) означает радиоактивный материал, который по своей природе имеет ограниченную удельную активность, или радиоактивный материал, к которому применяются пределы расчетной средней удельной активности. Внешние защитные материалы, окружающие материал НУА, не должны учитываться при определении расчетной средней удельной активности.

Материал АЛП должен относиться к одной из трех групп:

(а) LSA-I

(i) руды, содержащие встречающиеся в природе радионуклиды (например, уран, торий), а также урановые или ториевые концентраты таких руд;

ii) твердый необлученный природный уран или необлученный обедненный уран или необлученный природный торий или их твердые или жидкие соединения или смеси; или

(iii) Радиоактивный материал, кроме делящегося материала, для которого значение А2 не ограничено.

б) ЛСА-II

(i) Вода с концентрацией трития до 0,8 ТБк/л (20 Ки/л); или

ii) другие материалы, в которых активность распределена повсюду и расчетная средняя удельная активность не превышает 10-4 А2/г для твердых веществ и газов и 10-5 А2/г для жидкостей.

(в) LSA-III

Твердые вещества (например, объединенные отходы, активированный материал), в которых:

(i) радиоактивный материал распределен по твердому телу или совокупности твердых объектов или по существу равномерно распределен в твердом компактном связующем веществе (таком как бетон, битум, керамика и т. д.);

(ii) Радиоактивный материал относительно нерастворим или по своей природе содержится в относительно нерастворимой матрице, так что даже при потере упаковки потеря радиоактивного материала на упаковку в результате выщелачивания при помещении в воду на семь дней не превысит 0 ,1 А2; и

iii) расчетная средняя удельная активность твердого тела без учета защитного материала не превышает 2 × 10-3 А2/г.

Максимальное нормальное рабочее давление

12. Максимальное нормальное рабочее давление означает максимальное давление выше атмосферного давления на среднем уровне моря, которое могло бы развиться в системе защитной оболочки в течение одного года при условиях температуры и солнечной радиации, соответствующих условиям окружающей среды перевозки, при отсутствии вентиляция, внешнее охлаждение с помощью вспомогательной системы или эксплуатационный контроль во время транспортировки.

Перепаковка

13. Транспортная упаковка означает вложение, такое как коробка или мешок, которое не обязательно должно соответствовать требованиям, предъявляемым к контейнеру, и которое используется одним отправителем для объединения в одну единицу обработки партии, состоящей из двух или более упаковок, для удобства обработки. размещение и перевозка. Внешняя упаковка не идентична внешней упаковке, определенной в маргинальном номере 3510.

Упаковка

14. Упаковка – упаковка с ее радиоактивным содержимым, предъявленная к перевозке. Стандарты характеристик упаковки и упаковки с точки зрения сохранения целостности защитной оболочки и защиты зависят от количества и характера перевозимого радиоактивного материала.

Стандарты эксплуатации, применяемые к упаковкам, классифицируются с учетом условий перевозки, характеризующихся следующими уровнями серьезности:

- условия, которые могут возникнуть при обычной транспортировке (в безаварийных условиях);

- условия перевозки с учетом мелких неисправностей; и

- аварийные состояния транспорта.

Стандарты производительности включают положения о проектировании и испытаниях. Каждая упаковка должна классифицироваться следующим образом:

(a) Освобожденная упаковка – это упаковочный комплект, содержащий радиоактивный материал (см. приложение A.7, таблица V), который спроектирован с учетом общих положений, касающихся конструкции всех упаковочных комплектов и упаковок (см. маргинальный номер 3732).

(b) (I) Промышленная упаковка типа 1 (IP-1) представляет собой упаковку, резервуар или контейнер, содержащий материал LSA или SCO (см. определения 11 и 22), который разработан с учетом общих положений проектирования для всех упаковочных комплектов и упаковок ( см. маргинальный номер 3732) и, кроме того, положение о конкретном проектировании (см. маргинальный номер 3733).

(II) Промышленная упаковка типа 2 (IP-2) представляет собой упаковку, резервуар или контейнер, содержащий материал LSA или SCO (см. определения 11 и 22), который спроектирован с учетом общих требований к конструкции для всех упаковочных комплектов и упаковок (см. маргинальный номер 3732). и, кроме того, следующие конкретные положения по проектированию:

(i) упаковку см. маргинальный номер 3734;

(ii) в отношении цистерны см. маргинальный номер 3736 и приложения B.1a и B.1b;

iii) информацию о контейнере см. в маргинальном номере 3736.

(III) Промышленная упаковка типа 3 (IP-3) представляет собой упаковку, бак или контейнер, содержащий материал LSA или SCO (см. определения 11 и 22), который спроектирован с учетом общих требований к конструкции для всех упаковочных комплектов и упаковок (см. маргинальный номер 3732). ) и, кроме того, следующие специальные положения по проектированию:

(i) упаковку см. маргинальный номер 3735;

(ii) в отношении цистерны см. маргинальный номер 3736 и приложения B.1a и B.1b;

iii) информацию о контейнере см. в маргинальном номере 3736.

(c) Упаковка типа А представляет собой упаковочный комплект, цистерну или контейнер, содержащий активность до А1, если радиоактивный материал особого вида, или до А2, если не радиоактивный материал особого вида, которая спроектирована с учетом общих положений по проектированию всех упаковочных комплектов и упаковок. (см. маргинальный номер 3732) и конкретные положения о конструкции, содержащиеся в маргинальном номере 3737, в зависимости от обстоятельств.

(d) Упаковка типа B представляет собой упаковочный комплект, цистерну или контейнер, содержащий активность, которая может превышать А1, если радиоактивный материал особого вида, или превышать А2, если не радиоактивный материал особого вида, и который спроектирован так, чтобы соответствовать общей конструкции. положения, касающиеся всех упаковочных комплектов и упаковок (см. маргинальный номер 3732), а также конкретные положения о конструкции в маргинальном номере 3737 и, при необходимости, маргинальных номерах 3738–3740.

Упаковка

15. Упаковка означает совокупность компонентов, необходимых для полной изоляции радиоактивного содержимого. Он может, в частности, состоять из одной или нескольких емкостей, абсорбирующих материалов, пространственных конструкций, радиационной защиты, сервисного оборудования для наполнения, опорожнения, вентиляции и сброса давления, а также устройств для охлаждения, поглощения механических ударов, обеспечения возможности перемещения и крепления. , для теплоизоляции и сервисных устройств, встроенных в упаковку. Упаковка может представлять собой коробку, барабан или аналогичную емкость, а также может представлять собой контейнер или цистерну, соответствующую определению 14.

Гарантия качества

16. Обеспечение качества означает систематическую программу контроля и инспекций, применяемую любой организацией или органом, участвующим в перевозке радиоактивных материалов, которая направлена ​​на обеспечение достаточной уверенности в том, что стандарт безопасности, предписанный в Приложении А.7, достигается на практике.

Уровень радиации

17. Под уровнем радиации понимается соответствующая мощность эквивалента дозы, выраженная в миллизивертах (миллибэр) в час ().

Радиоактивное содержимое

18. Радиоактивное содержимое означает радиоактивный материал вместе с любыми загрязненными твердыми веществами, жидкостями и газами внутри упаковки.

Специальное расположение

19. Особые условия означают положения, утвержденные компетентным органом, в соответствии с которыми может перевозиться партия, не удовлетворяющая всем применимым положениям списков 5–12 маргинального номера 2704. Отправления этого типа требуют многостороннего одобрения.

Радиоактивный материал особого вида

20. Радиоактивный материал особого вида означает либо недиспергируемый твердый радиоактивный материал, либо герметичную капсулу, содержащую радиоактивный материал (см. маргинальный номер 3731).

Конкретная деятельность

21. Под удельной активностью понимается активность радионуклида на единицу массы этого нуклида. Удельной активностью материала, в котором радионуклид распределен по существу равномерно, называется активность на единицу массы материала.

Объект с поверхностным загрязнением

22. Объект с поверхностным загрязнением (ОПЗ) – твердый объект, который сам по себе не является радиоактивным, но на поверхности которого распределен радиоактивный материал. ШОС входит в одну из двух групп:

(a) SCO-I: твердый объект, на котором:

(i) нефиксированное загрязнение доступной поверхности в среднем более 300 см2 (или площади поверхности, если менее 300 см2) не превышает 4 Бк/см2 (10-4 мкКи/см2) для бета- и гамма-излучателей и альфа-излучатели низкой токсичности или 0,4 Бк/см2 (10-5 мкКи/см2) для всех остальных альфа-излучателей; и

(ii) фиксированное загрязнение на доступной поверхности в среднем более 300 см2 (или площади поверхности, если менее 300 см2) не превышает 4 × 104 Бк/см2 (1 мкКи/см2) для бета- и гамма-излучателей и низкая токсичность альфа-излучатели или 4 × 103 Бк/см2 (0,1 мкКи/см2) для всех остальных альфа-излучателей; и

(iii) нефиксированное загрязнение плюс фиксированное загрязнение на недоступной поверхности в среднем более 300 см2 (или площади поверхности, если менее 300 см2) не превышает 4 × 104 Бк/см2 (1 мКи/см2) для бета и гамма-излучатели и малотоксичные альфа-излучатели или 4 × 103 Бк/см2 (0,1 мкКи/см2) для всех остальных альфа-излучателей.

(b) SCO-II: Твердый объект, фиксированное или нефиксированное загрязнение на поверхности которого превышает применимые пределы, указанные для SCO-I в пункте (a) выше, и на котором:

(i) нефиксированное загрязнение доступной поверхности в среднем более 300 см2 (или площади поверхности, если менее 300 см2) не превышает 400 Бк/см2 (10 P2 мкКи/см2) для бета- и гамма-излучателей и низких токсичность альфа-излучателей или 40 Бк/см2 (10 Р3 мКи/см2) для всех остальных альфа-излучателей; и

(ii) фиксированное загрязнение на доступной поверхности в среднем более 300 см2 (или площади поверхности, если менее 300 см2) не превышает 8 × 105 Бк/см2 (20 мкКи/см2) для бета- и гамма-излучателей и низкая токсичность альфа-излучатели или 8 × 104 Бк/см2 (2 мкКи/см2) для всех остальных альфа-излучателей; и

(iii) нефиксированное загрязнение плюс фиксированное загрязнение на недоступной поверхности в среднем более 300 см2 (или площади поверхности, если менее 300 см2) не превышает 8 × 105 Бк/см2 (20 мкКи/см2) для бета и гамма-излучатели и альфа-излучатели низкой токсичности или 8 × 104 Бк/см2 (2 мкКи/см2) для всех остальных альфа-излучателей.

Транспортный индекс

23. Транспортный индекс (ТИ) – единый номер, присвоенный упаковке, транспортной упаковке, цистерне или контейнеру или неупакованному LSA-I или SCO-I, который используется для обеспечения контроля как за ядерной критичностью, так и за радиационным воздействием (см. маргинальный номер 3715). Он также используется для установления ограничений на содержание определенных упаковок, транспортных пакетов, цистерн и контейнеров; установить категории для маркировки; определить, требуется ли перевозка в исключительном пользовании; установить положения о промежутках во время хранения в пути; устанавливать ограничения по смешанной погрузке при транспортировке по особым правилам и при хранении в пути; и определить количество упаковок, разрешенное в контейнере или на борту транспортного средства (см. раздел II Приложения А.7).

Необлученный торий

24. Необлученным торием считается торий, содержащий не более 10 P7 г урана-233 на грамм тория-232.

Необлученный уран

25. Под необлученным ураном понимается уран, содержащий не более 10 Р6 г плутония на грамм урана-235 и не более 9 МБк (0,20 мКи) продуктов деления на грамм урана-235.

Уран - природный, обедненный, обогащенный

26. Природный уран означает химически выделенный уран, содержащий встречающееся в природе распределение изотопов урана (примерно 99,28 % урана-238 и 0,72 % урана-235). Под обедненным ураном понимается уран, содержащий меньшую массовую долю урана-235, чем в природном уране. Обогащенный уран – уран, содержащий большую массовую долю урана-235, чем природный уран. Во всех случаях присутствует очень небольшой массовый процент урана-234.

2701 (1) Перечень веществ:

>ТАБЛИЦА>

(2) Материалы и изделия этого класса содержат один или несколько радионуклидов, указанных в разделе I приложения А.7 (маргинальные номера 3700 и 3701).

(3) В приведенном ниже списке приведены графики маргинального номера 2704:

1. Ограниченное количество радиоактивного материала в освобожденных упаковках.

2. Инструменты или изделия в освобожденных упаковках.

3. Изделия, изготовленные из природного урана, обедненного урана или природного тория в качестве освобожденных упаковок.

4. Пустая тара как освобожденная упаковка.

5. Материал с низкой удельной активностью (LSA-I).

6. Материал с низкой удельной активностью (LSA-II).

7. Материал с низкой удельной активностью (LSA-III).

8. Объекты с поверхностным загрязнением (SCO-I и SCO-II).

9. Радиоактивный материал в упаковках типа А.

10. Радиоактивный материал в упаковках типа B(U).

11. Радиоактивный материал в упаковках типа В(М).

12. Делящийся материал.

13. Радиоактивный материал, перевозимый в соответствии со специальными условиями.

(4) Положения, касающиеся различных типов грузов, содержатся в 13 заголовках в соответствии с маргинальным номером 2003 (3):

(i) Общие положения для Списков 1–4 обобщены в маргинальном номере 2702;

(ii) Общие положения для Списков 5–13 кратко изложены в маргинальном номере 2703.

Общие положения приложений 1–4 маргинального номера 2704

2702 1. Материалы

Смотрите соответствующий график.

2. Упаковка/Пакет

Смотрите соответствующий график.

3. Максимальный уровень радиации

5 мкЗв/ч (0,5 мбэр/ч) в любой точке внешней поверхности упаковки.

4. Загрязнение упаковок, транспортных средств, контейнеров, цистерн и транспортных пакетов.

Нефиксированное загрязнение на всех внешних поверхностях, а также на внутренних поверхностях транспортных средств, контейнеров, цистерн и транспортных пакетов, используемых для перевозки освобожденных упаковок, должно поддерживаться на настолько низком уровне, насколько это практически возможно, и не должно превышать следующих пределов:

(a) Бета/гамма/альфа-излучатели низкой токсичности

0,4 Бк/см2 (10 P5 мкКи/см2)

(б) Все остальные альфа-излучатели

0,04 Бк/см2 (10 P6 мкКи/см2)

5. Обеззараживание и использование транспортных средств, оборудования или их частей.

Транспортные средства, оборудование или их части, которые стали загрязненными, должны быть обеззаражены как можно скорее и в любом случае перед повторным использованием до уровней, не превышающих:

(а) для нефиксированного загрязнения,

0,4 Бк/см2 (10 P5 мкКи/см2) для бета- и гамма-излучателей и малотоксичных альфа-излучателей; и

0,04 Бк/см2 (10 P6 мКи/см2) для всех остальных альфа-излучателей.

б) уровень радиации 5 мкЗв/ч (0,5 мбэр/ч) на поверхности из-за стационарного загрязнения.

6. Смешанная упаковка

Никаких положений.

7. Смешанная загрузка

Никаких положений.

8. Маркировка и знаки опасности на упаковках, контейнерах, цистернах и транспортных упаковках.

Смотрите соответствующий график.

9. Знаки опасности на транспортных средствах, кроме цистерн.

Смотрите соответствующий график.

10. Транспортные документы

Смотрите соответствующий график.

11. Хранение и отправка

Никаких положений.

12. Перевозка упаковок, контейнеров, цистерн и транспортных пакетов.

Никаких положений.

13. Прочие положения

(a) Положения об авариях: см. маргинальные номера 2710 и 3712.

(b) Поврежденные или протекающие упаковки: см. маргинальный номер 3712.

(c) Обследования загрязнения: см. маргинальный номер 3712 (3).

(d) Обеспечение качества: см. маргинальный номер 3766.

(e) Недоставленные партии товаров: см. маргинальный номер 2715.

Общие положения приложений 5–13 маргинального номера 2704

2703 1. Материалы

Смотрите соответствующий график.

2. Упаковка/Пакет

Смотрите соответствующий график.

3. Максимальный уровень радиации

(a) Уровни радиации для упаковок или транспортных пакетов, перевозимых не в рамках исключительного использования, не должны превышать:

(i) 2 мЗв/ч (200 мбэр/ч) в любой точке любой внешней поверхности, и

(ii) 0,1 мЗв/ч (10 мбэр/ч) на расстоянии 1 метра от этой поверхности.

(b) Уровни радиации поверхности упаковок или транспортных пакетов, перевозимых в рамках исключительного использования, могут превышать 2 мЗв/ч (200 мбэр/ч), но ни при каких обстоятельствах не должны превышать 10 мЗв/ч (1 000 мбэр/ч), при условии, что:

(i) транспортное средство оборудовано ограждением, предотвращающим несанкционированный доступ к грузу во время перевозки; и

(ii) упаковка или внешний пакет закреплены так, чтобы сохранять свое положение внутри корпуса во время обычной перевозки; и

(iii) между началом и окончанием перевозки не производятся погрузочно-разгрузочные работы.

4. Загрязнение упаковок, транспортных средств, контейнеров, цистерн и транспортных пакетов.

Нефиксированное загрязнение на всех внешних поверхностях, а также на внутренних поверхностях транспортных средств, контейнеров, цистерн и транспортных пакетов, используемых для перевозки упаковок, должно поддерживаться на настолько низком уровне, насколько это практически возможно, и не должно превышать следующих пределов:

(a) Бета/гамма/альфа-излучатели низкой токсичности:

0,4 Бк/см2 (10 P5 мКи/см2) для отправок, в состав которых входят также освобожденные упаковки и/или нерадиоактивные товары;

4 Бк/см2 (10 P4 мКи/см2) для всех остальных грузов.

(b) Все остальные альфа-излучатели:

0,04 Бк/см2 (10 Р6 мКи/см2) для отправок, в состав которых входят также освобожденные упаковки и/или нерадиоактивные товары;

0,4 Бк/см2 (10 P5 мкКи/см2) для всех остальных грузов.

5. Обеззараживание и использование транспортных средств, оборудования или их частей.

Транспортные средства, оборудование или их части, загрязнение которых превышает пределы, указанные в параграфе 4, или которые имеют уровень радиации на поверхности, превышающий 5 мкЗв/ч (0,5 мбэр/ч), должны быть дезактивированы как можно скорее, и в любом случае перед повторным использованием до уровней, не превышающих:

(a) в отношении нефиксированного загрязнения см. положения пункта 4,

б) уровень радиации 5 мкЗв/ч (0,5 мбэр/ч) на поверхности из-за стационарного загрязнения.

6. Смешанная упаковка

См. маргинальный номер 3711 (1).

7. Смешанная загрузка

(а) Упаковки с этикеткой, соответствующей моделям № 7А, 7В или 7С, не должны грузиться вместе на одно и то же транспортное средство с упаковками, имеющими этикетку, соответствующую моделям № 1, 1.4, 1.5, 1.6 или 01.

(b) Во всех остальных случаях допускается смешанная загрузка. Однако смешанная погрузка в партию, находящуюся в исключительном пользовании, может быть организована только отправителем.

8. Маркировка и знаки опасности на упаковках, контейнерах, цистернах и транспортных упаковках.

Следующие положения применяются к упаковкам, контейнерам, цистернам и транспортным пакетам с неделящимся материалом.

Относительно упаковок, содержащих делящийся материал, а также контейнеров и транспортных пакетов, содержащих упаковки с делящимся материалом, см. дополнительно Приложение 12.

(а) Упаковки и транспортные упаковки, кроме контейнеров и цистерн.

(i) Такие упаковки и транспортные пакеты должны, в зависимости от категории (см. маргинальный номер 3718), иметь ярлыки, соответствующие моделям № 7А, 7В или 7С, заполненные в соответствии с маргинальным номером 2706 (3). Этикетки должны быть прикреплены к двум противоположным сторонам упаковок и транспортных пакетов.

(ii) На каждой этикетке должна быть указана максимальная активность радиоактивного содержимого во время перевозки.

(iii) На каждой желтой этикетке должен быть указан транспортный индекс упаковки или внешней упаковки.

(iv) В случае веществ со следующими идентификационными номерами, указанными в маргинальном номере 2701 (1), также должны быть проставлены следующие дополнительные этикетки:

2975 Торий металлический пирифорный } Модель № 4.2

2979 Уран металлический пирофорный

2976 Нитрат тория твердый } Модель № 05

2981 Уранила нитрат твердый

2977 Гексафторид урана делящийся, содержащий более 1% урана 235 }

2978 Уран гексафторид, делящийся, освобожденный или неделящийся Модель № 8

2980 Уранилнитрата гексагидрат раствор

v) Упаковки с массой брутто, превышающей 50 кг, должны быть четко и прочно маркированы с указанием допустимой массы брутто снаружи.

(vi) На каждой упаковке, за исключением контейнеров-цистерн и транспортных пакетов, должен быть четко указан идентификационный номер груза, который должен быть указан в транспортном документе, которому предшествуют буквы «UN».

(vii) Любые этикетки, не относящиеся к содержимому, должны быть удалены или закрыты.

(b) Контейнеры, в том числе используемые в качестве транспортных пакетов, и цистерны.

(i) Такие контейнеры и цистерны должны, в зависимости от категории (см. маргинальный номер 3718), иметь этикетки, соответствующие моделям № 7A, 7B или 7C, заполненные в соответствии с маргинальным номером 2706 (3).

Цистерны, а также большие контейнеры, содержащие упаковки, отличные от освобожденных, должны дополнительно иметь знаки опасности, соответствующие образцу № 7D.

Вместо использования этикеток, соответствующих модели № 7А, 7В или 7С, а также этикеток, соответствующих модели № 7D, в качестве альтернативы можно использовать увеличенные этикетки, соответствующие модели № 7А, 7В или 7С, с размерами модели № 7D.

Эти знаки должны быть прикреплены ко всем четырем сторонам контейнеров и контейнеров-цистерн, а также к обеим сторонам и задней части автоцистерн.

(ii) В случае веществ со следующими идентификационными номерами, указанными в маргинальном номере 2701 (1), также должны быть проставлены следующие дополнительные маркировки:

2975 Торий металлический пирифорный } Модель № 4.2

2979 Уран металлический пирофорный

2976 Нитрат тория твердый } Модель № 05

2981 Уранила нитрат твердый

2977 Гексафторид урана делящийся, содержащий более 1% урана 235 }

2978 Уран гексафторид, делящийся, освобожденный или неделящийся Модель № 8

2980 Уранилнитрата гексагидрат раствор

(iii) Автоцистерны и контейнеры-цистерны, а также транспортные средства и контейнеры для перевозки навалом должны иметь маркировку в соответствии с маргинальным номером 10 500 и приложением B.5.

(iv) За исключением смешанных грузов, на каждой этикетке должна быть указана максимальная активность радиоактивного содержимого контейнера или транспортной упаковки во время перевозки, суммарная для всего содержимого. Информацию о смешанных нагрузках см. в маргинальном номере 2706 (3).

(v) На каждой желтой этикетке должен быть указан транспортный индекс контейнера или транспортной упаковки.

(vi) Контейнеры и цистерны должны быть четко и прочно обозначены снаружи с указанием их допустимой массы брутто.

(vii) Любая маркировка или знак опасности, не относящиеся к содержимому, должны быть удалены или закрыты.

9. Знаки опасности на транспортных средствах, кроме цистерн.

(a) (i) Для партий упакованного или неупакованного радиоактивного материала ярлыки, соответствующие образцу № 7D, должны быть прикреплены в вертикальной ориентации к двум боковым стенкам и задней стенке транспортной единицы.

(ii) В случае веществ со следующими идентификационными номерами, указанными в маргинальном номере 2701 (1), также должны быть проставлены следующие дополнительные маркировки:

2975 Торий металлический пирифорный } Модель № 4.2

2979 Уран металлический пирофорный

2976 Нитрат тория твердый } Модель № 05

2981 Уранила нитрат твердый

2977 Гексафторид урана делящийся, содержащий более 1% урана 235 }

2978 Уран гексафторид, делящийся, освобожденный или неделящийся Модель № 8

2980 Уранилнитрата гексагидрат раствор

(b) Любая маркировка опасности, не относящаяся к содержимому, должна быть удалена или закрыта.

10. Транспортные документы

Смотрите соответствующий график.

11. Хранение и отправка

(a) При хранении требуется изолировать от других опасных грузов, а также от людей и непроявленных фотопластинок и пленок:

(i) для отделения от других опасных грузов – см. положения раздела 7;

(ii) для отделения от людей, от посылок с маркировкой «ФОТО» и от почтовых мешков – таблицы разделения см. в маргинальном номере 2711.

(b) Ограничение общего транспортного индекса для хранения, за исключением LSA-I:

(i) Количество упаковок категории II-желтая и категории III-желтая, транспортных пакетов, цистерн и контейнеров, хранящихся в каком-либо одном месте, должно быть настолько ограничено, чтобы общая сумма транспортных индексов в любой отдельной группе таких упаковок, транспортных пакетов, цистерн или контейнеров не превышает 50. Такие группы должны храниться на расстоянии не менее 6 м друг от друга.

(ii) Если транспортный индекс отдельной упаковки, транспортной упаковки, цистерны или контейнера превышает 50 или общий транспортный индекс транспортного средства превышает 50, хранение должно быть таким, чтобы сохранять расстояние не менее 6 м от других упаковок, транспортных пакетов, цистерны, контейнеры или транспортные средства, перевозящие радиоактивные материалы.

12. Перевозка упаковок, контейнеров, цистерн и транспортных пакетов.

(1) См. соответствующий график.

(2) (a) Во время перевозки требуется изолировать от других опасных грузов, а также от людей и непроявленных фотопленок и пластин:

(i) для отделения от других опасных грузов – см. положения раздела 7;

(ii) для отделения от людей, от посылок с маркировкой «ФОТО» и от почтовых мешков – таблицы разделения см. в маргинальном номере 2711.

(b) Ограничение общего транспортного индекса для перевозки, за исключением LSA-I:

Общее количество упаковок, транспортных пакетов, цистерн и контейнеров на одном транспортном средстве должно быть настолько ограничено, чтобы сумма транспортных индексов не превышала 50. Для партий, находящихся в исключительном пользовании, это ограничение не применяется - см. маргинальный номер 3711 (3).

(c) Любая упаковка или транспортная упаковка, имеющая транспортный индекс более 10, должна перевозиться только в условиях исключительного использования.

(d) Максимальные уровни радиации для транспортных средств:

(i) 2 мЗв/ч (200 мбэр/ч) на поверхности транспортных средств;

(ii) 0,1 мЗв/ч (10 мбэр/ч) на расстоянии 2 метров от поверхности транспортных средств;

(iii) 0,02 мЗв/ч (2 мбэр/ч) в любом обычно занятом месте в транспортном средстве, если не используются средства индивидуального контроля.

13. Прочие положения

а) Определение транспортного индекса: см. маргинальный номер 3715.

(b) Положения о несчастных случаях: см. маргинальные номера 2710, 3712 и 10 385.

(c) Поврежденные или протекающие упаковки: см. маргинальный номер 3712.

d) обследования загрязнения: см. маргинальный номер 3712 (3).

(e) Обеспечение качества: см. маргинальный номер 3766.

(f) Недоставленные партии товаров: см. маргинальный номер 2715.

g) Транспортное оборудование и операции: см. приложение B, часть I и маргинальный номер 71 000 и последующие.

2704 Приложение 1

Ограниченное количество радиоактивного материала в освобожденных упаковках

Примечания: 1. Радиоактивный материал в количествах, представляющих весьма ограниченный радиационный риск, может перевозиться в освобожденных упаковках.

2. В отношении других опасных свойств см. положения маргинальных номеров 2002 (12) и (13) и 3770.

1. Материалы

2910 Радиоактивный материал, освобожденная упаковка, ограниченное количество материала.

а) неделящийся радиоактивный материал в количествах, не превышающих пределы, указанные в таблице 1.

(b) Делящийся материал, активность которого не превышает пределов, указанных в Таблице 1, и, кроме того, отвечающий в отношении количества, формы и упаковки положениям, приведенным в маргинальном номере 3741 Приложения А.7, позволяющим регулировать его как не -упаковки с делящимися радиоактивными материалами.

>ТАБЛИЦА>

2. Упаковка/Пакет

Радиоактивный материал в ограниченных количествах может перевозиться в таре, цистернах и контейнерах при условии, что:

(а) Упаковка должна соответствовать общим положениям для всех упаковочных комплектов и упаковок, приведенным в маргинальном номере 3732 приложения А.7, а также для цистерн в приложениях В.1а и В.1b.

(b) Упаковки, содержащие делящийся материал, должны отвечать по крайней мере одному из положений, указанных в маргинальном номере 3741 Приложения А.7.

(c) В частности, упаковка должна быть сконструирована таким образом, чтобы во время обычной перевозки не было утечки радиоактивного содержимого. Радиоактивные материалы не должны перевозиться навалом.

3. Максимальный уровень радиации

См. маргинальный номер 2702.

4. Загрязнение упаковок, транспортных средств, контейнеров, цистерн и транспортных пакетов.

См. маргинальный номер 2702.

5. Обеззараживание и использование транспортных средств, оборудования или их частей.

См. маргинальный номер 2702.

6. Смешанная упаковка

Никаких положений.

7. Смешанная загрузка

Никаких положений.

8. Маркировка и знаки опасности на упаковках, контейнерах, цистернах и транспортных упаковках.

(а) Пакеты

(i) Маркировка: см. маргинальный номер 2702.

Маркировка: Нет положений

(ii) На внутренней поверхности упаковки должна быть нанесена маркировка «Радиоактивный» для предупреждения о наличии радиоактивного материала при открытии упаковки.

(б) Контейнеры

Никаких положений.

(в) Танки

См. Приложение B.1a/B.1b, маргинальный номер 211 760/212 760 и Приложение B.5.

(г) Транспортные пакеты

Никаких положений.

9. Знаки опасности на транспортных средствах, кроме цистерн.

Никаких положений.

10. Транспортные документы

Транспортный документ должен включать описание «2910 Радиоактивный материал, освобожденная упаковка, ограниченное количество материала, 7, Список 1, ДОПОГ (или МПОГ)».

11. Хранение и отправка

Никаких положений.

12. Перевозка упаковок, контейнеров, цистерн и транспортных пакетов.

Никаких положений.

13. Прочие положения

См. маргинальный номер 2702.

График 2

Инструменты или изделия в освобожденных упаковках

Примечания: 1. Установленные количества радиоактивного материала, который заключен в прибор или другое промышленное изделие или образует его составную часть и которые представляют весьма ограниченный радиационный риск, могут перевозиться в освобожденных упаковках.

2. Информацию о других опасных свойствах см. также в положениях маргинального номера 3770.

1. Материалы

2910 Радиоактивный материал, за исключением упаковки, инструментов или изделий.

(а) Приборы и промышленные изделия, такие как часы, электронные лампы или аппараты, имеющие в качестве составной части радиоактивный материал в количествах, не превышающих пределы для предметов и упаковок, указанные в графах 2 и 3 таблицы 2, при условии уровня излучения 10 см. с внешней поверхности любого неупакованного прибора или изделия не превышает 0,1 мЗв/ч (10 мбэр/ч).

(b) Приборы и готовые изделия, содержащие расщепляющийся материал в количествах, не превышающих пределов, указанных в таблице 2, и, кроме того, отвечающие в отношении количества, формы и упаковки положениям, приведенным в маргинальном номере 3741 приложения А.7, позволяющим регулировать их использование. в качестве упаковок из неделящихся радиоактивных материалов при условии, что уровень радиации на расстоянии 10 см от внешней поверхности любого неупакованного прибора или изделия не превышает 0,1 мЗв/ч (10 мбэр/ч).

2. Упаковка/Пакет

(а) Упаковка должна соответствовать общим положениям для всех упаковочных комплектов и упаковок, приведенным в маргинальном номере 3732 приложения А.7.

(b) Упаковки, содержащие делящийся материал, должны отвечать по крайней мере одному из положений, указанных в маргинальном номере 3741 Приложения А.7.

(c) Инструменты и изделия должны быть надежно упакованы.

(d) Перевозка неупакованного радиоактивного материала не допускается.

>ТАБЛИЦА>

3. Максимальный уровень радиации

См. маргинальный номер 2702.

4. Загрязнение упаковок, транспортных средств, контейнеров, цистерн и транспортных пакетов.

См. маргинальный номер 2702.

5. Обеззараживание и использование транспортных средств, оборудования или их частей.

См. маргинальный номер 2702.

6. Смешанная упаковка

Никаких положений.

7. Смешанная загрузка

Никаких положений.

8. Маркировка и знаки опасности на упаковках, контейнерах, цистернах и транспортных упаковках.

(а) Инструменты или изделия

На каждом приборе или изделии (кроме радиолюминесцентных часов и устройств) должна быть маркировка «Радиоактивно».

(б) Пакеты

См. маргинальный номер 2702.

(в) Контейнеры

Никаких положений.

(г) Танки

Непригодный.

(д) Внешние рюкзаки

Никаких положений.

9. Знаки опасности на транспортных средствах, кроме цистерн.

Никаких положений.

10. Транспортные документы

Транспортный документ должен включать описание «2910 Радиоактивный материал, освобожденная упаковка, инструменты или изделия, 7, Список 2, ДОПОГ (или МПОГ)».

11. Хранение и отправка

Никаких положений.

12. Перевозка упаковок, контейнеров, цистерн и транспортных пакетов.

Никаких положений.

13. Прочие положения

См. маргинальный номер 2702.

Приложение 3

Изделия, изготовленные из природного урана, обедненного урана или природного тория в качестве освобожденных упаковок

Примечания: 1. Изделия, изготовленные из необлученного природного урана, необлученного обедненного урана или необлученного природного тория, которые представляют собой весьма ограниченный радиационный риск, могут перевозиться как освобожденные упаковки.

2. Информацию о других опасных свойствах см. также в положениях маргинального номера 3770.

1. Материалы

2910 Радиоактивный материал, освобожденная упаковка, изделия, изготовленные из природного урана, обедненного урана или природного тория.

Промышленные изделия, в которых единственным радиоактивным материалом является необлученный природный уран, необлученный обедненный уран или необлученный природный торий, при условии, что внешняя поверхность урана или тория заключена в неактивную оболочку из металла или другого существенного материала.

Примечание. Такие изделия могут представлять собой, например, неиспользованную упаковку, предназначенную для перевозки радиоактивных материалов.

2. Упаковка/Пакет

Изделие, служащее упаковкой, должно соответствовать общим положениям для всех упаковочных комплектов и упаковок, приведенным в маргинальном номере 3732 приложения А.7.

3. Максимальный уровень радиации

См. маргинальный номер 2702.

4. Загрязнение упаковок, транспортных средств, контейнеров, цистерн и транспортных пакетов.

См. маргинальный номер 2702.

5. Обеззараживание и использование транспортных средств, оборудования или их частей.

См. маргинальный номер 2702.

6. Смешанная упаковка

Никаких положений.

7. Смешанная загрузка

Никаких положений.

8. Маркировка и знаки опасности на упаковках, контейнерах, цистернах и транспортных упаковках.

(а) Пакеты

См. маргинальный номер 2702.

(б) Контейнеры

Никаких положений.

(в) Танки

Непригодный.

(г) Транспортные пакеты

Никаких положений.

9. Знаки опасности на транспортных средствах, кроме цистерн.

Никаких положений.

10. Транспортные документы

Транспортный документ должен включать описание «2910 Радиоактивный материал, освобожденная упаковка, изделия, изготовленные из природного урана или обедненного урана или природного тория, 7, Список 3, ДОПОГ (или МПОГ)».

11. Хранение и отправка

Никаких положений.

12. Перевозка упаковок, контейнеров, цистерн и транспортных пакетов.

Никаких положений.

13. Прочие положения

См. маргинальный номер 2702.

График 4

Пустая тара как освобожденная упаковка

Примечания: 1. Пустая неочищенная тара, которая использовалась для перевозки радиоактивных материалов и представляет весьма ограниченный радиационный риск, может перевозиться как освобожденная упаковка.

2. а) Пустая неочищенная тара, которая в результате повреждения или других механических дефектов больше не может быть надежно закрыта, должна, если она не может перевозиться в другой таре в соответствии с положениями настоящего класса, перевозиться на особых условиях. (Приложение 13);

(b) Пустая неочищенная тара, на которой внутреннее нефиксированное загрязнение (активность остатка) превышает максимальные значения, указанные в разделе 1 (с), может перевозиться только как упаковки в соответствии с различными таблицами [маргинальный номер 2701 (3)] в зависимости от количества и формы их остаточной активности и загрязненности;

(c) Пустая тара, очищенная до такой степени, что не существует дальнейшего загрязнения, превышающего значение 0,4 Бк/см2 (10 P5ì Ки/см2) для бета- или гамма-излучателей и 0,04 Бк/см2. см2 (10 P6м Ки/см2) для альфа-излучателей, не содержащих радиоактивных материалов с удельной активностью более 70 кБк/кг (2 нКи/г), более не подпадают под действие положений настоящего класса.

3. В отношении других опасных свойств см. также положения маргинального номера 3770.

1. Материалы

2910 Радиоактивный материал, освобожденная упаковка, порожняя упаковка

(а) Пустая неочищенная тара включает пустые неочищенные контейнеры или цистерны, которые использовались для перевозки радиоактивных материалов.

(b) Если в составе упаковки содержится какой-либо уран или торий, применяется положение, указанное в пункте 2 (с) ниже.

(c) Уровни внутреннего нефиксированного загрязнения (активность остаточного содержимого) не должны превышать:

(i) для бета-/гамма-/альфа-излучателей низкой токсичности,

400 Бк/см2 (10 P2 мкКи/см2);

(ii) для всех остальных альфа-излучателей,

40 Бк/см2 (10 P3 мкКи/см2).

2. Упаковка/Пакет

(а) Упаковка должна соответствовать общим положениям для всех упаковочных комплектов и упаковок, приведенным в маргинальном номере 3732 приложения А.7.

(b) Упаковка должна находиться в хорошем состоянии и быть надежно закрытой.

(c) Если порожняя тара включает в свою структуру природный уран или обедненный уран или природный торий, внешняя поверхность урана или тория должна быть покрыта неактивной оболочкой из металла или другого прочного материала.

(d) Любые этикетки, соответствующие маргинальному номеру 2706, больше не должны быть видимыми.

3. Максимальный уровень радиации

См. маргинальный номер 2702.

4. Загрязнение упаковок, транспортных средств, контейнеров, цистерн и транспортных пакетов.

См. маргинальный номер 2702.

5. Обеззараживание и использование транспортных средств, оборудования или их частей.

См. маргинальный номер 2702.

6. Смешанная упаковка

Никаких положений.

7. Смешанная загрузка

Никаких положений.

8. Маркировка и знаки опасности на упаковках, контейнерах, цистернах и транспортных упаковках.

(а) Пакеты

(i) Маркировка: см. маргинальный номер 2702.

Маркировка: Нет положений

(ii) Упаковки, имеющие постоянную маркировку в соответствии с маргинальным номером 2705, не требуют удаления этой маркировки.

(б) Контейнеры

Никаких положений.

(в) Танки

См. Приложение B.1a/B.1b, маргинальный номер 211 760/212 760 и Приложение B.5.

(г) Транспортные пакеты

Никаких положений.

9. Знаки опасности на транспортных средствах, кроме цистерн.

Никаких положений.

10. Транспортные документы

Транспортный документ должен включать описание «2910 Радиоактивный материал, освобожденная упаковка, пустая упаковка, 7, Список 4, ДОПОГ (или МПОГ)».

11. Хранение и отправка

Никаких положений.

12. Перевозка упаковок, контейнеров, цистерн и транспортных пакетов.

Никаких положений.

13. Прочие положения

См. маргинальный номер 2702.

График 5

Материал с низкой удельной активностью (LSA-I)

Примечания: 1. НУА-I является первой из трех групп радиоактивных материалов, которые по своей природе имеют ограниченную удельную активность или к которым применяются пределы расчетной средней удельной активности.

2. Делящийся материал не разрешается перевозить в качестве материала LSA-I.

3. В отношении других опасных свойств см. также положения маргинального номера 3770.

1. Материалы

2912 Радиоактивный материал низкой удельной активности (НУА-I), н.у.к.

2976 Тория нитрат твердый.

2978 Гексафторид урана, делящийся, исключенный или неделящийся.

2980 Уранилнитрата гексагидрат раствор.

2981 Уранила нитрат твердый.

Материал с низкой удельной активностью (НУА-I): радиоактивный материал, для которого уровень излучения на расстоянии 3 м от неэкранированного содержимого одной упаковки или в одной загрузке неупакованного материала не должен превышать 10 мЗв/ч (1000 мбэр/ч). и встречаем также одно из следующих описаний:

(a) руды, содержащие встречающиеся в природе радионуклиды (например, уран, торий); или

(б) урановые и ториевые концентраты руд, содержащих радионуклиды природного происхождения; или

(c) твердый необлученный природный уран или обедненный уран или природный торий; или

(d) твердые или жидкие соединения или смеси необлученного природного урана, обедненного урана или природного тория; или

(e) неделящийся радиоактивный материал, для которого значение А2 не ограничено.

2. Упаковка/Пакет

(a) Материал LSA-I может перевозиться в таре, цистернах и контейнерах при условии, что:

(i) упаковочный комплект, который может представлять собой цистерну или контейнер, соответствует положениям о конструкции промышленных упаковок ПУ-1 или ИП-2 (см. маргинальный номер 3733 или 3734, а для цистерн - маргинальный номер 3736 и приложения B.1a и B). .1b) в зависимости от формы материала LSA-I, как указано в таблице 3; и

(ii) материал загружается в упаковку таким образом, чтобы при обычной транспортировке не произошло утечки содержимого и потери защиты.

>ТАБЛИЦА>

(b) Материал LSA-I может перевозиться навалом, если:

(i) в случае, если речь не идет о природных рудах, его перевозят таким образом, чтобы при обычной транспортировке не происходило утечки содержимого из транспортного средства и потери защиты, и он перевозится исключительно для использования; или

(ii) в случае природных руд они перевозятся на транспортном средстве, предназначенном исключительно для использования.

3. Максимальный уровень радиации

См. маргинальный номер 2703.

4. Загрязнение упаковок, транспортных средств, контейнеров, цистерн и транспортных пакетов.

(a) См. маргинальный номер 2703.

(b) Транспортные пакеты или контейнеры, предназначенные для перевозки материалов LSA-I в рамках исключительного использования, должны быть исключены из пункта (a) выше в отношении внутреннего загрязнения только до тех пор, пока они остаются в рамках такого исключительного использования.

5. Обеззараживание и использование транспортных средств, оборудования или их частей.

(a) См. маргинальный номер 2703.

(b) Транспортное средство, предназначенное для перевозки материалов LSA-I в рамках исключительного использования, должно быть исключено из пункта (a) выше в отношении внутреннего загрязнения только до тех пор, пока оно остается в таком исключительном использовании.

6. Смешанная упаковка

См. маргинальный номер 2703.

7. Смешанная загрузка

См. маргинальный номер 2703.

8. Маркировка и знаки опасности на упаковках, контейнерах, цистернах и транспортных упаковках.

(a) См. маргинальный номер 2703.

(b) В отношении цистерн см. приложение B.1a/B.1b, маргинальный номер 211 760/212 760 и приложение B.5.

9. Знаки опасности на транспортных средствах, кроме цистерн.

См. маргинальный номер 2703.

10. Транспортные документы

(a) Краткое описание положений об утверждении и уведомлении см. в маргинальном номере 2716.

(b) Транспортный документ должен включать:

(i) идентификационный номер и название согласно заголовку 1 вместе со словами «Радиоактивный материал, низкая удельная активность (LSA-I), 7, Приложение 5, ADR (или RID)», например '2976 Нитрат тория, твердый, радиоактивный материал, низкая удельная активность (LSA-I), 7, Список 5, ДОПОГ (или МПОГ)'; или

(ii) в случае материала, не оговоренного иным образом, «2912 Радиоактивный материал, низкая удельная активность (LSA-I), н.у.к., 7, Список 5, ДОПОГ (или МПОГ)».

Должны быть также включены дополнительные сведения, указанные в маргинальных номерах 2709 и 2710.

11. Хранение и отправка

(a) См. маргинальный номер 2703.

(b) Ограничение общего транспортного индекса для хранения: нет.

12. Перевозка упаковок, контейнеров, цистерн и транспортных пакетов.

(a) См. маргинальный номер 2703 12. (2), (a)–(d).

(b) Общая активность в одном транспортном средстве: без ограничений.

13. Прочие положения

См. маргинальный номер 2703.

Приложение 6

Материал с низкой удельной активностью (LSA-II)

Примечания: 1. LSA-II является второй из трех групп радиоактивных материалов, которые по своей природе имеют ограниченную удельную активность или к которым применяются пределы расчетной средней удельной активности.

2. Если присутствует расщепляющийся материал, положения Приложения 12 должны соблюдаться в дополнение к положениям настоящего Приложения.

3. В отношении других опасных свойств см. также положения маргинального номера 3770.

1. Материалы

2912 Радиоактивный материал низкой удельной активности (НУА-II), н.у.к.

2976 Тория нитрат твердый.

2978 Гексафторид урана, делящийся, исключенный или неделящийся.

2980 Уранилнитрата гексагидрат раствор.

2981 Уранила нитрат твердый.

Материал с низкой удельной активностью (LSA-II): радиоактивный материал, для которого уровень радиации на расстоянии 3 м от неэкранированного содержимого одной упаковки не должен превышать 10 мЗв/ч (1000 мбэр/ч) и который соответствует одному из следующих описаний:

а) вода с концентрацией трития до 0,8 ТБк/л (20 Ки/л); или

(б) твердые вещества и газы с распределенной активностью не более 10 P4 A2/г; или

(в) жидкости с распределенной активностью не более 10 P5 A2/г.

2. Упаковка/Пакет

(a) Материал LSA-II должен транспортироваться в таре, которая может представлять собой цистерны или контейнеры.

(b) Тара, цистерна или контейнер должны соответствовать требованиям конструкции для промышленных упаковок IP-2 или IP-3 (см. маргинальный номер 3734 или 3735, а для цистерн - маргинальный номер 3736 и приложения B.1a и B.1b), как соответствует форме материала LSA-II, как указано в таблице 4.

(c) Материал должен быть загружен в упаковку, цистерну или контейнер таким образом, чтобы при обычной транспортировке не происходило утечки содержимого и потери защиты.

>ТАБЛИЦА>

3. Максимальный уровень радиации

См. маргинальный номер 2703.

4. Загрязнение упаковок, транспортных средств, контейнеров, цистерн и транспортных пакетов.

(a) См. маргинальный номер 2703.

(b) Транспортные пакеты или контейнеры, предназначенные для перевозки материалов LSA-II в рамках исключительного использования, могут быть исключены из пункта (a) выше в отношении внутреннего загрязнения только до тех пор, пока они остаются в рамках такого исключительного использования.

5. Обеззараживание и использование транспортных средств, оборудования или их частей.

(a) См. маргинальный номер 2703.

(b) Транспортное средство, предназначенное для перевозки материалов LSA-II в рамках исключительного использования, должно быть исключено из пункта (a) выше в отношении внутреннего загрязнения только до тех пор, пока оно остается в таком исключительном использовании.

6. Смешанная упаковка

См. маргинальный номер 2703.

7. Смешанная загрузка

См. маргинальный номер 2703.

8. Маркировка и знаки опасности на упаковках, контейнерах, цистернах и транспортных упаковках.

(a) См. маргинальный номер 2703.

(b) В отношении цистерн см. приложение B.1a/B.1b, маргинальный номер 211 760/212 760 и приложение B.5.

9. Знаки опасности на транспортных средствах, кроме цистерн.

См. маргинальный номер 2703.

10. Транспортные документы

(a) Краткое описание положений об утверждении и уведомлении см. в маргинальном номере 2716.

(b) Транспортный документ должен включать:

(i) идентификационный номер и наименование согласно заголовку 1 вместе со словами «Радиоактивный материал, низкая удельная активность (LSA-II), 7, Приложение 6, ADR (или RID)», например: '2976 Нитрат тория, твердый, радиоактивный материал, низкая удельная активность (LSA-II), 7, Список 6, ДОПОГ (или МПОГ)'; или

(ii) в случае материала, не оговоренного иным образом, «2912 Радиоактивный материал, низкая удельная активность (LSA-II), н.у.к., 7, Список 6, ДОПОГ (или МПОГ)».

Должны быть также включены дополнительные сведения, указанные в маргинальных номерах 2709 и 2710.

11. Хранение и отправка

См. маргинальный номер 2703.

12. Перевозка упаковок, контейнеров, цистерн и транспортных пакетов.

(a) См. маргинальный номер 2703 12. (2), (a)–(d).

(b) Суммарная активность в одном транспортном средстве не должна превышать значений, указанных в таблице 5.

>ТАБЛИЦА>

13. Прочие положения

См. маргинальный номер 2703.

Расписание 7

Материал с низкой удельной активностью (LSA-III)

Примечания: 1. LSA-III является третьей из трех групп радиоактивных материалов, которые по своей природе имеют ограниченную удельную активность или для которых применяются пределы расчетной средней удельной активности.

2. Если присутствует расщепляющийся материал, положения Приложения 12 должны соблюдаться в дополнение к положениям настоящего Приложения.

3. В отношении других опасных свойств см. также положения маргинального номера 3770.

1. Материалы

2912 Радиоактивный материал низкой удельной активности (НУА-III), н.у.к.

Материал с низкой удельной активностью (LSA-III): твердый радиоактивный материал, для которого уровень радиации на расстоянии 3 м от неэкранированного содержимого одной упаковки не должен превышать 10 мЗв/ч (1 000 мбэр/ч) и который отвечает следующим условиям:

(a) радиоактивный материал распределен по твердому телу или совокупности твердых объектов или по существу равномерно распределен в твердом компактном связующем веществе (например, бетоне, битуме, керамике); и

(b) радиоактивный материал относительно нерастворим или по своей природе содержится в относительно нерастворимой матрице; и

в) расчетная средняя удельная активность не превышает 2 × 10 P3 A2/г.

2. Упаковка/Пакет

(a) Материал LSA-III должен транспортироваться в таре, которая может представлять собой контейнеры. Транспортировка в цистернах не применяется.

(b) Упаковка или контейнер должны соответствовать положениям о конструкции промышленных упаковок IP-2 (см. маргинальный номер 3734), если они перевозятся для исключительного использования, или IP-3 (см. маргинальный номер 3735), если они перевозятся не для исключительного использования.

(c) Материал должен быть загружен в упаковку или контейнер таким образом, чтобы при обычной транспортировке не происходило утечки содержимого и потери защиты.

3. Максимальный уровень радиации

См. маргинальный номер 2703.

4. Загрязнение упаковок, транспортных средств, контейнеров, цистерн и транспортных пакетов.

(a) См. маргинальный номер 2703.

(b) Транспортные пакеты или контейнеры, предназначенные для перевозки материалов LSA-III в рамках исключительного использования, могут быть исключены из пункта (a) выше в отношении внутреннего загрязнения только до тех пор, пока они остаются в рамках такого исключительного использования.

5. Обеззараживание и использование транспортных средств, оборудования или их частей.

(a) См. маргинальный номер 2703.

(b) Транспортное средство, предназначенное для перевозки материалов LSA-III в рамках исключительного использования, должно быть исключено из пункта (a) выше в отношении внутреннего загрязнения только до тех пор, пока оно остается в таком исключительном использовании.

6. Смешанная упаковка

См. маргинальный номер 2703.

7. Смешанная загрузка

См. маргинальный номер 2703.

8. Маркировка и знаки опасности на упаковках, контейнерах, цистернах и транспортных упаковках.

См. маргинальный номер 2703.

9. Знаки опасности на транспортных средствах, кроме цистерн.

См. маргинальный номер 2703.

10. Транспортные документы

(a) Краткое описание положений об утверждении и уведомлении см. в маргинальном номере 2716.

(b) Транспортный документ должен включать описание: «2912, Радиоактивный материал, низкая удельная активность (LSA-III), н.у.к., 7, Список 7, ДОПОГ (или МПОГ)». Должны быть также включены дополнительные сведения, указанные в маргинальных номерах 2709 и 2710.

11. Хранение и отправка

См. маргинальный номер 2703.

12. Перевозка упаковок, контейнеров, цистерн и транспортных пакетов.

(a) См. маргинальный номер 2703 12. (2), (a)–(d).

(b) Суммарная активность в одном транспортном средстве не должна превышать значений, указанных в Таблице 6.

>ТАБЛИЦА>

13. Прочие положения

См. маргинальный номер 2703.

Расписание 8

Объекты поверхностного загрязнения (SCO-i и SCO-II)

Примечания: 1. Объект с поверхностным загрязнением (ОПЗ) – это твердый объект, который сам по себе не является радиоактивным, но на поверхности которого распределен радиоактивный материал. Объекты поверхностного загрязнения должны быть отнесены к одной из двух групп: SCO-I или SCO-II, в зависимости от предельно допустимого уровня загрязнения (см. таблицу 7).

2. Если присутствует расщепляющийся материал, положения Приложения 12 должны соблюдаться в дополнение к положениям настоящего Приложения.

3. В отношении других опасных свойств см. также положения маргинального номера 3770.

1. Материалы

2913 Радиоактивный материал, объекты с поверхностным загрязнением (SCO-I или SCO-II)

а) Твердые нерадиоактивные объекты, загрязненные на поверхности до уровня, не превышающего уровни загрязнения, указанные в таблице 7, при условии, что загрязнение усреднено по площади 300 см2 (или площади поверхности, если она менее 300 см2).

>ТАБЛИЦА>

(b) Уровень радиации на расстоянии 3 м от неэкранированного содержимого одной упаковки или от отдельного объекта или совокупности объектов, если они не упакованы, не должен превышать 10 мЗв/ч (1000 мбэр/ч).

2. Упаковка/Пакет

(a) SCO-I и SCO-II могут перевозиться в таре при условии, что:

(i) упаковка, которая может представлять собой контейнер, соответствует требованиям проектирования промышленных упаковок IP-1 (см. маргинальный номер 3733) для SCO-I или IP-2 (см. маргинальный номер 3734) для SCO-II; и

(ii) предметы загружаются в упаковку таким образом, чтобы при обычной транспортировке не произошло утечки содержимого и потери защиты.

(b) SCO-I может транспортироваться без упаковки при условии, что:

(i) он перевозится в транспортном средстве или контейнере таким образом, чтобы при обычной транспортировке не происходило утечки содержимого и потери защиты; и

(ii) он должен транспортироваться в исключительном порядке, если загрязнение на доступных и недоступных поверхностях превышает 4 Бк/см2 (10 P4 мКи/см2) для бета- и гамма-излучателей и малотоксичных альфа-излучателей или 0,4 Бк/см2. см2 (10 P5 мкКи/см2) для всех остальных альфа-излучателей; и

(iii) должны быть приняты меры для обеспечения того, чтобы радиоактивный материал не попал в транспортное средство, если ожидается, что на недоступных поверхностях существует нефиксированное загрязнение, превышающее 4 Бк/см2 (10 P4 мкКи/см2) для бета- и гамма-излучателей. и малотоксичные альфа-излучатели, или 0,4 Бк/см2 (10 Р5 мКи/см2) для всех остальных альфа-излучателей.

(c) SCO-II не перевозится без упаковки.

3. Максимальный уровень радиации

См. маргинальный номер 2703.

4. Загрязнение упаковок, транспортных средств, контейнеров, цистерн и транспортных пакетов.

(a) См. маргинальный номер 2703.

(b) Транспортные пакеты или контейнеры, предназначенные для перевозки SCO в рамках исключительного использования, могут быть исключены из пункта (a) выше в отношении внутреннего загрязнения только до тех пор, пока они остаются в рамках такого исключительного использования.

5. Обеззараживание и использование транспортных средств, оборудования или их частей.

(a) См. маргинальный номер 2703.

(b) Транспортное средство, предназначенное для перевозки SCO в рамках исключительного использования, должно быть исключено из пункта (a) выше в отношении внутреннего загрязнения только до тех пор, пока оно остается в этом конкретном исключительном использовании.

6. Смешанная упаковка

См. маргинальный номер 2703.

7. Смешанная загрузка

См. маргинальный номер 2703.

8. Маркировка и знаки опасности на упаковках, контейнерах, цистернах и транспортных упаковках.

См. маргинальный номер 2703.

9. Знаки опасности на транспортных средствах, кроме цистерн.

См. маргинальный номер 2703.

10. Транспортные документы

(a) Краткое описание положений об утверждении и уведомлении см. в маргинальном номере 2716.

(b) Транспортный документ должен включать описание: «2913 Радиоактивный материал, Объект с поверхностным загрязнением (SCO-I) или (SCO-II), 7, Список 8, ДОПОГ (или МПОГ)». Должны быть также включены дополнительные сведения, указанные в маргинальных номерах 2709 и 2710.

11. Хранение и отправка

См. маргинальный номер 2703.

12. Перевозка упаковок, контейнеров, цистерн и транспортных пакетов.

(a) См. маргинальный номер 2703 12. (2), (a)–(d).

(b) Суммарная активность в одном транспортном средстве не должна превышать 100 А2.

13. Прочие положения

См. маргинальный номер 2703.

График 9

Радиоактивный материал в упаковках типа А

Примечания: 1. Радиоактивный материал в количествах, которые создают ограниченный радиологический риск (см. маргинальный номер 2700 (2) 1.), может перевозиться в упаковках типа А, которые должны быть сконструированы так, чтобы выдерживать условия перевозки, включая незначительные неисправности.

2. Если присутствует расщепляющийся материал, положения Приложения 12 должны соблюдаться в дополнение к положениям настоящего Приложения.

3. В отношении других опасных свойств см. также положения маргинального номера 3770.

1. Материалы

2974 Радиоактивный материал особого вида, н.у.к.

2975 Торий металлический пирофорный.

2976 Тория нитрат твердый.

2979 Уран металлический пирофорный.

2980 Уранилнитрата гексагидрат раствор.

2981 Уранила нитрат твердый.

2982 Радиоактивный материал, н.у.к.

Содержимое упаковки типа А должно ограничиваться радиоактивными материалами:

(a) с деятельностью, не превышающей А1 (см. маргинальные номера 3700 и 3701), если они имеют специальную форму; или

(b) с деятельностью, не превышающей А2 (см. маргинальные номера 3700 и 3701), если она не имеет особого вида.

2. Упаковка/Пакет

(а) Тара, которая также может представлять собой цистерну или контейнер, должна отвечать положениям для упаковок типа А, указанным в маргинальном номере 3737, а также для цистерн - приложений B.1a и B.1b.

(b) В частности, упаковка типа А должна быть спроектирована таким образом, чтобы в условиях перевозки, включая незначительные неисправности, она предотвращала потерю или рассеивание радиоактивного содержимого, а также потерю целостности защиты, которая привела бы к увеличению более чем на 20 %. уровень внешнего излучения в любой точке.

(c) Если радиоактивное содержимое представляет собой радиоактивный материал особого вида, требуется одобрение компетентным органом конструкции радиоактивного материала особого вида.

(d) На внешней стороне упаковки типа А должен быть такой элемент, как пломба, которую нелегко сломать и которая, будучи неповрежденной, будет свидетельствовать о том, что она не открывалась.

3. Максимальный уровень радиации

См. маргинальный номер 2703.

4. Загрязнение упаковок, транспортных средств, контейнеров, цистерн и транспортных пакетов.

См. маргинальный номер 2703.

5. Обеззараживание и использование транспортных средств, оборудования или их частей.

См. маргинальный номер 2703.

6. Смешанная упаковка

См. маргинальный номер 2703.

7. Смешанная загрузка

См. маргинальный номер 2703.

8. Маркировка и знаки опасности на упаковках, контейнерах, цистернах и транспортных упаковках.

(a) См. маргинальный номер 2703.

(b) Каждая упаковка типа А должна быть снабжена снаружи разборчивой и прочной маркировкой словами «Тип А».

9. Знаки опасности на транспортных средствах, кроме цистерн.

См. маргинальный номер 2703.

10. Транспортные документы

(a) Краткое описание положений об утверждении и уведомлении см. в маргинальном номере 2716.

(b) Транспортный документ должен включать:

(i) идентификационный номер и название согласно заголовку 1 вместе со словами «Радиоактивный материал в упаковке типа А, 7, Список 9, ДОПОГ (или МПОГ)», например: '2976 Нитрат тория, твердый радиоактивный материал в упаковке типа А, 7, Список 9, ДОПОГ (или МПОГ)'; или

(ii) в случае материала, не оговоренного иным образом, «2974 Радиоактивный материал особого вида, н.у.к., в упаковке типа А, 7, Список 9, ДОПОГ (или МПОГ)», или «2982 Радиоактивный материал, н.у.к., в типе А» пакет, 7, Приложение 9, ADR (или RID), в зависимости от обстоятельств.

Должны быть также включены дополнительные сведения, указанные в маргинальных номерах 2709 и 2710.

11. Хранение и отправка

См. маргинальный номер 2703.

12. Перевозка упаковок, контейнеров, цистерн и транспортных пакетов.

См. маргинальный номер 2703.

13. Прочие положения

См. маргинальный номер 2703.

Расписание 10

Радиоактивный материал в упаковках типа B(U)

Примечания: 1. Радиоактивный материал, количество которого превышает пределы упаковки типа А, может перевозиться в упаковке типа В(U), которая должна быть сконструирована таким образом, чтобы маловероятно высвобождение радиоактивного содержимого или потеря защиты в аварийных условиях перевозки.

2. Если присутствует расщепляющийся материал, положения Приложения 12 должны соблюдаться в дополнение к положениям настоящего Приложения.

3. В отношении других опасных свойств см. также положения маргинального номера 3770.

1. Материалы

2974 Радиоактивный материал особого вида, н.у.к.

2975 Торий металлический пирофорный.

2976 Тория нитрат твердый.

2979 Уран металлический пирофорный.

2980 Уранилнитрата гексагидрат раствор.

2981 Уранила нитрат твердый.

2982 Радиоактивный материал, н.у.к.

Предел общей активности в упаковке типа B(U) должен быть таким, как предписано в сертификате об утверждении конструкции для этой упаковки.

2. Упаковка/Пакет

(a) Тара, которая также может представлять собой цистерну или контейнер, должна отвечать положениям для упаковок типа B, указанным в маргинальном номере 3738, положениям для упаковок типа B(U), указанным в маргинальном номере 3739, и, кроме того, для цистерн - приложения B. .1а и Б.1б.

(b) В частности, упаковка типа B(U) должна быть спроектирована таким образом, чтобы:

(i) в условиях перевозки, включая незначительные аварии, это ограничит потерю или рассеивание радиоактивного содержимого до уровня не более чем А2 x 10-6 в час и предотвратит потерю целостности защиты, которая привела бы к увеличению более чем на 20 %. по уровню внешнего излучения в любой точке; и

(ii) он будет способен противостоять разрушительным последствиям транспортной аварии, о чем свидетельствует сохранение целостности защитной оболочки и защиты в степени, требуемой маргинальными номерами 3738 и 3739.

(c) Требуется утверждение конструкции упаковок типа B(U) в соответствии с маргинальным номером 3752 компетентным органом страны происхождения конструкции (одностороннее утверждение).

(d) Если радиоактивное содержимое представляет собой радиоактивный материал особого вида, требуется одобрение компетентным органом конструкции радиоактивного материала особого вида.

(e) Наружная часть упаковки типа B(U) должна иметь такой элемент, как пломба, которую нелегко сломать и которая, будучи неповрежденной, будет свидетельствовать о том, что она не открывалась.

3. Максимальный уровень радиации

См. маргинальный номер 2703.

4. Загрязнение упаковок, транспортных средств, контейнеров, цистерн и транспортных пакетов.

См. маргинальный номер 2703.

5. Обеззараживание и использование транспортных средств, оборудования или их частей.

См. маргинальный номер 2703.

6. Смешанная упаковка

См. маргинальный номер 2703.

7. Смешанная загрузка

См. маргинальный номер 2703.

8. Маркировка и знаки опасности на упаковках, контейнерах, цистернах и транспортных упаковках.

(a) См. маргинальный номер 2703.

(b) Каждая упаковка типа B(U) должна быть снабжена снаружи разборчивой и стойкой маркировкой:

(i) идентификационный знак, присвоенный этому проекту компетентным органом;

(ii) серийный номер для уникальной идентификации каждой упаковки, соответствующей данному дизайну;

(iii) формулировку «ТИП B(U)»; и

(iv) символ трилистника, указанный в маргинальном номере 2705 (5), выбитый или отштампованный на крайнем огне- и водонепроницаемом сосуде.

9. Знаки опасности на транспортных средствах, кроме цистерн.

См. маргинальный номер 2703.

10. Транспортные документы

(a) Краткое описание положений об утверждении и уведомлении см. в маргинальном номере 2716.

(b) Транспортный документ должен включать:

(i) идентификационный номер и название согласно заголовку 1 вместе со словами «Радиоактивный материал в упаковке типа B(U), 7, Список 10, ДОПОГ (или МПОГ)», например: '2976 Нитрат тория, твердый радиоактивный материал в упаковке типа B(U), 7, Приложение 10, ДОПОГ (или МПОГ)'; или

(ii) в случае материала, не оговоренного иным образом, «2974 Радиоактивный материал особого вида, н.у.к., в упаковке типа B(U), 7, Список 10, ДОПОГ (или МПОГ)», или «2982 Радиоактивный материал, н.у.к.», в упаковке типа B(U), 7, Приложение 10, ADR (или RID), в зависимости от обстоятельств.

Должны быть также включены дополнительные сведения, указанные в маргинальных номерах 2709 и 2710.

(c) Требуется односторонний сертификат одобрения конструкции упаковки.

(d) Перед каждой отправкой любой упаковки типа B(U) грузоотправитель должен иметь все соответствующие сертификаты об утверждении компетентного органа и обеспечить, чтобы их копии были представлены перед первой отправкой компетентному органу каждой страны, через которую или в которую должна быть перевезена посылка.

(e) Перед каждой отправкой, в которой активность превышает 3 × 103 A2 или 3 × 103 A1, в зависимости от обстоятельств, или 1 000 ТБк (20 кКи), в зависимости от того, что меньше, грузоотправитель должен уведомить компетентные органы всех затрагиваемых стран. по переезду, желательно не менее чем за семь дней.

11. Хранение и отправка

(a) См. маргинальный номер 2703.

(b) Отправитель должен соблюдать соответствующие положения маргинального номера 3710 перед использованием и перед отправкой.

(c) Любые положения сертификатов одобрения компетентного органа должны соблюдаться.

12. Перевозка упаковок, контейнеров, цистерн и транспортных пакетов.

(a) См. маргинальный номер 2703 12. (2), (a)–(d).

(b) Если средний поверхностный тепловой поток упаковки типа B(U) может превышать 15 Вт/м2, необходимо соблюдать любые специальные положения по хранению, указанные в сертификате утверждения упаковки компетентным органом.

(c) Если температура доступной поверхности упаковки типа B(U) может превышать 50 °C в тени, перевозка разрешается только в условиях исключительного использования, при котором температура поверхности ограничивается 85 °C. Могут учитываться барьеры или экраны, предназначенные для защиты работников транспорта, при этом барьеры или экраны не подлежат каким-либо испытаниям.

13. Прочие положения

См. маргинальный номер 2703.

Расписание 11

Радиоактивный материал в упаковках типа В(М)

Примечания: 1. Радиоактивный материал, количество которого превышает пределы упаковки типа А, может перевозиться в упаковке типа В(М), которая должна быть сконструирована таким образом, чтобы маловероятно высвобождение радиоактивного содержимого или потеря целостности защиты в аварийных условиях перевозки. .

2. Если присутствует расщепляющийся материал, положения Приложения 12 должны соблюдаться в дополнение к положениям настоящего Приложения.

3. В отношении других опасных свойств см. также положения маргинального номера 3770.

1. Материалы

2974 Радиоактивный материал особого вида, н.у.к.

2975 Торий металлический пирофорный.

2976 Тория нитрат твердый.

2979 Уран металлический пирофорный.

2980 Уранилнитрата гексагидрат раствор.

2981 Уранила нитрат твердый.

2982 Радиоактивный материал, н.у.к.

Предел общей активности в упаковке типа B(M) должен быть таким, как предписано в сертификате об утверждении конструкции для этой упаковки.

2. Упаковка/Пакет

а) Тара, которая также может представлять собой цистерну или контейнер, должна отвечать положениям для упаковок типа В, указанным в маргинальном номере 3738, положениям для упаковок типа В(М), указанным в маргинальном номере 3740, и, кроме того, для цистерн - приложениям В. .1а и Б.1б.

(b) В частности, упаковка типа B(M) должна быть спроектирована таким образом, чтобы:

(i) в условиях перевозки, включая незначительные аварии, это ограничит потерю или рассеивание радиоактивного содержимого до уровня не более чем А2 × 10-6 в час и предотвратит потерю защиты, которая привела бы к увеличению более чем на 20 %. уровень внешнего излучения в любой точке; и

(ii) он будет способен противостоять разрушительным последствиям транспортной аварии, о чем свидетельствует сохранение целостности защитной оболочки и защиты в степени, требуемой маргинальными номерами 3738 и 3739.

(c) Периодическая вентиляция во время перевозки может быть разрешена, если компенсирующие меры оперативного контроля одобрены всеми участвующими компетентными органами.

(d) Дополнительные эксплуатационные меры контроля, необходимые для обеспечения безопасности упаковки типа B(M) во время перевозки или для компенсации недостатков положений типа B(U), а также любые ограничения на вид или условия перевозки, должны быть одобрены всеми компетентными органами. задействованные органы.

(e) Требуется утверждение конструкции упаковок типа B(M) в соответствии с маргинальным номером 3753 как компетентным органом страны происхождения конструкции, так и каждой страны, через которую или в которую транспортируются упаковки (многостороннее утверждение). .

(f) Если радиоактивное содержимое представляет собой радиоактивный материал особого вида, требуется одобрение компетентным органом конструкции радиоактивного материала особого вида.

(g) Наружная часть упаковки типа В(М) должна иметь такой элемент, как пломба, которую нелегко сломать и которая, будучи неповрежденной, будет свидетельствовать о том, что она не открывалась.

3. Максимальный уровень радиации

См. маргинальный номер 2703.

4. Загрязнение упаковок, транспортных средств, контейнеров, цистерн и транспортных пакетов.

См. маргинальный номер 2703.

5. Обеззараживание и использование транспортных средств, оборудования или их частей.

См. маргинальный номер 2703.

6. Смешанная упаковка

См. маргинальный номер 2703.

7. Смешанная загрузка

См. маргинальный номер 2703.

8. Маркировка и знаки опасности на упаковках, контейнерах, цистернах и транспортных упаковках.

(a) См. маргинальный номер 2703.

(b) Каждая упаковка типа В(М) должна быть снабжена снаружи разборчивой и стойкой маркировкой:

(i) идентификационный знак, присвоенный этому проекту компетентным органом;

(ii) серийный номер для уникальной идентификации каждой упаковки, соответствующей данному дизайну;

(iii) формулировку «ТИП B(M)»; и

(iv) символ трилистника, указанный в маргинальном номере 2705 (5), выбитый или отштампованный на крайнем огне- и водонепроницаемом сосуде.

9. Знаки опасности на транспортных средствах, кроме цистерн.

См. маргинальный номер 2703.

10. Транспортные документы

(a) Краткое описание положений об утверждении и уведомлении см. в маргинальном номере 2716.

(b) Транспортный документ должен включать:

(i) идентификационный номер и название согласно заголовку 1 вместе со словами «Радиоактивный материал в упаковке типа B(M), 7, Приложение 11, ADR (или RID)», например '2976 Нитрат тория, твердый радиоактивный материал в упаковке типа В(М), 7, Приложение 11, ДОПОГ (или МПОГ)'; или

(ii) в случае материала, не оговоренного иным образом, «2974 Радиоактивный материал особого вида, н.у.к., в упаковке типа В(М), 7, Список 11, ДОПОГ (или МПОГ)», или «2982 Радиоактивный материал, н.у.к.», в упаковке типа B(M), 7, Приложение 11, ADR (или RID), в зависимости от обстоятельств.

Должны быть также включены дополнительные сведения, указанные в маргинальных номерах 2709 и 2710.

(c) Требуются многосторонние сертификаты одобрения конструкции упаковки.

(d) Если упаковка спроектирована так, чтобы обеспечить контролируемую прерывистую вентиляцию, или если общее содержимое превышает 3 × 103 А2 или 3 × 103 А1, в зависимости от обстоятельств, или 1000 ТБк (20 кКи), в зависимости от того, что меньше, сертификаты многосторонних утверждение перевозки не требуется, за исключением случаев, когда соответствующие компетентные органы разрешают перевозку на основании специального положения сертификатов для утверждения конструкции упаковки.

(e) Перед каждой отправкой любой упаковки типа B(M) грузоотправитель должен иметь все соответствующие сертификаты одобрения.

(f) Перед каждой отправкой грузоотправитель уведомляет компетентные органы всех стран, затронутых перевозкой, желательно не менее чем за семь дней.

11. Хранение и отправка

(a) См. маргинальный номер 2703.

(b) Отправитель должен соблюдать соответствующие положения маргинального номера 3710 перед использованием и перед отправкой.

(c) Должны соблюдаться любые положения сертификатов одобрения конструкции или поставки, выданных соответствующими компетентными органами.

12. Перевозка упаковок, контейнеров, цистерн и транспортных пакетов.

(a) См. маргинальный номер 2703 12. (2), (a)–(d).

(b) Если средний поверхностный тепловой поток упаковки типа B(M) может превышать 15 Вт/м2, необходимо соблюдать любые специальные положения по хранению, указанные в сертификате утверждения конструкции упаковки компетентного органа.

(c) Если температура доступной поверхности упаковки типа B(M) может превышать 50 °C в тени, перевозка разрешается только в условиях исключительного использования, при котором температура поверхности ограничивается 85 °C. Могут учитываться барьеры или экраны, предназначенные для защиты работников транспорта, при этом барьеры или экраны не подлежат каким-либо испытаниям.

13. Прочие положения

См. маргинальный номер 2703.

Расписание 12

Делящийся материал

Примечания: 1. Радиоактивный материал, который также является делящимся материалом, должен упаковываться, транспортироваться и храниться таким образом, чтобы соблюдать положения по безопасности ядерной критичности, как указано в настоящем Списке, и положения, относящиеся к его радиоактивности, как указано в Списках 6–11. , по мере необходимости.

2. Информацию о других опасных свойствах см. также в положениях маргинального номера 3770.

1. Материалы

2918 Материал радиоактивный делящийся, н.у.к.

2977 Урана гексафторид делящийся, содержащий более 1,0 % урана-235.

Делящимся материалом является уран-233, уран-235, плутоний-238, плутоний-239, плутоний-241 или любая комбинация вышеперечисленного, за исключением необлученного природного или обедненного урана и природного или обедненного урана, который был облучен только в тепловых реакторах. .

Грузы делящегося материала также должны полностью соответствовать положениям одного из других Списков в зависимости от радиоактивности груза.

2. Упаковка/Пакет

(a) Следующие материалы исключены из специальных положений по упаковке, указанных в настоящем Списке, но должны соответствовать положениям одного из других Списков, соответствующих радиоактивности материала:

(i) Делящийся материал в количестве, не превышающем 15 г на упаковку, в условиях, полностью описанных в маргинальном номере 3741 Приложения А.7.

ii) гомогенные водородосодержащие растворы в концентрациях и количествах, ограниченных в соответствии с таблицей III маргинального номера 3703 приложения А.7.

(iii) Обогащенный уран, распределенный гомогенно, с содержанием урана-235 не более 1% и общим содержанием плутония и урана-233 не более 1% от массы урана-235, при условии, что если уран-235 присутствует в металлические, оксидные или карбидные формы, он не должен образовывать решетчатую структуру внутри упаковки.

(iv) Материал, содержащий не более 5 г делящегося материала в любом объеме 10 литров.

(v) Упаковки, содержащие не более 1 кг плутония, в котором не более 20% по массе состоит из плутония-239, плутония-241 или любой комбинации этих радионуклидов.

(vi) Растворы нитрата уранила, обогащенные ураном-235 максимум до 2% по массе, с общим содержанием плутония и урана-233, не превышающим 0,1% от массы урана-235, и минимальным атомным соотношением азота и урана. из 2.

(b) В противном случае упаковки для делящегося материала должны соответствовать положениям конструкции для типа упаковки, необходимой для радиоактивности делящегося материала, и, кроме того, должны отвечать дополнительным положениям для упаковок, содержащих делящийся материал, указанным в маргинальном номере 3741 Приложения А.7. .

(c) Каждая конструкция упаковки для делящегося материала должна быть одобрена компетентным органом страны происхождения конструкции и компетентными органами каждой из стран, через территорию или в которую должна транспортироваться упаковка, т. е. требуется многостороннее одобрение. необходимый.

(d) Наружная часть упаковок для делящихся материалов должна иметь такой элемент, как пломба, которую нелегко сломать и которая, будучи неповрежденной, будет свидетельствовать о том, что она не открывалась.

3. Максимальный уровень радиации

См. соответствующее расписание.

4. Загрязнение упаковок, транспортных средств, контейнеров, цистерн и транспортных пакетов.

См. соответствующее расписание.

5. Обеззараживание и использование транспортных средств, оборудования или их частей.

См. соответствующее расписание.

6. Смешанная упаковка

В упаковке допускаются только предметы или документы, необходимые для использования радиоактивного материала, при условии, что между ними и упаковкой или ее содержимым не происходит взаимодействия, которое могло бы снизить безопасность (включая безопасность по ядерной критичности) упаковки.

7. Смешанная загрузка

См. маргинальный номер 2703.

8. Маркировка и знаки опасности на упаковках, контейнерах, цистернах и транспортных упаковках.

(a) См. соответствующее Приложение.

(b) Упаковки должны иметь четкую и стойкую маркировку снаружи с указанием:

(i) «ТИП A», «ТИП B(U)», «ТИП B(M)» в зависимости от обстоятельств;

(ii) опознавательный знак компетентного органа.

9. Знаки опасности на транспортных средствах, кроме цистерн.

См. маргинальный номер 2703.

10. Транспортные документы

(a) Краткое описание положений об утверждении и уведомлении см. в маргинальном номере 2716.

(b) Транспортный документ должен включать описание: '2918 Радиоактивный материал делящийся, н.у.к., в упаковке типа IF, или типа AF, или типа B(U)F, или типа B(M)F, 7, Список 12, ДОПОГ (или РИД)`; или «2977 Гексафторид урана делящийся, содержащий более 1,0 % урана-235, радиоактивный материал в утвержденной упаковке, 7, Список 12, ДОПОГ (или МПОГ)», в зависимости от обстоятельств. Должны быть также включены дополнительные сведения, указанные в маргинальных номерах 2709 и 2710.

(c) Требуются многосторонние сертификаты одобрения конструкции упаковки с делящимся материалом.

(d) Перед каждой отправкой любой упаковки с делящимся материалом грузоотправитель должен иметь все соответствующие сертификаты одобрения.

(e) Сертификаты многостороннего одобрения перевозки требуются для упаковок, содержащих делящийся материал, если сумма транспортных индексов упаковок в партии превышает 50.

(f) Дополнительную документацию см. в соответствующем Приложении.

11. Хранение и отправка

См. маргинальный номер 2703.

12. Перевозка упаковок, контейнеров, цистерн и транспортных пакетов.

(a) См. маргинальный номер 2703, 12 (2), (a)–(d).

(b) Для грузов, находящихся в исключительном использовании, общий предел транспортного индекса должен составлять 100.

(c) Упаковки с делящимся материалом, для которых транспортный индекс контроля ядерной критичности превышает 0, не должны перевозиться в транспортной упаковке.

13. Прочие положения

См. маргинальный номер 2703.

Расписание 13

Радиоактивный материал, перевозимый на особых условиях

Примечание. Грузы радиоактивных материалов, которые не удовлетворяют всем применимым положениям Списков 5–12, могут перевозиться по «специальным условиям» () при условии соблюдения специальных положений, одобренных компетентными органами. Эти положения должны гарантировать, что общий уровень безопасности при транспортировке и транзитном хранении, по крайней мере, эквивалентен тому, который был бы обеспечен, если бы все применимые положения были соблюдены.

1. Материалы:

Материалы с идентификационными номерами веществ 2912, 2913, 2918, 2974, 2975, 2976, 2977, 2978, 2979, 2980, 2981 и 2982, см. маргинальный номер 2701.

Радиоактивные материалы, которые могут перевозиться по особым условиям, включают любые материалы, включенные в Списки 5–11 и, если применимо, Список 12.

2. Упаковка/Пакет

(a) В соответствии с сертификатом об утверждении компетентным органом специального назначения.

(b) Требуется многостороннее одобрение.

3. Максимальный уровень радиации

В соответствии с сертификатом одобрения компетентного органа для специального размещения.

4. Загрязнение упаковок, транспортных средств, контейнеров, цистерн и транспортных пакетов.

В соответствии с сертификатом одобрения компетентного органа для специального размещения.

5. Обеззараживание и использование транспортных средств, оборудования или их частей.

См. маргинальный номер 2703.

6. Смешанная упаковка

В соответствии с сертификатом одобрения компетентного органа для специального размещения.

7. Смешанная загрузка

Смешанная загрузка допускается только при наличии специального разрешения компетентных органов.

8. Маркировка и знаки опасности на упаковках, контейнерах, цистернах и транспортных упаковках.

(a) См. маргинальный номер 2703. Однако партии, находящиеся в специальном порядке, всегда должны иметь маркировку III-ЖЕЛТОГО цвета, соответствующую образцу № 7C.

(b) Кроме того, должны соблюдаться другие положения по маркировке и маркировке, утвержденные компетентными органами.

9. Знаки опасности на транспортных средствах, кроме цистерн.

(a) См. маргинальный номер 2703.

(b) Кроме того, должны соблюдаться другие положения, одобренные компетентными органами.

10. Транспортные документы

(a) Краткое описание положений об утверждении и уведомлении см. в маргинальном номере 2716.

(b) Транспортный документ должен включать:

(i) идентификационный номер согласно заголовку 1 и название согласно маргинальному номеру 2701 вместе со словами «Радиоактивный материал, находящийся в специальном порядке, 7, Приложение 13, ДОПОГ (или МПОГ)», например '2976 Нитрат тория, твердый, радиоактивный материал, находящийся в особом порядке, 7, Приложение 13, ДОПОГ (или МПОГ)'; или

(ii) в случае материала, не оговоренного иное, идентификационный номер согласно заголовку 1 и название согласно маргинальному номеру 2701 вместе со словами «по специальному соглашению, 7, Приложение 13, ДОПОГ (или МПОГ)», например '2918 Радиоактивный материал делящийся, н.у.к., по специальной договоренности, 7, Список 13, ДОПОГ (или МПОГ)'.

Должны быть также включены дополнительные сведения, указанные в маргинальных номерах 2709 и 2710.

(c) Каждая партия требует многостороннего одобрения.

(d) Перед каждой отправкой грузоотправитель должен иметь все соответствующие сертификаты одобрения.

(e) Перед каждой отправкой грузоотправитель должен уведомить компетентные органы всех стран, затронутых перевозкой, желательно не менее чем за семь дней.

11. Хранение и отправка

(a) См. маргинальный номер 2703.

(b) Должны соблюдаться специальные положения по хранению и отправке, утвержденные компетентными органами.

(c) Если иное специально не оговорено в сертификатах одобрения компетентного органа, грузоотправитель должен соблюдать соответствующие положения маргинального номера 3710 перед использованием и перед отправкой.

12. Перевозка упаковок, контейнеров, цистерн и транспортных пакетов.

(a) См. маргинальный номер 2703.

(b) Должны соблюдаться специальные положения о перевозке, утвержденные компетентными органами.

13. Прочие положения

См. маргинальный номер 2703.

Маркировка и маркировка

Примечание. Для радиоактивных материалов, обладающих другими опасными свойствами, маркировка также должна соответствовать положениям, касающимся других опасных свойств [см. маргинальный номер 3770 (3)].

Маркировка упаковок, включая цистерны и контейнеры

2705 ​​(1) На каждой упаковке массой брутто более 50 кг должна быть четко и прочно обозначена допустимая масса брутто на внешней стороне упаковки.

(2) Каждая упаковка, за исключением цистерн, контейнеров и транспортных пакетов, а также освобожденных упаковок списков 1–4, должна быть четко и прочно маркирована идентификационным номером груза, который должен быть указан в транспортном документе, которому предшествуют буквы «UN».

(3) Каждая упаковка, соответствующая конструкции упаковки типа А, должна иметь на внешней стороне упаковки четко читаемую и стойкую маркировку «ТИП А».

(4) На каждую упаковку, соответствующую конструкции, утвержденной в соответствии с маргинальными номерами 3752–3755, на внешней стороне упаковки должна быть нанесена разборчивая и прочная маркировка с указанием:

(a) идентификационный знак, присвоенный этому образцу компетентным органом;

(b) серийный номер для однозначной идентификации каждой упаковки, соответствующей данному дизайну; и

(c) в случае конструкции упаковки типа B(U) или типа B(M) — «ТИП B(U)» или «ТИП B(M)».

(5) Каждая упаковка, соответствующая конструкции упаковки типа B(U) или типа B(M), должна иметь наружную часть самой внешней емкости, устойчивой к воздействию огня и воды, с четкой маркировкой, нанесенной тиснением, штамповкой или другими способами. устойчив к воздействию огня и воды, имеет символ трилистника, показанный на модели ниже.

>ССЫЛКА НА ФИЛЬМ>

Базовый символ трилистника с пропорциями, основанными на центральном круге радиуса X. Минимально допустимый размер X должен составлять 4 мм.

Маркировка упаковок, включая цистерны и контейнеры, а также транспортных пакетов

2706 (1) На каждой упаковке, транспортной упаковке, цистерне и контейнере должны быть нанесены знаки опасности, соответствующие образцам № 7А, 7В или 7С в соответствии с соответствующей категорией. Любые этикетки, не относящиеся к содержимому, должны быть удалены или закрыты. Информацию о радиоактивных материалах, имеющих другие опасные свойства, см. в маргинальном номере 3770.

(2) Этикетки должны быть прикреплены к двум противоположным сторонам внешней стороны упаковки или транспортной упаковки, к внешней стороне всех четырех сторон контейнера или контейнера-цистерны или, в случае транспортных средств-цистерн, к двум боковым стенкам и заднюю стенку транспортной единицы.

(3) На каждой этикетке должна быть четко и несмываемой следующая информация:

а) Содержание:

(i) За исключением материала LSA-I, название радионуклида, взятое из Таблицы I Приложения А.7, с использованием предписанных в ней символов. Для смесей радионуклидов должны быть перечислены наиболее ограничительные нуклиды, насколько это позволяет пространство в строке. Группа LSA или SCO указывается после названия радионуклида. Для этой цели должны использоваться термины «LSA-II», «LSA-III», «SCO-I» и «SCO-II»;

(ii) Для материала LSA-I достаточно только термина «LSA-I»: название радионуклида не обязательно.

(б) Деятельность:

Максимальная активность радиоактивного содержимого при транспортировке выражается в единицах беккереля (Бк) [и, при желании, кюри (Ки)] с соответствующей приставкой СИ. [См. маргинальный номер 2001 (1)]. Для делящегося материала вместо активности может использоваться общая масса в граммах (г) или кратных ей единицах.

(c) Для транспортных пакетов, цистерн и контейнеров записи «Содержимое» и «Деятельность» на этикетке должны содержать информацию, требуемую в пунктах (a) и (b) настоящего параграфа соответственно, в сумме для всего содержимого транспортного пакета. , цистерне или контейнере, за исключением этикеток для транспортных пакетов или контейнеров, содержащих смешанные партии упаковок с различными радионуклидами, такие записи могут читаться как «см. транспортный документ».

(г) Транспортный индекс:

См. маргинальный номер 3715 (3) (для категории I-БЕЛАЯ запись транспортного индекса не требуется).

Дополнительная маркировка танков и техники

2707 См. маргинальный номер 10 500 и приложение B.5.

Дополнительная маркировка контейнеров для перевозки навалом, контейнеров, цистерн и транспортных средств

2708 (1) Цистерны и большие контейнеры, перевозящие упаковки, отличные от освобожденных упаковок, должны иметь знаки опасности, соответствующие образцу № 7D. Однако вместо использования этикетки, соответствующей модели № 7А, 7В или 7С, вместе с этикеткой, соответствующей модели № 7D, допускается в качестве альтернативы использовать увеличенные этикетки, соответствующие модели № 7А, 7В или 7С с размерами модели. Нет 7Д. Каждый знак должен быть прикреплен в вертикальном положении на всех четырех сторонах контейнера или контейнера-цистерны или, в случае транспортного средства-цистерны, на двух боковых стенках и задней стенке транспортной единицы.

(2) Транспортные средства, перевозящие упаковки, транспортные пакеты, контейнеры-цистерны или контейнеры, имеющие любую из маркировок, соответствующих модели № 7А, 7В или 7С, должны иметь табличку, соответствующую модели № 7D, с обеих сторон и сзади. Кроме того, транспортные средства, перевозящие грузы, находящиеся в исключительном пользовании, должны иметь знак соответствия модели № 7D с обеих сторон и сзади.

(3) Любые этикетки, не относящиеся к содержимому, больше не должны быть видны.

Дополнительные сведения о отправке

2709 Помимо описания груза, приведенного в соответствующей описи, отправитель должен включить в транспортный документ на каждую партию радиоактивного материала следующую информацию:

(a) слова «Характер товара и упаковка соответствуют положениям ДОПОГ»;

(b) название или символ каждого радионуклида или, для смеси радионуклидов, соответствующее общее описание или список наиболее ограничительных нуклидов;

(c) описание физической и химической формы материала или заявление о том, что материал является радиоактивным материалом особого вида. Общее описание приемлемо для химической формы;

(d) максимальную активность радиоактивного содержимого во время перевозки, выраженную в единицах беккереля (Бк) [и, при желании, кюри (Ки)] с соответствующим префиксом СИ, см. маргинальный номер 2001 (1). Для делящегося материала вместо активности может использоваться общая масса делящегося материала в единицах грамма (г) или соответствующих кратных ей единицах;

(e) категория упаковки, т.е. I-БЕЛАЯ, II-ЖЕЛТАЯ или III-ЖЕЛТАЯ;

(f) транспортный индекс (только для категорий II-ЖЕЛТЫЙ и III-ЖЕЛТЫЙ);

(g) для партии делящегося материала, если все упаковки в партии исключены согласно маргинальному номеру 3703, слова «Делящийся исключенный»;

(h) идентификационный знак для каждого сертификата утверждения компетентного органа (радиоактивный материал особого вида, особое расположение, конструкция упаковки или отгрузка), применимого к грузу;

(i) для партий упаковок в транспортной упаковке или контейнере - подробное описание содержимого каждой упаковки в транспортной упаковке или контейнере и, при необходимости, каждой внешней упаковки или контейнера в партии. Если упаковки должны быть извлечены из транспортной упаковки или контейнера в пункте промежуточной разгрузки, должна быть предоставлена ​​соответствующая транспортная документация;

(j) если груз должен быть отправлен в условиях исключительного использования, заявление «Отгрузка для исключительного использования».

Инструкция для перевозчиков

2710 (1) Отправитель обязан предоставить в транспортном документе информацию о действиях, если таковые имеются, которые обязан предпринять перевозчик. Информация должна включать как минимум следующие пункты:

(a) дополнительные эксплуатационные положения по погрузке, укладке, транспортировке, погрузочно-разгрузочным работам и разгрузке упаковки, транспортного пакета, контейнера или цистерны, включая любые специальные положения по укладке для безопасного отвода тепла [см. маргинальный номер 2712 (2)] или заявление о том, что нет такие положения необходимы;

(b) любые необходимые инструкции по маршруту;

(c) письменные инструкции, соответствующие грузу. См. маргинальный номер 10 385 (1), (2) и (3) и маргинальный номер 71 385.

(2) Во всех случаях, когда требуется одобрение перевозки или предварительное уведомление компетентного органа, перевозчики должны быть проинформированы, если это возможно, не менее чем за 15 дней и в любом случае не менее чем за 5 дней, чтобы они могут своевременно принять любые меры, необходимые для перевозки.

(3) Отправитель должен иметь возможность предоставить перевозчикам сертификаты компетентных органов перед погрузкой, разгрузкой и любой перегрузкой.

Транспорт

Сегрегация во время транспортировки

2711 (1) Упаковки, транспортные пакеты, контейнеры и цистерны должны быть разделены во время перевозки:

а) в целях радиационного контроля - из мест, занимаемых людьми в соответствии с таблицей 8, а также из непроявленной фотопленки и почтовых мешков в соответствии с таблицей 9;

Примечание. Предполагается, что почтовые мешки содержат непроявленную пленку и пластины и, следовательно, отделяются от радиоактивного материала таким же образом.

и

(b) от других опасных грузов в соответствии с маргинальным номером 2703, заголовок 7.

>ТАБЛИЦА>

Примечание. Приведенная выше таблица основана на пределе дозы 5 мЗв (500 мбэр) за любой 12-месячный период.

>ТАБЛИЦА>

Место для транспортировки

2712 (1) Упаковки должны быть загружены в транспортные средства таким образом, чтобы они не могли опасно сдвинуться, опрокинуться или упасть.

(2) При условии, что средний поверхностный тепловой поток не превышает 15 Вт/м2 и что непосредственно окружающий груз не находится в мешках или мешках, упаковка или транспортный пакет может перевозиться среди упакованного генерального груза без каких-либо специальных условий укладки, за исключением случаев, предусмотренных специально требуется компетентным органом в соответствующем сертификате одобрения.

(3) За исключением перевозки по особым условиям, смешивание упаковок с различными видами радиоактивных материалов, включая делящийся материал, а также смешивание различных видов упаковок с разными транспортными индексами допускается без специального разрешения компетентного органа. В случае поставок по специальному соглашению смешивание не допускается, за исключением случаев, специально разрешенных специальным соглашением.

(4) К погрузке автоцистерн и погрузке упаковок, транспортных пакетов, контейнеров-цистерн и контейнеров на транспортные средства применяются следующие положения:

(a) Транспортный индекс автоцистерны не должен превышать пределов, указанных в таблице 10. Общее количество упаковок, транспортных пакетов, цистерн и контейнеров на борту одного транспортного средства должно быть настолько ограничено, чтобы общая сумма транспортных индексов на борту транспортного средства не превышает значений, указанных в таблице 10.

Для партий материалов LSA-I не должно быть ограничений на сумму транспортных индексов.

(b) Уровень радиации в условиях, которые могут возникнуть при обычной перевозке, не должен превышать 2 мЗв/ч (200 мбэр/ч) в любой точке и 0,1 мЗв/ч (10 мбэр/ч) на расстоянии 2 м от , внешняя поверхность автомобиля.

(5) Любая упаковка или транспортная упаковка, имеющая транспортный индекс более 10, должна перевозиться только в условиях исключительного использования.

>ТАБЛИЦА>

Дополнительные положения

2713 (1) Для грузов, находящихся в исключительном использовании, уровень радиации не должен превышать:

(a) 10 мЗв/ч (1000 мбэр/ч) в любой точке внешней поверхности любой упаковки или транспортного пакета и может превышать только 2 мЗв/ч (200 мбэр/ч) при условии, что:

(i) транспортное средство оборудовано ограждением, предотвращающим несанкционированный доступ к грузу во время перевозки; и

(ii) предусмотрены меры для закрепления упаковки или транспортного пакета таким образом, чтобы ее положение внутри транспортного средства оставалось фиксированным во время обычной перевозки; и

(iii) между началом и окончанием перевозки не производятся погрузочно-разгрузочные работы;

(b) 2 мЗв/ч (200 мбэр/ч) в любой точке внешних поверхностей транспортного средства, включая верхнюю и нижнюю поверхности, или, в случае открытого транспортного средства, в любой точке вертикальных плоскостей, проецируемых из внешней края транспортного средства, на верхней поверхности груза и на нижней внешней поверхности транспортного средства; и

(в) 0,1 мЗв/ч (10 мбэр/ч) в любой точке на расстоянии 2 м от вертикальных плоскостей, представленных внешними боковыми поверхностями транспортного средства, или, если груз перевозится в открытом транспортном средстве, в любой точке 2 м от вертикальных плоскостей, проецируемых от внешних краев транспортного средства.

(2) Уровень радиации в любом обычно занятом месте транспортного средства не должен превышать 0,02 мЗв/ч (2 мбэр/ч), если лица, занимающие такие места, не обеспечены индивидуальными средствами контроля.

Хранение в пути

2714 (1) Упаковки, транспортные упаковки, контейнеры и цистерны должны быть разделены во время хранения в пути:

а) в целях контроля радиационного облучения - из мест, где находятся люди, в соответствии с таблицей 8 маргинального номера 2711, а также из непроявленной фотопленки и почтовых мешков в соответствии с таблицей 9 маргинального номера 2711;

Примечание. Предполагается, что почтовые мешки содержат непроявленную пленку и пластины и, следовательно, отделяются от радиоактивного материала таким же образом.

(b) от других опасных грузов в соответствии с маргинальным номером 2703, заголовок 7.

(2) Количество упаковок, транспортных пакетов, цистерн и контейнеров категории II-ЖЕЛТАЯ и категории III-ЖЕЛТАЯ, хранящихся в каком-либо одном месте, должно быть настолько ограничено, чтобы общая сумма транспортных индексов в любой отдельной группе таких упаковок, транспортных пакетов, цистерн или контейнеров не превышает 50. Группы таких упаковок, транспортных пакетов, цистерн и контейнеров должны храниться так, чтобы сохранять расстояние не менее 6 м от других групп таких упаковок, транспортных пакетов, цистерн или контейнеров.

(3) Если транспортный индекс отдельной упаковки, транспортной упаковки, цистерны или контейнера превышает 50 или общий транспортный индекс транспортного средства превышает 50, как разрешено в Таблице 10, хранение должно быть таким, чтобы сохранять расстояние не менее 6 м. от других групп упаковок, транспортных пакетов, цистерн, контейнеров или транспортных средств, перевозящих радиоактивный материал.

(4) Отправления, в которых единственным радиоактивным содержимым являются материалы LSA-I, исключаются из положений пунктов (2) и (3) выше.

(5) За исключением перевозки по специальному соглашению, смешанная загрузка упаковок с разными видами радиоактивного материала, включая делящийся материал, и смешанная загрузка разных видов упаковок с разными транспортными индексами допускается без специального разрешения компетентного органа. В случае перевозки по специальному соглашению смешанная погрузка не допускается, за исключением случаев, специально разрешенных специальным соглашением.

Недоставленные грузы

2715 Если ни отправитель, ни грузополучатель не могут быть идентифицированы или если груз не может быть доставлен грузополучателю и перевозчик не имеет инструкций от отправителя, груз должен быть помещен в безопасное место, и компетентный орган должен быть проинформирован, как только возможно, и запрошены инструкции по дальнейшим действиям.

Краткое изложение положений об одобрении и предварительном уведомлении

2716

>ТАБЛИЦА>

Примечания: 1. Перед первой отправкой любой упаковки, требующей одобрения конструкции компетентным органом, грузоотправитель должен убедиться, что копия сертификата об утверждении этой конструкции была представлена ​​компетентному органу каждой страны в пути следования: см. маргинальный номер 3719 (1). ).

2. Требуется уведомление, если содержимое превышает 3 × 103 A1, или 3 × 103 A2, или 1 000 ТБк (20 кКи); см. маргинальный номер 3719 (2).

3. Требуется многостороннее одобрение перевозки, если содержание превышает 3 × 103 A1, или 3 × 103 A2, или 1 000 ТБк (20 кКи); или если разрешена контролируемая периодическая вентиляция, см. маргинальный номер 3757.

4. См. положения об одобрении и предварительном уведомлении для соответствующего пакета.

2717-

2799

КОРРОЗИОННЫЕ ВЕЩЕСТВА 8 КЛАССА

1. Перечень веществ

2800 (1) Среди веществ и изделий, охватываемых наименованием класса 8, те, которые перечислены в маргинальном номере 2801 или включены в общую товарную позицию в этом маргинальном номере, подпадают под действие условий, изложенных в маргинальных номерах 2800(2)–2822 и к положениям настоящего Приложения и Приложения B. В этом случае они считаются веществами и изделиями настоящей Директивы.

Примечание. Количества веществ, перечисленных в маргинальном номере 2801, на которые не распространяются положения для этого класса ни в настоящем приложении, ни в приложении B, см. в маргинальном номере 2801a.

(2) К классу 8 относятся вещества, которые химическим действием поражают эпителиальные ткани кожи или слизистых оболочек, с которыми они находятся в контакте, а также вещества, которые в случае утечки способны повредить или уничтожить другие товары или средства. транспорта, а также может стать причиной других опасностей. К этому классу относятся также другие вещества, которые образуют коррозионную жидкость только в присутствии воды или выделяют едкие пары или туман в присутствии естественной влажности воздуха.

(3)

(а) Вещества и изделия класса 8 подразделяются следующим образом:

А. Кислотные вещества;

Б. Основные вещества;

C. Другие коррозионные вещества;

D. Изделия, содержащие коррозионные вещества;

E. Пустая упаковка.

(b) Вещества и изделия класса 8, отнесенные к различным позициям маргинального номера 2801, кроме веществ, указанных в положениях 6°, 14° и 15°, должны быть отнесены к одной из следующих групп, обозначенных буквами (а), (b) ) и (в) по степени их коррозионной активности:

(а) очень коррозийный;

(б) коррозионные;

(c) слегка коррозионный.

(в) Отнесение веществ к группам (а), (б) и (в) произведено на основе опыта с учетом таких дополнительных факторов, как риск при вдыхании () и реакционная способность с водой (включая образование опасных продуктов разложения). . О степени коррозионной активности специально не названных веществ, в том числе смесей, можно судить по продолжительности времени контакта, необходимого для разрушения кожи человека на всю толщину.

Вещества, которые, как считается, не вызывают разрушения кожи человека на всю толщину, все равно должны рассматриваться на предмет их способности вызывать коррозию определенных металлических поверхностей. При составлении этой группировки следует учитывать человеческий опыт в случаях случайного облучения. При отсутствии опыта на людях группировка должна быть основана на данных, полученных в экспериментах на животных в соответствии с Руководством ОЭСР 404 ().

(d) Вещества, которые вызывают полное разрушение неповрежденной ткани кожи в течение периода наблюдения до 60 минут, начиная с времени воздействия 3 минут или менее, являются веществами группы (а).

д) Вещества, вызывающие полную деструкцию неповрежденной ткани кожи в течение периода наблюдения до 14 суток, начиная с времени воздействия более 3 минут, но не более 60 минут, являются веществами группы (б).

(f) К веществам группы (с) относятся:

- вещества, вызывающие полную деструкцию неповрежденной ткани кожи в течение срока наблюдения до 14 суток, начиная с времени воздействия более 60 минут, но не более 4 часов;

- вещества, которые, по оценкам, не вызывают разрушения неповрежденной кожной ткани на всю толщину, но которые демонстрируют скорость коррозии на стальных или алюминиевых поверхностях, превышающую 6,25 мм в год при температуре испытания 55 °С. Для испытаний стали типа Р3 (ИСО 2604 (IV); 1975) или аналогичного типа, а для испытаний алюминия следует использовать неплакированные марки 7075-Т6 или АЗ5ГУ-Т6.

(4) Если вещества класса 8 в результате примесей попадают в иные категории риска по сравнению с теми, к которым относятся вещества, специально указанные в маргинальном номере 2801, эти смеси или растворы должны быть отнесены к позициям и группам, к которым они относятся. исходя из их фактической степени опасности.

Примечание. Классификацию растворов и смесей (таких как препараты и отходы) см. также в маргинальном номере 2002 года (8).

(5) На основе критериев, изложенных в (3), также может быть определено, является ли природа раствора или смеси конкретно названного или содержащего конкретно названное вещество таковой, что раствор или смесь не подпадает под действие положения для этого класса.

(6) В соответствии с требованиями к упаковке, указанными в маргинальных номерах 2805 (2), 2806 (3) и 2807 (3), вещества и смеси веществ, имеющие температуру плавления выше 45 °C, считаются твердыми веществами.

(7)

(a) Легковоспламеняющиеся коррозийные жидкости с температурой вспышки ниже 23°C, за исключением веществ с температурой вспышки 54°(a) и 68°(a), относятся к веществам класса 3 (см. маргинальный номер 2301, пункты 21°–26°).

(b) Легковоспламеняющиеся слабокоррозионные жидкости с температурой вспышки от 23°С до 61°С относятся к веществам класса 3 (см. маргинальный номер 2301, 33°).

(c) Коррозионные вещества, обладающие высокой токсичностью при вдыхании, как определено в маргинальном номере 2600 (3), относятся к веществам класса 6.1 (см. маргинальный номер 2601).

(8) Химически нестабильные вещества класса 8 принимаются к перевозке только в том случае, если приняты необходимые меры для предотвращения их опасного разложения или полимеризации во время перевозки. С этой целью следует, в частности, обеспечить, чтобы в емкостях не содержалось каких-либо веществ, способных вызывать эти реакции.

(9) Оксид кальция 1910 и алюминат натрия 2812, идентификационные номера, присвоенные в Рекомендациях Организации Объединенных Наций по транспортировке опасных грузов, не подпадают под действие положений настоящей Директивы.

(10) Температура вспышки, указанная ниже, должна определяться способом, описанным в Приложении А.3.

А. Кислотные вещества

Неорганические вещества

2801 1° Серная кислота и аналогичные вещества:

а) 1829 серы триоксид ингибированный (ангидрид серный ингибированный), 1831 кислота серная дымящая (олеум), 2240 кислота хромосерная;

(б) 1794 сульфат свинца с содержанием свободной кислоты более 3 %, 1830 кислота серная с содержанием кислоты более 51 %, 1832 кислота серная отработанная, 1833 кислота сернистая, 1906 кислота шламовая, 2308 кислота нитрозилсерная, 2583 алкилсульфокислоты твердые, содержащие более 5 % свободной серной кислоты или 2583 арилсульфокислоты, твердые, содержащие более 5 % свободной серной кислоты, 2584 алкилсульфокислоты, жидкие, содержащие более 5 % свободной серной кислоты или 2584 арилсульфокислоты, жидкие, содержащие более 5 % свободной серной кислоты, 2796 серная кислота с содержанием кислоты не более 51 % или 2796 Жидкость аккумуляторная, кислота, 2837 бисульфаты, водный раствор (гидросульфат, водный раствор).

Примечания: 1. 2585 алкилсульфоновые или арилсульфоновые кислоты твердые и 2586 алкилсульфоновые или арилсульфокислоты жидкие с содержанием свободной серной кислоты не более 5% являются веществами позиции 34°.

2. Сульфат свинца с содержанием свободной кислоты не более 3 % не подпадает под действие положений ДОПОГ.

3. Химически нестабильные смеси серной кислоты, отработанные, к перевозке не принимаются.

(в) 2837 бисульфаты, водный раствор (гидросульфат, водный раствор).

2° Азотные кислоты:

(а) 1. 2031 Кислота азотная, кроме красной дымящей, с содержанием кислоты более 70 %.

2. 2032 Кислота азотная красная дымящая;

(б) 2031 кислота азотная, кроме красной дымящей, с содержанием кислоты не более 70 %.

3° Смеси нитрующих кислот:

а) 1796 смесь азотнокислых кислот с содержанием более 50 % азотной кислоты, 1826 смесь азотнокислых кислот, отработанная с содержанием азотной кислоты более 50 %;

б) 1796 смесь азотнокислых кислот с содержанием не более 50 % азотной кислоты, 1826 смесь азотнокислых кислот, отработанная с содержанием азотной кислоты не более 50 %.

Примечания: 1. 1798 Кислота хлористоводородная к перевозке не принимается.

2. Химически нестабильные смеси нитрующей кислоты или смеси остаточной серной и азотной кислот, не денитрированные, к перевозке не принимаются.

4° Раствор хлорной кислоты:

(б) 1802 Кислота хлорная с массовой долей кислоты не более 50 % в водном растворе.

Примечания: 1. 1873 Водный раствор хлорной кислоты с массовой долей чистой кислоты более 50%, но не более 72% является веществом класса 5.1 [(см. маргинальный номер 2501, пункт 3° (а)].

2. Водный раствор хлорной кислоты с массовой долей чистой кислоты более 72 % или смеси хлорной кислоты с любой другой жидкостью, кроме воды, к перевозке не принимаются.

5° Водные растворы галогеноводородов, за исключением плавиковой кислоты:

(б) 1787 иодоводородная кислота, 1788 бромистоводородная кислота, 1789 соляная кислота;

(в) 1787 кислота иодоводородная, 1788 кислота бромистоводородная, 1789 кислота хлористоводородная, 1840 раствор хлорида цинка, 2580 раствор бромида алюминия, 2581 раствор хлорида алюминия, 2582 раствор хлорида железа (раствор трихлорида железа).

Примечание. Бромистый водород безводный и хлористый водород безводный являются веществами класса 2 [см. маргинальный номер 2201, 3° (at) и 5° (at)].

6° Растворы фтористого водорода и плавиковой кислоты с содержанием фтористого водорода более 85 %:

1052 фтороводород безводный, 1790 плавиковая кислота с содержанием фторида водорода более 85 %.

Примечание. К этим веществам применяются специальные положения по упаковке (см. маргинальный номер 2803).

7° Растворы фтористого водорода с содержанием фтористого водорода не более 85 %:

а) 1786 кислота плавиковая и серная кислота смесь, 1790 кислота плавиковая с содержанием более 60%, но не более 85% фтороводорода;

б) 1790 кислота плавиковая с содержанием фторида водорода не более 60 %, 2817 раствор гидродифторида аммония (раствор бифторида аммония);

(в) 2817 раствор гидродифторида аммония (раствор бифторида аммония).

8° Фторкислотные вещества:

а) 1777 фторсульфоновая кислота;

(b) 1757 раствор фторида хрома, 1768 кислота дифторфосфорная безводная, 1775 кислота фторборная, 1776 кислота фторфосфорная безводная, 1778 кислота кремнефтористоводородная, 1782 кислота гексафторфосфорная;

(в) Раствор фторида хрома 1757.

9° Твердые фториды и другие твердые фторированные вещества, которые при контакте с влажным воздухом или водой выделяют фтороводород:

(b) 1727 гидродифторид аммония, твердое, 1756 фторид хрома, твердое, 1811 гидродифторид калия (бифторид калия), 2439 гидродифторид натрия (бифторид натрия), 1740 гидродифториды, н.у.к.;

(в) 1740 гидродифториды, н.у.к.

Примечание: 2505 аммония фторид, 1812 калия фторид, 1690 натрия фторид, 2674 натрия фторосиликат и 2856 фторосиликаты, н.у.к. являются веществами класса 6.1 [см. маргинальный номер 2601, 63°(c), 64°(c) или 87°(c)].

10° Жидкие фториды и другие жидкие фторсодержащие вещества, которые при контакте с влажным воздухом или водой выделяют фтороводород:

(б) 1732 пентафторид сурьмы, 2851 дигидрат трифторида бора.

Примечание: 1745 брома пентафторид, 1746 брома трифторид и 2495 йода пентафторид являются веществами класса 5.1 (см. маргинальный номер 2501, 5°).

11° Твердые галогениды и другие твердые галогенсодержащие вещества, за исключением соединений фтора, которые при контакте с влажным воздухом или водой выделяют кислотные пары:

(б) 1725 алюминия бромид безводный, 1726 алюминия хлорид безводный, 1733 сурьмы трихлорид, 1806 фосфора пятихлористый, 1939 фосфора оксибромид, 2691 фосфора пентабромид, 2869 титана трихлорид смесь.

Примечание: Твердые гидратированные формы бромида алюминия и хлорида алюминия не подпадают под действие положений настоящей Директивы.

в) 1773 железа хлорид безводный (железа (III) хлорид безводный), 2331 цинка хлорид безводный, 2440 олова хлорида пентагидрат, 2475 ванадия трихлорид, 2503 циркония тетрахлорид, 2508 молибдена пентахлорид, 2802 меди хлорид, 2869 титана трихлорид смесь.

Примечание: Гексагидрат хлорида железа не подпадает под действие положений настоящей Директивы.

12° Жидкие галогениды и другие жидкие галогенсодержащие вещества, за исключением соединений фтора, которые при контакте с влажным воздухом или водой выделяют кислотные пары:

(а) 1754 хлорсульфоновая кислота с триоксидом серы или без него, 1758 хрома оксихлорид (хромилхлорид), 1809 фосфора трихлорид, 1828 хлориды серы, 1834 сульфурилхлорид, 1836 тионилхлорид, 2444 ванадия тетрахлорид, 2692 бора трибромид (бромид бора), 2879 селен оксихлорид;

(б) 1730 сурьмы пентахлорид жидкий, 1731 сурьмы пентахлорид раствор, 1792 йода монохлорид, 1808 фосфора трибромид, 1810 фосфора оксихлорид (фосфорилхлорид), 1817 пиросульфурилхлорид, 1818 кремния тетрахлорид, 1827 олова хлорид безводный, 1837 тиофосфорилхлорид, 18 38 титан тетрахлорид, 2443 окситрихлорид ванадия;

(в) 1731 раствор пентахлорида сурьмы.

13° Твердые гидросульфаты:

(б) 2506 гидросульфат аммония (бисульфат аммония), 2509 калия гидросульфат (бисульфат калия).

14° Бром или растворы брома:

1744 бром или 1744 раствор брома.

Примечание. К этим веществам применяются специальные положения по упаковке (см. маргинальный номер 2804).

15° Неорганическая кислота в расплавленном виде:

2576 фосфора оксибромид расплавленный.

16° Твердые неорганические кислоты и смеси этих веществ (такие как препараты и отходы), которые не могут быть отнесены к другим собирательным товарным позициям:

а) 1905 кислота селеновая, 3260 коррозионное твердое вещество кислое неорганическое, н.у.к.;

(б) 1807 пятиокись фосфора (фосфорная кислота безводная), 3260 коррозионное твердое вещество кислое неорганическое, н.у.к.;

(в) 2507 кислота платинохлористоводородная, твердая, 2578 триоксид фосфора, 2834 кислота фосфористая, 2865 гидроксиламинсульфат, 2967 кислота сульфаминовая, 3260 коррозионное твердое вещество кислое неорганическое, н.у.к.

17° Жидкие неорганические кислотные вещества и растворы и смеси этих веществ (такие как препараты и отходы), которые не могут быть отнесены к другим собирательным товарным позициям:

а) 3264 коррозионная жидкость кислая неорганическая, н.у.к.;

(б) 1755 раствор хромовой кислоты, 3264 коррозионная жидкость кислая неорганическая, н.у.к.;

(в) 1755 раствор хромовой кислоты, 1805 фосфорная кислота, 2693 бисульфиты, водный раствор, н.у.к., 3264 жидкость коррозионная кислая неорганическая, н.у.к.

Примечание: 1463 хрома триоксид безводный (хромовая кислота твердая) представляет собой вещество класса 5.1 [(см. маргинальный номер 2501, 31°(b)].

Органические вещества

31° Твердые карбоновые кислоты и ангидриды и твердые галогенированные карбоновые кислоты и ангидриды:

(б) 1839 трихлоруксусная кислота, 1938 бромуксусная кислота;

(в) 2214 ангидрид фталевый с содержанием малеинового ангидрида более 0,05 %, 2215 ангидрид малеиновый, 2698 ангидриды тетрагидрофталевой с содержанием малеинового ангидрида более 0,05 %, 2823 кислота кротоновая.

Примечания: 1. Фталевый ангидрид и тетрагидрофталевые ангидриды с содержанием малеинового ангидрида не более 0,05% не подпадают под действие положений этого класса.

2. Фталевый ангидрид с содержанием малеинового ангидрида не более 0,05%, перевозимый или сдаваемый к перевозке в расплавленном состоянии при температуре выше температуры вспышки, является веществом класса 3 (см. маргинальный номер 2301, 61°).

32° Жидкие карбоновые кислоты и ангидриды и жидкие галогенированные карбоновые кислоты и ангидриды:

(а) 2699 трифторуксусная кислота;

(б) 1. 1764 кислота дихлоруксусная, 1779 кислота муравьиная, 1940 кислота тиогликолевая, 2564 раствор трихлоруксусной кислоты, 2790 раствор уксусной кислоты, содержащий не менее 50%, но не более 80% кислоты по массе;

2. 1715 уксусный ангидрид, 2218 кислота акриловая ингибированная, 2789 кислота уксусная ледяная или 2789 раствор уксусной кислоты, с массовой долей кислоты более 80%;

(в) 1848 кислота пропионовая, 2496 ангидрид пропионовая, 2511 кислота 2-хлорпропионовая, 2531 кислота метакриловая ингибированная, 2564 раствор трихлоруксусной кислоты, 2739 ангидрид масляный, 2790 раствор уксусной кислоты с массовой долей кислоты более 25%, но менее 50% , 2820 кислота масляная, 2829 кислота капроновая.

Примечание: Растворы уксусной кислоты с массовой долей чистой кислоты не более 25 % не подпадают под действие положений настоящей Директивы.

33° Комплексные соединения трифторида бора:

(а) 2604 диэтилэфират трифторида бора (комплекс эфира трифторида бора);

(б) 1742 комплекс трифторида бора с уксусной кислотой, 1743 комплекс трифторида бора с пропионовой кислотой.

Примечание: 2965 диметилэфират трифторида бора является веществом класса 4.3 [см. маргинальный номер 2471, 2°(b)].

34° Алкилсульфоновые и арилсульфоновые кислоты и алкилсерные кислоты:

б) 1803 фенолсульфоновая кислота жидкая, 2305 нитробензолсульфоновая кислота, 2571 алкилсерные кислоты;

(в) 2585 алкилсульфокислоты твердые, содержащие не более 5% свободной серной кислоты, или 2585 арилсульфокислоты, твердые, содержащие не более 5% свободной серной кислоты, 2586 алкилсульфоновые кислоты, жидкие, содержащие не более 5% свободной серной кислоты, или 2586 арилсульфокислоты кислоты, жидкие с содержанием свободной серной кислоты не более 5 %.

Примечание: 2583 алкилсульфокислоты или арилсульфокислоты твердые и 2584 алкилсульфокислоты или арилсульфокислоты жидкие с содержанием свободной серной кислоты более 5% являются веществами подпункта 1° (b).

35° Органические галогенангидриды:

(b) 1. 1716 ацетилбромид, 1729 анизоилхлорид, 1736 бензоилхлорид, 1765 дихлорацетилхлорид, 1780 фумарилхлорид, 1898 ацетилйодид, 2262 диметилкарбамоилхлорид, 2442 трихлорацетилхлорид, 2513 бромацетилбромид, 2577 фенилацетилхлорид, 2751 диэтилтиофосфорилхлорид, 2798 дихлорид фенилфосфора, 2799 тиодихлорид фенилфосфора.

2. 2502 валерилхлорид;

(в) 2225 бензолсульфонилхлорид.

36° Алкил- и арилхлорсиланы с температурой вспышки выше 61°С:

(b) 1728 амилтрихлорсилан, 1753 хлорфенилтрихлорсилан, 1762 циклогексенилтрихлорсилан, 1763 циклогексилтрихлорсилан, 1766 дихлорфенилтрихлорсилан, 1769 дифенилдихлорсилан, 1771 додецилтрихлорсилан, 1781 гексадецилтрихлорсилан, 1784 гексилтрихлорсилан, 1799 нонилтрихлорсилан, 1800 октадецилтрихлорсилан, 1801 октилтрихлорсилан, 1804 фенилтрихлорсилан, 2434 дибензилдихлорсилан, 2435 этилфенилдихлорсилан, 2437 метилфенилдихлорсилан , 2987 хлорсиланы коррозионные, н.у.к.

Примечание. Хлоросиланы, выделяющие легковоспламеняющиеся газы при контакте с водой или влажным воздухом, относятся к веществам класса 4.3 (см. маргинальный номер 2471, 1°).

37° Алкилхлорсиланы и арилхлорсиланы, имеющие температуру вспышки от 23 °С до 61 °С включительно:

(б) 1724 алкилтрихлорсилан стабилизированный, 1747 бутилтрихлорсилан, 1767 диэтилдихлорсилан, 1816 пропилтрихлорсилан, 2986 хлорсиланы коррозионные, легковоспламеняющиеся, н.у.к.

Примечание. Хлоросиланы, выделяющие легковоспламеняющиеся газы при контакте с водой или влажным воздухом, относятся к веществам класса 4.3 (см. маргинальный номер 2471, 1°).

38° Алкилфосфорные кислоты:

(c) 1718 фосфат бутиловой кислоты, 1793 фосфат изопропиловой кислоты, 1902 фосфат диизооктиловой кислоты, 2819 фосфат амиловой кислоты.

39° Твердые органические кислоты и смеси этих веществ (такие как препараты и отходы), которые не могут быть отнесены к другим собирательным товарным позициям:

(а) 2430 алкилфенолов, твердые, н.у.к. (включая гомологи C2-C12), 3261 коррозионное твердое вещество кислое органическое, н.у.к.;

(б) 2430 алкилфенолов, твердые, н.у.к. (включая гомологи C2-C12), 2670 цианурхлорид, 3261 коррозионное твердое вещество кислое органическое, н.у.к.;

(в) 2430 алкилфенолов, твердые, н.у.к. (включая гомологи C2-C12), 3261 коррозионное твердое вещество кислое органическое, н.у.к.

40° Жидкие органические кислотные вещества и растворы и смеси этих веществ (такие как препараты и отходы), которые не могут быть отнесены к другим собирательным товарным позициям:

(а) 3145 алкилфенолы жидкие, н.у.к. (включая гомологи С2-С12), 3265 жидкость коррозионная кислая органическая, н.у.к.;

(б) 3145 алкилфенолы жидкие, н.у.к. (включая гомологи С2-С12), 3265 жидкость коррозионная кислая органическая, н.у.к.;

(в) 3145 алкилфенолы жидкие, н.у.к. (включая гомологи С2-С12), 3265 жидкость коррозионная кислая органическая, н.у.к.

Б. Основные вещества

Неорганические вещества

41° Основные твердые соединения щелочных металлов:

(б) 1813 калия гидроксид твердый (калий едкий), 1823 натрия гидроксид твердый (натр каустический), 1825 оксид натрия (оксид натрия), 2033 калия оксид (калий оксид), 2678 рубидия гидроксид, 2680 лития гидроксид моногидрат, 2682 цезий гидроксид;

(c) 1907 натронная известь с содержанием гидроксида натрия более 4%, 3253 пентагидрат триоксосиликата динатрия (пентагидрат метасиликата натрия).

Примечание: Натронная известь с содержанием гидроксида натрия не более 4 % не подпадает под действие положений настоящей Директивы.

42° Растворы щелочных веществ:

(б) 1814 раствор гидроксида калия (калийный щелок), 1819 раствор алюмината натрия, 1824 раствор гидроксида натрия (натровый щелок), 2677 раствор гидроксида рубидия, 2679 раствор гидроксида лития, 2681 раствор гидроксида цезия, 2797 аккумуляторная жидкость, щелочь, 1719 щелочь едкая жидкий, н.у.к.;

(в) 1814 раствор гидроксида калия (калийный щелок), 1819 раствор алюмината натрия, 1824 раствор гидроксида натрия (натровый щелок), 2677 раствор гидроксида рубидия, 2679 раствор гидроксида лития, 2681 раствор гидроксида цезия, 1719 щелочь едкая жидкая, н.у.к.

43° Растворы аммиака:

(в) 2672 раствор аммиака, относительная плотность от 0,88 до 0,957 при 15°С в воде с содержанием аммиака более 10%, но не более 35%.

Примечания: 1. Растворы аммиака с содержанием аммиака более 35 % относятся к веществам класса 2 [см. маргинальный номер 2201, 9° (ат)].

2. Растворы аммиака с содержанием аммиака не более 10 % не подпадают под действие положений настоящей Директивы.

44° Гидразин и его водные растворы:

(а) 2029 гидразин безводный;

(b) 2030 гидразин гидрат или 2030 гидразин водный раствор, содержащий не менее 37%, но не более 64% гидразина по массе;

Примечание: 3293 гидразин, водный раствор с массовой долей гидразина не более 37 %, является веществом класса 6.1 [см. маргинальный номер 2601, 65°(c)].

45° Сульфиды и сероводород и их водные растворы:

(б) 1. 1847 калия сульфид гидратированный с содержанием не менее 30 % кристаллизационной воды, 1849 сульфид натрия гидратированный с содержанием не менее 30 % воды, 2818 раствор полисульфида аммония, 2949 натрия гидросульфид гидратированный с содержанием не менее 25 % воды кристаллизации;

2. 2683 раствор сульфида аммония;

(в) Раствор полисульфида аммония 2818.

Примечание: 1382 сульфид калия безводный и 1385 сульфид натрия безводный и их гидраты с содержанием кристаллизационной воды менее 30 %, а также 2318 гидросульфид натрия с содержанием кристаллизационной воды менее 25 % являются веществами класса 4.2 [см. маргинальный номер 2431, 13° (b) ].

46° Твердые неорганические основные вещества и смеси этих веществ (такие как препараты и отходы), которые не могут быть отнесены к другим собирательным товарным позициям:

а) 3262 коррозионное твердое вещество основное неорганическое, н.у.к.;

(b) 3262 коррозионное твердое вещество основное неорганическое, н.у.к.;

(в) 3262 коррозионное твердое вещество основное неорганическое, н.у.к.

47° Жидкие неорганические основные вещества и растворы и смеси этих веществ (такие как (продолжение) препараты и отходы), которые не могут быть отнесены к другим собирательным товарным позициям:

а) 3266 коррозионная жидкость основная неорганическая, н.у.к.;

(б) 3266 коррозионная жидкость основная неорганическая, н.у.к.;

(в) 3266 коррозионная жидкость основная неорганическая, н.у.к.

Органические вещества

51° Гидроксиды тетраалкиламмония:

(б) 1835 гидроксид тетраметиламмония.

52° Твердые амины и полиамины:

(а) 3259 амины твердые коррозионные, н.у.к. или 3259 полиамины твердые коррозионные, н.у.к.;

(б) 3259 амины твердые коррозионные, н.у.к. или 3259 полиамины твердые коррозионные, н.у.к.;

(в) 2280 гексаметилендиамин твердый, 2579 пиперазин (диэтилендиамин), 3259 амины твердые коррозионные, н.у.к. или 3259 полиамины твердые коррозионные, н.у.к.

53° Жидкие амины и полиамины или аминоспирты, сильнокоррозионные или коррозионно-активные, с температурой вспышки выше 61 °С:

а) 2735 амины жидкие коррозионные, н.у.к. или 2735 полиамины жидкие коррозионные, н.у.к.;

(б) 1761 раствор куприэтилендиамина, 1783 раствор гексаметилендиамина, 2079 диэтилентриамин, 2259 триэтилентетрамин, 2735 амины жидкие коррозионные, н.у.к. или 2735 полиамины жидкие коррозионные, н.у.к.;

(в) 1761 раствор куприэтилендиамина, 1783 раствор гексаметилендиамина, 2269 3,3'-иминодипропиламин (бисаминопроиламин, дипропилентриамин), 2289 изофорондиамин, 2320 тетраэтиленпентамин, 2326 триметилциклогексиламин, 2327 триметилгексаметилендиамины, 2491 этаноламин, 2491 этанол раствор амина, 2542 трибутиламин, 2565 дициклогексиламин, 2815 N-аминоэтилпиперазин, 3055 2-(2-аминоэтокси)этанол, 2735 амины жидкие, коррозионные, н.у.к. или 2735 полиамины жидкие коррозионные, н.у.к.

54° Амины и полиамины жидкие, сильнокоррозионные или коррозионные, легковоспламеняющиеся, имеющие температуру кипения выше 35 °С:

а) 2734 амины жидкие коррозионные легковоспламеняющиеся, н.у.к. или 2734 полиамины жидкие коррозионные легковоспламеняющиеся, н.у.к.;

(б) 1604 этилендиамин, 2051 2-диметиламиноэтанол, 2248 ди-н-бутиламин, 2258 1,2-пропилендиамин, 2264 диметилциклогексиламин, 2357 циклогексиламин, 2619 бензилдиметиламин, 2685 N,N-диэтилэтилендиамин, 2734 амины жидкие, коррозионные, воспламеняющиеся Мейбл, н.у.к. или 2734 полиамины жидкие коррозионные легковоспламеняющиеся, н.у.к.

55° Твердые органические основные вещества и смеси этих веществ (такие как препараты и отходы), которые не могут быть отнесены к другим собирательным товарным позициям:

а) 3263 коррозионное твердое вещество основное органическое, н.у.к.;

(b) 3263 коррозионное твердое вещество основное органическое вещество, н.у.к.;

(в) 3263 коррозионное твердое вещество основное органическое, н.у.к.

56° Жидкие органические основные вещества и растворы и смеси этих веществ (такие как препараты и отходы), которые не могут быть отнесены к другим собирательным товарным позициям:

а) 3267 коррозионная жидкость основная органическая, н.у.к.;

(б) 3267 коррозионная жидкость основная органическая, н.у.к.;

(в) 3267 коррозионная жидкость основная органическая, н.у.к.

C. Другие коррозионные вещества

61° Растворы хлорита и гипохлорита:

б) 1791 раствор гипохлорита с содержанием активного хлора не менее 16 %, 1908 раствор хлорита с содержанием активного хлора не менее 16 %;

в) 1791 раствор гипохлорита с содержанием активного хлора более 5%, но менее 16%, 1908 раствор хлорита с содержанием активного хлора более 5%, но менее 16%.

Примечания: 1. Растворы хлорита и гипохлорита с содержанием активного хлора не более 5 % не подпадают под действие положений настоящей Директивы.

2. Твердые хлориты и гипохлориты относятся к веществам класса 5.1 (см. маргинальный номер 2501, 14°, 15° и 29°).

62° Хлорфенолаты и феноляты:

(в) 2904 хлорфенолятов жидких или 2904 фенолятов жидких, 2905 хлорфенолятов твердых или 2905 фенолятов твердых.

63° Растворы формальдегида:

(в) 2209 раствор формальдегида с содержанием формальдегида не менее 25%.

Примечания: 1. 1198 растворы формальдегида легковоспламеняющиеся являются веществами класса 3 [см. маргинальный номер 2301, 33°(с)].

2. Невоспламеняющиеся растворы формальдегида с содержанием формальдегида менее 25 % не подпадают под действие положений настоящей Директивы.

64° Хлороформиаты и хлортиоформиаты:

(а) 1739 бензилхлорформиат;

(б) 2826 этилхлортиоформиат.

Примечание. Хлороформиаты, обладающие преимущественно токсичными свойствами, относятся к веществам класса 6.1 (см. маргинальный номер 2601, 10°, 17°, 27° и 28°).

65° Твердые коррозийные вещества и смеси этих веществ (такие как препараты и отходы), которые не могут быть отнесены к другим собирательным товарным позициям:

а) 1759 коррозионное твердое вещество, н.у.к.;

(b) 1770 дифенилметилбромид, 1759 коррозионное твердое вещество, н.у.к., 3147 краситель твердый коррозионный, н.у.к. или 3147 Краситель промежуточный твердый коррозионный, н.у.к.; 3244 твердые вещества, содержащие коррозионную жидкость, н.у.к.

Примечание. Смеси твердых веществ, не подпадающих под действие положений настоящей Директивы, и агрессивных жидкостей могут перевозиться под номером 3244, не подпадая под классификационные критерии маргинального номера 2800 (3), при условии, что в момент перевозки вещества не видно свободной жидкости. загружен или в момент закрытия транспортной единицы. Каждая тара должна соответствовать типу конструкции, выдержавшей испытание на герметичность для уровня группы (b).

(c) 2803 галлий, 1759 коррозионное твердое вещество, н.у.к., 3147 краситель твердый коррозионный, н.у.к. или 3147 Краситель промежуточный твердый коррозионный, н.у.к.

Примечание. К галлию 2803 применяются особые условия упаковки [см. маргинальный номер 2807 (4)].

66° Жидкие коррозионные вещества и растворы и смеси этих веществ (такие как препараты и отходы), которые не могут быть отнесены к другим собирательным товарным позициям:

а) 1760 коррозионная жидкость, н.у.к., 1903 дезинфицирующее средство жидкость коррозионное, н.у.к.;

(б) 2226 бензотрихлорид (трихлорметилбензол), 2705 1-пентол (3-метил-2-пентен-4-ин-1-ол), 3066 краска (включая краску, лак, эмаль, морилку, шеллак, полироль, жидкость наполнитель и жидкая лаковая основа) или 3066 материалы, относящиеся к краскам, включая разбавитель или восстановитель краски, 1760 коррозионная жидкость, н.у.к., 1903 дезинфицирующее средство жидкое коррозионное, н.у.к., 2801 краситель жидкий коррозионный, н.у.к. или 2801 краситель промежуточный жидкий коррозионный, н.у.к.;

(в) 2809 ртуть, 3066 краска (включая краску, лак, эмаль, морилку, шеллак, олифу, полироль, жидкий наполнитель и жидкую лаковую основу) или 3066 материалы, относящиеся к краскам, включая разбавитель или восстановитель краски, 1760 коррозионная жидкость, н.у.к., 1903 дезинфицирующее средство жидкое коррозионное, н.у.к., 2801 краситель жидкое коррозионное, н.у.к. или 2801 краситель промежуточный жидкий коррозионный, н.у.к.

Примечания: 1. К ртути позиции 2809 применяются особые условия упаковки [см. маргинальный номер 2807 (4)].

2. Любое вещество настоящей Директивы, конкретно указанное по названию в других позициях, не может перевозиться в составе красок 3066 или материалов, связанных с красками 3066.

Вещества, перевозимые под этими позициями, могут содержать 20 % или менее нитроцеллюлозы при условии, что нитроцеллюлоза содержит не более 12,6 % азота.

67° Твердые коррозионные вещества и смеси этих веществ (такие как препараты и отходы), легковоспламеняющиеся, которые не могут быть отнесены к другим собирательным товарным позициям:

а) 2921 коррозионное твердое вещество легковоспламеняющееся, н.у.к.;

(б) 2921 коррозионное твердое вещество легковоспламеняющееся, н.у.к.

68° Жидкие коррозионные вещества и растворы и смеси этих веществ (такие как препараты и отходы), легковоспламеняющиеся, с температурой кипения выше 35 °C, которые не могут быть отнесены к другим собирательным товарным позициям:

а) 2920 коррозионная жидкость легковоспламеняющаяся, н.у.к.;

(б) 2920 коррозионная жидкость легковоспламеняющаяся, н.у.к.

69° Твердые коррозионные вещества и смеси этих веществ, самонагревающиеся (такие как препараты и отходы), которые не могут быть отнесены к другим собирательным товарным позициям:

а) 3095 коррозионное твердое вещество самонагревающееся, н.у.к.;

(б) 3095 коррозионное твердое вещество самонагревающееся, н.у.к.

70° Жидкие коррозионные вещества и растворы и смеси этих веществ, самонагревающиеся (такие как препараты и отходы), которые не могут быть отнесены к другим собирательным товарным позициям:

а) 3301 коррозионная жидкость самонагревающаяся, н.у.к.;

(б) 3301 коррозионная жидкость самонагревающаяся, н.у.к.

71° Твердые коррозийные вещества и смеси этих веществ (такие как препараты и отходы), которые при контакте с водой выделяют легковоспламеняющиеся газы и которые не могут быть отнесены к другим собирательным товарным позициям:

а) 3096 коррозионное твердое вещество, реагирующее с водой, н.у.к.;

(б) 3096 коррозионное твердое вещество, реагирующее с водой, н.у.к.

Примечание. Термин «реагирующий с водой» обозначает вещество, которое при контакте с водой выделяет легковоспламеняющиеся газы.

72° Жидкие коррозионные вещества и растворы и смеси этих веществ (такие как препараты и отходы), которые при контакте с водой выделяют легковоспламеняющиеся газы и которые не могут быть отнесены к другим собирательным товарным позициям:

а) 3094 коррозионная жидкость, реагирующая с водой, н.у.к.;

(б) 3094 коррозионная жидкость, реагирующая с водой, н.у.к.

Примечание. Термин «реагирующий с водой» обозначает вещество, которое при контакте с водой выделяет легковоспламеняющиеся газы.

73° Твердые коррозионные вещества и смеси этих веществ, окисляющие (такие как препараты и отходы), которые не могут быть отнесены к другим собирательным товарным позициям:

а) 3084 коррозионное твердое вещество окисляющее, н.у.к.;

(б) 3084 коррозионное твердое вещество окисляющее, н.у.к.

74° Жидкие коррозионные вещества и растворы и смеси этих веществ, окисляющие (такие как препараты и отходы), которые не могут быть отнесены к другим собирательным товарным позициям:

а) 3093 жидкость коррозионная окисляющая, н.у.к.;

(б) 3093 жидкость коррозионная, окисляющая, н.у.к.

75° Твердые коррозионные вещества и смеси этих веществ, токсичные (такие как препараты и отходы), которые не могут быть отнесены к другим собирательным товарным позициям:

а) 2923 коррозионное твердое вещество токсичное, н.у.к.;

(б) 2923 коррозионное твердое вещество токсичное, н.у.к.;

(в) 2923 коррозионное твердое вещество токсичное, н.у.к.

76° Жидкие коррозионные вещества и растворы и смеси этих веществ, токсичные (такие как препараты и отходы), которые не могут быть отнесены к другим собирательным товарным позициям:

а) 2922 жидкость коррозионная токсичная, н.у.к.;

(б) 2922 жидкость коррозионная токсичная, н.у.к.;

(в) 2922 жидкость коррозионная токсичная, н.у.к.

D. Изделия, содержащие коррозионные вещества

81° Батареи:

(в) 2794 батареи мокрые, наполненные кислотой, электрические аккумуляторные, 2795 батареи мокрые, наполненные щелочью, электрические аккумуляторные, 2800 батареи мокрые, непроливаемые, электрические аккумуляторные, 3028 батареи сухие, содержащие гидроксид калия твердый, электрические аккумуляторные .

Примечания: 1. К этим изделиям применяются особые условия упаковки [см. маргинальный номер 2807 (5)].

2. Аккумуляторы (идентификационный номер 2800) могут считаться герметичными при условии, что они способны выдерживать испытания на вибрацию и перепад давления, указанные ниже, без утечки аккумуляторной жидкости.

Испытание на вибрацию: батарею жестко закрепляют на платформе вибромашины и совершают простое гармоническое движение с амплитудой 0,8 мм (максимальное общее перемещение 1,6 мм). Частоту изменяют со скоростью 1 Гц/мин в пределах от 10 Гц до 55 Гц. Весь диапазон частот и отдача преодолевается за 95±5 минут для каждого монтажного положения (направления вибрации) аккумулятора. Аккумулятор испытывают в трех взаимно перпендикулярных положениях (включая испытания с заливными и вентиляционными отверстиями, если таковые имеются, в перевернутом положении) в течение равных периодов времени.

Испытание на перепад давления: После испытания на вибрацию аккумуляторную батарею хранят в течение шести часов при температуре 24 °C ± 4 °C при перепаде давления не менее 88 кПа. Аккумулятор испытывают в трех взаимно перпендикулярных положениях (включая испытания с заливными и вентиляционными отверстиями, если таковые имеются, в перевернутом положении) в течение не менее шести часов в каждом положении.

82° Прочие изделия, содержащие коррозионные вещества:

б) 1774 заряда огнетушителя, едкая жидкость, 2028 бомб дымовых, невзрывоопасных с едкой жидкостью, без инициирующего устройства.

Е. Пустая упаковка

91° Порожняя тара, включая порожние контейнеры для массовых грузов (КСГМГ), порожние автоцистерны, порожние съемные цистерны, порожние контейнеры-цистерны, неочищенные, а также порожние транспортные средства для перевозки навалом и порожние контейнеры для малых массовых грузов, неочищенные, содержащие вещества класса 8.

2801a Ни положения этого класса, содержащиеся в настоящем Приложении, ни положения, содержащиеся в Приложении B, не применимы к:

(1) Вещества 1–5°, 7–13°, 16°, 17°, 31–47°, 51–56° и 61–76°, перевозимые в соответствии со следующими положениями:

(а) Вещества, отнесенные к подпункту (а) каждого пункта:

Жидкости: не более 100 мл на внутреннюю упаковку и не более 400 мл на упаковку;

Сухие вещества: не более 500 г во внутренней упаковке и не более 2 кг в упаковке.

(b) Вещества, отнесенные к подпункту (b) каждого пункта:

Жидкости: не более 1 литра на внутреннюю тару и не более 4 литров на упаковку;

Сухие вещества: не более 3 кг на внутреннюю упаковку и не более 12 кг на упаковку.

(c) Вещества, отнесенные к подпункту (c) каждого пункта:

Жидкости: не более 3 литров на внутреннюю тару и не более 12 литров на упаковку;

Сухие вещества: не более 6 кг на внутреннюю тару и не более 24 кг на упаковку.

Эти количества веществ должны перевозиться в комбинированной таре, которая по крайней мере отвечает условиям маргинального номера 3538.

Должны соблюдаться «Общие условия упаковки», указанные в маргинальном номере 3500 (1), (2) и (5)–(7).

(2) Непроливающиеся батареи с идентификационным номером 2800 81°, если при температуре 55°C электролит не вытекает из разорванного или треснутого корпуса и не вытекает свободная жидкость, и если при упаковке для перевозки клеммы защищены от коротких замыканий.

(3) Промышленные изделия или инструменты, содержащие не более 1 кг ртути 66° (с).

2. Положения

А. Пакеты

1. Общие условия упаковки

2802 (1) Тара должна удовлетворять условиям приложения А.5, если только в маргинальных номерах 2803–2808 не установлены особые условия для упаковки некоторых веществ.

(2) Промежуточные контейнеры для массовых грузов (КСГМГ) должны удовлетворять условиям Приложения А.6.

(3) В соответствии с положениями маргинальных номеров 2800 (3) (b) и 3511 (2) или 3611 (2) соответственно используются:

- тары группы упаковки I, маркированной буквой «Х», для сильнокоррозионных веществ, отнесенных к букве (а) каждого изделия;

- тары группы упаковки II или I, маркированной буквой «Y» или «X», или КСГМГ группы упаковки II, маркированной буквой «Y», для коррозионных веществ, классифицированных под буквой (b) каждого изделия. ;

- тары группы упаковки III, II или I, маркированной буквой «Z», «Y» или «X», или КСГМГ группы упаковки III или II, маркированной буквой «Z» или «Y», для слабокоррозионные вещества, отнесенные к букве (с) каждого пункта.

Примечание. Информацию о перевозке веществ класса 8 в автоцистернах, съемных цистернах или контейнерах-цистернах, а также о перевозке навалом твердых веществ этого класса см. в приложении В.

2. Особые условия упаковки отдельных веществ.

2803 Растворы фтороводорода, безводного и плавиковой кислоты, содержащие более 85 % фтороводорода 6°, должны упаковываться в сосуды под давлением, изготовленные из углеродистой стали или подходящей легированной стали. Допускается использование следующих сосудов под давлением:

а) баллоны вместимостью не более 150 литров;

(b) сосуды вместимостью не менее 100 литров и не более 1000 литров (например, цилиндрические сосуды, снабженные передвижными обручами, или сосуды, установленные на полозьях).

Сосуды под давлением должны удовлетворять соответствующим требованиям класса 2 (см. маргинальные номера 2211, 2213 (1) и (2), 2215, 2216 и 2218).

Толщина стенок сосудов под давлением не должна быть менее 3 мм.

Перед первым использованием сосуды под давлением должны быть подвергнуты гидравлическому испытанию давлением не менее 1 МПа (10 бар) по манометрическому давлению. Испытание под давлением повторяется каждые восемь лет и сопровождается внутренней проверкой сосудов под давлением и проверкой их оборудования. Кроме того, стойкость сосудов под давлением к коррозии должна проверяться с помощью подходящих инструментов (например, ультразвуком), а состояние оборудования должно проверяться каждые два года.

Испытания и проверки проводятся под наблюдением эксперта, утвержденного компетентным органом.

Максимальная масса содержимого на литр емкости для раствора фтористого водорода, безводного или плавиковой кислоты не должна превышать 0,84 кг.

2804 (1) Бром и раствор брома марки 14° должны упаковываться во внутреннюю стеклянную тару вместимостью не более 2,5 л каждая или во внутреннюю тару из поливинилиденфторида (ПВДФ) вместимостью не более 15 л каждая, которые должны помещаться в комбинированную тару, соответствующую маргинальному номеру 3538. Комбинированная тара должна быть испытана и одобрена в соответствии с приложением А.5 для группы упаковки I.

(2) Бром, содержащий менее 0,005 % воды или от 0,005 % до 0,2 % воды, при условии, что в последнем случае приняты меры по предотвращению коррозии облицовки емкостей, может также перевозиться в емкостях, удовлетворяющих следующим требованиям: условия:

(a) сосуды должны быть изготовлены из стали и иметь герметичную облицовку из свинца или другого материала, обеспечивающего эквивалентную защиту, а также герметичную крышку; Допускаются также сосуды, изготовленные из монеля или никеля или с никелевой облицовкой;

(b) вместимость емкостей не должна превышать 450 литров;

(c) сосуды не должны заполняться более чем на 92 % своей вместимости или более чем на 2,86 кг на литр вместимости;

(d) сосуды должны быть сварными и рассчитаны на расчетное давление не менее 2,1 МПа (21 бар) по манометрическому давлению. В остальном материалы и качество изготовления должны соответствовать соответствующим требованиям класса 2 [см. маргинальный номер 2211 (1)]. Первоначальное испытание стальных сосудов без футеровки должно осуществляться в соответствии с положениями класса 2 [см. маргинальные номера 2215 (1) и 2216 (1)];

(e) затворы должны как можно меньше выступать за пределы емкости и быть снабжены защитными колпачками. Затворы и колпачки должны быть снабжены прокладками, изготовленными из материала, не подверженного воздействию брома. Затворы должны располагаться в верхней части сосудов таким образом, чтобы они ни в коем случае не могли находиться в постоянном контакте с жидкой фазой;

(f) сосуды должны быть снабжены приспособлениями, позволяющими им устойчиво стоять в вертикальном положении, а также подъемными приспособлениями (кольцами, фланцами и т. д.) вверху, которые должны быть испытаны при удвоенной рабочей нагрузке.

(3) Перед вводом в эксплуатацию сосуды, соответствующие пункту (2) выше, должны быть подвергнуты испытанию на герметичность при манометрическом давлении не менее 200 кПа (2 бар). Испытание на герметичность должно повторяться каждые два года и сопровождаться внутренним осмотром сосуда и проверкой его тары. Испытание и проверка проводятся под наблюдением эксперта, утвержденного компетентным органом.

(4) На сосудах, соответствующих пункту (2), должны быть четко читаемыми и долговечными буквами нанесены:

- наименование изготовителя или производственный знак и номер емкости,

- слово «Бром»,

- масса тары тары и допустимая максимальная масса заполненной тары,

- дата (месяц, год) первоначального испытания и последнего периодического испытания,

- печать эксперта, проводившего испытания и проверки.

2805 (1) Вещества, отнесенные к различным позициям подпунктом (а), должны упаковываться в:

(a) стальные барабаны с несъемной головкой, соответствующие маргинальному номеру 3520, или

(b) алюминиевые барабаны с несъемной головкой, соответствующие маргинальному номеру 3521, или

(c) стальные канистры с несъемной головкой, соответствующие маргинальному номеру 3522, или

(d) пластмассовые бочки с несъемной крышкой вместимостью не более 60 литров или пластмассовые канистры с несъемной крышкой, соответствующие маргинальному номеру 3526, или

(e) композитную тару (пластмассовый материал), соответствующую маргинальному номеру 3537, или

(f) комбинированную тару с внутренней тарой из стекла, пластмассы или металла, соответствующую маргинальному номеру 3538, или

(g) составную тару (стекло, фарфор или керамогранит), соответствующую маргинальному номеру 3539.

Примечание 1 к (d): Допустимый срок использования тары, предназначенной для перевозки азотной кислоты 2°(а) и раствора плавиковой кислоты 7°(а), должен составлять два года с даты ее изготовления.

Примечание 2 к (f) и (g): Внутренняя тара или сосуды из стекла не допускаются для фторидов 7°(а), 8°(а) или 33°(а).

(2) Твердые вещества, указанные в маргинальном номере 2800 (5), могут также упаковываться в:

(а) барабаны со съемными головками, соответствующие маргинальным номерам 3520 для стали, 3521 для алюминия, 3523 для фанеры, 3525 для древесноволокнистых плит или 3526 для пластмассовых материалов, или в канистры со съемными головками, соответствующие маргинальным номерам 3522 для стали или 3526 для пластмассовых материалов, при необходимости с одним или несколькими герметичными внутренними пакетами; или

(b) комбинированную тару, соответствующую маргинальному номеру 3538, с одним или несколькими герметичными внутренними мешками.

2806 (1) Вещества, отнесенные к различным позициям подпунктом (b), должны упаковываться в:

(a) стальные барабаны, соответствующие маргинальному номеру 3520, или

(b) алюминиевые барабаны, соответствующие маргинальному номеру 3521, или

(c) стальные канистры, соответствующие маргинальному номеру 3522, или

(d) пластмассовые бочки или пластмассовые канистры, соответствующие маргинальному номеру 3526, или

(e) композитную тару (пластмассовый материал), соответствующую маргинальному номеру 3537, или

(f) комбинированную тару, соответствующую маргинальному номеру 3538, или

(g) составную тару (стекло, фарфор или керамогранит), соответствующую маргинальному номеру 3539.

Примечание 1 к (a), (b), (c) и (d): Упрощенные условия применимы к барабанам со съемной головкой и канистрам для вязких веществ, имеющих вязкость более 200 мм2/с при 23 °C, и для твердых веществ. (см. маргинальные номера 3512, 3553, 3554 и 3560).

Примечание 2 к (d): Допустимый период использования тары, предназначенной для перевозки азотной кислоты, содержащей более 55 % чистой кислоты 2°(b) и раствора плавиковой кислоты 7°(b), должен составлять два года с даты дата их изготовления.

Примечание 3 к (f) и (g): Внутренняя тара или сосуды из стекла не допускаются для фторидов 7° (b), 8° (b), 9° (b), 10° (b) или 33°. (б).

(2) Вещества, отнесенные к различным изделиям подпунктом (b), которые имеют давление паров при 50 °C не более 110 кПа (1,10 бар), могут также упаковываться в металлические КСГМГ, соответствующие маргинальному номеру 3622, и жесткие пластиковые КСГМГ, соответствующие маргинальному номеру 3622. к маргинальному номеру 3624 или композитным КСГМГ с внутренней емкостью из жесткого пластика, соответствующей маргинальному номеру 3625.

(3) Твердые вещества, указанные в маргинальном номере 2800 (5), также могут упаковываться в:

(а) барабаны, соответствующие маргинальным номерам 3523 для фанеры или 3525 для древесноволокнистых картонов, при необходимости с одним или несколькими герметичными внутренними мешками, или

(b) водонепроницаемые мешки, соответствующие маргинальным номерам 3533 для текстильных материалов, 3534 для тканых пластмассовых материалов, 3535 для пластиковой пленки или 3536 для водостойкой бумаги, при условии, что товары перевозятся полной загрузкой или мешки закреплены на поддонах, или

(c) композитные КСГМГ с пластиковой внутренней емкостью, соответствующей маргинальному номеру 3625, КСГМГ из фибрового картона, соответствующие маргинальному номеру 3626, или деревянные КСГМГ, соответствующие маргинальному номеру 3627, или

(d) гибкие КСГМГ, соответствующие маргинальному номеру 3623, за исключением КСГМГ типов 13H1, 13L1 и 13M1, и при условии, что товары перевозятся полной загрузкой или гибкие КСГМГ загружены на поддоны.

(4) Изделия 82° должны быть упакованы следующим образом:

а) заряды для огнетушителей, коррозионная жидкость, в деревянных ящиках, соответствующих маргинальному номеру 3527, 3528 или 3529, или ящиках из фибрового картона, соответствующих маргинальному номеру 3530, или ящиках из пенопласта типа 4H1, соответствующих маргинальному номеру 3531.

б) бомбы дымовые невзрывоопасные с коррозионной жидкостью, без инициирующего устройства, индивидуально с прокладочным материалом в ящиках, трубах или перегородках либо в деревянных ящиках, соответствующих маргинальным номерам 3527, 3528 или 3529, либо в стальных ящиках типа 4А, соответствующих маргинальным номерам 3527, 3528 или 3529, или в стальных ящиках типа 4А, соответствующих маргинальный номер 3532.

2807 (1) Вещества, отнесенные к категории (с), за исключением галлия 65° (с) и ртути 66° (с), из различных предметов должны упаковываться в:

(a) стальные барабаны, соответствующие маргинальному номеру 3520, или

(b) алюминиевые барабаны, соответствующие маргинальному номеру 3521, или

(c) стальные канистры, соответствующие маргинальному номеру 3522, или

(d) пластмассовые бочки или пластмассовые канистры, соответствующие маргинальному номеру 3526, или

(e) композитную тару (пластмассовый материал), соответствующую маргинальному номеру 3537, или

(f) комбинированную тару, соответствующую маргинальному номеру 3538, или

(g) составную тару (из стекла, фарфора или керамики), соответствующую маргинальному номеру 3539, или

(h) легкая металлическая тара, соответствующая маргинальному номеру 3540.

Примечание к (a), (b), (c), (d) и (h): Упрощенные условия применимы к барабанам со съемной головкой, канистрам и легкой металлической таре для вязких веществ, имеющих вязкость более 200 мм2/с. при 23 °C и для твердых веществ (см. маргинальные номера 3512, 3552–3554 и 3560).

(2) Вещества, отнесенные к подпункту (с), за исключением галлия 65°(с) и ртути 66°(с), из различных предметов, которые имеют давление паров при 50°С не более 110 кПа (1,10 бар). ) также могут упаковываться в металлические КСГМГ, соответствующие маргинальному номеру 3622, КСГМГ из жесткого пластика, соответствующие маргинальному номеру 3624, или композитные КСГМГ с внутренней емкостью из жесткого пластика, соответствующей маргинальному номеру 3625.

(3) Твердые вещества, указанные в маргинальном номере 2800 (5), также могут упаковываться:

(а) в барабанах, соответствующих маргинальному номеру 3523 для фанеры или 3525 для фибрового картона, при необходимости с одним или несколькими герметичными внутренними мешками, или

(b) в водонепроницаемых мешках, соответствующих маргинальным номерам 3533 для текстильных материалов, 3534 для тканых пластмассовых материалов или 3535 для пластиковой пленки или 3536 для водостойкой бумаги, или

(c) в гибких КСГМГ, соответствующих маргинальному номеру 3623, за исключением КСГМГ типов 13H1, 13L1 и 13M1, или в составных КСГМГ с гибкой пластиковой внутренней емкостью, соответствующей маргинальному номеру 3625, или в КСГМГ из фибрового картона, соответствующих маргинальному номеру 3626, или в деревянных КСГМГ, соответствующих маргинальному номеру 3627. .

(4)

а) Галлий марки 65°(с) и ртуть марки 66°(с) должны упаковываться в комбинированную тару, соответствующую маргинальному номеру 3538. Эта комбинированная тара может состоять из внутренней тары из стекла, фарфора, керамики или пластмассы, максимальное количество нетто - 10 штук. кг.

Могут использоваться следующие внешние упаковочные комплекты:

- ящики из натурального дерева, соответствующие маргинальному номеру 3527;

- фанерные ящики, соответствующие маргинальному номеру 3528;

- восстановленные деревянные ящики, соответствующие маргинальному номеру 3529;

- ящики из фибрового картона, соответствующие маргинальному номеру 3530;

- пластмассовые коробки, соответствующие маргинальному номеру 3531;

- стальные барабаны со съемной головкой, соответствующие маргинальному номеру 3520;

- стальные канистры со съемной головкой, соответствующие маргинальному номеру 3522;

- фанерные барабаны, соответствующие маргинальному номеру 3523;

- барабаны с волокном, соответствующие маргинальному номеру 3525;

- или в пластмассовых барабанах со съемной головкой, соответствующих маргинальному номеру 3526.

(b) Ртуть также может упаковываться в сварные стальные бутылки со сводчатым внутренним дном в виде отдельных упаковочных комплектов. Затвор должен представлять собой болт с конической резьбой, а отверстие не должно превышать 20 мм.

(5)

(a) Изделия 81°, за исключением батарей, влажных, непроливающихся, должны быть закреплены инертным прокладочным материалом или аналогичным образом в деревянных ящиках, или в жестких пластиковых ящиках, или в деревянном решетчатом ящике. Батареи должны быть изолированы от короткого замыкания.

(b) Батареи непроливающегося типа (идентификационный номер 2800) должны быть защищены от короткого замыкания и надежно упакованы в прочную внешнюю тару.

Примечание. Непроливающиеся батареи, являющиеся неотъемлемой частью механического или электронного оборудования и необходимые для его работы, должны быть надежно закреплены в держателе батарей на оборудовании и защищены таким образом, чтобы предотвратить повреждения и короткие замыкания.

(c) Изделия категории 81° могут перевозиться на поддонах. Они должны быть уложены друг на друга и надежно закреплены ярусами, разделенными слоем непроводящего материала. Клеммы аккумулятора ни в коем случае не должны выдерживать вес других наложенных друг на друга элементов. Батареи должны быть изолированы таким образом, чтобы предотвратить короткое замыкание.

На каждую батарею не требуется маркировка и маркировка, если на поддоне имеется маркировка и знак опасности.

2808 Тара, включая КСГМГ, содержащие 1791 раствор гипохлорита 61°, должна быть оборудована вентиляционным отверстием, соответствующим маргинальным номерам 3500 (8) или 3601 (6) соответственно.

2809 Расплавленный оксибромид фосфора марки 15° допускается перевозить только в автоцистернах (см. приложение B.1a) или в контейнерах-цистернах (см. приложение B.1b).

2810

3. Смешанная упаковка

2811 (1) Вещества, относящиеся к одному и тому же номеру позиции, могут упаковываться вместе в комбинированную тару, соответствующую маргинальному номеру 3538.

(2) Вещества различных предметов этого класса в количествах, не превышающих на одну внутреннюю упаковку 3 литров для жидкостей и/или 5 кг для твердых веществ, могут упаковываться вместе и/или с товарами, не подпадающими под действие положений настоящей Директивы [см. маргинальный номер 2800 (8)], в комбинированной упаковке, соответствующей маргинальному номеру 3538, при условии, что они не вступают в опасную реакцию друг с другом.

(3) Вещества 4° не должны упаковываться вместе с другими товарами, за исключением веществ 3° класса 5.1, маргинальный номер 2501. Вещества 6° и 14° не должны упаковываться вместе с другими товарами.

(4) Вещества, отнесенные к различным предметам подпунктом (а), не должны упаковываться вместе с веществами и изделиями классов 1 и 5.2 и материалом класса 7.

(5) Если специально не предусмотрено иное, жидкие вещества, отнесенные к подпункту (а) различных позиций, в количествах, не превышающих 0,5 литра на внутреннюю тару и 1 литр на упаковку, а также вещества, отнесенные к подпунктам (b) или (с) различные предметы в количествах, не превышающих на каждую внутреннюю тару 3 литра для жидкостей и/или 5 кг для твердых веществ, могут упаковываться вместе в комбинированную тару, соответствующую маргинальному номеру 3538, с веществами или изделиями других классов при условии, что смешанная упаковка также разрешено для веществ и изделий этих классов и/или товаров, на которые не распространяются положения настоящей Директивы [см. маргинальный номер 2800 (8)], при условии, что они не вступают в опасную реакцию друг с другом.

(6) Опасными реакциями считаются:

(a) горение и/или выделение значительного тепла,

(b) выбросы горючих и/или токсичных газов,

(c) образование агрессивных жидкостей,

(г) образование нестабильных веществ.

(7) Смешанная упаковка кислотных веществ с основными веществами в упаковке не допускается, если оба вещества упакованы в хрупкую тару.

(8) Положения маргинальных номеров 2001 (7), 2002 (6) и (7) и 2802 должны соблюдаться.

(9) Если используются деревянные ящики или ящики из фибрового картона, вес упаковки не должен превышать 100 кг.

4. Маркировка и знаки опасности на упаковках.

Маркировка

2812 (1) На каждой упаковке должен быть четко указан идентификационный номер груза, который должен быть указан в транспортном документе, которому предшествуют буквы «UN».

Этикетки опасности

(2) На упаковках, содержащих вещества или изделия класса 8, должен быть нанесен знак, соответствующий образцу № 8.

(3) Упаковки, содержащие вещества 32° (b) 2., 33° (a), 35° (b) 2., 37°, 54°, 64° (b) и 68°, дополнительно должны иметь этикетку. соответствует модели №3.

(4) Упаковки, содержащие вещества 44°(a) и 45°(b) 2., дополнительно должны иметь этикетки, соответствующие моделям № 3 и 6.1.

(5) Упаковки, содержащие вещества категории 67°, должны дополнительно иметь этикетку, соответствующую образцу № 4.1.

(6) На упаковках, содержащих вещества категорий 69° и 70°, должна быть дополнительно нанесена маркировка, соответствующая образцу № 4.2.

(7) На упаковках, содержащих вещества категорий 71° и 72°, должна быть дополнительно нанесена маркировка, соответствующая образцу № 4.3.

(8) Упаковки, содержащие вещества 3°(a), 4°, 73° и 74°, должны дополнительно иметь этикетку, соответствующую образцу № 05.

(9) Упаковки, содержащие вещества 2° (a) 2., должны дополнительно иметь этикетки, соответствующие моделям № 05 и 6.1.

(10) На упаковках, содержащих вещества, перечисленные ниже, должна быть дополнительно нанесена маркировка, соответствующая образцу № 6.1:

>ТАБЛИЦА>

(11) Упаковки, содержащие хрупкие сосуды, невидимые снаружи, должны дополнительно иметь на двух противоположных сторонах этикетку, соответствующую образцу № 12.

(12) Упаковки, содержащие жидкости в емкостях, затворы которых не видны снаружи, а также упаковки, содержащие вентилируемые емкости или вентилируемые емкости без наружной упаковки, должны дополнительно иметь на двух противоположных сторонах знак, соответствующий образцу № 11.

2813

B. Сведения в транспортном документе

2814 Описание товара в транспортном документе должно соответствовать одному из идентификационных номеров вещества и одному из наименований, выделенных курсивом на маргинальном номере 2801.

Если вещество не упомянуто по наименованию, но ему присвоен н.у.к. запись: описание товара должно состоять из идентификационного номера и н.у.к. обозначение, за которым следует химическое или техническое название ().

За описанием товара должны следовать сведения о классе, номер позиции, если применимо, буква и инициалы «ADR» (или «RID»), например: '8, 1°(а), ДОПОГ`.

При перевозке отходов [см. маргинальный номер 2000 (5)] описание товара должно быть следующим: «Отходы, содержащие компонент(ы), который(-ы) использовался/использовались для классификации отходов согласно маргинальному номеру 2002 (8)». должно быть введено под его/их химическим наименованием(ями), например «Отходы, содержащие 1824 раствор гидроксида натрия, 8, 42° (b) ДОПОГ».

При перевозке растворов или смесей (таких как препараты и отходы), содержащих несколько компонентов, подпадающих под действие настоящей Директивы, обычно нет необходимости ссылаться на более чем два компонента, которые преимущественно способствуют опасности или опасностям растворов и смесей. . При перевозке растворов и смесей, содержащих только один компонент, подпадающих под действие положений настоящей Директивы, слова «раствор» или «смесь» должны быть добавлены как часть наименования в транспортном документе [см. маргинальный номер 2002 (8)].

При сдаче к перевозке твердого вещества в расплавленном состоянии описание груза завершается словом «расплавленный», если оно еще не включено в наименование.

Если раствор или смесь, конкретно названное или содержащее конкретно названное вещество, не подпадает под действие условий этого класса в соответствии с маргинальным номером 2800 (5), грузоотправитель может указать в транспортном документе: «Не товары класса 8».

2815-

2821

C. Пустая тара

2822 (1) Неочищенная порожняя тара, включая порожнюю КСГМГ 91°, должна закрываться таким же образом и с той же степенью герметичности, как если бы она была заполнена.

(2) Неочищенная пустая тара, включая пустую КСГМГ 91°, должна иметь такие же знаки опасности, как если бы она была заполнена.

(3) Описание в транспортном документе должно соответствовать одному из наименований, напечатанных курсивом под углом 91°, например: «Порожняя тара, 8, 91°, ДОПОГ».

В случае порожних автоцистерн, порожних съемных цистерн, порожних контейнеров-цистерн и порожних контейнеров для мелких грузов, неочищенных, настоящее описание дополняется добавлением слов «Последняя погрузка» вместе с наименованием и порядковым номером груза, загруженного последней. , например «Последняя загрузка: 1830 серная кислота, 1° (b)».

2823-

2824

D. Переходные меры

2825 Вещества класса 8 могут перевозиться до 30 июня 1995 года в соответствии с требованиями к классу 8, применимыми до 31 декабря 1994 года. В таких случаях на транспортном документе должна быть сделана надпись "Перевозка в соответствии с ДОПОГ, действовавшими до 1 января". 1995`.

2826-

2899

КЛАСС 9 РАЗНЫЕ ОПАСНЫЕ ВЕЩЕСТВА И ИЗДЕЛИЯ

1. Перечень веществ

2900 В товарную позицию класса 9 включаются вещества и изделия, которые при перевозке представляют опасность, не охваченную товарными позициями других классов. На вещества и изделия, перечисленные в маргинальном номере 2901, распространяются условия, изложенные в маргинальных номерах 2901–2920, а также положения настоящего Приложения и Приложения B. В этом случае они считаются веществами и изделиями настоящей Директивы ().

Вещества класса 9, перечисленные под различными позициями маргинального номера 2901, должны быть отнесены к одной из следующих групп, обозначенных буквой (b) или (с), в зависимости от степени их опасности:

буква (б) – опасные вещества

буква (в) – вещества, представляющие незначительную опасность.

Примечание. Классификацию растворов и смесей (таких как препараты и отходы) см. также в маргинальном номере 2002 года (8).

А. Вещества, которые при вдыхании в виде мелкой пыли могут представлять опасность для здоровья.

2901 1° Асбест и смеси, содержащие асбест, такие как:

(б) 2212 Асбест голубой (крокидолит), 2212 Асбест коричневый (амозит или мизорит),

в) 2590 Асбест белый (хризотил, актинолит, антофиллит или тремолит)

Примечание: Тальк, содержащий тремолит и/или актинолит, является веществом 1° (в), № 2590.

Б. Вещества и аппараты, которые в случае пожара могут образовывать диоксины

2° Полихлорированные и полигалогенированные дифенилы (ПХБ) и терфенилы (ПХТ) и смеси, содержащие эти вещества:

(б) 2315 полихлордифенилы, 3151 полигалогендифенилы жидкие или 3151 полигалогентерфенилы жидкие, 3152 полигалогенированные дифенилы твердые или 3152 полигалогенированные терфенилы твердые.

Примечание: Смеси с содержанием ПХД или ПХТ не более 50 мг/кг не подпадают под действие положений настоящей Директивы.

3° Аппаратура, такая как трансформаторы, конденсаторы и аппараты, содержащие вещества, указанные в пункте 2° (b), или их смеси.

C. Вещества, выделяющие легковоспламеняющиеся пары

4° Вспенивающиеся полимеры, содержащие легковоспламеняющиеся жидкости с температурой вспышки не более 55 °С.

(c) 2211 полимерных шариков, расширяющихся, выделяющих горючие пары.

D. Литиевые батареи

Примечание. К этим изделиям применяются особые условия упаковки (см. маргинальный номер 2906).

5° литиевые батареи 3090, литиевые батареи 3091, содержащиеся в оборудовании

Примечания: 1. Каждая ячейка не должна содержать более 12 г лития. Количество лития, содержащегося в каждой батарее, не должно превышать 500 г. С одобрения компетентного органа страны происхождения количество лития в каждом элементе может быть увеличено до 60 г, а упаковка может содержать до 2 500 г лития; компетентный орган определяет условия перевозки, а также тип и продолжительность испытания.

2. Элементы и батареи должны быть оборудованы эффективными средствами предотвращения внешних коротких замыканий. Каждый элемент и батарея должны иметь предохранительное вентиляционное устройство или быть сконструированы таким образом, чтобы исключить резкий разрыв в нормальных условиях перевозки. Батареи, содержащие элементы или ряд элементов, соединенных параллельно, должны быть оснащены диодами для предотвращения обратного протекания тока. Батареи, содержащиеся в оборудовании, должны быть защищены от коротких замыканий и надежно закреплены на месте.

3. Элементы и батареи должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы они могли выдерживать следующие испытания:

Испытание 1: элемент или батарея должны быть подвергнуты испытанию на термическую стабильность при температуре 75 °C в течение 48 часов и не иметь признаков деформации, утечек или внутреннего нагрева. Это испытание должно проводиться как минимум на 10 элементах и ​​одной батарее каждого типа, взятых с производства каждую неделю.

Испытание 2: в результате преднамеренного короткого замыкания элемент или батарея должны стать инертными, предпочтительно без вентиляции (за счет использования внутренних плавких предохранителей). Если вентиляция все же имеет место, к выходящим дымам следует применить открытое пламя, чтобы доказать отсутствие взрывоопасного состояния. Это испытание должно проводиться как минимум на трех элементах и ​​одной батарее каждого типа, взятых с производства каждую неделю.

4. Элементы, разряженные до такой степени, что напряжение холостого хода составляет менее двух вольт или двух третей напряжения неразряженного элемента, в зависимости от того, что меньше, или батареи, содержащие один или несколько таких элементов, не принимаются к использованию. перевозка.

5. Элементы батарей, содержащиеся в оборудовании, не должны разряжаться во время перевозки до такой степени, что напряжение холостого хода падает ниже двух вольт или двух третей напряжения неразряженного элемента, в зависимости от того, какое из этих значений меньше.

6. Предметы статьи 5°, не отвечающие этим условиям, к перевозке не принимаются.

E. Спасательные средства

Примечание. К этим изделиям применяются особые условия упаковки (см. маргинальный номер 2907).

6° 2990 Самонадувающиеся спасательные средства, такие как желоба для эвакуации самолетов и комплекты выживания для самолетов.

Примечание. Эти устройства представляют опасность, если самонадувающееся устройство активируется во время перевозки, а также могут включать в себя в качестве оборудования одно или несколько из следующих веществ или изделий настоящей Директивы:

сигнальные устройства класса 1, такие как дымовые и осветительные сигнальные ракеты:

газы негорючие, нетоксичные 2 класса;

легковоспламеняющиеся вещества классов 3 или 4.1;

органические пероксиды класса 5.2 в составе ремонтных комплектов;

электрические аккумуляторные батареи 8 класса.

7° 3072 Спасательные средства несамонадувающиеся, включающие в качестве оборудования одно или несколько из следующих веществ или изделий ДОПОГ:

сигнальные устройства класса 1, такие как дымовые и осветительные сигнальные ракеты;

газы негорючие, нетоксичные 2 класса;

легковоспламеняющиеся вещества классов 3 или 4.1;

органические пероксиды класса 5.2 в составе ремонтных комплектов;

электрические аккумуляторные батареи или агрессивные твердые вещества класса 8.

8° Компоненты автомобилей

(c) Надувные устройства для подушек безопасности 3268, или модули подушек безопасности 3268, или преднатяжители ремней безопасности 3268, или модули ремней безопасности 3268.

Примечания: 1. Этот пункт применяется к изделиям, которые могут быть отнесены к классу 1 в соответствии с маргинальным номером 2100 (2) (b), которые используются в качестве спасательных подушек безопасности транспортных средств или ремней безопасности, когда они перевозятся как составные части и когда «Надуватели подушек безопасности», «преднатяжители ремней безопасности», «модули подушек безопасности» или «модули ремней безопасности», упакованные как для перевозки, прошли испытания в соответствии с серией испытаний 6 (с) части I Рекомендаций. о транспортировке опасных грузов, испытаниях и критериях (), без взрыва устройства, без фрагментации корпусов устройства, а также без опасности разбрасывания или термического воздействия, которые могли бы существенно затруднить тушение пожара или другие меры реагирования на чрезвычайные ситуации в непосредственной близости.

2. Такие подушки безопасности или ремни безопасности, установленные в транспортных средствах или в готовых компонентах транспортных средств, таких как рулевые колонки, дверные панели и т. д., не подпадают под действие положений настоящей Директивы.

F. Экологически опасные вещества

Примечание. Отнесение вещества к 11° или 12° осуществляется, как указано в приложении А.3, раздел G, маргинальные номера 3390–3396.

11° Жидкие вещества, загрязняющие водную среду, а также растворы и смеси таких веществ (например, препараты и отходы), которые не могут быть отнесены к другим классам или к пунктам с 1° по 8°, 13° и 14° этого класса. .

(в) 3082 Вещество жидкое, опасное для окружающей среды, н.у.к., такое как:

спирт C6-C17 (вторичный) поли(3-6) этоксилат

спирт C12-C15 поли(1-3) этоксилат

спирт C13-C15 поли(1-6) этоксилат

альфа-циперметрин

бутилбензилфталат

хлорированные парафины (С10-С13)

1-хлороктан

крезилдифенилфосфат

смягчающее средство

децилакрилат

ди-н-бутилфталат

1,6-дихлоргексан

диизопропилбензолы

изодецилакрилат

изодецилдифенилфосфат

изоктилнитрат

малатион

Резинтрин

триарилфосфаты

трикрезилфосфаты

триэтилбензол

триксиленилфосфат

12° Твердые вещества, загрязняющие водную среду, и смеси таких веществ (например, препараты и отходы), которые не могут быть отнесены к другим классам или к пунктам 1–8°, 13° и 14° этого класса.

(в) 3077 Вещество твердое, опасное для окружающей среды, н.у.к., такое как:

хлоргексидин

хлорированные парафины (С10-С13)

п-дихлорбензол

дифенил

дифениловый эфир

оксид фенбутадина

хлорид ртути (каломель)

фосфат трибутилолова

бромид цинка

13° Генетически модифицированные микроорганизмы.

Примечания: 1. Генетически модифицированные микроорганизмы – это микроорганизмы, генетический материал которых был намеренно изменен техническими средствами или такими способами, которые не могут возникнуть естественным путем.

2. Генетически модифицированные микроорганизмы, являющиеся инфекционными, относятся к веществам класса 6.2 (см. маргинальный номер 2651, пункты 1–3°, идентификационные номера 2814 и 2900).

3. Генетически модифицированными микроорганизмами по смыслу настоящего пункта являются микроорганизмы, которые не опасны для человека и животных, но могут изменять животных, растения, микробиологические вещества и экосистемы таким образом, который не может произойти в природе.

(б) 3245 Генетически модифицированные микроорганизмы

Примечания: 1. Генетически модифицированные микроорганизмы, получившие разрешение на преднамеренный выпуск в окружающую среду (), не подпадают под действие положений настоящего класса ДОПОГ.

2. Для целей требований маргинального номера 2903 к упаковке вещества и смеси веществ считаются твердыми веществами, если они не содержат свободной жидкости при температуре менее 45 °С.

3. Живые позвоночные или беспозвоночные животные не должны использоваться для перевозки веществ, отнесенных к данному пункту, за исключением случаев, когда такое вещество не может перевозиться другим способом.

14° Генетически модифицированные организмы

Примечание. Генетически модифицированные организмы, о которых известно или предполагается, что они опасны для окружающей среды, должны перевозиться в соответствии с условиями, установленными компетентным органом страны происхождения.

G. Пустая тара

Примечания: 1. Пустая тара, на которой снаружи остались остатки ее предыдущего содержимого, к перевозке не принимается.

2. Неочищенные порожние защитные сосуды для аппаратов 3° к перевозке не принимаются.

21° Порожняя тара, включая порожние контейнеры для массовых грузов (КСГМГ), порожние автоцистерны, порожние съемные цистерны и порожние контейнеры-цистерны, неочищенные, содержащие вещества 1° или 2° класса 9.

2901a (1) Вещества, отнесенные к подпунктам (b) или (c) 1°, 2°, 4° и 11°–13°, перевозимые в соответствии со следующими положениями, не подпадают под действие положений для этого класса, содержащихся в настоящем Приложении или в Приложении Б:

(a) Вещества, отнесенные к букве (b) каждого пункта:

жидкости - до 500 мл на внутреннюю тару и до 2 литров на упаковку;

твердые вещества – до 1 кг во внутренней упаковке и до 4 кг в упаковке.

(b) Вещества, отнесенные к букве (c) каждого пункта:

жидкости до 3 литров на внутреннюю тару и до 12 литров на упаковку:

твердые вещества – до 6 кг на внутреннюю упаковку и до 24 кг на упаковку.

Эти количества веществ должны перевозиться в комбинированной таре, соответствующей по крайней мере условиям маргинального номера 3538.

Должны соблюдаться «Общие условия упаковки», указанные в маргинальном номере 3500 (1), (2) и (5)–(7).

(2) Следующие вещества и изделия I°, кроме того, не подпадают под действие положений для этого класса, содержащихся в настоящем приложении и в приложении B:

(a) асбест настолько погружен или закреплен в природном или искусственном связующем материале (например, цементе, пластмассе, асфальте, смолах или минеральной руде), что во время перевозки не может произойти утечка опасных количеств вдыхаемых асбестовых волокон;

(b) готовые изделия, содержащие асбест, если они упакованы таким образом, что во время перевозки не может произойти утечка опасных количеств вдыхаемых асбестовых волокон.

(3) Аппаратура 3°, содержащая жидкости 2° (b), до 500 мл на аппарат и до 2 литров на упаковку, не подпадает под действие положений для этого класса, содержащихся в настоящем Приложении или в Приложении B. Аппаратура однако должны быть упакованы в соответствии с маргинальным номером 2905 (1) (а).

(4) Литиевые батареи 5°, соответствующие следующим положениям, и оборудование, содержащее только такие батареи, не подпадают под действие положений для этого класса, содержащихся в настоящем Приложении и Приложении B:

(а) каждая ячейка с жидким катодом содержит не более 0,5 г лития или литиевого сплава, а каждая ячейка с твердым катодом содержит не более 1 г лития или литиевого сплава;

(b) каждая батарея с твердым катодом содержит не более 2 г лития или литиевого сплава в совокупности, а каждая батарея с жидким катодом содержит не более 1 г лития или литиевого сплава в совокупности;

(c) каждый элемент или батарея, содержащая жидкий катод, герметично запечатан;

(d) ячейки разделены таким образом, чтобы предотвратить короткое замыкание;

(e) батареи разделены во избежание короткого замыкания и упакованы в прочную тару, за исключением случаев, когда они установлены в электронных устройствах;

(f) если батарея с жидким катодом содержит более 0,5 г лития или литиевого сплава или батарея с твердым катодом содержит более 1 г лития или литиевого сплава, она не содержит жидкости или газа, которые считаются опасными, за исключением случаев, когда жидкость или газ, если они свободны, будут полностью поглощены или нейтрализованы другими материалами в батарее.

2. Положения

А. Пакеты

1. Общие условия упаковки

2902 (1) Тара должна удовлетворять условиям приложения А.5, если в разделе А.2 не установлены специальные условия для упаковки некоторых веществ.

(2) Промежуточные контейнеры для массовых грузов (КСГМГ) должны удовлетворять условиям Приложения А.6.

(3) В соответствии с положениями маргинальных номеров 2900 и 3511 (2) или 3611 (2) используются:

тары групп упаковки II или I, маркированных буквой «Y» или «X», или КСГМГ группы упаковки II, маркированных буквой «Y», для опасных веществ, классифицированных под буквой (b) каждого изделия;

тары групп упаковки III, II или I, маркированных буквой «Z», «Y» или «X», или КСГМГ, маркированных буквой «Z» или «Y», для менее опасных веществ, классифицированных под этой буквой (c) каждого пункта.

Примечание. Перевозку веществ класса 9 в автоцистернах, съемных цистернах или контейнерах-цистернах, а также перевозку навалом твердых веществ этого класса см. в приложении Б.

2. Особые условия упаковки

2903 (1) Вещества, отнесенные к подпункту (b) различных позиций маргинального номера 2901, должны упаковываться:

(а) в стальных бочках, соответствующих маргинальному номеру 3520; или

(b) в алюминиевых барабанах, соответствующих маргинальному номеру 3521; или

(c) в стальных канистрах, соответствующих маргинальному номеру 3522; или

(d) в пластмассовых бочках или пластмассовых канистрах, соответствующих маргинальному номеру 3526; или

(e) в составной таре (пластмассовый материал), соответствующей маргинальному номеру 3537; или

(f) в комбинированной таре, соответствующей маргинальному номеру 3538; или

(g) в металлических КСГМГ, соответствующих маргинальному номеру 3622, жестких пластиковых КСГМГ, соответствующих маргинальному номеру 3624, или композитных КСГМГ с внутренней емкостью из жесткого пластика, соответствующей маргинальному номеру 3625.

Примечание к (a), (b), (c) и (d): Упрощенные условия применяются к барабанам со съемной головкой и канистрам для вязких веществ, имеющих вязкость более 200 мм2/с при 23 °C (см. маргинальные номера 3512, 3553, 3554 и 3560) и для твердых веществ.

(2) Твердые вещества с температурой плавления выше 45 °C могут также упаковываться:

(а) в барабанах, соответствующих маргинальному номеру 3523 для фанеры или 3525 для фибрового картона, при необходимости с одним или несколькими герметичными внутренними мешками, или

(b) в водонепроницаемые мешки, соответствующие маргинальным номерам 3533 для текстильных материалов, 3534 для тканых пластмассовых материалов, 3535 для пластиковой пленки или 3536 для водостойкой бумаги, при условии, что товары отправляются полной загрузкой или мешки закреплены на поддонах. , или

(c) в составных КСГМГ с гибкой пластиковой внутренней емкостью, соответствующей маргинальному номеру 3625, КСГМГ из фибрового картона, соответствующих маргинальному номеру 3626, или деревянных КСГМГ, соответствующих маргинальному номеру 3627, или

(d) в гибких КСГМГ, соответствующих маргинальному номеру 3623, за исключением КСГМГ типов 13L1 и 13М1, при условии, что товары перевозятся полной загрузкой или гибкие КСГМГ загружены на поддоны.

2904 (1) Вещества, классифицированные под (c) различных позиций маргинального номера 2901, должны упаковываться:

(а) в стальных бочках, соответствующих маргинальному номеру 3520; или

(b) в алюминиевых барабанах, соответствующих маргинальному номеру 3521; или

(c) в стальных канистрах, соответствующих маргинальному номеру 3522; или

(d) в пластмассовых бочках или пластмассовых канистрах, соответствующих маргинальному номеру 3526; или

(e) в составной таре (пластмассовый материал), соответствующей маргинальному номеру 3537; или

(f) в комбинированной таре, соответствующей маргинальному номеру 3538; или

(g) в составной таре (стекло, фарфор или керамика), соответствующей маргинальному номеру 3539; или

(h) в легкой металлической таре, соответствующей маргинальному номеру 3540; или

(i) в металлических КСГМГ, соответствующих маргинальному номеру 3622, в КСГМГ из жесткого пластика, соответствующих маргинальному номеру 3624, или в композитных КСГМГ, соответствующих маргинальному номеру 3625.

Примечание к подпунктам (a), (b), (c), (d) и (h): Упрощенные условия применимы к съемной головке, канистрам и легкой металлической таре для вязких веществ, имеющих вязкость более 200 мм2/с при 23 °C (см. маргинальные номера 3512, 3552–3554 и 3560) и для твердых веществ.

(2) Твердые вещества с температурой плавления выше 45 °C могут также упаковываться:

(а) в барабанах, соответствующих маргинальному номеру 3523 для фанеры или 3525 для фибрового картона, при необходимости с одним или несколькими герметичными внутренними мешками; или

(b) в водонепроницаемые мешки, соответствующие маргинальным номерам 3533 для текстильных материалов, 3534 для тканых пластмассовых материалов, 3535 для пластиковой пленки или 3536 для водостойкой бумаги; или

(c) в гибких КСГМГ, соответствующих маргинальному номеру 3623, КСГМГ из фибрового картона, соответствующих маргинальному номеру 3626, или в деревянных КСГМГ, соответствующих маргинальному номеру 3627.

Примечание: КСГМГ, соответствующие маргинальному номеру 3626, содержащие вещества, указанные в пункте 4° (с) и перевозимые полной загрузкой, должны отвечать только требованиям маргинального номера 3621 (1)–(3), (5) и (6).

(3) Вещества, указанные в пункте 4° (с), могут также упаковываться в плотно закрывающуюся герметичную тару, которая должна отвечать только условиям маргинального номера 3500 (1), (2) и (5)–(7).

(4) Изделия, подпадающие под действие пункта 8°(с), должны упаковываться в комбинированную тару, соответствующую маргинальному номеру 3538 и типу конструкции, испытанному и утвержденному для группы упаковки III.

2905 (1) Аппаратура 3° должна быть упакована:

(а) в герметичной упаковке; или

(б) в герметичных контейнерах.

(2) Аппаратура 3° может также перевозиться в герметичных емкостях (сосудах), которые должны быть способны вмещать, помимо аппарата, как минимум в 1,25 раза больше веществ, предусмотренных пунктом 2° (b), присутствующих в аппарате. В емкостях должно быть достаточно инертного материала, чтобы поглотить по крайней мере в 1,1 раза больше веществ, указанных в пункте 2° (b), содержащихся в аппарате. Конструкция устройства и сосудов должна исключать любую утечку жидкости в нормальных условиях перевозки.

2906 (1) Изделия под статьей 5° должны быть упакованы в:

(а) ящики, соответствующие маргинальному номеру 3527 для натуральной древесины, 3528 для фанеры или 3530 для древесноволокнистых плит, или

(b) в барабанах, соответствующих маргинальному номеру 3523 для фанеры, 3525 для волокна или 3526 для пластмасс, со съемной головкой; или

(c) в комбинированной таре с внутренней тарой из фибрового картона и наружной тарой из стали или алюминия, соответствующей маргинальному номеру 3538. Внутренняя тара должна быть отделена друг от друга и от внутренних поверхностей наружной тары с помощью негорючего прокладочного материала толщиной не менее Толщина 25 мм. Комбинированная тара должна соответствовать типу конструкции, который был испытан и утвержден в соответствии с приложением А.5 для группы упаковки II. Ни одна тара или внутренняя тара комбинированной тары не должна содержать более 500 г лития (см., однако, маргинальный номер 2901, 5°, примечание 1).

(2) Литиевые батареи 5° должны быть упакованы и надежно уложены так, чтобы предотвратить перемещение, которое может привести к короткому замыканию.

(3) Оборудование, содержащее литиевые батареи 5°, должно быть закреплено от перемещения внутри упаковочного комплекта и упаковано таким образом, чтобы предотвратить случайное срабатывание во время перевозки.

2907 (1) Спасательные средства категории 6° должны упаковываться по отдельности в прочную внешнюю тару.

(2) Вещества и изделия ДОПОГ, содержащиеся в спасательных средствах категории 6° или 7° в качестве оборудования, должны быть упакованы во внутреннюю тару. Эта внутренняя тара должна быть уложена таким образом, чтобы исключить любое перемещение внутри приборов.

(3) Невоспламеняющиеся, нетоксичные газы класса 2 должны содержаться в баллонах, соответствующих маргинальному номеру 2202, которые могут быть присоединены к спасательному средству.

(4) Сигнальные устройства класса 1 должны упаковываться во внутреннюю тару из пластмассы или фибрового картона.

(5) Зажигаемые спички класса 4.1 (маргинальный номер 2401, 2°(c), № 1331) должны быть упакованы во внутреннюю тару, чтобы предотвратить любое перемещение.

2908 (1) Если вещества подпунктом 13° перевозятся в глубоко охлажденном азоте, внутренняя тара должна соответствовать положениям этого класса, а сосуды для азота должны отвечать положениям класса 2.

(2) Живые животные в соответствии со статьей 13°, примечание 3, должны быть упакованы, маркированы, описаны и перевозятся в соответствии с соответствующими правилами перевозки животных ().

2908-

2910

3. Смешанная упаковка

2911 (1) Вещества, относящиеся к одному и тому же номеру позиции, могут упаковываться вместе в комбинированную тару, соответствующую маргинальному номеру 3538.

(2) Вещества различных предметов класса 9, за исключением веществ 13°, в количествах, не превышающих на одну внутреннюю тару 3 литра для жидкостей и/или 5 кг для твердых веществ, могут упаковываться вместе и/или с товарами, не подпадающими под действие положения настоящей Директивы, в комбинированной упаковке, соответствующей маргинальному номеру 3538.

(3) Вещества класса 9, за исключением веществ подпункта 13°, в количествах, не превышающих на одну внутреннюю тару 3 литра для жидкостей и/или 5 кг для твердых веществ, могут упаковываться вместе в комбинированную тару, соответствующую маргинальному номеру 3538, с веществами или изделиями. других классов при условии, что смешанная упаковка также разрешена для веществ и изделий этих классов и/или товаров, на которые не распространяются положения настоящей Директивы, при условии, что они не вступают в опасную реакцию друг с другом.

(4) Опасными реакциями считаются:

(a) горение и/или выделение значительного количества тепла;

(б) выбросы горючих и/или токсичных газов;

(в) образование агрессивных жидкостей;

(г) образование нестабильных веществ.

(5) Вещества, указанные в пункте 13°, не должны упаковываться вместе в комбинированную тару, соответствующую маргинальному номеру 3538, с другими товарами. Это не относится к веществам, добавляемым в качестве охлаждающих жидкостей, например. лед, сухой лед или глубоко охлажденный жидкий азот.

(6) Положения маргинальных номеров 2001 (7), 2002 (6) и (7) и 2902 должны соблюдаться.

(7) Если используются деревянные ящики или ящики из фибрового картона, вес упаковки не должен превышать 100 кг.

4. Маркировка и знаки опасности на упаковках (см. Приложение А.9)

Маркировка

2912 (1) На каждой упаковке должен быть четко и прочно промаркирован идентификационный номер груза, который должен быть указан в транспортном документе, которому предшествуют буквы «UN».

(2) На упаковке, содержащей вещества, подпадающие под действие пункта 4° (c), должна быть нанесена следующая маркировка: «Хранить вдали от любого источника возгорания». Эта маркировка должна быть на официальном языке страны-отправителя, а также, если этот язык не является английским, французским или немецким, на английском, французском или немецком языке, если иное не предусмотрено соглашениями, заключенными между странами, участвующими в транспортной операции.

Этикетки опасности

(3) Упаковки, содержащие вещества или изделия этого класса, за исключением веществ 4° (с), должны иметь этикетку, соответствующую образцу № 9.

(4) Упаковки, содержащие вещества подпункта 2° (b), имеющие температуру вспышки до 61 °C включительно, должны, кроме того, иметь этикетку, соответствующую образцу № 3.

(5) На упаковках, содержащих изделия 6° или 7°, не должна быть этикетка, соответствующая образцу № 9, за исключением случаев, когда изделие полностью закрыто упаковкой, ящиками или другими средствами, препятствующими быстрой идентификации изделия.

(6) Новые упаковки, содержащие вещества категории 13°, перевозимые в глубоко охлажденном азоте, также должны иметь знак, соответствующий образцу № 2.

(7) Упаковки, содержащие хрупкие сосуды, невидимые снаружи, должны иметь на двух противоположных сторонах этикетку, соответствующую образцу № 12.

(8) Упаковки, содержащие жидкости в емкостях, затворы которых не видны снаружи, должны иметь на двух противоположных сторонах знак, соответствующий образцу № 11.

2913

B. Сведения в транспортном документе

2914 (1) Описание груза в транспортном документе должно соответствовать одному из идентификационных номеров - за исключением веществ 14° - и одному из наименований, напечатанных курсивом на маргинальном номере 2901. Если вещество не упоминается по названию, но присвоен н.у.к. описание товара должно состоять из идентификационного номера и н.у.к. обозначение, за которым следует химическое или техническое () название вещества, или для веществ 13° — биологическое название () вещества. За описанием товара должны следовать сведения о классе, номер позиции, если применимо, буква и инициалы «ADR» (или «RID»), например: '9, l° (b), ДОПОГ`.

При перевозке отходов [см. маргинальный номер 2000 (5)] описание товара должно быть следующим: «Отходы, содержащие компонент(ы), используемый для классификации отходов согласно маргинальному номеру 2002 (8), который должен быть указан в разделе его/их химическое название(я), например «Отходы, содержащие 2212 бурый асбест, 9, l° (b), ДОПОГ».

При перевозке растворов и смесей (таких как препараты и отходы), содержащих несколько компонентов, подпадающих под действие положений настоящей Директивы, обычно нет необходимости указывать более двух компонентов, которые преимущественно способствуют опасности или опасностям растворов. и смеси.

При перевозке растворов и смесей, содержащих только один компонент, подпадающих под действие положений настоящей Директивы, слова «раствор» или «смесь» должны быть добавлены как часть наименования в транспортном документе [см. маргинальный номер 2002 (8)].

При сдаче к перевозке твердого вещества в расплавленном состоянии описание груза завершается словом «расплавленный», если оно еще не включено в наименование.

При перевозке легкопортящихся веществ, подпадающих под действие пункта 13°, должна быть указана соответствующая информация, например: «Охлаждать при температуре + 2°/+ 4°C», или «Перевозить в замороженном состоянии», или «Не замораживать».

(2) При перевозке предметов 5° с разрешения компетентного органа (см. примечание 1 к маргинальному номеру 2901, 5°) к транспортному документу прилагается копия разрешения с условиями перевозки. Настоящее разрешение должно быть составлено на официальном языке страны-экспедитора, а также, если этот язык не является английским, французским или немецким, на английском, французском или немецком языке, если иное не предусмотрено соглашениями, заключенными между странами, участвующими в транспортной операции.

2915-

2920

C. Пустая тара

2921 (1) Если порожняя тара, включая КСГМГ, неочищенная, категории 21°, представляет собой мешки, они должны быть помещены в коробки или водонепроницаемые мешки, чтобы предотвратить любую утечку вещества.

(2) Другая порожняя тара, включая КСГМГ, неочищенная, категории 21°, должна быть закрыта таким же образом и обеспечивать такую ​​же степень герметичности, как если бы она была заполнена.

(3) Пустая неочищенная тара категории 21° должна иметь такие же знаки опасности, как если бы она была заполнена.

(4) Описание в транспортном документе должно соответствовать одному из наименований, выделенных курсивом через 21°, например: «Порожняя тара, 9, 21°, ДОПОГ». В случае порожних автоцистерн, порожних съемных цистерн и порожних неочищенных контейнеров-цистерн данное описание дополняется добавлением слов «Последняя загрузка» вместе с наименованием и позиционным номером груза, загруженного последней, например: «Последняя загрузка: 2212 коричневый асбест, 1° (b)».

2922-

2999 год

ЧАСТЬ III

ПРИЛОЖЕНИЯ К ПРИЛОЖЕНИЮ А

ПРИЛОЖЕНИЕ А.1

3000-

3099

А. УСЛОВИЯ СТАБИЛЬНОСТИ И БЕЗОПАСНОСТИ

ОТНОСИТЕЛЬНО ВЗРЫВЧАТЫХ ВЕЩЕСТВ И ИЗДЕЛИЙ, ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩИХСЯ ТВЕРДЫХ ВЕЩЕСТВ

И ОРГАНИЧЕСКИЕ ПЕРОКСИДЫ

Общий

3100 Следующие условия являются минимальными для веществ и изделий, принимаемых к перевозке.

Условия, касающиеся взрывчатых веществ и изделий

3101 (1) Тестирование на отнесение к классу 1

Любое вещество или изделие, обладающее или предположительно обладающее взрывчатыми свойствами, должно рассматриваться как отнесенное к классу 1 в соответствии с испытаниями, процедурами и критериями, предписанными в Части I («Испытания и критерии классификации взрывчатых веществ и изделий») Рекомендации по перевозке опасных грузов: испытания и критерии», опубликованные Организацией Объединенных Наций в качестве документа ST/SG/AC.10/11, первое издание (далее называемое «Руководство по испытаниям»).

Вещество или изделие, отнесенное к классу 1, может быть принято к перевозке только в том случае, если ему присвоено наименование или н.у.к. запись указана в маргинальном номере 2101 и соответствует критериям Руководства по испытаниям.

(2) Классификация

Вещества и изделия класса 1 должны быть отнесены к соответствующему разделу и группе совместимости в соответствии с процедурами и критериями, установленными в Руководстве по испытаниям.

(3) Присвоение номера позиции, идентификационного номера и имени

Веществам и изделиям класса 1 присваиваются номер позиции, идентификационный номер и наименование или н.у.к. запись, указанная в таблице 1 маргинального номера 2101.

Толкование названий веществ и изделий в отдельных номерах таблицы 1 маргинального номера 2101 должно основываться на глоссарии, содержащемся в маргинальном номере 3170.

Взрывчатым веществам и изделиям присваивается только н.у.к. запись, если они не могут быть отнесены к наименованию, указанному в таблице 1 маргинального номера 2101. Присвоение н.у.к. запись производится компетентным органом страны происхождения.

(4) Тест на экссудацию

(a) Вещества, указанные в пункте 4°, идентификационный номер 0081 (взрывоочистка, тип А), если они содержат более 40 % жидкого эфира азотной кислоты, в дополнение к испытаниям, указанным выше, должны выдерживать следующее испытание на экссудацию.

(б) Аппарат для испытания бризантного взрывчатого вещества на экссудацию (рис. 1–3) состоит из полого бронзового цилиндра. Этот цилиндр, закрытый с одного конца пластиной из того же металла, имеет внутренний диаметр 15,7 мм и глубину 40 мм. По окружности пронизано 20 отверстиями диаметром 0,5 мм (четыре комплекта по пять отверстий). Бронзовый поршень цилиндрической формы длиной 48 мм и общей длиной 52 мм вставляется в вертикально расположенный цилиндр. Поршень диаметром 15,6 мм нагружен массой 2220 г так, что на основание цилиндра оказывается давление 120 кПа (1,20 бар).

с) небольшая пробка бризантного взрывчатого вещества массой от 5 до 8 г, длиной 30 мм и диаметром 15 мм обертывается очень тонкой марлей и помещается в цилиндр; Затем на него помещают поршень и его загрузочную массу так, чтобы бризантное взрывчатое вещество подвергалось давлению 120 кПа (1,20 бар). Отмечают время появления первых признаков капель масла (нитроглицерина) на наружных отверстиях цилиндров.

(d) Взрывчатое вещество считается удовлетворительным, если время, прошедшее до появления жидких выделений, превышает пять минут, причем испытание проводилось при температуре от 15°С до 25°С.

Испытание бризантного взрывчатого вещества на экссудацию

>ССЫЛКА НА ФИЛЬМ>

Рисунок 1: Заряд колоколообразной формы массой 2220 г, подвешиваемый на бронзовом поршне.

>ССЫЛКА НА ФИЛЬМ>

Рисунок 2: Полый бронзовый цилиндр, закрытый с одного конца;

Размеры плана и выреза в мм. Рисунок 3: Цилиндрический бронзовый поршень; размеры в мм.

4 ряда по 5 отверстий по 0,5 меди

железная пластина с центральным конусом на нижней стороне

4 отверстия размером примерно 46×56, расположенные через равные промежутки по периферии.

Условия, относящиеся к нитрованно-целлюлозным смесям класса 4.1.

3102 (1) Нитроцеллюлоза маргинального номера 2401, 24° (а), нагретая в течение получаса при температуре 132 °С, не должна выделять видимых желтовато-коричневых паров азота (азотистых газов). Температура воспламенения должна быть выше 180 °C. См. пункты (3)–(8), (9) (a) и (10) ниже.

(2) 3 г пластифицированной нитроцеллюлозы, нагретой в течение одного часа при температуре 132 °C, не должны выделять видимых желтовато-коричневых азотистых паров (азотистых газов). Температура воспламенения должна быть выше 170 °C. См. пункты (3)–(8), (9) (b) и (10) ниже.

(3) Процедуры испытаний, изложенные ниже, должны применяться в случае возникновения разногласий относительно приемлемости веществ для дорожной перевозки.

(4) Если для проверки условий стабильности, предписанных выше в настоящем приложении, используются другие методы или процедуры испытаний, эти методы должны приводить к тем же результатам, которые можно получить с помощью методов, указанных ниже.

(5) При проведении испытаний на стабильность путем нагревания, описанных ниже, температура печи, в которой находится испытуемый образец, не должна отклоняться более чем на 2 °C от предписанной температуры; предписанная продолжительность 30-минутного или 60-минутного теста должна быть соблюдена с точностью до двух минут. Печь должна быть такой, чтобы требуемая температура восстанавливалась не более чем через пять минут после помещения образца.

(6) Перед проведением испытаний в пунктах (9) и (10) образцы должны быть высушены в течение не менее 15 часов при температуре окружающей среды в вакуумном эксикаторе, содержащем плавленый и гранулированный хлорид кальция, при этом вещество пробы распределяется в тонкий слой; для этой цели вещества, которые не находятся ни в порошкообразной, ни в волокнистой форме, должны быть измельчены, натерты на терке или нарезаны на мелкие кусочки. Давление в эксикаторе должно быть доведено до уровня ниже 6,5 кПа (0,065 бар).

(7) Перед сушкой, как предписано в пункте (6) выше, вещества, соответствующие пункту (2), должны пройти предварительную сушку в хорошо вентилируемой печи с температурой, установленной на уровне 70 °C, до потери массы на четверть. час составляет менее 0,3 % от исходной массы.

(8) Слабонитрованная нитроцеллюлоза, соответствующая пункту (1), сначала должна пройти предварительную сушку, как предписано в пункте (7) выше; Затем сушку завершают выдерживанием нитроцеллюлозы в течение не менее 15 часов над концентрированной серной кислотой в эксикаторе.

(9) Испытание химической стабильности при нагревании

(a) Испытание вещества, указанного в пункте (1) выше.

(i) В каждой из двух стеклянных пробирок следующих размеров:

длина 350 мм

внутренний диаметр 16 мм

при толщине стенки 1,5 мм помещают 1 г вещества, высушенного хлористым кальцием (при необходимости сушку необходимо проводить после измельчения вещества до кусков массой не более 0,05 г каждый). Обе пробирки, полностью закрытые неплотно прилегающими крышками, затем помещают в печь так, чтобы было видно не менее четырех пятых их длины, и выдерживают при постоянной температуре 132 °С в течение 30 минут. Наблюдают, выделяются ли за это время азотистые газы в виде хорошо видимых на белом фоне желтовато-коричневых паров.

(ii) В отсутствие таких паров вещество считается стабильным.

(b) Испытание пластифицированной нитроцеллюлозы (пункт (2) выше).

(i) 3 г пластифицированной нитроцеллюлозы помещают в стеклянные пробирки, подобные тем, которые указаны в (а), которые затем помещают в печь, поддерживающую постоянную температуру 132 °С.

(ii) Пробирки, содержащие пластифицированную нитроцеллюлозу, выдерживают в термостате в течение одного часа. В это время не должно быть видно желтовато-коричневых паров азотистых газов (азотистых газов). Наблюдение и оценка, как в (a).

(10) Температура воспламенения (см. пункты (1) и (2) выше)

(i) Температуру воспламенения определяют путем нагревания 0,2 г вещества, помещенного в стеклянную пробирку, погруженную в ванну из сплава Вуда. Пробирку помещают в ванну, когда температура последней достигает 100 °С. Затем температуру ванны постепенно повышают на 5°C в минуту.

(ii) Пробирки должны иметь следующие размеры:

длина 125 мм

внутренний диаметр 15 мм

толщина стенки 0,5 мм

и должен быть погружен на глубину 20 мм.

iii) Испытание должно быть повторено три раза, причем каждый раз фиксируется температура, при которой происходит воспламенение вещества, т. е. медленное или быстрое горение, дефлаграция или детонация.

iv) Самая низкая температура, зарегистрированная в ходе трех испытаний, является температурой воспламенения.

Условия, относящиеся к самореактивным веществам класса 4.1

Испытания для присвоения согласно разделу E маргинального номера 2401

3103 Самореактивные вещества, отнесенные к пунктам 31°–50°, могут быть приняты к перевозке только при соблюдении соответствующих критериев, изложенных в частях II и III «Рекомендаций по перевозке опасных грузов: испытания и критерии» (второе издание, опубликованное Организацией Объединенных Наций). Организации Объединенных Наций, указанной в ссылке (ST/SG/AC.10/11/Rev.1). Принципы классификации самореактивных веществ изложены в маргинальном номере 3104. Испытание, выбранное для определения температуры самоускоряющегося разложения ( ТСУР) должно проводиться таким образом, чтобы он был репрезентативным как по размеру, так и по материалу для упаковки, подлежащей перевозке.

Принципы классификации самореактивных веществ класса 4.1

3104 (1) Самореактивное вещество или состав самореактивного вещества должны рассматриваться как обладающие взрывчатыми свойствами, если при лабораторных испытаниях оно склонно к детонации, быстрой дефлаграции или проявлению сильного эффекта при нагревании в замкнутом пространстве.

(2) К классификации самореактивного вещества и состава самореактивного вещества, не перечисленных в маргинальном номере 2401, применяются следующие принципы:

а) любое самореактивное вещество или состав самореактивного вещества, которое может быстро детонировать или дефлагрировать, упакованное для перевозки, запрещается перевозить в такой упаковке согласно классу 4.1 (определяемому как самореактивное вещество типа А, выходной ящик А) рисунка 4);

(b) любое самореактивное вещество или состав самореактивного вещества, обладающие взрывчатыми свойствами и которое в упаковке для перевозки не детонирует и не дефлагрирует быстро, но может подвергнуться тепловому взрыву в этой упаковке, также должно иметь знак, соответствующий модель № 01. Такое самореактивное вещество может быть упаковано в количествах до 25 кг, если только максимальное количество не должно быть ограничено меньшим количеством, чтобы предотвратить детонацию или быстрое воспламенение в упаковке (определяется как самореактивное вещество типа B, выход коробка Б на фиг.4);

РИСУНОК 4

Классификация и технологическая схема самореактивных веществ

>ССЫЛКА НА ФИЛЬМ>

(c) любое самореактивное вещество или состав самореактивного вещества, обладающий взрывчатыми свойствами, может перевозиться без знака, соответствующего образцу № 01, если вещество в упаковке (максимум 50 кг) для перевозки не может взорваться, быстро сгореть или подвергнуться тепловому взрыву. (определяется как самореактивное вещество типа C, выходное окно C на рисунке 4);

(d) любое самореактивное вещество или состав самореактивного вещества, которое при лабораторных испытаниях:

- частично детонирует, не горит быстро и не оказывает бурного воздействия при нагревании в замкнутом пространстве; или

- вообще не детонирует, медленно дефлагрируется и не оказывает бурного воздействия при нагревании в замкнутом пространстве; или

- вообще не детонирует и не дефлагрирует и проявляет средний эффект при нагревании в замкнутом пространстве

могут приниматься к перевозке в упаковках массой не более 50 кг (определяемых как самореактивное вещество типа D, выходное окно D на рисунке 4).

(e) любое самореактивное вещество или состав самореактивного вещества, которое при лабораторных испытаниях вообще не детонирует и не дефлагратирует и проявляет слабый эффект или не оказывает никакого эффекта при нагревании в замкнутом пространстве, может быть принято к перевозке в упаковках массой не более 400 кг/ 450 литров (определяется как самореактивное вещество типа Е, выходная коробка Е на рисунке 4);

(f) любое самореактивное вещество или состав самореактивного вещества, которое при лабораторных испытаниях не детонирует в кавитационном состоянии и не дефлагратирует вообще и демонстрирует лишь слабый эффект или его отсутствие при нагревании в замкнутом пространстве, а также низкую взрывную мощность или ее отсутствие. могут быть приняты к перевозке в КСГМГ (определяемых как самореактивное вещество типа F, выходное окно F на рисунке 4);

(g) любое самореактивное вещество или состав самореактивного вещества, которое при лабораторных испытаниях не детонирует в кавитационном состоянии, не дефлагрирует вообще и не проявляет никакого эффекта при нагревании в замкнутом пространстве, а также любая взрывная мощность не должна рассматриваться как самореактивное вещество. -реактивное вещество класса 4.1, при условии, что состав термически стабилен (температура самоускоряющегося разложения составляет от 60 °С до 75 °С для упаковки массой 50 кг) и любой совместимый разбавитель соответствует требованиям маргинального номера 2400 (19) (определяется как самореактивное вещество типа Г, выходной короб Г на рисунке 4). Если состав термически нестабилен или для десенсибилизации используется разбавитель с температурой кипения менее 15 °С, состав следует определять как самореактивный тип F.

(3) Пункт (2) относится только к тем свойствам самореактивных веществ, которые имеют решающее значение для классификации. Блок-схема, представляющая принципы классификации в виде графически оформленной схемы вопросов о решающих свойствах вместе с возможными ответами, представлена ​​на рис. 4). Эти свойства должны определяться экспериментально в соответствии с маргинальным номером 3103.

Условия, относящиеся к органическим пероксидам

Испытания на отнесение к классу 5.2

3105 Вещества и изделия класса 5.2 могут быть приняты к перевозке только при соблюдении соответствующих критериев, изложенных в частях II и III «Рекомендаций по перевозке опасных грузов: испытания и критерии» (опубликованных Организацией Объединенных Наций под номером ST/SG). /AC.10/11/Rev.1, второе издание). Испытание, выбранное для определения температуры самоускоряющегося разложения (ТСУР), должно проводиться таким образом, чтобы он был репрезентативным как по размеру, так и по материалу для упаковки, подлежащей перевозке.

Принципы классификации

3106 (1) Органический пероксид или состав органического пероксида должны рассматриваться как обладающие взрывоопасными свойствами, если при лабораторных испытаниях он может детонировать, быстро дефлагрироваться или оказывать сильное воздействие при нагревании в замкнутом пространстве.

РИСУНОК 5

Классификация и технологическая схема органических пероксидов

>ССЫЛКА НА ФИЛЬМ>

(2) При классификации органических пероксидов или составов органических пероксидов, не перечисленных в маргинальном номере 2551, должны применяться следующие принципы:

(a) любой органический пероксид или состав органического пероксида, который может быстро детонировать или дефлагрировать, в упакованном для перевозки виде запрещается перевозить в такой упаковке в соответствии с классом 5.2 (определяемым как органический пероксид типа А, выходной ящик А на рисунке 5).

(b) любой органический пероксид или состав органического пероксида, обладающий взрывоопасными свойствами и который в упаковке для перевозки не детонирует и не быстро дефлагрирует, но может подвергнуться тепловому взрыву в этой упаковке, также должен иметь знак, соответствующий образцу № 01. Такой органический пероксид может быть упакован в количествах до 25 кг, если только максимальное количество не должно быть ограничено меньшим количеством, чтобы предотвратить детонацию или быстрое горение в упаковке (определяется как органический пероксид типа B, выходное окно B на рисунке 5). .

(c) любой органический пероксид или состав органических пероксидов, обладающий взрывоопасными свойствами, может перевозиться без этикетки, соответствующей образцу № 01, если вещество в упаковке (максимум 50 кг) для перевозки не может взорваться, быстро сгореть или подвергнуться тепловому взрыву (определяется как органический пероксид типа C, выходное окно C на рисунке 5).

(d) любой органический пероксид или состав органического пероксида, который при лабораторных испытаниях:

- частично детонирует, не быстро сгорает и не проявляет эффекта при нагревании в замкнутом пространстве; или

- вообще не детонирует, медленно дефлагрируется и не оказывает бурного воздействия при нагревании в замкнутом пространстве; или

- вообще не детонирует и не дефлагрирует и проявляет средний эффект при нагревании в изолированных условиях, может быть принят к перевозке в упаковках массой не более 50 кг (определяется как органический пероксид типа D, выходное окно D на рисунке 5).

(e) любой органический пероксид или состав органического пероксида, который в ходе лабораторных испытаний вообще не детонирует и не дефлагрирует и проявляет слабый эффект или вообще не оказывает его при нагревании в замкнутом пространстве, может быть принят к перевозке в упаковках, вмещающих не более 400 кг/450 литров (определено как органический пероксид типа E, выходное окно E на рисунке 5).

(f) любой органический пероксид или состав органического пероксида, который при лабораторных испытаниях не детонирует в кавитационном состоянии и вообще не дефлагратирует и проявляет лишь слабый эффект или не оказывает никакого эффекта при нагревании в замкнутом пространстве, а также имеет низкую взрывную мощность или вообще не детонирует. перевозка в промежуточных контейнерах для массовых грузов (КСГМГ) или цистернах (определяемых как органический пероксид типа F, выходное окно F на рисунке 5).

(g) любой органический пероксид или состав органических пероксидов, который при лабораторных испытаниях не детонирует в кавитационном состоянии, не дефлагрирует вообще и не проявляет никакого эффекта при нагревании в замкнутом пространстве, а также не имеет никакой взрывной силы, должен быть освобожден от класса 5.2 при условии, что состав термически стабилен (температура самоускоряющегося разложения составляет 60 °C или выше для упаковки весом 50 кг), а для жидких составов для десенсибилизации используется разбавитель типа A (определяемый как органический пероксид типа G, выходное окно G на рисунке 5).

(3) Пункт (2) относится только к тем свойствам органических пероксидов, которые имеют решающее значение для классификации. Блок-схема, представляющая принципы классификации в виде графически организованной схемы вопросов, касающихся решающих свойств, вместе с возможными ответами, представлена ​​на рисунке 5. Эти свойства должны определяться экспериментальным путем в соответствии с маргинальным номером 3105.

3107-

3169

Б. СЛОВАРЬ НАЗВАНИЙ НА МАРГИНАЛЕ 2101

[см. также маргинальный номер 3101 (3)]

3170 Примечания: 1. Описания в глоссарии не предназначены для замены процедур испытаний или для определения класса опасности вещества или изделия класса 1. Отнесение к правильному подразделению и решение о том, соответствует ли группа совместимости S, должны основываться на испытаниях продукции в соответствии с Руководством по испытаниям, указанным в маргинальном номере 3101 (1), или по аналогии с аналогичными изделиями, которые уже прошли испытания и присвоены в соответствии с процедурами Руководства по испытаниям.

2. Цифры, указанные после названий, относятся к соответствующим номерам позиций (столбец 1) и идентификационным номерам (столбец 2) таблицы 1 в соответствии с маргинальным номером 2101, разделенным косой чертой (например, 21°/0171).

Классификационный код см. в маргинальном номере 2100 (4).

Боеприпасы осветительные, с разрывным, вышибным или метательным зарядом или без него 21°/0171; 30°/0254; 43°/0297

Боеприпасы, предназначенные для создания одного источника интенсивного света для освещения территории. Термин включает осветительные патроны, гранаты и снаряды; и осветительные бомбы и бомбы-идентификаторы целей.

Примечание: Следующие артикулы: патроны сигнальные; сигнальные устройства ручные; сигналы, бедствие; сигнальные ракеты, антенны; блики, поверхность не включены в это определение. Они указаны отдельно.

Боеприпасы зажигательные, жидкие или гелевые, с разрывным, вышибным или метательным зарядом 32°/0247

Боеприпасы, содержащие жидкое или желеобразное зажигательное вещество. За исключением случаев, когда зажигательное вещество само по себе является взрывчатым веществом, оно также содержит одно или несколько из следующих элементов: метательный заряд с капсюлем и воспламенительным зарядом; взрыватель с разрывным или вышибным зарядом.

Боеприпасы зажигательные, белый фосфор с разрывным, вышибным зарядом или метательным зарядом 22°/0243; 31°/0244

Боеприпасы, содержащие в качестве зажигательного вещества белый фосфор. Он также содержит одно или несколько из следующих компонентов: метательный заряд с капсюлем и воспламенительным зарядом; взрыватель с разрывным или вышибным зарядом.

Боеприпасы зажигательные с разрывным, вышибным или метательным зарядом или без него 21°/0009; 30°/0010; 43°/0300

Боеприпасы, содержащие зажигательный состав. За исключением случаев, когда композиция сама по себе является взрывчатым веществом, она также содержит одно или несколько из следующих веществ: метательный заряд с капсюлем и воспламенительным зарядом; взрыватель с разрывным или вышибным зарядом.

Боеприпасы, практика 30°/0488; 43°/0362

Боеприпасы без основного разрывного заряда, содержащие разрывный или вышибной заряд. Обычно он также содержит взрыватель и метательный заряд.

Примечание. Гранаты, практика не включены в это определение. Они указаны отдельно.

Боеприпасы, стойкость 43°/0363

Боеприпасы, содержащие пиротехнические вещества, используемые для проверки работоспособности или прочности новых боеприпасов, компонентов или агрегатов оружия.

Боеприпасы дымовые, белый фосфор, с разрывным, вышибным или метательным зарядом 22°/0245; 31°/0246

Боеприпасы, содержащие белый фосфор в качестве дымообразующего вещества. Он также содержит одно или несколько из следующих компонентов: метательный заряд с капсюлем и воспламенительным зарядом; взрыватель с разрывным или вышибным зарядом. В понятие входят гранаты, дым.

Боеприпасы дымовые с разрывным зарядом или без него, вышибным или метательным зарядом 21°/0015; 30°/0016; 43°/0303

Боеприпасы, содержащие дымообразующее вещество, такое как смесь хлорсульфоновой кислоты или тетрахлорид титана; или дымообразующий пиротехнический состав на основе гексахлорэтана или красного фосфора. За исключением случаев, когда вещество само по себе является взрывчатым веществом, боеприпас также содержит одно или несколько из следующих элементов: метательный заряд с капсюлем и воспламенительным зарядом; взрыватель с разрывным или вышибным зарядом. В понятие входят гранаты, дым.

Примечание. Сигналы и дым не включены в это определение. Они указаны отдельно.

Боеприпасы разрывные, с разрывным, вышибным или метательным зарядом 21°/0018; 30°/0019; 43°/0301

Боеприпасы, содержащие слезоточивое вещество. Он также содержит одно или несколько из следующих веществ: пиротехническое вещество; метательный заряд с капсюлем и воспламенительным зарядом; взрыватель с разрывным или вышибным зарядом.

Изделия взрывоопасные, крайне нечувствительные (Артикулы EEI) 50°/0486

Изделия, содержащие только крайне нечувствительные детонирующие вещества (EIDS), которые демонстрируют незначительную вероятность случайного инициирования или распространения при нормальных условиях перевозки и которые прошли серию испытаний 7.

Изделия пирофорные 25°/0380

Изделия, содержащие пирофорное вещество (способное самовозгораться при контакте с воздухом) и взрывчатое вещество или компонент. Термин исключает изделия, содержащие белый фосфор.

Изделия пиротехнические для технических целей 9°/0428; 21°/0429; 30°/04:30; 43°/0431; 47°/0432

Изделия, содержащие пиротехнические вещества и используемые для технических целей, таких как тепловыделение, газообразование, создание театральных эффектов и т. д.

Примечание. Следующие статьи: все боеприпасы; патроны сигнальные; кусачки, кабельные, взрывчатые вещества; фейерверк; сигнальные ракеты, антенны; блики, поверхность; спусковые устройства, взрывчатые вещества; заклепки взрывчатые; сигнальные устройства, ручные; сигналы, бедствие; сигналы, железнодорожные пути, взрывчатые вещества; сигналы, дым не входят в это определение. Они указаны отдельно.

Порох черный (порох) прессованный или Порох черный (порох), в дробях 4°/0028

Вещество, состоящее из гранулированного черного пороха.

Черный порох (порох), гранулированный или в виде муки 4°/0027

Вещество, состоящее из однородной смеси древесного угля или другого углерода и нитрата калия или нитрата натрия с серой или без нее.

Бомбы с легковоспламеняющейся жидкостью с разрывным зарядом 10°/0399; 23°/0400

Предметы, сбрасываемые с самолета, состоящие из бака, наполненного легковоспламеняющейся жидкостью, и разрывного заряда.

Бомбы, фотовспышка 5°/0038

Взрывчатые предметы, сбрасываемые с самолета для кратковременного и интенсивного освещения для фотографирования. Они содержат заряд детонирующего взрывчатого вещества без средств инициирования или со средствами инициирования, содержащими два и более эффективных защитных элемента.

Бомбы, фотовспышка 7°/0037

Взрывчатые предметы, сбрасываемые с самолета для кратковременного и интенсивного освещения для фотографирования. Они содержат заряд детонирующего взрывчатого вещества со средствами инициирования, не содержащими двух и более эффективных защитных признаков.

Бомбы, фотовспышка 21°/0039; 30°/0299

Взрывчатые предметы, сбрасываемые с самолета для кратковременного и интенсивного освещения для фотографирования. Они содержат фотовспышку-композицию.

Бомбы с разрывным зарядом 5°/0034; 17°/0035

Взрывчатые изделия, сбрасываемые с самолета без средств инициирования или со средствами инициирования, содержащими два или более эффективных защитных элемента.

Бомбы с разрывным зарядом 7°/0033; 19°/0291

Взрывчатые изделия, сбрасываемые с самолетов, средства инициирования которых не содержат двух или более эффективных защитных элементов.

Бустеры с детонатором 1°/0225; 13°/0268

Изделия, состоящие из заряда детонирующего взрывчатого вещества со средствами инициирования. Их применяют для увеличения инициирующей силы детонаторов или детонирующего шнура.

Бустеры без детонатора 5°/0042; 17°/0283

Изделия, состоящие из заряда детонирующего взрывчатого вещества без средств инициирования. Их применяют для увеличения инициирующей силы детонаторов или детонирующего шнура.

Бёрстеры взрывчатые 5°/0043

Изделия, состоящие из небольшого заряда взрывчатого вещества, используемые для открывания снарядов или других боеприпасов с целью рассеивания их содержимого.

Картриджи, вспышка 9°/0049; 30°/0050

Изделия, состоящие из гильзы, капсюля и пороха, собраны в одно целое и готовы к стрельбе.

Патроны к оружию холостые 3°/0326; 15°/0413; 27°/0327; 37°/0338; 47°/0014

Боеприпас, состоящий из закрытой гильзы с центральным или кольцевым капсюлем и зарядом бездымного или черного пороха, но без снаряда. Он издает громкий шум и используется для тренировок, приветствия, метательного заряда, стартовых пистолетов и т. д. Этот термин включает в себя боеприпасы, холостые патроны.

Патроны для оружия, инертный снаряд 15°/0328; 27°/0417; 37°/0339; 47°/0012

Боеприпас, состоящий из снаряда без разрывного заряда, но с метательным зарядом с капсюлем или без него. Изделия могут включать трассирующий заряд при условии, что основную опасность представляет метательный заряд.

Патроны для оружия с разрывным зарядом 6°/0006; 18°/0321; 40°/0412

Боеприпасы, состоящие из снаряда с разрывным зарядом без средств инициирования или со средствами инициирования, содержащими два или более эффективных защитных средства; и метательный заряд с капсюлем или без него. Этот термин включает фиксированные (собранные) боеприпасы, полустационарные (частично собранные) боеприпасы и боеприпасы раздельного заряжания, когда компоненты упакованы вместе.

Патроны для оружия с разрывным зарядом 7°/0005; 19°/0007; 41°/0348

Боеприпасы, состоящие из снаряда с разрывным зарядом со средствами инициирования, не содержащего двух и более эффективных защитных средств; и метательный заряд с капсюлем или без него. Этот термин включает фиксированные (собранные) боеприпасы, полустационарные (частично собранные) боеприпасы и боеприпасы раздельного заряжания, когда компоненты упакованы вместе.

Картриджи нефтяные скважинные 27°/0277; 37°/0278

Изделия, состоящие из тонкой оболочки из фибрового картона, металла или другого материала, содержащего только пороховой порох, который выбрасывает затвердевший снаряд и пробивает обсадную трубу нефтяной скважины.

Примечание: заряды фасонные, коммерческие в данное определение не включены. Они указаны отдельно.

Картриджи силового устройства 15°/0381; 27°/0275; 37°/0276; 47°/0323

Изделия, предназначенные для совершения механических действий. Они состоят из кожуха с зарядом дефлагрирующего взрывчатого вещества и средства воспламенения. Газообразные продукты дефлаграции вызывают надувание, линейное или вращательное движение или приводят в действие диафрагмы, клапаны или переключатели, или выбрасывают крепежные устройства или огнетушащие вещества.

Картриджи сигнальные 30°/0054; 43°/0312; 47°/0405

Изделия, предназначенные для стрельбы цветными сигнальными ракетами или другими сигналами из сигнальных пистолетов и т.п.

Патроны стрелкового оружия 27°/0417; 37°/0339; 47°/0012

Боеприпас, состоящий из гильзы с центральным или кольцевым капсюлем и содержащей как метательный заряд, так и твердый снаряд. Они предназначены для стрельбы из оружия калибра не более 19,1 мм. В данное описание включены патроны для дробовика любого калибра.

Примечание. Патроны, стрелковое оружие, холостые материалы в это определение не входят. Они указаны отдельно. Некоторые патроны для военного стрелкового оружия не включены в это определение. Они указаны в разделе патроны к оружию, инертный снаряд.

Патроны для оружия холостые, 27°/0338; 47°/0014

Боеприпас, состоящий из закрытой гильзы с центральным или кольцевым капсюлем и заряда бездымного или дымного пороха. В гильзах снарядов нет. Патроны предназначены для стрельбы из оружия калибром не более 19,1 мм, служат для создания сильного шума и используются в учебных, приветствующих, метательных зарядах, стартовых пистолетах и ​​т.п.

Гильзы патронные пустые с капсюлем 37°/0379; 47°/0055

Изделия, состоящие из гильзы из металла, пластмассы или другого негорючего материала, в которой единственным взрывчатым компонентом является капсюль.

Гильзы горючие пустые без капсюля 27°/0447; 37°/0446

Изделия, состоящие из гильзы, изготовленной частично или полностью из нитроцеллюлозы.

Заряды разрывные, пластмассовые, связанные 5°/0457; 17°/0458; 39°/0459; 47°/0460

Изделия, состоящие из заряда детонирующего взрывчатого вещества, скрепленного пластмассой, изготовленные в определенной форме, без оболочки и без средств инициирования. Они разработаны как компоненты боеприпасов, например боеголовки.

Обвинения в сносе 5°/0048

Изделия, содержащие заряд детонирующего взрывчатого вещества в оболочке из фибрового картона, пластмассы, металла или другого материала. Изделия не имеют средств инициирования или содержат средства инициирования, содержащие два или более эффективных защитных элемента.

Примечание. Следующие статьи: бомбы; мины; снаряды не включены в это определение. Они указаны отдельно.

Заряды, глубина 5°/0056

Изделия, состоящие из заряда детонирующего взрывчатого вещества, содержащегося в барабане или снаряде, без средств инициирования или со средствами инициирования, содержащими два или более эффективных защитных средства. Они предназначены для взрыва под водой.

Заряды взрывчатые промышленные без детонатора 5°/0442; 17°/0443; 39°/0444; 47°/0445

Изделия, состоящие из заряда детонирующего взрывчатого вещества без средств инициирования, используемые для сварки взрывом, соединения, формовки и других металлургических процессов.

Заряды метательные для пушки 3°/0279; 15°/0414; 27°/0242

Заряды пороха в любой физической форме для боеприпасов раздельного заряжания к пушке.

Заряды, метательные 3°/0271; 15°/0415; 27°/0272; 37°/0491

Изделия, состоящие из заряда метательного заряда в любой физической форме, с кожухом или без него, в составе ракетных двигателей или для уменьшения лобового сопротивления снарядов.

Заряды кумулятивные товарные без детонатора 5°/0059; 17°/0439; 39°/0440; 47°/0441

Изделия, состоящие из корпуса, содержащего заряд детонирующего взрывчатого вещества, с полостью, облицованной жестким материалом, без средств инициирования. Они предназначены для создания мощного, проникающего струйного эффекта.

Заряды кумулятивные, гибкие, линейные, 5°/0288, 39°/0237

Изделия, состоящие из V-образного сердечника детонирующего взрывчатого вещества, плакированного гибкой оболочкой.

Заряды дополнительные взрывчатые 5°/0060

Изделия, состоящие из небольшого съемного бустера, размещаемого в полости снаряда между взрывателем и разрывным зарядом.

Компоненты поезда со взрывчаткой, н.у.к. 1°/0461; 13°/0382; 35°/0383; 47°/0384

Изделия, содержащие взрывчатое вещество, предназначенное для передачи детонации или горения внутри цепочки взрывчатых веществ.

Устройства, активируемые водой, с разрывным, вышибным или метательным зарядом 25°/0248; 34°/0249

Изделия, функционирование которых зависит от физико-химической реакции их содержимого с водой.

Шнур детонирующий гибкий 5°/0065; 39°/0289

Изделие, состоящее из сердечника детонирующего взрывчатого вещества, заключенного в ткань и пластиковое или другое покрытие. В накрытии нет необходимости, если ткань не пропускает влагу.

Шнур (предохранитель) детонирующий, металлоплакированный 5°/0290; 17°/0102

Изделие, состоящее из сердечника детонирующего взрывчатого вещества, покрытого мягкой металлической трубкой с защитным покрытием или без него.

Шнур (предохранитель) детонирующий, легкого действия, металлоплакированный 39°/0104

Изделие, состоящее из сердечника детонирующего взрывчатого вещества, покрытого мягкой металлической трубкой с защитным покрытием или без него. Количество взрывчатого вещества настолько мало, что вне шнура проявляется лишь слабое воздействие.

Шнур, воспламенитель 43°/0066

Изделие, состоящее из текстильных нитей, покрытых черным порохом или другим быстрогорящим пиротехническим составом, и гибкого защитного покрытия; или он состоит из ядра из черного пороха, окруженного гибкой тканой тканью. Он горит прогрессивно по своей длине внешним пламенем и служит для передачи воспламенения от устройства к заряду или капсюлю.

Кусачки кабельные взрывчатые 47°/0070

Изделия, состоящие из устройства с острым лезвием, которое с помощью небольшого заряда дефлагирующего взрывчатого вещества направляется в наковальню.

Детонаторы в сборе неэлектрические для подрыва 1°/0360; 35°/0361

Неэлектрические детонаторы, собранные и активируемые такими средствами, как предохранительный взрыватель, ударная трубка, запальная трубка или детонирующий шнур. Они могут быть мгновенного действия или включать элементы задержки. В комплект входят детонирующие реле с детонирующим шнуром.

Детонаторы электрические для подрыва 1°/0030; 35°/0255; 47°/0456

Изделия, специально разработанные для инициирования взрывчатых веществ. Эти детонаторы могут быть сконструированы так, чтобы детонировать мгновенно, или могут содержать элемент задержки. Электрические детонаторы активируются электрическим током.

Детонаторы для боеприпасов 1°/0073; 13°/0364; 35°/0365, 47°/0366

Изделия, состоящие из небольшой металлической или пластиковой трубки, содержащей взрывчатые вещества, такие как азид свинца, ТЭН или комбинации взрывчатых веществ. Они предназначены для запуска детонационного поезда.

Детонаторы неэлектрические для подрыва 1°/0029; 35°/0267; 47°/0455

Изделия, специально разработанные для инициирования взрывчатых веществ. Эти детонаторы могут быть сконструированы так, чтобы детонировать мгновенно, или могут содержать элемент задержки. Неэлектрические детонаторы активируются с помощью ударной трубки, запальной трубки, предохранителя, другого воспламеняющего устройства или гибкого детонирующего шнура. В комплект входят детонирующие реле без детонирующего шнура.

Взрывчатое вещество взрывчатое типа А 4°/0081

Вещества, состоящие из жидких органических нитратов, таких как нитроглицерин, или смеси таких ингредиентов с одним или несколькими из следующих веществ: нитроцеллюлоза; нитрат аммония или другие неорганические нитраты; ароматические нитропроизводные или горючие материалы, такие как древесная мука и алюминиевый порошок. Они могут содержать инертные компоненты, такие как кизельгур, и добавки, такие как красители и стабилизаторы. Такие взрывчатые вещества должны быть в порошкообразной, желеобразной или эластичной форме. Этот термин включает динамит; желатин, взрывные устройства и желатиновые динамиты.

Взрывчатое вещество взрывчатое типа В 4°/0082; 48°/0331

Вещества, состоящие из

(a) смесь нитрата аммония или других неорганических нитратов с взрывчатым веществом, таким как тринитротолуол, с другими веществами, такими как древесная мука и алюминиевый порошок, или без них; или

(б) смесь нитрата аммония или других неорганических нитратов с другими горючими веществами, не являющимися взрывчатыми веществами. В обоих случаях они могут содержать инертные компоненты, такие как кизельгур, и добавки, такие как красители и стабилизаторы. Такие взрывчатые вещества не должны содержать нитроглицерин и аналогичные жидкие органические нитраты или хлораты.

Взрывчатое вещество бризантное типа С 4°/0083

Вещества, состоящие из смеси хлората калия или натрия или перхлората калия, натрия или аммония с органическими нитропроизводными или горючими материалами, такими как древесная мука, алюминиевый порошок или углеводород. Они могут содержать инертные компоненты, такие как кизельгур, и добавки, такие как красители и стабилизаторы. Такие взрывчатые вещества не должны содержать нитроглицерин или аналогичные жидкие органические нитраты.

Взрывчатое вещество взрывчатое типа Д 4°/0084

Вещества, состоящие из смеси органических нитрованных соединений и горючих материалов, таких как углеводороды и алюминиевый порошок. Они могут содержать инертные компоненты, такие как кизельгур, и добавки, такие как красители и стабилизаторы. Такие взрывчатые вещества не должны содержать нитроглицерин, аналогичные жидкие органические нитраты, хлораты и нитрат аммония. Этот термин обычно включает в себя пластиковую взрывчатку.

Взрывчатые вещества бризантные типа Е 4°/0241; 48°/0332

Вещества, состоящие из воды в качестве основного ингредиента и большого количества нитрата аммония или других окислителей, некоторые или все из которых находятся в растворе. Другие компоненты могут включать нитропроизводные, такие как тринитротолуол, углеводороды или алюминиевый порошок. Они могут содержать инертные компоненты, такие как кизельгур, и добавки, такие как красители и стабилизаторы. Термин включает взрывчатые вещества, эмульсию, взрывчатые вещества, суспензии и взрывчатые вещества, водный гель.

Фейерверк 9°/0333; 21°/0334; 30°/0335; 43°/0336; 47°/0337

Пиротехнические изделия, предназначенные для развлечения.

Сигнальные ракеты, воздушные 9°/04:20; 21°/0421; 30°/0093; 43°/0403; 47°/0404

Изделия, содержащие пиротехнические вещества, предназначенные для сбрасывания с самолета для освещения, идентификации, подачи сигнала или предупреждения.

Вспышки, поверхность 9°/0418; 21°/0419; 30°/0092

Изделия, содержащие пиротехнические вещества, предназначенные для использования на поверхности для освещения, идентификации, подачи сигнала или предупреждения.

Флэш-порошок 8°/0094; 29°/0305

Пиротехническое вещество, которое при воспламенении дает яркий свет.

Устройства разрыва взрывчатые без детонатора для нефтяных скважин, 5°/0099

Изделия, состоящие из заряда детонирующего взрывчатого вещества, заключенного в кожух, без средств инициирования. Они используются для разрушения породы вокруг буровой шахты, чтобы способствовать потоку сырой нефти из породы.

Предохранитель, воспламенитель, трубчатый, металлоплакированный 43°/0103

Изделие, состоящее из металлической трубки с сердечником из дефлагирующего взрывчатого вещества.

Взрыватель мгновенного действия недетонирующий (быстродействующий) 30°/0101

Изделие, состоящее из хлопчатобумажной пряжи, пропитанной мелким черным порошком. Он горит внешним пламенем и используется в запальных поездах для фейерверков и т. д.

Предохранитель предохранительный 47°/0105

Изделие, состоящее из ядра из мелкозернистого черного пороха, окруженного гибкой тканой тканью с одним или несколькими защитными внешними покрытиями. При воспламенении он горит с заданной скоростью без какого-либо внешнего взрывного воздействия.

Взрыватели детонирующие 1°/0106; 13°/0107; 35°/0257; 47°/0367

Изделия со взрывчатыми компонентами, предназначенные для создания детонации боеприпасов. Они включают в себя механические, электрические, химические или гидростатические компоненты, инициирующие детонацию. Обычно они имеют защитные функции.

Взрыватели детонирующие с защитными свойствами 5°/0408; 17°/0409; 39°/0410

Изделия со взрывчатыми компонентами, предназначенные для создания детонации боеприпасов. Они включают в себя механические, электрические, химические или гидростатические компоненты, инициирующие детонацию. Детонирующий взрыватель должен иметь два или более эффективных защитных элемента.

Взрыватели воспламеняющиеся 30°/0316; 43°/0317; 47°/0368

Изделия с первичными взрывчатыми компонентами, предназначенными для возникновения дефлаграции боеприпасов. Они включают в себя механические, электрические, химические или гидростатические компоненты, запускающие дефлаграцию. Обычно они имеют защитные функции.

Гранаты ручные или винтовочные с разрывным зарядом 5°/0284; 17°/0285

Предметы, предназначенные для метания вручную или из винтовки. Они не имеют средств инициации или имеют средства инициации, содержащие два или более эффективных защитных элемента.

Гранаты ручные или винтовочные с разрывным зарядом 7°/0292; 19°/0293

Предметы, предназначенные для метания вручную или из винтовки. Они имеют средства инициирования, не содержащие двух и более эффективных защитных свойств.

Гранаты учебные, ручные или винтовочные 21°/0372; 30°/0318; 43°/0452; 47°/0110

Изделия без основного разрывного заряда, предназначенные для метания вручную или из винтовки. Они содержат капсюльное устройство и могут содержать корректирующий заряд.

Гексотональ 4°/0393

Вещество, состоящее из однородной смеси циклотриметилентринитрамина (RDX), тринитротолуола (TNT) и алюминия.

Гексолит (гексотол), сухой или увлажненный с массовой долей воды менее 15 % 4°/0118

Вещество, состоящее из однородной смеси циклотриметилентринитрамина (RDX) и тринитротолуола (TNT). Термин включает «Композицию B».

Воспламенители 9°/0121; 21°/0314; 30°/0315; 43°/0325; 47°/0454

Изделия, содержащие одно или несколько взрывчатых веществ, предназначенные для возникновения дефлаграции в поезде со взрывчатыми веществами. Они могут приводиться в действие химически, электрически или механически.

Примечание. Следующие изделия: шнур, воспламенитель; предохранитель, воспламенитель; взрыватель мгновенного действия недетонирующий; взрыватели, воспламеняющие; зажигалки, предохранитель; праймеры кап-типа; праймеры трубчатые не включены в это определение. Они указаны отдельно.

Струйные перфораторы заряженные, нефтяные, без детонатора 5°/0124; 39°/0494

Изделия, состоящие из стальной трубки или металлической полосы, в которые вставлены кумулятивные заряды, соединенные детонирующим шнуром, без средств инициирования.

Зажигалки, предохранитель 47°/0131

Изделия различной конструкции, приводимые в действие трением, ударом или электричеством и используемые для зажигания предохранительного шнура.

Мины с разрывным зарядом 5°/0137; 17°/0138

Изделия, состоящие обычно из металлических или составных сосудов, наполненных детонирующим взрывчатым веществом, без средств инициирования или со средствами инициирования, содержащими два или более эффективных защитных элемента. Они предназначены для эксплуатации при прохождении судов, транспортных средств или персонала. Этот термин включает в себя «Бангалорские торпеды».

Мины с разрывным зарядом 7°/0136; 19°/0294

Изделия, состоящие обычно из металлических или составных сосудов, наполненных детонирующим взрывчатым веществом, со средствами инициирования, не имеющими двух или более эффективных защитных средств. Они предназначены для эксплуатации при прохождении судов, транспортных средств или персонала. Этот термин включает в себя «Бангалорские торпеды».

Октолит (октол), сухой или увлажненный с массовой долей воды менее 15 % 4°/0266

Вещество, состоящее из однородной смеси циклотетраметилентетранитрамина (октопнота) и тринитротолуола (тротила).

Октональ 4°/0496

Вещество, состоящее из смеси циклотетраметилентетранитрамина (октооктана), тринитротолуола (тротила) и алюминия.

Пентолит сухой или увлажненный с массовой долей воды менее 15 % 4°/0151

Вещество, состоящее из однородной смеси тетранитрата пентаэритрита (ТЭН) и тринитротолуола (ТНТ).

Порошковый жмых (паста-порошок), смоченный не менее 17 % спирта по массе. Порошок (паста), смоченный не менее 25 % воды, по массе 2°/0433; 26°/0159

Вещество, состоящее из нитроцеллюлозы, пропитанной не более чем 60 % нитроглицерина или других жидких органических нитратов или их смеси.

Порох бездымный 2°/0160; 26°/0161

В качестве топлива используется вещество на основе нитроцеллюлозы. Этот термин включает в себя пороха с одним основанием (только нитроцеллюлоза (NC)), с двойным основанием (например, NC и нитроглицерин/(NG)) и с тройным основанием (например, NC/NG/нитрогуанидин).

Примечание. Литые, прессованные или мешочные заряды бездымного пороха указаны в разделе заряды метательные.

Праймеры, тип колпачка 1°/0377; 35°/0378; 47°/0044

Изделия, состоящие из металлического или пластикового колпачка, содержащего небольшое количество первичной взрывчатой ​​смеси, которая легко воспламеняется при ударе. Они служат воспламенительными элементами в патронах стрелкового оружия и капсюлях ударного действия для метательных зарядов.

Капсюли трубчатые 30°/0319; 43°/0320; 47°/0376

Изделия, состоящие из капсюля для воспламенения и вспомогательного заряда дефлагрирующего взрывчатого вещества типа дымного пороха, используемого для воспламенения метательного заряда в гильзе для пушки и т.п.

Снаряды инертные с трассером 30°/0424; 43°/0425; 47°/0345

Такие предметы, как снаряд или пуля, вылетающие из пушки или другого огнестрельного оружия, винтовки или другого стрелкового оружия.

Снаряды с разрывным или вышибным зарядом 17°/0346; 39°/0347

Такие предметы, как снаряд или пуля, выпущенные из пушки или другого оружия. Они не имеют средств инициации или имеют средства инициации, содержащие два или более эффективных защитных элемента. Их используют для распыления красителей для пятен или других инертных материалов.

Снаряды с разрывным или вышибным зарядом 19°/0426; 41°/0427

Такие предметы, как снаряд или пуля, выпущенные из пушки или другого оружия. Они имеют средства инициирования, не содержащие двух и более эффективных защитных свойств. Их используют для распыления красителей для пятен или других инертных материалов.

Снаряды с разрывным или вышибным зарядом 21°/0434; 43°/0435

Такие предметы, как снаряд или пуля, вылетающие из пушки или другого огнестрельного оружия, винтовки или другого стрелкового оружия. Их используют для распыления красителей для пятен или других инертных материалов.

Снаряды с разрывным зарядом 5°/0168; 17°/0169; 39°/0344

Такие предметы, как снаряд или пуля, выпущенные из пушки или другого оружия. Они не имеют средств инициации или имеют средства инициации, содержащие два или более эффективных защитных элемента.

Снаряды с разрывным зарядом 7°/0167; 19°/0324

Такие предметы, как снаряд или пуля, выпущенные из пушки или другого оружия. Они имеют средства инициирования, не содержащие двух и более эффективных защитных свойств.

Порох жидкий 2°/0497; 26°/0495

Вещество, состоящее из горящего жидкого взрывчатого вещества, используемое для приведения в движение.

Порох твердый 2°/0498; 26°/0499

Вещество, состоящее из горящего твердого взрывчатого вещества, используемое для приведения в движение.

Спусковые устройства взрывоопасные 47°/0173

Изделия, состоящие из небольшого заряда взрывчатого вещества со средствами инициирования и стержней или звеньев. Они разрезают стержни или звенья, чтобы быстро освободить оборудование.

Заклепки взрывоопасные 47°/0174

Изделия, состоящие из небольшого заряда взрывчатого вещества внутри металлической заклепки.

Ракетные двигатели 3°/0280; 15°/0281; 27°/0186

Изделия, состоящие из заряда взрывчатого вещества, обычно твердого топлива, содержащегося в цилиндре, оснащенном одним или несколькими соплами. Они предназначены для приведения в движение ракеты или управляемой ракеты.

Ракетные двигатели на жидком топливе 23°/0395; 32°/0396

Изделия, состоящие из жидкого топлива в баллоне, оснащенном одним или несколькими форсунками. Они предназначены для приведения в движение ракеты или управляемой ракеты.

Ракетные двигатели с гиперголическими жидкостями с вышибным зарядом или без него 25°/0322; 34°/0250

Изделия, состоящие из гиперголического топлива, содержащегося в баллоне, оснащенном одним или несколькими форсунками. Они предназначены для приведения в движение ракеты или управляемой ракеты.

Ракеты, бросок лески 21°/0238; 30°/0240; 43°/0453

Изделия, состоящие из ракетного двигателя, предназначенного для удлинения линии.

Ракеты на жидком топливе с разрывным зарядом 10°/0397; 23°/0398

Изделия, состоящие из жидкого топлива в цилиндре, оснащенном одним или несколькими соплами и оснащенном боеголовкой. Этот термин включает в себя управляемые ракеты.

Ракеты с разрывным зарядом 6°/0181; 18°/0182

Изделия, состоящие из ракетного двигателя и боевой части без средств инициирования или со средствами инициирования, содержащими два или более эффективных защитных средства. Этот термин включает в себя управляемые ракеты.

Ракеты с разрывным зарядом 7°/0180; 19°/0295

Изделия, состоящие из ракетного двигателя и боевой части со средствами инициирования, не содержащими двух и более эффективных защитных средств. Этот термин включает в себя управляемые ракеты.

Ракеты с вышибным зарядом 15°/0436; 27°/0437; 37°/0438

Изделия, состоящие из ракетного двигателя и заряда для выбрасывания полезной нагрузки из головной части ракеты. Этот термин включает в себя управляемые ракеты.

Ракеты с инертной головной частью 27°/0183

Изделия, состоящие из ракетного двигателя и инертной головки. Этот термин включает в себя управляемые ракеты.

Сигнальные устройства стрелочные 43°/0191; 47°/0373

Переносные изделия, содержащие пиротехнические вещества, излучающие визуальные сигналы или предупреждения. Этот термин включает в себя небольшие наземные факелы, такие как факелы на шоссе или железных дорогах, а также небольшие аварийные факелы.

Сигналы бедствия, корабль 9°/0194; 30°/0195

Изделия, содержащие пиротехнические вещества, предназначенные для подачи сигналов посредством звука, пламени или дыма или любой их комбинации.

Сигналы железнодорожные пути взрывчатые 9°/0192; 30°/0492; 43°/0493; 47°/0193

Изделия, содержащие пиротехническое вещество, которое взрывается с громким звуком при раздавливании изделия. Они предназначены для установки на рельс.

Сигналы, дым, 9°/0196; 19°/0313; 30°/0487; 43°/0197

Изделия, содержащие пиротехнические вещества, выделяющие дым. Кроме того, они могут содержать устройства для подачи звуковых сигналов.

Звуковые устройства взрывчатые 5°/0374; 17°/0375

Изделия, состоящие из заряда детонирующего взрывчатого вещества, без средств инициирования или со средствами инициирования, содержащими два или более эффективных защитных средства. Они сбрасываются с кораблей и начинают работать, когда достигают заданной глубины или морского дна.

Звуковые устройства взрывчатые 7°/0296; 19°/0204

Изделия, состоящие из заряда детонирующего взрывчатого вещества со средствами инициирования, не содержащими двух и более эффективных защитных свойств. Они сбрасываются с кораблей и начинают работать, когда достигают заданной глубины или морского дна.

Вещества взрывоопасные, очень нечувствительные (Вещества, EVI 48°/0482)

Вещества, представляющие опасность массового взрыва, но настолько нечувствительные, что вероятность инициирования или перехода от горения к детонации при нормальных условиях перевозки очень мала и которые прошли серию испытаний 5.

Торпеды жидкотопливные с инертной головной частью 32°/0450

Изделия, состоящие из жидкостной взрывной системы для продвижения торпеды по воде с инертной головной частью.

Торпеды жидкотопливные с разрывным зарядом или без него 10°/0449

Изделия, состоящие из жидкой взрывной системы для продвижения торпеды по воде с боеголовкой или без нее; или жидкостная невзрывная система для продвижения торпеды по воде с боеголовкой.

Торпеды с разрывным зарядом 5°/0451

Изделия, состоящие из невзрывной системы для продвижения торпеды по воде и боевой части без средств инициирования или со средствами инициирования, содержащими два или более эффективных защитных средства.

Торпеды с разрывным зарядом 6°/0329

Изделия, состоящие из взрывной системы для продвижения торпеды по воде и боевой части без средств инициирования или со средствами инициирования, содержащими два или более эффективных защитных средства.

Торпеды с разрывным зарядом 7°/0330

Изделия, состоящие из взрывной или невзрывной системы для продвижения торпеды по воде и боевой части со средствами инициирования, не содержащей двух и более эффективных защитных средств.

Трассеры для боеприпасов 30°/0212; 43°/0306

Герметичные изделия, содержащие пиротехнические вещества, предназначенные для обнаружения траектории полета снаряда.

Тритонал 4°/0390

Вещество, состоящее из тринитротолуола (ТНТ), смешанного с алюминием.

Боевые части ракетные с разрывным или вышибным зарядом 39°/0370

Изделия, состоящие из инертной полезной нагрузки и небольшого заряда детонирующего или дефлаграционного взрывчатого вещества, не имеющие средств инициирования или имеющие средства инициирования, содержащие два или более эффективных защитных элемента. Они предназначены для установки на ракетный двигатель для рассеивания инертного материала. Этот термин включает в себя боеголовки для управляемых ракет.

Боевые части ракетные с разрывным или вышибным зарядом 41°/0371

Изделия, состоящие из инертной полезной нагрузки и небольшого заряда детонирующего или дефлаграрующего взрывчатого вещества, со средствами инициирования, не имеющими двух или более эффективных защитных элементов. Они предназначены для установки на ракетный двигатель для рассеивания инертного материала. Этот термин включает в себя боеголовки для управляемых ракет.

Боевые части ракетные с разрывным зарядом 5°/0286; 17°/0287

Изделия, состоящие из детонирующего взрывчатого вещества, без средств инициирования или со средствами инициирования, содержащими два или более эффективных защитных элемента. Они предназначены для установки на ракету. Этот термин включает в себя боеголовки для управляемых ракет.

Боевые части ракетные с разрывным зарядом 7°/0369

Изделия, состоящие из детонирующего взрывчатого вещества со средствами инициирования, не имеющими двух или более эффективных защитных свойств. Они предназначены для установки на ракету. Этот термин включает в себя боеголовки для управляемых ракет.

Боевые части торпедные с разрывным зарядом 5°/0221

Изделия, состоящие из детонирующего взрывчатого вещества, без средств инициирования или со средствами инициирования, содержащими два или более эффективных защитных элемента. Они предназначены для установки на торпеду.

3171-

3199

ПРИЛОЖЕНИЕ А.2

А. ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ХАРАКТЕРА СОСУДА ИЗ АЛЮМИНИЕВЫХ СПЛАВОВ ДЛЯ НЕКОТОРЫХ ГАЗОВ КЛАССА 2

I. Качество материала

3200 (1) Материалы сосудов из алюминиевого сплава, которые подлежат допуску для газов, упомянутых в маргинальном номере 2203 (2) (b), должны удовлетворять следующим требованиям:

>ТАБЛИЦА>

Фактические свойства будут зависеть от состава соответствующего сплава и от окончательной обработки сосуда, но независимо от того, какой сплав используется, толщина сосуда должна рассчитываться по следующим формулам:

e = или e = где

e — минимальная толщина стенки сосуда, мм;

PMPa = испытательное давление, МПа;

Pbar = испытательное давление, бар;

D = номинальный внешний диаметр приемника, мм; и

Re = гарантированное минимальное испытательное напряжение 0,2 %, в МПа (= Н/мм2).

Кроме того, значение минимального гарантированного испытательного напряжения (Re), введенное в формулу, ни в коем случае не должно превышать 0,85 гарантированного минимального предела прочности при растяжении (Rm), независимо от типа используемого сплава.

Примечания: 1. Приведенные выше характеристики основаны на предыдущем опыте использования следующих материалов, используемых для изготовления сосудов:

Колонка А: Алюминий нелегированный, чистота 99,5 %;

Колонка Б: Сплавы алюминия и магния;

Колонка C: Сплавы алюминия, кремния и магния, такие как ISO/R209-A1-Si-Mg (Алюминиевая ассоциация 6351);

Колонка D: Сплавы алюминия, меди и магния.

2. Остаточное удлинение при разрушении (1 = 5d) измеряется с помощью образцов круглого сечения, у которых расчетная длина 1 равна пятикратному диаметру d; при использовании образцов прямоугольного сечения расчетную длину следует рассчитывать по формуле: l = 5,65 F0, где F0 — начальная площадь поперечного сечения образца.

3. а) Испытание на изгиб (см. схему) проводят на образцах, полученных разрезанием на две равные части шириной 3е, но ни в коем случае шириной 3е, но ни в коем случае не менее 25 мм, кольцевого сечения цилиндра. Образцы не должны подвергаться механической обработке где-либо, кроме кромок.

(b) Испытание на изгиб должно проводиться между оправкой диаметром (d) и двумя круглыми опорами, расположенными на расстоянии (d + 3e). При испытании внутренние грани должны быть разнесены на расстояние, не превышающее диаметра оправки.

(c) Образец не должен иметь трещин, когда он был согнут внутрь вокруг оправки до тех пор, пока внутренние поверхности не будут разделены расстоянием, не превышающим диаметр оправки.

(d) Соотношение (n) между диаметром оправки и толщиной образца должно соответствовать значениям, указанным в таблице.

>ССЫЛКА НА ФИЛЬМ>

Схема испытания на изгиб

(2) Более низкое минимальное значение удлинения допускается при условии, что дополнительное испытание, одобренное компетентным органом страны, в которой изготовлены сосуды, докажет, что безопасность перевозки обеспечивается в той же степени, что и в случае сосудов, сконструированных в соответствии с требованиями с характеристиками, приведенными в таблице пункта (1).

(3) Толщина стенок сосудов в самом тонком месте должна быть следующей:

при диаметре сосуда менее 50 мм: не менее 1,5 мм;

при диаметре емкости от 50 до 150 мм: не менее 2 мм; и

при диаметре сосуда более 150 мм: не менее 3 мм.

(4) Концы сосудов должны иметь полукруглое, эллиптическое сечение или сечение в виде ручки-корзины; они должны обеспечивать ту же степень безопасности, что и корпус сосуда.

II. Дополнительный официальный тест алюминиевых сплавов

3201 (1) В дополнение к испытаниям, предусмотренным маргинальными номерами 2215, 2216 и 2217, необходимо проверить возможную межкристаллитную коррозию внутренней стенки сосуда, если используется алюминиевый сплав, содержащий медь, или если используется алюминиевого сплава, содержащего магний и марганец с содержанием магния более 3,5 % или содержанием марганца менее 0,5 %.

(2) В случае сплава алюминия и меди испытание должно проводиться изготовителем во время утверждения нового сплава компетентным органом; в дальнейшем это должно повторяться в процессе производства для каждой разливки сплава.

(3) В случае алюминиево-магниевого сплава испытание должно проводиться производителем во время утверждения нового сплава и производственного процесса компетентным органом. Испытание следует повторять всякий раз, когда вносятся изменения в состав сплава или в производственный процесс.

(4) (a) Получение сплавов алюминия и меди

Прежде чем алюминиево-медный сплав подвергнется испытанию на коррозию, образцы должны быть очищены от жира с помощью подходящего растворителя и высушены.

(б) Получение алюминиево-магниевых сплавов

Прежде чем алюминиево-магниевый сплав подвергнется испытанию на коррозию, образцы должны нагреваться в течение семи дней при температуре 100 °С; Затем их необходимо очистить от жира с помощью подходящего растворителя и высушить.

(c) Проведение испытания

Внутреннюю сторону образца площадью 1000 мм2 (33,3 × 30 мм) из материала, содержащего медь, необходимо обработать при температуре окружающей среды в течение 24 часов 1000 мл водного раствора, содержащего 3 % NaCl и 0,5 %. % HCl.

(г) Экспертиза

После промывки и сушки участок образца длиной 20 мм исследуют микрографически при увеличении от 100 до 500 раз, желательно после электрополировки.

Глубина воздействия не должна выходить за пределы второго слоя зерен поверхности, подвергаемой коррозионному испытанию; в принципе, если поражен весь первый слой зерен, то должна быть только часть второго ряда.

В случае срезов осмотр следует проводить под прямым углом к ​​поверхности.

Если после электрополировки оказывается необходимым сделать границы зерен особенно видимыми для последующего исследования, это должно быть сделано методом, приемлемым компетентным органом.

III. Защита внутренней поверхности

3202 Внутренняя поверхность сосудов из алюминиевого сплава должна быть снабжена подходящим антикоррозионным покрытием, если компетентные испытательные станции сочтут это необходимым.

3203-

3249

Б. ТРЕБОВАНИЯ К МАТЕРИАЛАМ И КОНСТРУКЦИИ

СОСУЩЕСТВ, ПРЕДНАЗНАЧЕННЫХ ДЛЯ ПЕРЕВОЗКИ СИЛЬНО ОХЛАЖДЕННЫХ

СЖИЖЕННЫЕ ГАЗЫ КЛАССА 2

3250 (1) Сосуды должны быть изготовлены из стали, алюминия, алюминиевого сплава, меди или медного сплава, например латунь. Однако сосуды, изготовленные из меди или медного сплава, допускаются только для газов, не содержащих ацетилен.

(2) Разрешается использовать только материалы, соответствующие самой низкой рабочей температуре сосудов, их арматуры и аксессуаров.

3251 Для изготовления емкостей принимаются следующие материалы:

(a) стали, не подверженные хрупкому разрушению при самой низкой рабочей температуре (см. маргинальный номер 3265);

1. стали мелкозернистые нелегированные, до температуры Р 60 °С;

2. никелевые стали (с содержанием никеля от 0,5 до 9 %) до температуры Р 196 °С в зависимости от содержания никеля;

3. аустенитные хромоникелевые стали до температуры Р 270 °С;

(б) алюминий чистотой не менее 99,5% или алюминиевые сплавы (см. маргинальный номер 3266);

(в) раскисленная медь с чистотой не менее 99,9% или медные сплавы с содержанием меди более 56% (см. маргинальный номер 3267).

3252 (1) Сосуды должны быть бесшовными или сварными.

(2) Сосуды, указанные в маргинальном номере 2207, изготовленные из аустенитной стали, меди или медного сплава, в качестве альтернативы могут быть припаяны твердым припоем.

3253 Арматура и принадлежности могут быть либо привинчены к розеткам, либо прикреплены к ним следующим образом:

(а) сосуды, изготовленные из стали, алюминия или алюминиевых сплавов: сваркой;

(б) сосуды, изготовленные из аустенитной стали, меди или медного сплава: сваркой или твердой пайкой.

3254 Конструкция сосудов и способ их крепления к транспортному средству, к днищу или раме контейнера должны быть такими, чтобы с уверенностью исключать любое такое снижение температуры несущих компонентов, которое могло бы сделать их хрупкими. . Крепления сосудов должны быть сконструированы таким образом, чтобы даже при наименьшей рабочей температуре сосуда они сохраняли необходимые механические свойства.

3255-

3264

1. Материалы, тара

а) Стальные сосуды

3265 Материалы, используемые для изготовления сосудов и сварных швов, должны при самых низких рабочих температурах отвечать по крайней мере следующим требованиям в отношении ударной вязкости.

Испытания могут проводиться на образцах, имеющих U-образный или V-образный надрез.

>ТАБЛИЦА>

>ССЫЛКА НА ФИЛЬМ>

В случае аустенитных сталей испытанию на ударную вязкость необходимо подвергать только сварной шов.

При рабочих температурах ниже P 196 °C испытание на ударную вязкость проводят не при самой низкой рабочей температуре, а при P 196 °C.

(b) Сосуды из алюминия или алюминиевого сплава

3266 Швы сосудов при температуре окружающей среды должны отвечать следующим требованиям по коэффициенту изгиба:

>ТАБЛИЦА>

(c) Сосуды из меди или медного сплава

3267 Нет необходимости проводить испытания для определения адекватности ударной вязкости.

3268-

3274

2. Тесты

а) Испытания на ударную вязкость

3275 Ударная вязкость, указанная в маргинальном номере 3265, относится к образцам размером 10 х 10 мм, имеющим U-образный или V-образный вырез.

Примечания: 1. О форме образца см. маргинальный номер 3265 [таблица, примечания (b) и (c)].

2. Для листов толщиной менее 10 мм, но не менее 5 мм должны использоваться образцы поперечного сечения 10 × е мм, где «е» обозначает толщину листа. Такие испытания на ударную вязкость обычно дают более высокие значения, чем такие испытания на стандартных образцах.

3. Испытания на ударную вязкость листов толщиной менее 5 мм и их швов не проводятся.

3276 (1) При испытании листового металла ударную вязкость определяют на трех образцах. Образцы удаляют под прямым углом к ​​направлению прокатки в случае образцов с U-образным надрезом и в направлении прокатки в случае образцов с V-образным надрезом.

(2) Для испытания швов должны быть отобраны следующие образцы:

и и; 10 мм

- три образца от центра сварного шва;

- три образца из зоны деформации, создаваемой сварным швом (надрез должен находиться полностью за пределами зоны плавления, но как можно ближе к ней);

>ССЫЛКА НА ФИЛЬМ>

Центр сварного шва

Зона деформации

т.е. всего шесть образцов.

Образцы для испытаний должны быть обработаны таким образом, чтобы иметь максимально возможную толщину.

10 <e ≤ 20

- три образца от центра сварного шва;

- три образца из зоны деформации;

>ССЫЛКА НА ФИЛЬМ>

Центр сварного шва

>ССЫЛКА НА ФИЛЬМ>

Зона деформации

т.е. всего шесть образцов.

е >20

два комплекта по три образца (один комплект на верхней грани, один комплект на нижней грани) в каждой из точек, указанных ниже;

>ССЫЛКА НА ФИЛЬМ>

Центр сварного шва

>ССЫЛКА НА ФИЛЬМ>

Зона деформации

т.е. всего двенадцать образцов.

3277 (1) Для листового металла среднее значение трех испытаний должно соответствовать минимальным значениям, указанным в маргинальном номере 3265; ни одно из значений не может быть более чем на 30 % ниже указанного минимума.

(2) Для сварных швов средние значения, полученные на трех образцах, взятых в разных точках, центре сварного шва и зоне деформации, должны соответствовать указанным минимальным значениям. Ни одно из значений не может быть более чем на 30 % ниже указанного минимума.

3278-

3284

(б) Определение коэффициента изгиба

3285 (1) Коэффициент изгиба k, упомянутый в маргинальном номере 3266, определяется следующим образом:

к = 50 >ЧИСЛО>е

>ТО>р

где е = толщина листа в мм; и

r = средний радиус кривизны образца в мм при появлении первой трещины в зоне растяжения.

(2) Коэффициент изгиба k определяется для шва. Ширина образца для испытаний должна быть равна 3е.

(3) На шве проводят четыре испытания: два с корнем в зоне сжатия (рис. 1) и два с корнем в зоне растяжения (рис. 2); все полученные значения должны соответствовать требованиям минимального значения, указанным в маргинальном номере 3266.

>ССЫЛКА НА ФИЛЬМ>

Рис. 1 Рис. 2 3286-

3290

C. ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ИСПЫТАНИЙ АЭРОЗОЛЬНЫХ РАСПРЕДЕЛИТЕЛЕЙ И КОНТЕЙНЕРОВ НЕПОЛНОГО ЗАПОЛНЕНИЯ ДЛЯ ГАЗОВ ПОД ДАВЛЕНИЕМ КЛАССА 2, 10° И 11°

1. Испытания на давление и разрыв модели сосуда.

3291 Испытания гидравлическим давлением проводятся не менее чем на пяти порожних емкостях каждой модели;

(a) до тех пор, пока не будет достигнуто предписанное испытательное давление, и к этому времени не должно произойти никаких утечек или видимой остаточной деформации; и

(б) до тех пор, пока не произойдет утечка или взрыв; выпуклый конец, если таковой имеется, должен поддаваться первым, а сосуд не должен протекать или лопаться до тех пор, пока не будет достигнуто или не пройдет давление, в 1,2 раза превышающее испытательное давление.

2. Испытания на герметичность (герметичность) всех емкостей.

3292 (1) Для испытания аэрозольных распылителей (10°) и контейнеров одноразового использования для газа под давлением (11°) в ванне с горячей водой температура ванны и продолжительность испытания должны быть такими, чтобы внутреннее давление каждого сосуда достигает не менее 90 % внутреннего давления, которое было бы достигнуто при 55 °C.

Однако если содержимое чувствительно к нагреванию или если сосуды изготовлены из пластмассы, которая размягчается при этой температуре испытания, температура ванны должна составлять от 20°С до 30°С; кроме того, один дозатор из каждых 2000 должен быть испытан при температуре, предписанной в предыдущем параграфе.

(2) Не допускается утечка или необратимая деформация сосудов. Положение, касающееся остаточной деформации, не применяется к сосудам, которые, будучи изготовлены из пластмассы, размягчаются.

3293-

3299

ПРИЛОЖЕНИЕ А.3

А. ИСПЫТАНИЯ, ОТНОСЯЩИЕСЯ К ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩИМСЯ ЖИДКОСТЯМ КЛАССОВ 3, 6.1 И 8.

Испытание на определение температуры вспышки

3300 (1) Температура вспышки должна определяться с помощью одного из следующих типов приборов:

(а) для использования при температуре не выше 50 °С: Abel, Abel-Pensky, Luchaire-Finances, Tag;

(b) для использования при температуре выше 50 °C: Pensky-Martens, Luchaire-Finances;

(c) при их отсутствии – любой другой аппарат закрытого типа, способный давать результаты с точностью до 2 °С от тех, которые прибор, указанный выше, дал бы в том же месте.

(2) Для определения температуры вспышки красок, резинок и аналогичных вязких продуктов, содержащих растворители, следует использовать только оборудование и методы испытаний, подходящие для определения температуры вспышки вязких жидкостей, такие как метод А стандарта IP 170/94 или более поздние стандарты IP() или немецкий стандарт DIN 53 213.

3301 Процедура испытания должна быть:

а) для аппарата Абеля - стандарта ИП () 170/94; этот стандарт может быть использован также с аппаратом Абеля-Пенского;

(b) для аппарата Пенски-Мартенса - стандарта IP () 34/88 или стандарта ASTM () D.93/80;

(c) для меточного аппарата - стандарта ASTM () D.56/87;

(d) для аппарата Люшера - французского стандарта NFT 60.103.

При использовании любого другого оборудования необходимо принять следующие меры предосторожности:

1. Испытание проводится в месте, защищенном от сквозняков.

2. Скорость повышения температуры испытуемой жидкости не должна превышать 5 °С в минуту.

3. Длина пилотного пламени должна составлять 5 мм (± 0,5 мм).

4. Запальное пламя должно прикладываться к отверстию сосуда при каждом повышении температуры жидкости на 1 °С.

3302 В случае спора относительно классификации легковоспламеняющейся жидкости номер позиции, предложенный отправителем, принимается, если контрольное испытание температуры вспышки дает результат, не отличающийся более чем на 2 °С от предельные значения (23 °С и 61 °С соответственно), указанные в маргинальном номере 2301. Если разница превышает 2 °С, необходимо провести второе контрольное испытание и принять наибольшее полученное значение.

Тест на определение содержания перекиси

3303 Для определения содержания пероксида в жидкости проводят следующую процедуру:

Количество р (около 5 г, взвешивание с точностью до 0,01 г) титруемой жидкости помещают в колбу Эрленмейера; Добавляют 20 см3 уксусного ангидрида и около 1 г порошкообразного твердого йодида калия; колбу встряхивают и через 10 минут нагревают в течение 3 минут примерно до 60°С. После охлаждения в течение 5 минут добавляют 25 см3 воды. После этого его оставляют стоять на полчаса, затем выделившийся йод титруют децинормальным раствором тиосульфата натрия, не добавляя индикатора; полное обесцвечивание указывает на окончание реакции. Если n — необходимое количество см3 раствора тиосульфата, процентное содержание пероксида (рассчитанного как H2O2), присутствующего в образце, определяется по формуле >NUM>7 n

>ТО>100 Р

Метод испытания на горючесть

3304 (1) Метод описывает процедуру определения того, поддерживает ли вещество горение при нагревании в условиях испытания и воздействии внешнего источника пламени, применяемого стандартным образом.

2. Принцип метода: металлический блок с вогнутым углублением (навесной колодец) нагревается до заданной температуры. В лунку переносят заданный объем испытуемого вещества и отмечают его способность поддерживать горение после подачи и последующего удаления эталонного пламени в заданных условиях.

(3) Аппаратура: используется тестер горючести, состоящий из блока из алюминиевого сплава или другого коррозионностойкого металла с высокой теплопроводностью. В блоке имеется вогнутое углубление и карман для термометра. К блоку прикреплен небольшой газоструйный узел на вертлюге. Ручка и входное отверстие для газовой струи могут быть установлены под любым удобным углом к ​​газовой струе. Подходящее устройство показано на рисунке 1, а его основные размеры указаны на рисунках 1 и 2.

Необходимо следующее оборудование:

(a) Манометр для проверки того, что высота центра газовой струи над верхушкой лунки испытательного образца составляет 2,2 мм (см. рисунок 1);

(b) Термометр ртутный в стекле для горизонтального положения с чувствительностью не менее 1 мм/°С или другой измерительный прибор эквивалентной чувствительности, позволяющий снимать показания с интервалом 0,5°С. Находясь в блоке, колба термометра должна быть окружена теплопроводящим термопластичным компаундом;

в) Плита, оснащенная устройством контроля температуры. (Для нагрева металлического блока можно использовать другие типы аппаратов с подходящими средствами контроля температуры);

(d) Секундомер или другое подходящее устройство для измерения времени;

(e) Шприц, способный вводить 2 мл с точностью ± 0,1 мл; и

(f) Источник топлива: испытательное топливо для бутана.

(4) Отбор проб: Проба должна быть репрезентативной для испытуемого вещества, ее следует поставлять и хранить в плотно закрытом контейнере до начала испытания. Из-за возможности потери летучих компонентов образец должен подвергаться минимальной обработке для обеспечения его однородности. После извлечения каждой испытуемой порции контейнер с пробой немедленно плотно закрывают, чтобы исключить утечку летучих компонентов из контейнера; если это закрытие неполное, необходимо взять совершенно новую пробу.

(5) Процедура: Проведите определение в трех экземплярах.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Не проводите испытание в небольшом замкнутом пространстве (например, в перчаточном ящике) из-за опасности взрыва.

(а) Очень важно, чтобы аппарат был установлен в месте, где нет сквозняков (см. предупреждение) и при отсутствии яркого света, чтобы облегчить наблюдение за вспышкой, пламенем и т. д.

(b) Поместите металлический блок на электроплитку или нагрейте металлический блок другим подходящим способом так, чтобы его температура, указываемая термометром, помещенным в металлический блок, поддерживалась на уровне указанной температуры с допуском ± 1 °С. Температура испытания составляет 60,5/75 °C [см. (h)]. Исправьте эту температуру с учетом разницы барометрического давления и стандартного атмосферного давления (101,3 кПа), повысив температуру испытания для высокого давления или снизив температуру испытания для более низкого давления на 1,0 °C на каждые 4 кПа разницы. . Убедитесь, что верхняя часть металлического блока расположена строго горизонтально. С помощью манометра убедитесь, что струя находится на 2,2 мм выше верха колодца в тестовом положении.

(c) Зажгите бутановое испытательное топливо струей вдали от места испытания (т. е. в выключенном положении, вдали от скважины). Отрегулируйте размер пламени так, чтобы оно составляло от 8 до 9 мм в высоту и примерно 5 мм в ширину.

(d) С помощью шприца возьмите из контейнера для проб не менее 2 мл пробы и быстро перенесите тестовую порцию объемом 2 мл ± 0,1 мл в лунку тестера горючести и немедленно включите устройство отсчета времени.

(e) После нагревания в течение 60 с, к этому времени считается, что испытуемый образец достиг своей равновесной температуры, и, если испытательная жидкость не воспламенилась, поверните испытательное пламя в испытательное положение над краем ванны. жидкость. Удерживайте его в этом положении в течение 15 с, а затем верните в положение «выключено», наблюдая за поведением испытуемой части. Испытательное пламя должно оставаться горящим на протяжении всего испытания.

(f) Для каждого испытания наблюдайте и записывайте:

(i) имеет ли место воспламенение и устойчивое горение или вспыхивание (или ни того, ни другого) испытательного образца до того, как испытательное пламя будет перемещено в испытательное положение;

(ii) воспламеняется ли испытуемая часть, когда испытательное пламя находится в положении испытания, и если да, то как долго поддерживается горение после того, как испытательное пламя возвращается в положение «выключено».

(g) Если устойчивое горение, интерпретируемое в соответствии с пунктом (6), не обнаружено, повторите всю процедуру с новыми испытательными порциями, но со временем нагрева 30 с.

(h) Если устойчивое горение, интерпретируемое в соответствии с пунктом (6), не обнаружено при температуре испытания 60,5 °С, повторите всю процедуру с новыми образцами для испытания, но при температуре испытания 75 °С.

(6) Интерпретация наблюдений: Вещество оценивается как поддерживающее горение, если в течение любого времени нагревания с любой из испытательных частей происходит одно из следующих событий:

а) когда испытательное пламя находится в выключенном положении, испытуемая часть воспламеняется и поддерживает горение;

b) испытательная часть воспламеняется, когда испытательное пламя находится в испытательном положении и поддерживается в течение 15 с, и поддерживает горение более 15 с после того, как испытательное пламя было возвращено в положение «выключено»;

Периодическое мигание не следует интерпретировать как устойчивое горение. В норме по истечении 15 с горение либо явно прекращается, либо продолжается. В случае сомнений считается, что вещество поддерживает горение;

(c) Вещества считаются не поддерживающими горение, если их температура воспламенения согласно ISO 2592:1973 превышает 100°С или если они представляют собой растворы, смешивающиеся с водой, с содержанием воды более 90% по массе.

Конструкция и размеры испытательной установки

для определения горючести легковоспламеняющихся жидкостей

>ССЫЛКА НА ФИЛЬМ>

Рисунок 1 – Тестер горючести

>ССЫЛКА НА ФИЛЬМ>

Рисунок 2 – Струя испытательного газа и пламя

3305-

3309

Б. ТЕСТ НА ОПРЕДЕЛЕНИЕ ТЕКУЧЕСТИ

3310 Для определения текучести жидких или вязких веществ и смесей класса 3 и пастообразных веществ класса 4.1 применяют следующий метод испытаний.

(а) Испытательное оборудование

Коммерческий пенетрометр, соответствующий стандарту ISO 2137-1985, с направляющим стержнем 47,5 г ± 0,05 г; сито-диск из дюраля с коническими отверстиями массой 102,5±0,05 г (см. рисунок 1); Проходной сосуд внутренним диаметром от 72 мм до 80 мм для приема пробы.

(б) Процедура испытания

Пробу заливают в пенетрационный сосуд не менее чем за полчаса до измерения. Затем сосуд герметично закрывают и оставляют стоять до начала измерения. Образец в герметично закрытой пенетрационной емкости нагревают до температуры 35°С ± 0,5°С и помещают на стол пенетрометра непосредственно перед измерением (не более двух минут). Затем точку S ситового диска приводят в контакт с поверхностью жидкости и измеряют скорость проникновения.

(c) Оценка результатов испытаний

Вещество подпадает не под действие положений класса 3, а под действие положений класса 4.1 ДОПОГ, если после контакта центра S с поверхностью образца проникновение, указанное индикатором часового типа:

(i) после времени нагрузки 5 с ± 0,1 с составляет менее 15,0 мм ± 0,3 мм; или

(ii) после времени нагружения 5 с ± 0,1 с оно превышает 15,0 мм ± 0,3 мм, но дополнительное проникновение еще через 55 с ± 0,5 с составляет менее 5,0 мм ± 0,5 с. 0,5 мм.

Примечание. В случае образцов, имеющих точку текучести, зачастую невозможно создать устойчивую ровную поверхность в проходной емкости и, следовательно, установить удовлетворительные начальные условия измерения для контакта точки S. Кроме того, для некоторых образцов воздействие ситового диска может вызвать упругую деформацию поверхности и в первые несколько секунд имитировать более глубокое проникновение. Во всех этих случаях может оказаться целесообразным провести оценку, указанную в пункте (b) выше.

Рисунок 3 – Пенетрометр

>ССЫЛКА НА ФИЛЬМ>

>ССЫЛКА НА ФИЛЬМ>

3311-

3319

C. ИСПЫТАНИЯ ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩИХСЯ ТВЕРДЫХ ВЕЩЕСТВ КЛАССА 4.1.

Методы испытаний легкогорючих твердых веществ

3320 (1) Предварительный скрининговый тест

а) Вещество в его товарной форме должно быть сформировано в виде непрерывной полосы или пакета порошка длиной около 250 мм, шириной 20 мм и высотой 10 мм на прохладном, непроницаемом основании с низкой теплопроводностью.

(b) Горячее пламя (минимальная температура 1000 °C) газовой горелки (минимальный диаметр 5 мм) прикладывается к одному концу порошкового ряда до тех пор, пока порошок не воспламенится, или в течение максимум 2 минут (5 минут для порошков металлы или металлические сплавы). Следует отметить, распространяется ли горение на 200 мм шлейфа в течение двухминутного периода испытания (или 20 минут для металлических порошков).

с) если вещество не воспламеняется и не распространяет горение ни в результате горения пламенем, ни в результате тления на расстоянии 200 мм от ряда порошков в течение двухминутного (или 20-минутного) периода испытания, это вещество не классифицируется как легковоспламеняющееся твердое вещество и никаких дальнейших испытаний не требуется.

(d) Если вещество распространяется на длину порошкового ряда длиной 200 мм менее чем за две минуты или менее чем за 20 минут для металлических порошков, должна быть проведена полная программа испытаний, приведенная ниже.

(2) Тест скорости горения

Чтобы отличить любые вещества, которые могут воспламениться, от веществ, которые быстро горят или чье поведение при горении особенно опасно, к классу 4.1 следует отнести только вещества, скорость горения которых превышает определенный предел. В качестве критерия принимается время горения менее 45 с, измеренное на длине 100 мм в соответствии с процедурой, указанной в маргинальном номере 3320 (3). Делают попытку воспламенить вещество при условиях, определенных ниже, и измеряют время горения. Куча смачивается за пределами зоны, над которой измеряется скорость горения и отмечается влияние на распространение пламени.

(3) Процедура испытания

(а) Порошковое или гранулированное вещество в его товарной форме свободно засыпают в форму длиной 250 мм с треугольным поперечным сечением, внутренней высотой 10 мм и шириной 20 мм. По обеим сторонам формы в продольном направлении в качестве боковых ограничений установлены два металлических листа, выступающих на 2 мм за верхнюю кромку треугольного сечения (см. рисунок 2). Формы и аксессуары для приготовления ворса). Затем форму трижды роняют с высоты 2 см на твердую поверхность. Затем боковые ограничения снимают, сверху формы помещают непроницаемую, негорючую пластину с низкой теплопроводностью, аппарат переворачивают и форму удаляют. Пастообразные вещества раскладывают на негорючую поверхность в виде веревки длиной 250 мм и сечением около 1 см2. Для воспламенения штабеля с одного конца используется любой подходящий источник воспламенения, например небольшое пламя или раскаленная проволока с минимальной температурой 1000 °C. В случае вещества, чувствительного к влаге, испытание следует проводить как можно быстрее после извлечения вещества из контейнера.

(b) Куча должна располагаться поперек тяги в вытяжном шкафу. Скорость воздуха должна быть достаточной для предотвращения попадания паров в лабораторию и не должна меняться во время испытания. Вокруг аппарата может быть установлена ​​ветрозащитная решетка.

(в) 1 мл смачивающего раствора следует добавить в кучу на расстоянии 30–40 мм от временной зоны в 100 мм. Нанесите смачивающий раствор на конек по каплям, обеспечивая смачивание всего сечения сваи без потери жидкости с боков (). Жидкость следует наносить на как можно более короткую длину сваи, избегая ее потерь с боков. Эта часть испытания не применима к металлическим порошкам.

(d) Один конец штабеля должен быть воспламенен. Когда куча прогорела на длине 80 мм, измерьте скорость горения на следующих 100 мм. Обратите внимание, останавливает ли смоченная зона распространение пламени. Испытание проводят шесть раз, каждый раз используя чистую прохладную пластину, если ранее не будет получен положительный результат.

Критерии классификации

3321 (1) Порошкообразные, гранулированные или пастообразные вещества должны быть отнесены к классу 4.1, если время горения при одном или нескольких испытаниях в соответствии с методом испытаний, описанным в маргинальном номере 3320 (2), составляет менее 45 с или скорость горения более 2,2 мм с. Порошки металлов или металлических сплавов должны быть отнесены к этому классу, если они могут воспламеняться и реакция распространяется по всей длине образца за 10 минут или менее.

(2) Присвоение письму в различных пунктах

(а) Любое твердое вещество, обычно влажное, которое в сухом состоянии классифицируется как взрывчатое вещество, должно быть отнесено к букве (а).

(b) К букве (b) относят следующее:

любое самореактивное вещество, любое горючее твердое вещество (кроме металлических порошков), испытанное в соответствии с маргинальным номером 3320, если время горения менее 45 с и пламя проходит смачиваемую зону, а также порошки металлов или металлических сплавов, если реакция распространяется на всю длину образца за 5 минут или меньше.

(c) К букве (c) относят следующее:

любое горючее твердое вещество (кроме металлических порошков), испытанное в соответствии с маргинальным номером 3320, если время горения менее 45 с и смоченная зона останавливает распространение пламени не менее чем на 4 минуты, а также металлические порошки, если реакция распространяется по всей длине образец более чем за 5 минут.

(d) Твердым веществам, которые могут вызвать или способствовать пожару вследствие трения, буква в различных позициях должна присваиваться по аналогии с существующими классификациями или в соответствии с любыми соответствующими особыми условиями.

3322-

3329

Рисунок 4

Форма и аксессуары для приготовления сваи

(Все размеры в миллиметрах)

>ССЫЛКА НА ФИЛЬМ>

D. ИСПЫТАНИЯ, ОТНОСЯЩИЕСЯ К ВЕЩЕСТВАМ, СПОСОБНЫМ К САМОВОЗГОРЕНИЮ

КЛАССА 4.2

3330 (1) Метод и процедура испытания твердых пирофорных веществ

От 1 до 2 см3 испытуемого порошкообразного вещества высыпают с высоты около 1 м на негорючую поверхность и наблюдают за воспламенением вещества при падении или в течение 5 мин после осаждения. Данную процедуру повторяют шесть раз, если ранее не будет получен положительный результат.

(2) Метод испытаний жидких пирофорных веществ

Испытание жидких веществ должно состоять из двух частей; первый для определения того, воспламеняется ли вещество при добавлении к инертному носителю и воздействию воздуха, второй, если в первом получен отрицательный результат. Вторая часть определяет, обугливается ли вещество или воспламеняет фильтровальную бумагу.

(3) Процедура испытания жидких пирофорных веществ

(a) Часть 1. Фарфоровая чашка диаметром около 10 см должна быть заполнена диатомитом или силикагелем при комнатной температуре на высоту около 5 мм. В приготовленную фарфоровую чашку наливают примерно 5 мл испытуемой жидкости и наблюдают за воспламенением вещества в течение пяти минут. Данную процедуру повторяют шесть раз, если ранее не будет получен положительный результат.

(b) Часть 2. Испытуемый образец объемом 0,5 мл переносится из шприца в сухую фильтровальную бумагу Whatman № 3 с зубцами. Испытание проводится при температуре 25°C ± 2°C и относительной влажности 50 % ± 5 %. Необходимо наблюдать, происходит ли возгорание или обугливание фильтровальной бумаги в течение пяти минут после введения испытуемой жидкости. Эту процедуру повторяют трижды, каждый раз используя новую фильтровальную бумагу, если ранее не будет получен положительный результат.

Критерии классификации

3331 (1) Твердое вещество должно быть отнесено к классу 4.2 и считается пирофорным, если образец воспламеняется в ходе одного из испытаний. Жидкость должна быть отнесена к классу 4.2 и считается пирофорной, если она воспламеняется в части 1 испытания или если фильтровальная бумага воспламеняется или обугливается в части 2 испытания.

(2) Присвоение письму в различных пунктах

Всем пирофорным твердым веществам и жидкостям должна быть присвоена буква (а).

3332 (1) Метод испытания самонагревающихся веществ

Пробы в кубиках размером 2,5 см и 10 см должны храниться при постоянной температуре в течение 24 часов и наблюдать, не превышает ли температура пробы 200 °С. (Этот метод испытания представляет собой модифицированную версию испытания в клетке Боуза-Камерона, которое представляет собой метод испытания углерода на самонагревание.)

(2) Процедура испытания

(a) Должна использоваться духовка с циркуляцией горячего воздуха с внутренним объемом более 9 литров и возможностью регулирования внутренней температуры на уровне 140°C ± 2°C.

(b) Должны использоваться кубические контейнеры для проб со стороной 2,5 см и 10 см, изготовленные из сетки из нержавеющей стали с размером ячеек 0,053 мм (), с открытой верхней поверхностью. Каждый контейнер помещен в крышку кубического контейнера, изготовленную из сетки из нержавеющей стали с размером ячеек 0,595 мм () и немного большей, чем контейнер для пробы, так что контейнер помещается в эту крышку. Во избежание эффекта циркуляции воздуха данная крышка устанавливается во вторую клетку из нержавеющей стали, изготовленную из сетки с размером ячеек 0,595 мм () и размерами 15 см х 15 см х 25 см, далее устанавливается для размещения крышки.

(c) Для измерения температуры следует использовать хромель-алюмелевые термопары диаметром 0,3 мм. Один помещается в центр образца, а другой - между контейнером для образца и стенкой печи. Температуру следует измерять непрерывно.

(d) Образец, порошкообразный или гранулированный, должен быть приготовлен в товарной форме и заполнен до краев контейнера для пробы, после чего контейнер несколько раз постукивают. Если образец осядет, следует добавить еще. Если образец свален в кучу, его необходимо выровнять до краев. Емкость должна быть помещена в крышку и подвешена в центре духовки.

(e) Температура печи должна быть повышена до температуры испытания 140 °С и поддерживаться в течение 24 часов. Температура образца должна быть записана. Первое испытание должно проводиться с образцом куба размером 10 см. Должны быть проведены наблюдения для определения того, происходит ли самовозгорание или температура образца превышает 200 °С. Если получены отрицательные результаты, дальнейшее тестирование не требуется. В случае получения положительных результатов проводится второе испытание с образцом куба размером 2,5 см для определения назначения группы упаковки.

Критерии классификации

3333 (1) Вещество должно быть отнесено к классу 4.2, если при первом испытании с использованием образца куба размером 10 см происходит самопроизвольное возгорание или температура образца превышает 200 °C в течение 24-часового периода испытания. Этот критерий основан на температуре самовоспламенения древесного угля, которая составляет 50 °С для кубического объема 27 м3 и 140 °С для литровой пробы. Вещества с температурой самовоспламенения выше 50 °С на 27 м3 не относят к классу 4.2.

(2) Присвоение письму в различных пунктах

(а) Любому веществу, которое дает положительный результат при испытании образца куба размером 2,5 см, присваивается буква (b).

(b) Любому веществу, которое дает положительный результат при испытании на образце куба размером 10 см, но дает отрицательный результат на образце куба размером 2,5 см, присваивается буква (с).

3334-

3339

E. ИСПЫТАНИЕ, КАСАЮЩЕЕСЯ ВЕЩЕСТВ КЛАССА 4.3, КОТОРЫЕ:

ПРИ КОНТАКТЕ С ВОДОЙ ВЫДЕЛЯЮТ ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩИЕСЯ ГАЗЫ.

3340 (1) Метод испытаний

Этот метод испытаний используется для определения того, приводит ли реакция вещества с водой к выделению опасного количества горючих газов. Метод испытаний может применяться к твердым и жидким веществам. Не применимо к пирофорным веществам. Вещество должно быть испытано в его товарной форме при температуре окружающей среды (20 °C) путем его контакта с водой. Если на каком-либо этапе происходит самовоспламенение газа, дальнейшие испытания не требуются.

(2) Процедура испытания

(а) Небольшое количество (диаметром около 2 мм) испытуемого вещества помещают в ванну с дистиллированной водой при температуре 20 °С. Следует отметить: (i) выделяется ли какой-либо газ и (ii) происходит ли самовозгорание газа.

(b) Небольшое количество испытуемого вещества (диаметром около 2 мм) помещают в центр фильтровальной бумаги, которая ровно плавает на поверхности дистиллированной воды при температуре 20 °C в подходящем сосуде, например испарительная чаша диаметром 100 мм. Фильтровальная бумага призвана удерживать вещество в одном месте, при этом вероятность самовозгорания любого газа наибольшая. Следует отметить (i) выделяется ли какой-либо газ и (ii) происходит ли самовозгорание газа.

(c) Испытуемое вещество складывают в кучу высотой примерно 2 см и диаметром 3 см с полостью в верхней части. В ямку нужно добавить несколько капель воды. Следует отметить, (i) выделяется ли какой-либо газ и (ii) происходит ли самовозгорание.

d) Для твердых веществ упаковка должна быть проверена на наличие порошка размером менее 500 мкм. Если этот порошок составляет более 1 % (по массе) от общего количества или если вещество рыхлое, то перед испытанием весь образец должен быть измельчен в порошок, чтобы обеспечить уменьшение размера частиц во время обращения и перевозки. В противном случае, что касается жидкостей, вещество должно испытываться в его товарном состоянии. Испытание должно проводиться при температуре окружающей среды (20 °С) и атмосферном давлении и повторяться три раза.

д) В капельную воронку наливают воду и взвешивают достаточное количество вещества (максимум до 25 г), чтобы получить от 100 см3 до 250 см3 газа, и помещают его в коническую колбу. Открывают кран капельной воронки для спуска воды в коническую колбу и включают секундомер. Объем выделяемого газа измеряют любым подходящим способом. Отмечают время, необходимое для выброса всего газа, и, где возможно, снимают промежуточные показания. Скорость выделения газа рассчитана за семь часов с интервалом в один час. Если интенсивность выбросов непостоянна или увеличивается через семь часов, время измерения должно быть продлено максимум до пяти дней. Пятидневное испытание может быть прекращено, если интенсивность выбросов стабилизируется или будет постоянно снижаться и будут получены достаточные данные для того, чтобы можно было отнести вещество к группе или принять решение о том, что вещество не подлежит отнесению к классу 4.3. Если химическая принадлежность газа неизвестна, газ должен быть проверен на воспламеняемость.

Критерии классификации

3341 (1) Вещество должно быть отнесено к классу 4.3, если на любой стадии процедуры испытания происходит самовозгорание или если горючий газ выделяется со скоростью более 1 литра на килограмм вещества в час.

(2) Присвоение письму в различных пунктах

(a) К букве (a) относят следующее:

любое вещество, которое бурно реагирует с водой при температуре окружающей среды и выделяет газ, способный самовозгораться, или которое легко реагирует с водой при температуре окружающей среды, так что скорость выделения горючего газа в одну минуту равна или превышает 10 литров на килограмм вещество.

(b) К букве (b) относят следующее:

любое вещество, которое легко реагирует с водой при температуре окружающей среды, так что максимальная скорость выброса горючего газа равна или превышает 20 литров на килограмм вещества в час, и которое не соответствует критериям буквы (а).

(c) К букве (c) относят следующее:

любое вещество, которое медленно реагирует с водой при температуре окружающей среды, так что максимальная скорость выброса горючего газа равна или превышает 1 литр на килограмм вещества в час, и которое не соответствует критериям букв (a) и (b) ).

3342-

3349

F. ИСПЫТАНИЕ ТВЕРДЫХ ОКИСЛЯЮЩИХ ВЕЩЕСТВ КЛАССА 5.1

3350 (1) Метод испытаний

Этот метод испытаний предназначен для измерения способности твердого вещества увеличивать скорость горения или интенсивность горения горючего вещества при их тщательном смешивании. Для каждого оцениваемого вещества необходимо провести два испытания: одно при соотношении (масса) 1:1 образца к опилкам и одно при соотношении (масса) 4:1 образца к опилкам. Характеристики горения каждой смеси сравниваются со стандартным соотношением (массы) 1 к 1 персульфата аммония.

(2) Процедура испытания

(а) Персульфат аммония, перхлорат калия и бромат калия являются эталонными веществами. Эти вещества должны проходить через сито с размером ячеек менее 0,3 мм и не измельчаться. Эталонные вещества сушат при температуре 65°С в течение 12 часов и хранят в эксикаторе до использования.

(b) Опилки хвойных пород являются горючим материалом в этом испытании. Он должен проходить через сито с размером ячеек менее 1,6 мм и содержать менее 5 % воды (по массе). При необходимости его формируют слоем толщиной менее 25 мм, сушат при температуре 105 °С в течение 4 часов и выдерживают в эксикаторе до востребования.

(в) Готовят смесь эталонного вещества и древесных опилок массой 30,0 г ± 0,1 г в соотношении 1:1 (по массе). Готовят две смеси по 30,0 г ± 0,1 г испытуемого вещества того размера частиц, в котором оно будет перевозиться, и древесных опилок в соотношениях 1 к 1 (по массе) и 4 к 1 ( масса). Каждую смесь следует перемешивать механически, без чрезмерного напряжения, как можно тщательнее.

(d) Испытание проводится на сквозняке или в месте, оборудованном вентилятором.

(e) Условия нормального атмосферного давления: температура 20 °C ± 5 °C, влажность 50 % ± 110 %.

(f) Каждая из смесей должна быть сформована в коническую кучу диаметром основания примерно 70 мм и высотой 60 мм на прохладной, непроницаемой поверхности с низкой теплопроводностью. Зажигание должно обеспечиваться с помощью проволоки из инертного металла в виде круглой петли диаметром 40 мм, расположенной внутри штабеля на высоте 1 мм над испытательной поверхностью. Проволоку следует нагревать электрическим способом до 1000 °С до появления первых признаков возгорания или до тех пор, пока не станет ясно, что штабель не может воспламениться. Электроэнергия отключается, как только происходит возгорание.

(g) Время должно регистрироваться от первых видимых признаков горения до окончания всех реакций: дыма, пламени, накаливания.

(h) Испытание повторяют три раза для каждого соотношения смешивания.

Критерии классификации

3351 (1) Твердое вещество должно быть отнесено к классу 5.1, если при любой испытанной концентрации среднее время горения опилок, установленное на основе трех испытаний, равно или меньше среднего значения трех испытаний с персульфатом аммония. смесь.

(2) Присвоение письму в различных пунктах

(а) Любому веществу, которое в любой испытанной концентрации имеет время горения меньше, чем у бромата калия, присваивается буква (а).

(b) Любое вещество, которое в любой испытанной концентрации имеет время горения, равное или меньшее, чем у перхлората калия, и не отвечает критериям группы (а), должно быть отнесено к букве (b).

в) Любое вещество, которое в любой испытанной концентрации имеет время горения, равное или меньшее, чем у персульфата аммония, и не отвечает критериям букв (а) и (b), должно быть отнесено к букве (с).

3352-

3389

G. ТЕСТ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕНИЯ ЭКОТОКСИЧНОСТИ, СТОЙКОСТИ

И БИОАККУМУЛЯЦИЯ ВЕЩЕСТВ

В ВОДНОЙ СРЕДЕ ДЛЯ ОТНОШЕНИЯ К 9 КЛАССУ

Примечание. Используемые методы испытаний должны быть приняты Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) и Европейской экономической комиссией (ЕЭК). Если используются другие методы, они должны быть признаны на международном уровне, эквивалентны испытаниям ОЭСР/ЕЭС и указаны в протоколах испытаний.

3390 Острая токсичность для рыб

Цель состоит в том, чтобы определить концентрацию, которая вызывает 50% смертность подопытных видов; это величина (LC50), а именно концентрация вещества в воде, которая вызовет гибель 50 % подопытной группы рыб в течение непрерывного периода испытаний продолжительностью не менее 96 часов. Подходящие виды рыб включают: полосатого брахида (Brachydanio rerio), толстоголового гольяна (Pimephales promelas) и радужную форель (Oncorhynchus mykiss).

Рыб подвергают воздействию тестируемого вещества, добавляемого в воду в различных концентрациях (+1 контроль). Наблюдения записываются не реже, чем каждые 24 часа. По окончании 96-часовой активности и, по возможности, при каждом наблюдении рассчитывают концентрацию, вызывающую гибель 50 % рыб. Также определяют концентрацию, при которой не наблюдается эффекта (NOEC) через 96 часов.

3391 Острая токсичность для дафний

Цель состоит в том, чтобы определить эффективную концентрацию вещества в воде, которая делает 50 % дафний неспособными плавать (EC50). Подходящими тест-организмами являются дафния магна и дафния пулекс. Дафний подвергают воздействию тестируемого вещества, добавляемого в воду в различных концентрациях, в течение 48 часов. Также определяют концентрацию, при которой не наблюдается эффекта (NOEC) через 48 часов.

3392 Ингибирование роста водорослей

Цель состоит в том, чтобы определить влияние химического вещества на рост водорослей в стандартных условиях. Изменение биомассы и скорость роста водорослей в тех же условиях, но без присутствия тестируемого химиката, сравнивают в течение 72 часов. Результаты выражаются как эффективная концентрация, снижающая скорость роста водорослей на 50 %, IC50r, а также образование биомассы, IC50b.

3393 Испытания на полную биоразлагаемость

Целью является определение степени биодеградации в стандартных аэробных условиях. Испытуемое вещество добавляют в низких концентрациях к питательному раствору, содержащему аэробные бактерии. За развитием деградации следят в течение 28 дней путем определения параметра, указанного в используемом методе испытаний. Доступно несколько эквивалентных методов испытаний. Параметры включают снижение содержания растворенного органического углерода (DOC), выработку углекислого газа (CO2) и истощение кислорода (O2).

Вещество считается легко биоразлагаемым, если в течение не более 28 дней удовлетворяются следующие критерии - в течение 10 дней с момента, когда разложение впервые достигнет 10 %:

Снижение DOC: 70 %

Выработка CO2: 60 % теоретического производства CO2.

Истощение O2: 60 % теоретической потребности в O2.

Испытание может быть продолжено более 28 дней, если вышеуказанные критерии не удовлетворяются, но результат будет отражать присущую испытуемому веществу биоразлагаемость. Для целей назначения обычно требуется результат «готово».

Если доступны только данные ХПК и БПК5, вещество считается легко биоразлагаемым, если:

БПК5

---- ≥ 0,5

ХПК

БПК (биохимическая потребность в кислороде) определяется как масса растворенного кислорода, необходимая определенному объему раствора вещества для процесса биохимического окисления при заданных условиях. Результат выражается в граммах БПК на грамм тестируемого вещества. Обычный период испытаний составляет пять дней с использованием процедуры национального стандарта испытаний.

ХПК (химическая потребность в кислороде) — это мера окисляемости вещества, выраженная как эквивалентное количество кислорода в окислительном реагенте, потребляемом веществом в определенных лабораторных условиях. Результаты выражаются в граммах ХПК на грамм вещества. Можно использовать национальную стандартную процедуру.

3394 Тесты на потенциал биоаккумуляции

(1) Цель состоит в том, чтобы определить потенциал биоаккумуляции либо по отношению равновесной концентрации (с) вещества в растворителе к концентрации в воде, либо по коэффициенту биоконцентрации (BCF).

(2) Отношение равновесной концентрации (c) вещества в растворителе к концентрации в воде обычно выражается как log10. Растворитель и вода должны иметь незначительную смешиваемость, и вещество не должно ионизироваться в воде. Обычно используемый растворитель представляет собой н-октанол.

В случае н-октанола и воды результат:

log Pow = log10 [c°/cw]

где Pow — коэффициент распределения, полученный путем деления концентрации вещества в ноктаноле (с°) на концентрацию вещества в воде (Cw). Если logPow ≥ 3,0, то вещество обладает потенциалом биоаккумуляции.

(3) Коэффициент биоконцентрации (BCF) определяется как отношение концентрации испытуемого вещества в подопытной рыбе (cf) к концентрации в исследуемой воде (cw) в установившемся состоянии:

КБК = (ср)/(св)

Принцип теста заключается в воздействии на рыбу раствора или дисперсии при известных концентрациях испытуемого вещества в воде. В зависимости от выбранной процедуры испытания на основе свойств испытуемых веществ могут использоваться непрерывные, статические или полустатические процедуры. Рыба подвергается воздействию тестируемых веществ в течение определенного периода времени, за которым следует период отсутствия дальнейшего воздействия. Во время второго периода производят измерения скорости увеличения содержания в воде испытуемого вещества (т.е. скорости выведения из организма очищенных веществ).

(Полная информация о различных процедурах испытаний и методе расчета КБК приведена в Руководстве ОЭСР по испытаниям химических веществ, методы 305A–305E, от 12 мая 1981 г.)

(4) Вещество может иметь log Pow более 3 и BCF менее 100, что указывает на небольшой потенциал биоаккумуляции или его отсутствие. В сомнительных случаях значение BCF имеет приоритет над log Pow, как указано в блок-схеме, приведенной в маргинальном номере 3396.

Критерии

3395 Вещество может рассматриваться как загрязнитель водной среды, если оно удовлетворяет одному из следующих критериев:

Наименьшее из значений 96-часового LC50 для рыб, 48-часового EC50 для дафний или 72-часового IC50 для водорослей.

- меньше или равно 1 мг/л;

- превышает 1 мг/л, но меньше или равна 10 мг/л, и вещество не является биоразлагаемым;

- больше 1 мг/л, но меньше или равно 10 мг/л, а log Pow больше или равен 3,0 (если только экспериментально определенный КБК не меньше или равен 100).

3396 Процедура, которой необходимо следовать

>ССЫЛКА НА ФИЛЬМ>

3397-

3399

ПРИЛОЖЕНИЕ А.4

3400-

3499 Зарезервировано

ПРИЛОЖЕНИЕ А.5

ОБЩИЕ УСЛОВИЯ УПАКОВКИ, ВИДЫ УПАКОВКИ, ТРЕБОВАНИЯ

ПРИМЕНИМО К УПАКОВКЕ И ТРЕБОВАНИЯМ К ИСПЫТАНИЯМ УПАКОВКИ

Примечание: Настоящие требования распространяются на тару, содержащую вещества и изделия классов 1, 3, 4.1, 4.2, 4.3, 5.1, 5.2, 6.1, 6, 2, 8 и 9.

Раздел I

Общие условия упаковки

3500 (1) Тара должна быть изготовлена ​​и закрыта таким образом, чтобы предотвратить любую утечку содержимого из упаковки, подготовленной к отправке, которая может быть вызвана в нормальных условиях перевозки, в частности, вибрацией или изменениями температуры, влажности или давления. Никакие опасные вещества не должны оставаться на внешней стороне упаковок. Эти положения применяются как к новой, так и к повторно используемой упаковке.

(2) Части тары, находящиеся в непосредственном контакте с опасными веществами, не должны подвергаться химическому или иному воздействию этих веществ; при необходимости они должны быть снабжены подходящим внутренним покрытием или обработкой. Такие части тары не должны включать в себя компоненты, способные вступать в опасную реакцию с содержимым, образовывать опасные продукты или существенно ослаблять их.

(3) Каждая тара, за исключением внутренней тары комбинированной тары, должна соответствовать типу конструкции, испытанному и утвержденному в соответствии с требованиями, изложенными в разделе IV. Тара серийного производства должна соответствовать утвержденному типу конструкции.

(4) Если тара заполнена жидкими веществами, должен оставаться достаточный незаполненный объем, чтобы гарантировать, что не произойдет утечки жидкого вещества и не произойдет необратимого искажения тары в результате расширения жидкого вещества из-за температур, которые могут достигаться во время перевозка. При температуре наполнения 15 °С степень наполнения должна определяться следующим образом, если иное не предусмотрено конкретным классом:

(а)

>ТАБЛИЦА>

или

(б) Степень наполнения = >ЧИСЛО>98

>ДЭН>1 + вкл (50-тФ)

% вместимости упаковки.

В этой формуле á представляет собой средний коэффициент кубического расширения жидкого вещества при температуре от 15 °C до 50 °C; то есть для максимального повышения температуры на 35 °C á рассчитывается по формуле:

вкл = >NUM>d15 P d50

>ТО>35 × d50

d15 и d50 — относительная плотность () жидкости при 15 °C и 50 °C, а tF — средняя температура жидкости во время наполнения.

(5) Внутренняя тара должна быть упакована во внешнюю тару таким образом, чтобы в нормальных условиях перевозки она не могла сломаться, проколоться или вытечь ее содержимое во внешнюю тару. Внутренняя тара, которая может легко сломаться или проколоться, например, изготовленная из стекла, фарфора, керамики или некоторых пластмассовых материалов и т. д., должна быть закреплена в наружной таре подходящим прокладочным материалом. Любая утечка содержимого не должна существенно ухудшать защитные свойства прокладочного материала или внешней упаковки.

(6) Внутренняя тара, содержащая различные вещества, которые могут опасно вступать в реакцию друг с другом и вызывать:

(a) горение и/или выделение значительного количества тепла;

(б) выбросы горючих и/или токсичных газов;

(в) образование коррозийных веществ; или

(г) образование нестабильных веществ,

не должны помещаться в одну и ту же наружную тару (см. также положения о смешанной упаковке для различных классов).

(7) Тара, содержащая смоченные или разбавленные вещества, должна закрываться таким образом, чтобы процентное содержание жидкости (воды, растворителя или флегматизатора) не опускалось ниже установленных пределов во время перевозки.

(8) Если в упаковке может возникнуть избыточное давление в результате выделения газа из содержимого (в результате повышения температуры или по другим причинам), тара может быть оборудована вентиляционным отверстием при условии, что выделяемый газ не будет представлять какой-либо опасности из-за от ее токсичности, воспламеняемости, количества выброшенных веществ и т. д. Вентиляционное отверстие должно быть сконструировано таким образом, чтобы, когда упаковка находится в положении, в котором она предназначена для перевозки, утечки жидкости и проникновение посторонних веществ предотвращались при нормальных условиях. условия перевозки. Однако вещество может перевозиться в такой упаковке только в том случае, если для этого вещества прямо предусмотрено наличие вентиляционного отверстия в условиях перевозки соответствующего класса.

(9) Новая, восстановленная, повторно используемая или восстановленная тара должна выдерживать испытания, предписанные в разделе IV. Перед заполнением и передачей для перевозки каждая тара должна быть проверена и проверена на отсутствие коррозии, загрязнения или других повреждений. Любая тара, имеющая признаки пониженной прочности по сравнению с утвержденным типом конструкции, больше не должна использоваться или должна быть восстановлена ​​таким образом, чтобы она могла выдержать испытания типа конструкции.

(10) Тара, используемая для жидкостей, должна подвергаться испытанию на герметичность, если этого требуют условия и условия, предписанные маргинальным номером 3560.

(11) Жидкости должны наполняться только в тару, которая имеет соответствующую устойчивость к внутреннему давлению, которое может возникнуть при нормальных условиях перевозки. Тара, на которой указано давление гидравлического испытания, как предписано в маргинальном номере 3512 (1) (d), должна быть заполнена только жидкостью, давление пара которой составляет:

(a) такое, чтобы общее манометрическое давление в таре (т. е. давление пара наполнителя плюс парциальное давление воздуха или других инертных газов за вычетом 100 кПа) при 55 °C определялось на основе максимальной степени наполнения в соответствии с вышеизложенным (4) и температурой наполнения 15 °C не будет превышать двух третей маркированного испытательного давления; или

(b) при 50 °С менее четырех седьмых суммы маркированного испытательного давления плюс 100 кПа; или

(c) при 55 °С менее двух третей суммы маркированного испытательного давления плюс 100 кПа.

(12) Тара, используемая для твердых веществ, которые могут стать жидкими при температурах, которые могут возникнуть во время перевозки, также должна быть способна содержать вещество в жидком состоянии.

(13) Тара должна быть изготовлена ​​и испытана в соответствии с программой обеспечения качества, удовлетворяющей компетентный орган, с целью гарантировать, что каждая изготовленная упаковка соответствует требованиям настоящего приложения.

(14) Требования к таре раздела III основаны на таре, используемой в настоящее время. В целях учета прогресса в науке и технике может использоваться упаковка, характеристики которой отличаются от характеристик, указанных в разделе III, при условии, что она одинаково эффективна, приемлема для компетентного органа и способна успешно выдерживать испытания, описанные в пункте ( 10) и раздел IV.

3501-

3509

>ТАБЛИЦА>

Примечания: 1. Для чистых жидкостей давление пара при 55 °C (Vp55) часто можно получить из научных таблиц.

2. Максимальные давления паров в пунктах (b) и (c) относятся к основе формулы.

3. Таблица относится только к использованию пункта (с), что означает, что указанное испытательное давление должно в 1,5 раза превышать давление пара при 55 °С за вычетом 100 кПа. Если, например, испытательное давление для н-декана определяется в соответствии с маргинальным номером 3554 (4) (а), минимальное отмеченное испытательное давление может быть ниже.

4. Для диэтилового эфира (1155) (группа упаковки I) требуемое минимальное испытательное давление в соответствии с маргинальным номером 3554 (4) составляет 250 кПа.

Раздел II

Виды упаковки

Определения

3510 (1) При условии соблюдения специальных положений для каждого класса может использоваться указанная ниже тара:

Барабаны:

цилиндрическая тара с плоскими или выпуклыми концами, изготовленная из металла, волокна, пластмассы, фанеры или других подходящих материалов. Это определение также включает упаковку других форм, например: тару с круглым коническим горлышком или тару в форме ведра. Деревянные бочки и канистры не подпадают под это определение.

Деревянные бочки: тара из натуральной древесины, круглого сечения, с выпуклыми стенками, состоящая из клепок и головок и оснащенная обручами.

Канистры: металлическая или пластмассовая тара прямоугольного или многоугольного поперечного сечения с одним или несколькими отверстиями.

Коробки:

тара с полностью прямоугольными или многоугольными поверхностями, изготовленная из металла, дерева, фанеры, древесноволокнистого картона, пластмассы или другого подходящего материала. Небольшие отверстия, предназначенные, например, для облегчения обращения или открытия или для соответствия классификационным требованиям, допускаются при условии, что они не нарушают целостность упаковки во время перевозки;

Мешки: гибкая упаковка из бумаги, пластиковой пленки, текстиля, тканого материала или других подходящих материалов.

Составная тара (пластмассовый материал): тара, состоящая из внутренней пластмассовой емкости и наружной тары (из металла, древесноволокнистого картона, фанеры и т. д.). После сборки такая упаковка остается неотделимой единицей; он заполняется, хранится, отправляется и опорожняется как таковой.

Составная тара (стекло, фарфор или керамика): тара, состоящая из внутренней емкости из стекла, фарфора или керамики и внешней тары (изготовленной из металла, дерева, фибрового картона, пластмассы, пенопласта и т. д.). После сборки такая упаковка остается неотделимой единицей; он заполняется, хранится, отправляется и опорожняется как таковой. Он должен быть испытан в соответствии с маргинальными номерами 3552 (1) (а) или (b), 3553 и 3554.

Комбинация

тара: комбинация тары для транспортных целей, состоящая из одной или нескольких внутренних тар, закрепленных во внешней таре в соответствии с маргинальным номером 3500 (5).

Восстановленный

К упаковочным комплектам относятся металлические барабаны, которые:

(i) очищены до исходных материалов конструкции, со всем прежним содержимым, внутренней и внешней коррозией, а также удалены внешние покрытия и этикетки;

(ii) восстановлена ​​первоначальная форма и контур, раструбы (если таковые имеются) выпрямлены и загерметизированы, а все нецелые прокладки заменены; и

iii) проверены после очистки, но перед покраской, с отбраковкой тары с видимыми язвами, значительным уменьшением толщины материала, усталостью металла, поврежденной резьбой или затворами или другими существенными дефектами.

Восстановленный

Упаковка включает металлические бочки, которые:

(i) производятся как тип ООН из типа, не относящегося к ООН;

ii) переводятся из одного типа ООН в другой тип ООН; или

iii) подвергнуться замене составных конструктивных элементов (например, несъемных головок).

На восстановленную тару распространяются те же требования настоящего Приложения, которые применяются к новой упаковке того же типа.

Повторно используемая тара: тара, которая была проверена и не имеет дефектов, влияющих на способность выдерживать испытание на эксплуатационные характеристики; этот термин включает в себя товары, которые пополняются тем же или аналогичным совместимым содержимым и перевозятся в пределах цепочек сбыта, контролируемых отправителем продукта;

(2) С учетом специальных положений для каждого класса могут также использоваться следующие упаковочные комплекты:

Составная тара: (стеклянная, фарфоровая или керамическая): при испытании в соответствии с маргинальным номером 3552 (1) (e).

Легкий металл

тара: тара круглого, эллиптического, прямоугольного или многоугольного поперечного сечения (также конического), а также тара с сужающимся горлышком и ведерообразной формы, изготовленная из жести или легкого металла, с толщиной стенок менее 0,5 мм, плоская или выпуклая. с дном и с одним или несколькими отверстиями, которые не включены в маргинальную позицию 3510 (1), как барабаны или канистры.

(3) Следующие определения применимы к таре, указанной в пунктах (1) и (2) выше:

Затворы: устройства, закрывающие отверстие в таре;

Внутренняя тара: тара, для перевозки которой требуется внешняя тара.

Внутренние сосуды: сосуды, которым для выполнения своей функции удержания требуется внешняя упаковка.

Максимальная вместимость (как указано в разделе III): максимальный внутренний объем емкостей или тары, выраженный в литрах.

Максимальная масса нетто: максимальная масса нетто содержимого в одной таре или максимальная совокупная масса внутренней тары и ее содержимого, выраженная в килограммах.

Наружная тара: внешняя защита составной или комбинированной тары вместе с любыми абсорбирующими материалами, прокладками и любыми другими компонентами, необходимыми для удержания и защиты внутренних емкостей или внутренней тары.

Упаковки: полный продукт упаковочной операции, состоящий из упаковки и ее содержимого, подготовленный к отправке.

Тара: сосуды и любые другие компоненты или материалы, необходимые сосуду для выполнения своей функции удержания.

Сосуды: защитные сосуды для приема и хранения веществ или изделий, включая любые средства закрытия.

Плотнопроницаемая тара Упаковка, непроницаемая для сухого содержимого, включая мелкие твердые материалы, образующиеся во время перевозки.

Примечание. «Внутренние части» «комбинированной тары» всегда называются «внутренней тарой», а не «внутренними емкостями». Стеклянная бутылка является примером такой «внутренней упаковки». «Внутреннюю часть» «составной тары» обычно называют «внутренними емкостями». Например, «внутренняя» составная тара 6HA1 (пластмассовый материал) является такой «внутренней емкостью», поскольку она обычно не предназначена для выполнения функции удержания без своей «внешней тары» и, следовательно, не является «внутренней тарой».

Кодирование типов конструкций тары в соответствии с маргинальным номером 3510 (1) и (2)

3511 (1) Кодовый номер состоит из:

арабская цифра, обозначающая тип упаковки, например. барабан, канистра и т.п.;

заглавная буква или буквы (латинские символы), обозначающие характер материала, например. сталь, дерево и т. д.;

при необходимости арабская цифра, обозначающая категорию упаковки внутри типа, к которому принадлежит упаковка.

В случае составной тары должны использоваться две заглавные буквы (латинские буквы). В первом должен быть указан материал внутренней емкости, а во втором — материал внешней тары.

В случае комбинированной тары следует использовать только кодовый номер внешней тары.

Для обозначения вида упаковки должны использоваться следующие цифры:

1. Барабан

2. Деревянная бочка

3. Канистра

4. Коробка

5. Сумка

6. Композитная упаковка

0. Легкая металлическая тара

Для обозначения типов материала следует использовать следующие заглавные буквы:

А. Сталь (все типы и виды обработки поверхности)

Б. Алюминий

С. Натуральное дерево

Д. Фанера

F. Восстановленная древесина

Г. ДВП

H. Пластмассовый материал, включая вспененный пластик.

Л. Текстиль

М. Бумага, многостенная

N. Металл (кроме стали или алюминия)

P. Стекло, фарфор или керамика.

(2) В специальных требованиях для каждого класса предусмотрены три группы упаковки в зависимости от степени опасности, которую представляют перевозимые вещества:

Группа упаковки I: для веществ группы (а);

Группа упаковки II: для веществ группы (b);

Группа упаковки III: для веществ группы (с) позиций перечня веществ.

За кодовым номером упаковки в маркировке должна следовать буква, обозначающая группы веществ, для которых утвержден тип конструкции, а именно:

X для тары для веществ групп упаковки I–III;

Y для тары для веществ групп упаковки II и III; и

Z для тары для веществ группы упаковки III.

Маркировка

Примечание: Маркировка указывает на то, что тара, на которую она нанесена, соответствует успешно испытанному типу конструкции и соответствует положениям настоящего приложения, относящимся к изготовлению, но не к использованию тары. Таким образом, знак сам по себе не обязательно подтверждает, что упаковка может использоваться для любого вещества: обычно для каждого вещества указываются тип упаковки (например, стальной барабан), ее максимальная вместимость и/или масса, а также любые специальные требования. соответствующие упаковочные маргиналы в классах.

3512 (1) На каждой таре должна быть нанесена прочная, разборчивая маркировка, расположенная в определенном месте и такого размера относительно тары, чтобы она была легко видима. Для упаковок массой брутто более 30 кг маркировка или ее дубликат должны наноситься сверху или сбоку тары. Буквы, цифры и символы должны иметь высоту не менее 12 мм, за исключением тары вместимостью 30 литров или 30 кг или менее, когда они должны иметь высоту не менее 6 мм, и тары емкостью 5 литров или 5 кг или менее, когда они должны быть быть подходящего размера. Маркировка новой тары, изготовленной в соответствии с утвержденным типом конструкции, состоит из:

(a) (i) символ тары, соответствующий маргинальному номеру 3510 (1).

На металлической таре, на которой нанесена маркировка, вместо символа могут наноситься буквы UN;

(ii) символ «ДОПОГ» (или «МПОГ/ДОПОГ» для тары, допущенной к железнодорожной, а также автомобильной перевозке) вместо символа ;

для тары, соответствующей маргинальному номеру 3510 (2);

(b) кодовый номер упаковки в соответствии с маргинальным номером 3511 (1);

(c) код, состоящий из двух частей:

(i) букву (X, Y или Z), обозначающую группу(ы) упаковки, для которой утвержден тип конструкции;

ii) для тары без внутренней тары, предназначенной для содержания жидкостей, имеющих вязкость при 23 °C 200 мм2/с или менее, относительная плотность (округленная до первого десятичного знака), на которую был испытан данный тип конструкции, если более чем 1,2;

Для тары, предназначенной для содержания жидкостей, вязкость которых при 23 °С превышает 200 мм2/с, твердых веществ или внутренней тары, а также для легкой металлической тары со съемной головкой, предназначенной для веществ класса 3, 5°(с), максимальная масса брутто в килограммах;

(iii) для тары, предназначенной для содержания веществ классов 6.2, 1° и 2°, вместо информации, требуемой в подпунктах (i) или (ii), используется «Класс 6.2»;

(d) либо буква «S», обозначающая, что тара предназначена для содержания жидкостей, имеющих вязкость при 23 °С более 200 мм2/с, твердых веществ или внутренней тары, а для легкой металлической тары — съемной головки, предназначенной для вещества класса 3, 5°(c) или, в случае успешного прохождения гидравлического испытания, испытательное давление в кПа округляется до ближайших 10 кПа;

(д) год изготовления (две последние цифры); дополнительно для тары типов 1Н и 3Н — месяц изготовления; эта часть маркировки может быть нанесена в ином месте, чем остальные сведения. Подходящий метод:

>ССЫЛКА НА ФИЛЬМ>

(f) знак () государства, в котором было выдано официальное утверждение;

(g) либо регистрационный номер, либо название или знак производителя, либо какой-либо другой идентификационный знак упаковки, указанный компетентными органами.

(2) На каждой упаковке многоразового использования, подлежащей процессу восстановления, который может привести к стиранию упаковочной маркировки, должны быть нанесены маркировки, указанные в пунктах (1) (a) – (e), в постоянной форме. Маркировка является постоянной, если она способна выдержать процесс восстановления (например, тиснение). Для тары, отличной от металлических бочек, вместимостью более 100 литров, эта постоянная маркировка может заменять соответствующую долговечную маркировку, предписанную в пункте (1). В дополнение к долговечной маркировке, предписанной в (1), каждая новая металлическая бочка вместимостью более 100 литров должна иметь на основании маркировку, описанную в (1) (a)-(e), с указанием номинального значения. толщина как минимум металла, используемого в корпусе (в мм, до 0,1 мм), в постоянной форме (например, тисненой). Если номинальная толщина любой головки металлического барабана меньше, чем толщина корпуса, номинальная толщина верхней, корпусной и нижней головок должна быть нанесена на днище в постоянной форме (например, тиснением), например: 1,0 – 1,2 – 1,0` или 0,9 – 1,0 – 1,0`. Номинальная толщина металла должна определяться в соответствии с соответствующим стандартом ISO, например ISO 3574: Стальные барабаны 1986 года. Маркировки, указанные в пунктах (1) (f) и (g), не должны наноситься в постоянной форме (например, рельефной), за исключением случаев, предусмотренных ниже.

Для промышленных металлических бочек, если тип упаковки не менялся, а также не заменялись и не удалялись встроенные конструктивные компоненты, требуемая маркировка не обязательно должна быть постоянной (например, тисненой). Все остальные восстановленные металлические барабаны должны иметь маркировку, указанную в пунктах (1) от (а) до (е) в постоянной форме (например, тисненую) на верхней головке или на боковой стороне.

Металлические барабаны, изготовленные из материалов (например, нержавеющей стали), предназначенных для многократного использования, могут иметь маркировку, указанную в пунктах 1 (f) и (g), в постоянной форме (например, тисненую).

(3) Регистрационный номер действителен только для одного типа конструкции или серии типов конструкции. Различные виды обработки поверхности могут относиться к одному и тому же типу конструкции.

«Серия типов конструкции» означает тару, имеющую одинаковую конструктивную конструкцию, толщину стенок, материал и поперечное сечение, которые отличаются от утвержденного типа конструкции только меньшей конструктивной высотой.

Затворы сосудов должны быть идентифицированы как те, которые указаны в протоколе испытаний.

(4) После восстановления упаковки предприятие по восстановлению должно нанести на нее рядом со стойкой маркировкой, требуемой пунктами (a)–(e), следующую последовательность маркировок:

(h) знак () государства, на территории которого был проведен ремонт;

(i) название или уполномоченный символ восстановителя;

j) год восстановления, буква «R», а для каждой упаковки, успешно прошедшей испытание на герметичность в соответствии с маргинальным номером 3500 (10), дополнительная буква «L».

(l) Если после восстановления маркировка, требуемая в пунктах (1) (a) – (d), больше не появляется на верхней головке или боковой стороне металлического барабана, предприятие, занимающееся восстановлением, должно нанести ее в долговечном виде, а затем нанести маркировку. требуется в (h), (i) и (j). Эта маркировка не должна указывать на более высокие эксплуатационные характеристики, чем те, для которых исходный тип конструкции был испытан и маркирован.

(5) Буквы «V» или «W» могут следовать за кодом упаковки. Буква «V» означает специальную упаковку [см. товарную позицию 3550 (8)]. Буква «W» означает, что упаковка, хотя и относится к тому же типу, который указан в коде, изготовлена ​​по спецификации, отличной от спецификации, указанной в разделе III, и считается эквивалентной в соответствии с положениями маргинального номера 3500 (14).

(6) Тара, маркированная в соответствии с данным маргинальным номером, но одобренная в государстве, не являющемся государством-членом ЕС, тем не менее, может использоваться для перевозки в соответствии с настоящей Директивой.

(7) Примеры маркировки

Для нового стального барабана:

1А1/Y1.4/150/83

NL/VL123 (а) (и), (б), (в), (г) и (д)

(е) и (ж)

Для отремонтированного стального барабана:

1А1/Y1.4/150/83

NL/RB/84/RL (a) (i), (b), (c), (d) и (e)

(h), (i) и (j)

Для стального ящика эквивалентной спецификации:

4АВ/И136/С/90

GB/MC123 (а), (б), (в), (г), (д),

(е) и (ж)

Для новой легкой металлической тары:

МПОГ/ДОПОГ/0A2/Y20/S/83

NL/VL 123 (a) (ii), (b), (c), (d) и (e)

(f) и (g) Несъемная головка

Ответить/повернуть/0a/y/поставить

NL/VL 124 (a) (ii), (b), (c) и (e)

(f) и (g) Съемная головка, предназначенная для жидкостей с вязкостью при 23 °C, превышающей 200 мм2/с, и для веществ класса 3, 5°(c).

Для восстановленной стальной бочки, предназначенной для транспортировки жидкостей:

1А/Г/100/91

США/MM5 (а) (б), (в), (г) и (д)

(е) и (ж)

Для новой коробки из фибрового картона, предназначенной для содержания веществ 1° и 2° класса 6.2:

4G/Класс 6.2/S/92

SP/9989-ERIKSSON (a) (i), (b), (c) (iii), (d) и (e)

(е) и (ж)

Для коробок из фибрового картона, предназначенных для хранения внутренней тары или твердых веществ:

4Г/И145/С/83

NL/VL823 (а), (б), (в), (г), (д)

(е) и (ж)

Сертификация

3513 Изготовитель удостоверяет путем нанесения маркировки в соответствии с маргинальным номером 3512 (1) то, что тара массового производства соответствует утвержденному типу конструкции и что требования, указанные в официальном утверждении, соблюдены.

Указатель упаковок

3514 Присвоены следующие виды и коды упаковки:

>ТАБЛИЦА>

>ТАБЛИЦА>

>ТАБЛИЦА>

3515-

3519

Раздел III

Требования к упаковке

А. Тара, соответствующая маргинальному номеру 3510 (1)

3520 Стальные барабаны

1А1 несъемная головка

1А2 съемная головка

(a) Листовой металл корпуса и концов должен быть изготовлен из подходящей стали и иметь толщину, соответствующую вместимости барабана и предполагаемому использованию.

(b) Швы кузова должны быть сварены на бочках, вмещающих более 40 литров жидкости. Швы кузова должны быть сшиты механически или сварены на бочках, предназначенных для содержания твердых веществ или жидкостей объемом 40 литров или менее.

(c) Швы головки и утора должны быть прошиты механическим способом или сварены.

(d) Если имеются встроенные катящиеся обручи, они должны быть плотно закреплены на корпусе и закреплены таким образом, чтобы они не могли сдвинуться. Подвижные обручи не должны подвергаться точечной сварке.

(e) Внутренние покрытия из свинца, цинка, олова, лака и т.п. должны быть прочными и эластичными и прилегать к стали в каждой точке, включая затворы.

(f) Отверстия для наполнения, опорожнения и вентиляции в корпусах или головках бочек с несъемной головкой (1А1) не должны превышать 7 см в диаметре. Барабаны с большими отверстиями считаются барабанами со съемной головкой (1А2).

(g) Затворы должны иметь герметичную прокладку, за исключением случаев, когда коническая резьба обеспечивает сопоставимую герметичность.

(h) Затворы бочек с несъемной головкой должны быть либо с резьбой, либо обеспечивать возможность фиксации с помощью устройства с резьбой или устройства, по крайней мере, равного по эффективности.

(i) Запорные устройства для барабанов со съемной головкой должны быть сконструированы и установлены таким образом, чтобы они оставались надежными, а барабаны оставались герметичными при нормальных условиях перевозки. Прокладки или другие уплотнительные элементы должны использоваться со всеми съемными головками.

(j) Максимальная емкость барабана: 450 литров.

(k) Максимальная масса нетто: 400 кг.

3521 Бочки алюминиевые

Головка несъемная 1Б1

1B2 съемная головка

(a) Корпус и головки должны быть изготовлены из алюминия чистотой не менее 99 % или из сплава на основе алюминия, имеющего коррозионную стойкость и механические свойства, соответствующие вместимости барабана и его предполагаемому использованию.

(b) Отверстия для наполнения, опорожнения и вентиляции в корпусах или головках бочек с несъемной головкой (1В1) не должны превышать 7 см в диаметре. Барабаны с большими отверстиями считаются барабанами со съемной головкой (1В2).

(c) Алюминиевые барабаны 1В1.

Концевые швы, если таковые имеются, должны быть соответствующим образом усилены для их защиты. При наличии корпусных и торцевых швов их необходимо сварить. Крышка должна быть либо с резьбой, либо обеспечивать ее фиксацию с помощью устройства с резьбой или устройства, по крайней мере, равного по эффективности. Затворы должны иметь герметичную прокладку, за исключением случаев, когда коническая резьба обеспечивает сопоставимую герметичность.

(d) Алюминиевые барабаны 1В2.

Корпус барабана должен быть бесшовным или иметь сварной шов. Затворы должны быть сконструированы и установлены таким образом, чтобы они оставались надежными, а бочки - герметичными при нормальных условиях перевозки. Прокладки или другие уплотнительные элементы должны использоваться со всеми съемными головками.

(e) Максимальная емкость барабана: 450 литров.

(f) Максимальная масса нетто: 400 кг.

3522 Канистры стальные

3А1 несъемная головка

Съемная головка 3А2

(a) Корпус и головки должны быть изготовлены из стального листа соответствующего типа и достаточной толщины с учетом вместимости канистры и ее предполагаемого использования.

(b) Уторы всех канистр должны быть механически прошиты или сварены. Швы корпусов канистр, рассчитанных на вместимость жидкости более 40 литров, должны быть сварены. Швы корпуса канистр, предназначенных для перевозки 40 литров или менее, должны быть прошиты механически или сварены.

(c) Отверстия в канистрах (3А1) не должны превышать 7 см в диаметре. Канистры с большими отверстиями считаются канистрами со съемной головкой (3А2).

(d) Затворы канистр с несъемной головкой (3А1) должны быть либо типа с резьбой, либо обеспечивать возможность фиксации с помощью устройства с резьбой или устройства, по крайней мере, равного по эффективности.

Запорные устройства канистр со съемной крышкой (3А2) должны быть сконструированы и установлены таким образом, чтобы они оставались надежными, а канистры оставались герметичными при нормальных условиях перевозки.

(e) Максимальная емкость канистры: 60 литров.

(f) Максимальная масса нетто: 120 кг.

3523 Фанерные барабаны

(a) Используемая древесина должна быть хорошо высушенной, коммерчески сухой и не иметь каких-либо дефектов, которые могут снизить эффективность барабана по назначению. Если для изготовления торцов используется иной материал, чем фанера, он должен быть эквивалентен фанере по качеству.

(b) Для корпуса должна использоваться как минимум двухслойная фанера и как минимум трехслойная фанера для торцов; Слои должны быть прочно склеены друг с другом крест-накрест водостойким клеем.

(c) Конструкция корпуса и концов должна соответствовать вместимости барабана и его предполагаемому использованию.

(d) Чтобы предотвратить просеивание содержимого, крышки должны быть покрыты крафт-бумагой или другим эквивалентным материалом, который должен быть надежно прикреплен к крышке и выступать наружу по всей ее окружности.

(e) Максимальная емкость барабана: 250 литров.

(f) Максимальная масса нетто: 400 кг.

3524 Деревянные бочки

Тип пробки 2C1

Съемная головка 2C2

(a) Используемая древесина должна быть хорошего качества, с прямыми волокнами, хорошо выдержанная, без сучков, коры, гнилой древесины, заболони или других дефектов, которые могут снизить эффективность ствола по назначению.

(b) Корпус и наконечники должны иметь конструкцию, соответствующую вместимости ствола и его предполагаемому использованию.

(c) Клепки и концы должны быть распилены или распилены вместе с волокнами так, чтобы ни одно годовое кольцо не занимало более половины толщины клепки или головки.

(d) Обручи для бочек должны быть изготовлены из стали или железа и хорошего качества. Обручи стволов 2С2 со съемными головками могут быть изготовлены из подходящей древесины твердых пород.

(д) Деревянные бочки 2С1:

Диаметр отверстия не должен превышать половины ширины клепки, в которой оно установлено.

(f) Деревянные бочки 2С2:

Головы должны плотно прилегать к решетке.

(g) Максимальная емкость бочки: 250 литров.

(h) Максимальная масса нетто: 400 кг.

3525 Барабаны для волокна

1G

(a) Корпус барабана должен состоять из нескольких слоев плотной бумаги или фибрового картона (без гофрирования), прочно склеенных или ламинированных вместе, и может включать один или несколько защитных слоев из битума, вощеной крафт-бумаги, металлической фольги, пластмассового материала и т. д.

(b) Головки должны быть изготовлены из натурального дерева, древесноволокнистого картона, металла, фанеры, пластика или другого подходящего материала и могут включать один или несколько защитных слоев из битума, вощеной крафт-бумаги, металлической фольги, пластикового материала и т. д.

(c) Корпус и днища барабана, а также их соединения должны иметь конструкцию, соответствующую вместимости барабана и его предполагаемому использованию.

(d) Собранная тара должна быть достаточно водостойкой, чтобы не расслаиваться при нормальных условиях перевозки.

(e) Максимальная емкость барабана: 450 литров.

(f) Максимальная масса нетто: 400 кг.

3526 Бочки и канистры пластмассовые

Барабаны 1Н1, головка несъемная

Барабаны 1Н2, съемная головка

Канистры 3Н1, головка несъемная

Канистры 3Н2, съемная головка

(a) Тара должна быть способна выдерживать физические (в частности, механические и термические) и химические нагрузки, ожидаемые при перевозке, и оставаться герметичной. Они должны быть способны противостоять опасным веществам и их парам. Они также должны обладать необходимой степенью устойчивости к старению и ультрафиолетовому излучению. Упаковки должны быть безопасными в обращении.

(b) Если иное не одобрено компетентным органом, срок использования, разрешенный для перевозки опасных веществ, не должен превышать пяти лет с даты изготовления упаковки, за исключением случаев, когда предусмотрен более короткий период использования из-за характер перевозимого вещества.

(c) Если требуется защита от ультрафиолетового излучения, она должна быть обеспечена добавлением технического углерода или других подходящих пигментов или ингибиторов. Эти добавки должны быть совместимы с содержимым и сохранять эффективность на протяжении всего срока службы упаковки. Если используется технический углерод, пигменты или ингибиторы, отличные от тех, которые использовались при производстве испытываемого типа конструкции, от повторных испытаний можно отказаться, если содержание технического углерода не превышает 2 % по массе или если содержание пигментов не превышает 3 %. по массе; содержание ингибиторов ультрафиолетового излучения не ограничено.

(d) В состав пластмассового материала могут быть включены добавки, служащие не только для защиты от ультрафиолетового излучения, но и для других целей, при условии, что они не оказывают отрицательного воздействия на химические и физические свойства материала упаковки. В таких случаях от повторного тестирования можно отказаться.

(e) Должны быть приняты соответствующие меры для обеспечения того, чтобы пластиковый материал, который будет использоваться при изготовлении упаковки, был химически совместим с товарами, для которых предназначена упаковка, [см. маргинальный номер 3551 (5)].

(f) Тара должна быть изготовлена ​​из подходящего пластикового материала известного происхождения и технических характеристик; их конструкция должна полностью соответствовать пластмассовым материалам и соответствовать технологическим разработкам. Для новой упаковки не допускается использование каких-либо использованных материалов, кроме производственных остатков или измельченного материала того же производственного процесса.

(g) Толщина стенок в каждой точке тары должна соответствовать ее вместимости и предполагаемому использованию, принимая во внимание, однако, напряжения, которым может подвергаться каждая точка.

(h) Отверстия для наполнения, опорожнения и вентиляции в корпусах или головках несъемных головных барабанов (1Н1) и канистр (3Н1) не должны превышать 7 см в диаметре. Барабаны и канистры с более крупными отверстиями относятся к типу со съемной головкой (1Н2, 3Н2).

(i) Барабаны со съемной головкой (1H2) и канистры (3H2), используемые для твердых веществ, должны оставаться герметичными в каждой точке относительно наполняющего вещества.

Затворы бочек и канистр с несъемной головкой (1Н1, 3Н1) должны быть либо с резьбой, либо обеспечивать фиксацию с помощью устройства с резьбой или устройства, по крайней мере, равного по эффективности. Запорные устройства бочек и канистр со съемной головкой (1Н2, 3Н2) должны быть сконструированы и установлены таким образом, чтобы они оставались надежными, а барабаны или канистры оставались герметичными при нормальных условиях перевозки.

Прокладки должны использоваться со всеми съемными головками, за исключением случаев, когда конструкция барабана или канистры такова, что при правильном закреплении съемной головки барабан или канистра по своей природе герметичны.

(j) Максимально допустимая проницаемость для легковоспламеняющихся жидкостей должна составлять 0,008 г/л·ч при температуре 23 °C (см. маргинальный номер 3556).

(k) Максимальная вместимость барабанов и канистр:

1H1, 1H2: 450 литров

3H1, 3H2: 60 литров

(l) Максимальная масса нетто:

1H1, 1H2: 400 кг

3Н1, 3Н2: 120 кг.

3527 Ящики из натурального дерева

4С1 обычный

4C2 с противоскользящими стенками

Примечание: информацию о фанерных ящиках см. в маргинальном номере 3528; информацию о ящиках из восстановленной древесины см. в маргинальном номере 3529.

(а) Используемая древесина должна быть хорошо высушенной, коммерчески сухой и не иметь дефектов, которые могли бы существенно снизить прочность любой части ящика. Прочность используемого материала и метод изготовления должны соответствовать вместимости ящика и его предполагаемому использованию. Верх и низ могут быть изготовлены из водостойкой древесины, такой как ДВП, ДСП или другого подходящего материала.

Крепления должны быть устойчивы к вибрации, возникающей при нормальных условиях перевозки. По возможности следует избегать забивания торцевых гвоздей. Соединения, которые могут подвергаться сильным нагрузкам, должны выполняться с использованием закрученных или кольцевых гвоздей или аналогичных креплений.

(b) Коробки с герметичными стенками 4C2:

Каждая часть коробки должна быть цельной или эквивалентной ей. Деталь считается равноценной детали, состоящей из одной детали, если она склеена одним из следующих способов: соединением Линдермана («ласточкин хвост»), соединением «гребень-паз», соединением внахлест или фацетом, или соединением встык с не менее двух гофрированных металлических застежек на каждом стыке.

(c) Максимальная масса нетто: 400 кг.

3528 Ящики фанерные

ЧД

(а) Используемая фанера должна иметь не менее трех слоев. Он должен быть изготовлен из хорошо высушенного, строганного или распиленного шпона, коммерчески сухого и без дефектов, которые могут снизить прочность коробки. Все слои должны быть проклеены водостойким клеем. Вместе с фанерой при изготовлении ящиков можно использовать и другие подходящие материалы. Ящики должны быть прочно прибиты гвоздями или прикреплены к угловым стойкам или концам или собраны с помощью других одинаково подходящих устройств.

(b) Максимальная масса нетто: 400 кг.

3529 Ящики из восстановленного дерева

ЧФ

(а) Стенки ящиков должны быть изготовлены из водостойкой древесины, такой как ДВП, ДСП или другого подходящего материала. Прочность используемого материала и метод изготовления должны соответствовать вместимости ящика и его предполагаемому использованию.

(b) Другие части ящиков могут быть изготовлены из другого подходящего материала.

(c) Коробки должны быть надежно собраны с помощью подходящих устройств.

(d) Максимальная масса нетто: 400 кг.

3530 Коробки из фибрового картона

ЧГ

(a) Должен использоваться сплошной или двусторонний (одностенный или многостенный) гофрированный картон хорошего качества, соответствующий вместимости и назначению ящиков. Водостойкость наружной поверхности должна быть такой, чтобы увеличение массы, измеренное в ходе испытания, проводимого в течение 30 минут по методу определения водопоглощения Кобба, не превышало 155 г/м2 (в соответствии с международным стандартом ISO 535:1991). Древесноволокнистая плита должна быть способна достаточно сгибаться, не ломаясь. Он должен быть разрезан, сложен без надрезов и иметь прорези, чтобы обеспечить возможность сборки без растрескивания, а также без разрывов или ненужных вздутий на его поверхностях. Гофрированный картон должен быть прочно приклеен к облицовке.

(b) Торцы ящиков могут иметь деревянную раму или быть полностью изготовленными из дерева или другого подходящего материала. Можно использовать усиление из деревянных реек или другого подходящего материала.

(c) Соединения коробок должны быть проклеены клейкой лентой, притерты и склеены или притерты и скреплены металлическими скобками. Нахлесточные соединения должны иметь подходящее перекрытие. Если закрытие осуществляется путем приклеивания или наклеивания клейкой ленты, клей должен быть водостойким.

(d) Размеры коробки должны соответствовать содержимому.

(e) Максимальная масса нетто: 400 кг.

3531 Ящики пластмассовые

Ящики из пенопласта 4H1

Ящики из цельного пластика 4H2

(а) Ящик должен быть изготовлен из подходящего пластикового материала и иметь достаточную прочность в зависимости от его вместимости и предполагаемого использования. Коробка должна быть достаточно устойчива к старению и разрушению, вызванному содержащимся в ней веществом или ультрафиолетовым излучением.

(b) Коробка из пенопласта должна состоять из двух частей, изготовленных из формованного пенопласта: нижнюю часть, содержащую полости для внутренней тары, и верхнюю часть, закрывающую нижнюю часть и соединяющуюся с ней. Верхняя и нижняя части должны быть сконструированы таким образом, чтобы внутренняя тара плотно прилегала к ним. Запорный колпачок любой внутренней упаковки не должен соприкасаться с внутренней частью верхней части этой коробки.

(c) При отправке коробка из пенопласта должна быть закрыта самоклеящейся лентой, имеющей достаточную прочность на разрыв, чтобы предотвратить открытие коробки. Клейкая лента должна быть устойчивой к атмосферным воздействиям, а ее клей должен быть совместим с вспененным пластиком коробки. Могут быть использованы и другие закрывающие устройства, по меньшей мере столь же эффективные.

(d) Для ящиков из твердых пластмасс защита от ультрафиолетового излучения, если требуется, должна быть обеспечена путем добавления технического углерода или других подходящих пигментов или ингибиторов. Эти добавки должны быть совместимы с содержимым и сохранять эффективность на протяжении всего срока службы коробки. Если используется технический углерод, пигменты или ингибиторы, отличные от тех, которые использовались при производстве испытываемого типа конструкции, от повторных испытаний можно отказаться, если содержание технического углерода не превышает 2 % по массе или если содержание пигментов не превышает 3 %. по массе; содержание ингибиторов ультрафиолетового излучения не ограничено.

(e) Коробки из твердого пластика должны иметь закрывающие устройства, изготовленные из подходящего материала достаточной прочности и сконструированные таким образом, чтобы предотвратить непреднамеренное открытие коробки.

(f) Добавки, служащие иным целям, чем защита от ультрафиолетового излучения, могут быть включены в состав пластмассового материала граф 4Н1 и 4Н2 при условии, что они не оказывают отрицательного воздействия на химические и физические свойства материала. В таких случаях от повторного тестирования можно отказаться.

(g) Максимальная масса нетто:

4Х1: 60 кг.

4H2: 400 кг.

3532 Ящики стальные или алюминиевые

сталь 4А

4Б алюминий

(a) Прочность металла и конструкция ящика должны соответствовать вместимости ящика и его предполагаемому использованию.

(b) Коробки должны быть облицованы упаковочными деталями из фибрового картона или войлока по мере необходимости или иметь внутреннюю прокладку или покрытие из подходящего материала. При использовании металлического вкладыша с двойным швом необходимо принять меры для предотвращения попадания веществ в углубления швов.

(c) Затворы могут быть любого подходящего типа; они должны оставаться закрепленными при нормальных условиях перевозки.

(d) Максимальная масса нетто: 400 кг.

3533 Мешки текстильные

5Л1 без внутренней облицовки и покрытия

5L2 противоскользящий

5L3 водостойкий

(a) Используемый текстиль должен быть хорошего качества. Прочность ткани и конструкция мешка должны соответствовать вместимости мешка и его предполагаемому использованию.

(б) Мешки герметичные, 5Л2.

Мешок должен быть герметичным, например, с использованием:

бумага, приклеенная к внутренней поверхности пакета водостойким клеем, например битумом; или

полиэтиленовая пленка, приклеенная на внутреннюю поверхность пакета; или

один или несколько внутренних вкладышей из бумаги или пластика.

(в) Сумки водостойкие, 5Л3

Чтобы предотвратить попадание влаги, мешок должен быть водонепроницаемым, например, с помощью:

отдельные внутренние вкладыши из водостойкой бумаги (например, вощеной крафт-бумаги, просмоленной бумаги или крафт-бумаги с пластиковым покрытием); или

полиэтиленовая пленка, приклеенная на внутреннюю поверхность пакета;

или один или несколько внутренних вкладышей, изготовленных из пластмассы.

(d) Максимальная масса нетто: 50 кг.

3534 Мешки тканые полиэтиленовые

5Х1 без внутренней облицовки и покрытия

5H2 герметичный

5H3 водостойкий

(a) Мешки должны быть изготовлены из натянутых лент или натянутых мононитей из подходящего пластикового материала. Прочность используемого материала и конструкция мешка должны соответствовать вместимости мешка и его предполагаемому использованию.

(b) Мешки могут иметь внутренний вкладыш из пластиковой пленки или иметь тонкое внутреннее покрытие из пластикового материала.

(c) Если ткань соткана плоско, мешки должны быть сшиты или каким-либо другим способом, обеспечивающим закрытие дна и одной стороны. Если ткань трубчатая, дно мешка должно быть закрыто шитьем, плетением или каким-либо другим столь же прочным способом застегивания.

(d) Мешки герметичные, 5H2:

Мешок должен быть герметичным, например, с помощью:

бумага или полиэтиленовая пленка, приклеенная на внутреннюю поверхность пакета; или

один или несколько отдельных внутренних вкладышей из бумаги или пластика.

(e) Сумки водостойкие, 5H3

Чтобы предотвратить попадание влаги, мешок должен быть водонепроницаемым, т.е. посредством:

отдельные внутренние вкладыши из водостойкой бумаги (например, вощеной крафт-бумаги, крафт-бумаги с двойным просмолением или крафт-бумаги с пластиковым покрытием);

полиэтиленовая пленка, приклеенная к внутренней или внешней поверхности пакета; или

один или несколько внутренних пластиковых вкладышей.

(f) Максимальная масса нетто: 50 кг.

3535 Мешки из полиэтиленовой пленки

5H4

(a) Мешки должны быть изготовлены из подходящего пластика. Прочность используемого материала и конструкция мешка должны соответствовать вместимости мешка и его предполагаемому использованию. Швы должны выдерживать давление и удары, которые могут возникнуть в обычных условиях перевозки.

(b) Максимальная масса нетто: 50 кг.

3536 Бумажные пакеты

5М1 многостенный

5М2 многостенный, водостойкий

(а) Мешки должны быть изготовлены из подходящей крафт-бумаги или эквивалентной бумаги, состоящей как минимум из трех слоев. Прочность бумаги и конструкция мешков должны соответствовать вместимости мешка и его предполагаемому использованию. Соединения и затворы должны быть герметичными.

(б) Бумажные мешки 5М2:

Для предотвращения проникновения влаги мешок из четырех или более слоев должен быть водонепроницаемым путем использования либо водонепроницаемого слоя в качестве одного из двух крайних слоев, либо водного барьера из подходящего защитного материала между двумя крайними слоями; мешок из трех слоев должен быть водонепроницаемым за счет использования водостойкого слоя в качестве самого внешнего слоя. Если существует опасность реакции содержащегося вещества с влагой или когда оно упаковано влажным, используйте водонепроницаемый слой или барьер, такой как крафт-бумага с двойным просмолением, крафт-бумага с пластиковым покрытием, пластиковая пленка, приклеенная к внутренней поверхности мешка, или один или несколько внутренних пластиковых вкладышей также должны быть помещены рядом с веществом. Соединения и затворы должны быть водонепроницаемыми.

(c) Максимальная масса нетто: 50 кг.

3537 Тара композитная (пластмассовый материал)

Пластиковый сосуд 6НА1 с наружным стальным барабаном

Пластмассовый сосуд 6НА2 с наружным стальным ящиком () или коробкой

Пластиковый сосуд 6HB1 с наружным алюминиевым барабаном

Пластмассовая розетка 6НВ2 с наружным алюминиевым ящиком () или коробкой

Пластиковый сосуд 6HC с внешней деревянной коробкой.

Пластиковый сосуд 6HD1 с наружным фанерным барабаном

Пластиковый сосуд 6HD2 с внешней фанерной коробкой

Пластмассовый сосуд 6ХГ1 с наружным волоконным барабаном

Сосуд пластмассовый 6ХГ2 с наружной коробкой из фибрового картона.

Пластмассовый сосуд 6HH1 с внешним пластмассовым барабаном

Пластиковая емкость 6HH2 с внешней коробкой из твердого пластика.

(а) Внутренний резервуар

(1) Положения маргинального номера 3526 (a) и (c)–(h) применяются к пластиковым внутренним емкостям.

(2) Внутренняя пластиковая емкость должна плотно прилегать к внешней таре, которая не должна иметь выступов, которые могли бы истирать пластиковый материал.

(3) Максимальная вместимость внутренней емкости:

6HA1, 6HB1, 6HD1, 6HG1, 6HH1: 250 литров

6HA2, 6HB2, 6HC, 6HD2, 6HG2, 6HH2: 60 литров.

(4) Максимальная масса нетто:

6HA1, 6HB1, 6HD1, 6HG1, 6HH1: 400 кг.

6HA2, 6HB2, 6HC, 6HD2, 6HG2, 6HH2: 75 килограммов.

(б) Внешняя упаковка

(1) Пластмассовый сосуд с внешним стальным или алюминиевым барабаном 6HA1 или 6HB1; положения маргинального номера 3520 (a)–(i) или 3521 (a)–(d), в зависимости от обстоятельств, применяются к конструкции наружной упаковки.

(2) Пластмассовый сосуд с внешним стальным или алюминиевым ящиком или коробкой 6HA2 или 6HB2; положения маргинального номера 3532 применяются к конструкции наружной упаковки.

(3) Пластмассовый сосуд с внешней деревянной коробкой 6HC; положения маргинального номера 3527 применяются к конструкции наружной упаковки.

(4) Пластмассовый сосуд с внешним фанерным барабаном 6HD1; положения маргинального номера 3523 применяются к конструкции наружной упаковки.

(5) Пластиковый сосуд с внешней фанерной коробкой 6HD2; положения маргинального номера 3528 применяются к конструкции наружной упаковки.

(6) Пластмассовый сосуд с наружным волоконным барабаном 6HG1; положения маргинального номера 3525 (a)–(d) применяются к конструкции наружной упаковки.

(7) Пластмассовый сосуд с наружной коробкой из фибрового картона 6HG2; положения маргинального номера 3530 (a)–(c) применяются к конструкции наружной упаковки.

(8) Пластмассовый контейнер с внешним пластмассовым барабаном 6HH1; положения маргинального номера 3526 (a) и (c)–(h) применяются к конструкции наружной упаковки.

(9) Пластмассовая емкость с внешней коробкой из твердого пластика 6HH2; соответствующие положения маргинального номера 3531 (a), (d), (e) и (f) применяются к конструкции наружной упаковки.

3538 Комбинированная тара

(а) Внутренняя тара

Можно использовать следующее:

стеклянную, фарфоровую или керамическую тару максимально допустимой вместимостью 5 литров для жидкостей или 5 кг для твердых веществ;

пластмассовая тара максимально допустимой вместимостью 30 литров для жидкостей или 30 кг для твердых веществ;

металлическую тару максимально допустимой вместимостью 40 литров для жидкостей или 40 кг для твердых веществ;

бумажные, текстильные, тканые пластмассовые или полиэтиленово-пленочные пакеты и мешки с максимально допустимой вместимостью 5 кг для твердых веществ в пакетах и ​​50 кг в мешках;

канистры, складные картонные коробки и ящики из древесноволокнистого картона или пластмассы максимально допустимой вместимостью 10 кг для твердых веществ;

другие виды небольшой упаковки, такие как тубы с максимально допустимой вместимостью 1 литр для жидкостей или 1 кг для твердых веществ.

(б) Внешняя упаковка

Можно использовать следующее:

стальные барабаны со съемной головкой (маржа 3520);

бочки алюминиевые со съемной головкой (маржинальный номер 3521);

канистры стальные со съемной головкой (маржинальный номер 3522);

фанерные барабаны (маргинальный номер 3523);

барабаны для волокна (маржинальная позиция 3525);

барабаны пластмассовые со съемной головкой (маржинальный номер 3526);

канистры пластмассовые со съемной головкой (маржинальный номер 3526);

ящики из натурального дерева (маргинальный номер 3527);

фанерные ящики (маргинальный номер 3528);

восстановленные деревянные ящики (маргинальный номер 3529);

картонные коробки (маржинальная позиция 3530);

пластиковые коробки (маргинальный номер 3531);

стальные или алюминиевые ящики (маргинальный номер 3532).

B. Тара, которая может соответствовать маргинальному номеру 3510 (1) или (2)

3539 Тара составная (стекло, фарфор или керамика)

Розетка 6ПА1 с наружным стальным барабаном

Розетка 6ПА2 с наружным стальным ящиком () или коробом

Розетка 6ПБ1 с наружным алюминиевым барабаном

Розетка 6ПБ2 с наружным алюминиевым обрешеткой () или коробом

Розетка из 6 предметов с внешней деревянной коробкой

Розетка 6ПД1 с наружным фанерным барабаном

Розетка 6ПД2 с внешней плетеной корзиной

Розетка 6ПГ1 с наружным волоконным барабаном

Розетка 6ПГ2 с наружной коробкой из ДВП.

Розетка 6PH1 с наружной упаковкой из пенопласта

Розетка 6PH2 с внешней упаковкой из твердого пластика

(а) Внутренний резервуар

(1) Сосуд должен иметь соответствующую форму (цилиндрическую или грушевидную) и быть изготовлен из материала хорошего качества, без каких-либо дефектов, которые могли бы снизить его прочность. Стены должны быть достаточно толстыми во всех точках и не иметь внутренних напряжений.

(2) В качестве укупорочных средств для сосудов должны использоваться пластмассовые затворы с резьбой, притертые стеклянные пробки или затворы, по крайней мере, одинаковой эффективности. Любая часть укупорочного средства, которая может соприкасаться с содержимым емкости, должна быть устойчивой к этому содержимому.

Следует позаботиться о том, чтобы затворы были установлены таким образом, чтобы обеспечить герметичность и были надежно закреплены во избежание их ослабления во время перевозки.

Если необходимы вентилируемые затворы, они должны быть герметичными.

(3) Емкость должна быть прочно закреплена во внешней упаковке с помощью прокладочных и/или абсорбирующих материалов.

(4) Максимальная емкость резервуара: 60 ​​литров.

(5) Максимальная масса нетто: 75 кг.

(б) Внешняя упаковка

(1) Сосуд с внешним стальным барабаном 6PA1.

Положения маргинального номера 3520 (a)–(i) применяются к конструкции наружной упаковки. Однако съемная крышка, необходимая для упаковки этого типа, может иметь форму колпачка.

(2) Сосуд в наружном стальном ящике или коробке 6PA2.

Положения маргинального номера 3532 (a)–(c) применяются к конструкции наружной упаковки. В случае цилиндрических емкостей внешняя тара в вертикальном положении должна возвышаться над емкостью и ее крышкой. Если защитная тара окружает емкость грушевидной формы и имеет соответствующую форму, наружная тара должна быть снабжена защитной крышкой (колпачком).

(3) Сосуд с внешним алюминиевым барабаном 6ПБ1.

Положения маргинального номера 3521 (a)–(d) применяются к конструкции наружной упаковки.

(4) Розетка с внешним алюминиевым ящиком или коробкой 6PB2.

Положения маргинального номера 3532 применяются к конструкции наружной упаковки.

(5) Розетка с внешней деревянной коробкой, 6 шт.

Положения маргинального номера 3527 применяются к конструкции наружной упаковки.

(6) Емкость с наружным фанерным барабаном 6ПД1.

Положения маргинального номера 3523 применяются к конструкции наружной упаковки.

(7) Сосуд с внешней плетеной корзиной 6ПД2.

Плетеная корзина должна быть изготовлена ​​правильно и из материала хорошего качества. Он должен быть снабжен защитной крышкой (колпачком) во избежание повреждения емкости.

(8) Розетка с внешним волоконным барабаном 6PG1

Положения маргинального номера 3525 (a)–(d) применяются к конструкции наружной упаковки.

(9) Розетка с внешней коробкой из картона 6PG2.

Положения маргинального номера 3530 (a)–(c) применяются к конструкции наружной упаковки.

(10) Емкость с внешней упаковкой из пенопласта или твердой пластмассы 6PH1 или 6PH2.

Материалы обеих наружных упаковочных комплектов должны соответствовать положениям маргинального номера 3531 (a)–(f). Твердая пластиковая упаковка должна быть изготовлена ​​из полиэтилена высокой плотности или другого аналогичного пластикового материала. Однако съемная крышка для упаковки этого типа может иметь форму колпачка.

C. Тара, соответствующая только маргинальному номеру 3510 (2)

3540 Тонкая металлическая тара

0A1 несъемная головка

0A2 со съемной головкой

(a) Листовой металл корпуса и концов должен быть изготовлен из подходящей стали и иметь толщину, соответствующую вместимости и предполагаемому использованию тары.

(b) Соединения должны быть сварными, по крайней мере, с двойным сварным швом или изготовлены методом, обеспечивающим одинаковую степень прочности и герметичности.

(c) Внутренние покрытия из цинка, олова, лака и т. д. должны быть прочными и прилегать к стали в каждой точке, включая затворы.

d) Отверстия для наполнения, опорожнения и вентиляции в корпусах или днищах тары с несъемной головкой (0А1) не должны превышать 7 см в диаметре. Тару с отверстиями большего размера следует считать упаковочной тарой со съемной головкой (0А2).

е) Затворы тары с несъемной головкой (0А1) должны быть либо с резьбой, либо обеспечивать фиксацию с помощью завинчивающегося устройства или устройства, по крайней мере, столь же эффективного. Затворы тары со съемной головкой (0А2) должны быть сконструированы и установлены таким образом, чтобы они оставались прочно закрытыми, а тара оставалась герметичной в нормальных условиях перевозки.

(f) Максимальная вместимость тары: 40 литров.

(g) Максимальная масса нетто: 50 кг.

3541-

3549

Раздел IV

Требования к испытаниям упаковки

А. Типовые испытания конструкции

3550 Характеристики и частота испытаний

(1) Тип конструкции каждой тары должен быть испытан и одобрен компетентным органом или органом, назначенным этим органом.

(2) Испытания в соответствии с (1) должны проводиться снова после любого изменения типа конструкции, если только уполномоченный орган по испытаниям не дал согласия на изменение типа конструкции. В последнем случае новое одобрение типа конструкции не требуется. Тип конструкции упаковки определяется конструкцией, размером, материалом и толщиной, способом изготовления и упаковки, но может включать в себя различные виды обработки поверхности. Сюда также включается тара, которая отличается от типа конструкции только меньшей конструктивной высотой.

(3) Компетентный орган может в любое время потребовать посредством испытаний в соответствии с настоящим разделом доказательства того, что тара массового производства соответствует требованиям испытаний типовой конструкции. Для таких испытаний тары из бумаги или картона подготовка в условиях окружающей среды считается эквивалентной требованиям маргинального номера 3551 (3).

(4) В целях проверки уполномоченный орган по испытаниям должен вести учет использованных материалов посредством испытаний материалов или путем сохранения образцов или частей материалов.

(5) Если внутреннее покрытие требуется по соображениям безопасности, оно должно сохранять свои защитные свойства даже после испытаний.

(6) Компетентный орган может разрешить выборочные испытания тары, которая лишь незначительно отличается от испытуемого типа, например: внутренняя тара меньших размеров или внутренняя тара меньшей массы нетто; и упаковки, такие как барабаны, мешки и коробки, которые производятся с небольшим уменьшением внешних размеров.

(7) При условии, что это не влияет на достоверность результатов испытаний и с одобрения компетентного органа, на одном образце можно провести несколько испытаний.

3551 Подготовка тары и упаковок к испытаниям

(1) Испытания проводятся на таре, подготовленной для перевозки, включая, в отношении комбинированной тары, используемую внутреннюю тару. Внутренние или одиночные сосуды или тара должны быть заполнены не менее чем на 98 % от их максимальной вместимости для жидкостей или на 95 % для твердых веществ. Для комбинированной тары, внутренняя тара которой предназначена для перевозки жидкостей и твердых веществ, требуются отдельные испытания как жидкого, так и твердого содержимого.

Вещества или изделия, подлежащие перевозке в таре, могут быть заменены другими веществами или изделиями, за исключением случаев, когда это приведет к признанию недействительными результатов испытаний. Что касается твердых веществ, то при использовании другого вещества оно должно иметь те же физические характеристики (массу, зернистость, размер и т. д.), что и вещество, подлежащее перевозке. Разрешается использовать добавки, такие как мешки со свинцовой дробью, для достижения необходимой общей массы упаковки, при условии, что они размещены так, чтобы не повлиять на результаты испытаний. Подходящие смеси порошкообразных твердых веществ, таких как порошок полиэтилена или ПВХ с опилками, мелким песком и т. д., могут использоваться в качестве заменителя наполнителей для веществ, имеющих вязкость более 2680 мм2/с при 23 °С.

(2) При испытаниях жидкостей на падение, когда используется другое вещество, его относительная плотность и вязкость должны быть аналогичны плотности и вязкости вещества, подлежащего перевозке. Для испытания каплей жидкости также может использоваться вода в условиях, указанных в маргинальном номере 3552 (4).

(3) Тара из бумаги или картона должна быть выдержана в течение не менее 24 часов в атмосфере с контролируемой температурой и относительной влажностью (относительная влажность). Есть три варианта, из которых следует выбрать один. Предпочтительная атмосфера: 23 °C ± 2 °C и относительная влажность 50 % ± 2 %. Два других варианта: 20 °C ± 2 °C и 65 % ± 2 % относительной влажности. или 27 °C ± 2 °C и 65 % ± 2 % относительной влажности.

Примечание. Средние значения должны находиться в этих пределах. Кратковременные колебания и ограничения измерений могут привести к тому, что отдельные измерения будут отличаться на величину относительной влажности до ± 5 % без существенного ухудшения воспроизводимости испытаний.

(4) Бочки типа «пробка», изготовленные из натурального дерева, должны быть заполнены водой не менее чем на 24 часа перед испытаниями.

(5) Для проверки достаточной химической совместимости с жидкостями пластмассовые бочки и канистры в соответствии с маргинальным номером 3526 и, при необходимости, композитная тара (пластмассовый материал) в соответствии с маргинальным номером 3537 должны подвергаться хранению при температуре окружающей среды в течение шести месяцев. в течение этого времени испытуемые образцы должны быть заполнены грузами, для перевозки которых они предназначены.

В течение первых и последних 24 часов хранения испытуемые образцы должны располагаться пробкой вниз. Однако тара, оборудованная вентиляционным отверстием, должна находиться в таком положении каждый раз только на пять минут. После такого хранения образцы для испытаний должны пройти испытания, предусмотренные маргинальными номерами 3552–3556.

Если известно, что прочностные свойства пластмассового материала внутренних емкостей составной тары (пластмассового материала) существенно не изменяются под действием наполнителя, нет необходимости проверять достаточную химическую совместимость.

Значительное изменение прочностных свойств означает:

(а) отчетливое охрупчивание; или

(б) значительное снижение эластичности, если оно не связано с не менее чем пропорциональным увеличением удлинения под нагрузкой.

Если поведение пластмассового материала было установлено другими способами, можно обойтись без вышеуказанного испытания на совместимость. Такие процедуры должны быть, по меньшей мере, эквивалентны вышеуказанному тесту на совместимость и признаваться компетентным органом.

Примечание. В отношении пластиковых бочек и канистр, а также композитной тары (пластмассового материала) из полиэтилена с высокой молекулярной массой см. также (6) ниже.

(6) Для бочек и канистр из высокомолекулярного полиэтилена в соответствии с маргинальным номером 3526 и, при необходимости, составной тары из полиэтилена с высокой молекулярной массой в соответствии с маргинальным номером 3537, соответствующей следующим техническим требованиям:

- относительная плотность при 23°С после термической выдержки в течение одного часа при температуре 100°С ≥ 0,940, в соответствии со стандартом ISO 1183,

- скорость течения расплава при 190 °C/загрузка 21,6 кг ≤ 12 г/10 мин. в соответствии со стандартом ISO 1133,

химическая совместимость с жидкостями, перечисленными в разделе II приложения к настоящему добавлению, может быть проверена с использованием стандартных жидкостей следующим образом (см. раздел I приложения к настоящему добавлению).

Достаточная химическая совместимость этой тары может быть проверена путем хранения в течение трех недель при температуре 40°С с соответствующей стандартной жидкостью; если этой стандартной жидкостью является вода, доказательство химической совместимости не требуется.

В течение первых и последних 24 часов хранения испытуемые образцы должны располагаться пробкой вниз. Однако тара, оборудованная вентиляционным отверстием, должна находиться в таком положении каждый раз только на пять минут. После такого хранения образцы для испытаний должны пройти испытания, предусмотренные маргинальными номерами 3552–3556.

Если тип конструкции тары прошел испытания на официальное утверждение со стандартной жидкостью, аналогичные наполнители, перечисленные в разделе II приложения к настоящему добавлению, могут быть приняты к перевозке без дальнейших испытаний при соблюдении следующих условий:

относительная плотность наполнителей не должна превышать плотность, используемую для определения высоты при испытании на падение и массы при испытании на штабелирование;

давление паров наполнителей при температуре 50 °С или 55 °С не должно превышать давление, используемое для определения давления при испытании внутренним давлением.

(7) Для бочек и канистр, соответствующих маргинальному номеру 3526, и, при необходимости, составной тары, соответствующей маргинальному номеру 3537, изготовленной из полиэтилена с высокой молекулярной массой, выдержавшей испытание, указанное в пункте (6) настоящего маргинального номера, наполнители, отличные от тех, которые перечислены в раздел II приложения также может быть одобрен. Такое одобрение должно основываться на лабораторных испытаниях, доказывающих, что воздействие таких наполнителей на испытуемые образцы меньше, чем воздействие стандартных жидкостей. Необходимо учитывать следующие процессы разрушения: размягчение вследствие набухания, растрескивание под напряжением и молекулярную деградацию. Те же условия, что и условия, изложенные в пункте (6) выше, применяются в отношении относительной плотности и давления пара.

3552 Испытание на падение ()

(1) Количество испытательных образцов (в зависимости от типа конструкции и производителя) и ориентация падения.

За исключением плоских падений, центр тяжести должен находиться вертикально над точкой удара.

>ТАБЛИЦА>

Если для данного испытания на падение возможно более одной ориентации, следует использовать ту ориентацию, которая с наибольшей вероятностью приведет к разрушению упаковки.

(2) Специальная подготовка испытательных образцов для испытания на падение:

Температура испытуемого образца и его содержимого должна быть снижена до P18 °C или ниже для следующих упаковочных комплектов:

(а) пластмассовые бочки (см. товарную позицию 35.26)

(б) канистры пластмассовые (см. товарную позицию 3526)

(в) пластиковые коробки, кроме коробок из пенополистирола (см. товарную позицию 3531)

(г) тара из композитных материалов (пластмассовый материал) (см. товарную позицию 3537)

(д) комбинированная тара с пластиковой внутренней тарой (см. товарную позицию 3538)

(е) текстильные мешки с внутренним пластиковым вкладышем (см. товарную позицию 3533)

(ж) тканые пластиковые мешки (см. товарную позицию 35.34) и

(з) пакеты из полиэтиленовой пленки (см. товарную позицию 3535).

Если образцы для испытаний готовятся таким образом, от условий, предусмотренных маргинальным номером 3551 (3), можно отказаться. Испытательные жидкости должны поддерживаться в жидком состоянии путем добавления при необходимости антифриза.

(3) Цель

Мишень должна представлять собой жесткую, неупругую, плоскую и горизонтальную поверхность.

(4) Высота падения

Для твердых тел:

>ТАБЛИЦА>

Для жидкостей:

Если испытание проводится с водой:

а) если вещества, подлежащие перевозке, имеют относительную плотность не более 1,2:

>ТАБЛИЦА>

b) если относительная плотность перевозимых веществ превышает 1,2, высота падения рассчитывается на основе относительной плотности перевозимого вещества, округленной до первого десятичного знака, следующим образом:

>ТАБЛИЦА>

(c) для легкой металлической тары, предназначенной для перевозки веществ, вязкость которых при 23 °C превышает 200 мм2/с (что соответствует времени истечения 30 секунд с расходным стаканом ISO, имеющим струйное отверстие диаметром 6 мм). в соответствии со стандартом ISO 2431-1980), а для веществ класса 3 — 5°(c).

(i) если относительная плотность не превышает 1,2:

>ТАБЛИЦА>

ii) если вещества, подлежащие перевозке, имеют относительную плотность, превышающую 1,2, высота падения рассчитывается на основе относительной плотности перевозимого вещества, округленной до первого десятичного знака, следующим образом:

>ТАБЛИЦА>

Если испытание проводится с веществом, подлежащим перевозке, или с жидкостью, по меньшей мере, равной относительной плотности:

>ТАБЛИЦА>

(5) Критерии прохождения испытания:

а) Каждая тара, содержащая жидкость, должна быть герметичной, когда достигнуто равновесие между внутренним и внешним давлением, за исключением внутренней тары комбинированной тары или составной тары (стеклянной, фарфоровой или керамической), когда нет необходимости выравнивать давления.

(b) Если бочки со съемной головкой для твердых веществ подвергаются испытанию на падение и их верхние поверхности ударяются о мишень, испытуемый образец выдерживает испытание, если все содержимое удерживается внутренней упаковкой (например, пластиковым мешком), даже если затвор на верхняя поверхность барабана больше не является герметичной.

(c) Внешний слой мешка не должен иметь каких-либо повреждений, которые могли бы повлиять на безопасность перевозки.

(d) Наружная тара составной или комбинированной тары не должна иметь каких-либо повреждений, которые могли бы повлиять на безопасность перевозки. Не должно быть утечек наполнителя из внутренней упаковки.

(e) Небольшое вытекание из затвора(ов) при ударе не должно рассматриваться как повреждение тары при условии, что не произойдет дальнейшей утечки.

(f) В таре для грузов класса 1 не допускается разрыв, который мог бы привести к высыпанию незакрепленных взрывчатых веществ или изделий из внешней тары.

Испытание на герметичность

3553 (1) Испытание на герметичность должно проводиться на всех типах тары, предназначенной для содержания жидкостей; однако этот тест не требуется для:

- внутренняя тара комбинированной тары;

- внутренние емкости составной тары (стекла, фарфора или керамики), соответствующие маргинальному номеру 3510 (2);

- съемную головную тару, предназначенную для веществ, вязкость которых при 23 °С превышает 200 мм2/с.

- легкая металлическая тара со съемной головкой, предназначенная для веществ класса 3, 5°(с).

(2) Количество тестовых образцов:

Три испытательных образца для каждого типа конструкции и производителя.

(3) Специальная подготовка образцов для испытаний:

Испытательные образцы должны быть проколоты для входа сжатого воздуха в нейтральной точке, а также для проверки герметичности закрытия. Вентилируемые затворы тары должны быть заменены невентилируемыми.

(4) Метод испытания:

Образцы для испытаний, включая их затворы, должны находиться под водой в течение 5 минут при приложении внутреннего давления воздуха; метод фиксации не должен влиять на результаты испытания. Могут быть использованы и другие методы, по меньшей мере столь же эффективные.

(5) Прилагаемое давление воздуха:

>ТАБЛИЦА>

(6) Критерий прохождения испытания:

Утечки быть не должно.

Испытание внутренним давлением (гидравлическое)

3554 (1) Испытание гидравлическим давлением проводится на всех типах стальной, алюминиевой и пластмассовой тары, а также на всей композитной таре, предназначенной для содержания жидкостей. Однако этот тест не требуется для:

- внутренняя тара комбинированной тары;

- внутренние емкости составной тары (стекла, фарфора или керамики), соответствующие маргинальному номеру 3510 (2);

- съемную головную тару, предназначенную для веществ, вязкость которых при 23 °С превышает 200 мм2/с.

- легкая металлическая тара со съемной головкой, предназначенная для веществ класса 3, 5°(с).

(2) Количество тестовых образцов:

Три испытательных образца для каждого типа конструкции и производителя.

(3) Специальная подготовка тары к испытанию:

Испытательные образцы должны быть проколоты для входа давления в нейтральной точке, а также для проверки герметичности закрытия. Вентилируемые затворы тары должны быть заменены невентилируемыми.

(4) Метод испытания и применяемое давление:

Тара должна подвергаться в течение пяти минут (30 минут в случае пластиковой тары) воздействию гидравлического манометрического давления не ниже:

(a) общее манометрическое давление, измеренное в упаковке (т. е. давление паров наполнителя и парциальное давление воздуха или других инертных газов за вычетом 100 кПа) при 55 °C, умноженное на коэффициент запаса 1,5. ; это общее манометрическое давление должно определяться на основе максимальной степени наполнения в соответствии с маргинальным номером 3500 (4) и температуры наполнения 15 °С; или

(b) в 1,75 раза превышающее давление паров наполнителя при температуре 50 °С, менее 100 кПа, но при манометрическом давлении не менее 100 кПа; или

(c) в 1,5 раза превышающее давление паров наполнителя при температуре 55 °С, менее 100 кПа, но при манометрическом давлении не менее 100 кПа.

Способ хранения тары на месте не должен искажать результаты испытания. Давление должно прилагаться непрерывно и равномерно. Испытательное давление должно поддерживаться постоянным в течение всего периода испытания.

Минимальное испытательное давление для тары группы упаковывания I должно составлять 250 кПа.

(5) Критерий прохождения испытания:

Никакая упаковка не должна протекать.

Тест штабелирования

3555 (1) Вся тара, за исключением мешков и нештабелируемой составной тары (стекла, фарфора или керамики), соответствующей маргинальному номеру 3510 (2), должна подвергаться испытанию на штабелирование.

(2) Количество тестовых образцов:

Три испытательных образца для каждого типа конструкции и производителя.

(3) Метод испытания:

Испытательный образец должен подвергаться воздействию силы, приложенной к верхней поверхности испытательного образца, эквивалентной общему весу идентичных упаковок, которые могут быть уложены на него во время перевозки.

Продолжительность испытания должна составлять 24 часа, за исключением пластиковых барабанов и канистр в соответствии с маргинальным номером 3526 и составной тары 6HH1 и 6HH2, предназначенных для жидкостей, которые должны подвергаться испытанию штабелированием в течение 28 дней при температуре менее 40 °С.

Минимальная высота штабеля, включая испытательный образец, должна составлять 3 метра.

Для испытания в соответствии с маргинальным номером 3551 (5) следует использовать исходный наполнитель. При испытании в соответствии с маргинальным номером 3551 (6) испытание на штабелирование должно проводиться с использованием стандартной жидкости.

Если содержимое испытуемых образцов представляет собой неопасные жидкости с относительной плотностью, отличной от плотности перевозимой жидкости, сила рассчитывается относительно последней.

(4) Критерии прохождения испытания:

Ни один испытательный образец не должен протекать. В составной или комбинированной таре не должно быть утечки наполнителя из внутренней емкости или внутренней тары.

Ни один испытательный образец не должен иметь каких-либо повреждений, которые могли бы отрицательно повлиять на безопасность перевозки, или каких-либо деформаций, способных снизить его прочность или вызвать нестабильность штабелей упаковок.

Устойчивость при штабелировании считается достаточной, если после испытания на штабелирование, а в случае пластиковой тары - после охлаждения до температуры окружающей среды две заполненные тары одного и того же типа, помещенные на испытуемый образец, сохраняют свое положение в течение одного часа.

Дополнительное испытание на проницаемость пластиковых бочек и канистр в соответствии с маргинальным номером 3526 и композитной тары (пластмассовый материал) в соответствии с маргинальным номером 3537, предназначенных для перевозки жидкостей, имеющих температуру вспышки ≤ 61 °C, кроме упаковок 6HA1

3556 (1) Полиэтиленовая тара должна подвергаться этому испытанию только в том случае, если она подлежит утверждению к перевозке бензола, толуола, ксилола или смесей и препаратов, содержащих эти вещества.

(2) Количество тестовых образцов:

Три упаковки каждого типа конструкции и производителя.

(3) Специальная подготовка испытуемого образца к испытанию:

Образцы для испытаний должны предварительно храниться с оригинальным наполнителем в соответствии с маргинальным номером 3551 (5) или, для тары из высокомолекулярного полиэтилена, со стандартной жидкой смесью углеводородов (уайт-спиритом) в соответствии с маргинальным номером 3551 (6). ).

(4) Метод испытания:

Образцы для испытаний, наполненные веществом, для которого должна быть одобрена тара, взвешиваются до и после хранения в течение 28 дней при температуре 23 °С и относительной влажности воздуха 50 %. Для упаковок из высокомолекулярного полиэтилена испытание может проводиться с использованием стандартной жидкой смеси углеводородов (уайт-спирита) вместо бензола, толуола или ксилола.

(5) Критерий прохождения испытания:

Водопроницаемость не должна превышать 0,008 г/л.ч.

3557 Дополнительное испытание для бочек с пробкой из натурального дерева

(1) Количество тестовых образцов:

Один ствол на тип конструкции и производителя.

(2) Метод испытания:

Снимите все обручи над днищем пустой бочки, которая простояла в собранном виде не менее двух дней.

(3) Критерий прохождения теста:

Диаметр верхней части ствола не должен увеличиваться более чем на 10 %.

Утверждение комбинированной тары

Примечание. Комбинированная тара должна испытываться в соответствии с положениями, применимыми к внешней таре.

3558 (1) В ходе типовых испытаний комбинированной тары официальное утверждение может быть одновременно дано для тары:

(а) содержащие внутреннюю тару меньшего объема;

(b) иметь меньшую массу нетто, чем у испытуемого типа конструкции.

(2) Если утверждено несколько типов комбинированной тары с различными типами внутренней тары, различные внутренние тары могут быть также объединены в одну внешнюю тару, если отправитель удостоверяет, что эта упаковка отвечает требованиям испытаний.

(3) При условии, что прочностные свойства пластиковой внутренней тары комбинированной тары существенно не изменяются под действием наполнителя, доказательство химической совместимости не требуется. Значительное изменение прочностных свойств означает:

(а) отчетливое охрупчивание;

(б) значительное снижение эластичности, если оно не связано с не менее чем пропорциональным увеличением упругого удлинения.

(4) Если наружная тара комбинированной тары успешно прошла испытания с различными типами внутренней тары, в эту внешнюю тару также должны быть собраны различные такие различные внутренние тары. Кроме того, при условии сохранения эквивалентного уровня эксплуатационных характеристик допускаются следующие изменения внутренней тары без дальнейших испытаний упаковки:

а) Внутренняя тара эквивалентного меньшего размера должна использоваться при условии, что:

(i) внутренняя тара имеет конструкцию, аналогичную испытываемой внутренней таре (например, форма – круглая, прямоугольная и т. д.);

ii) материал внутренней тары (стекло, пластмасса, металл и т. д.) обеспечивает устойчивость к ударам и силам штабелирования, равную или превышающую устойчивость первоначально испытанной тары;

(iii) внутренняя тара имеет такие же или меньшие отверстия и затвор имеет аналогичную конструкцию (например, навинчивающаяся крышка, фрикционная крышка и т. д.);

iv) используется достаточное количество дополнительного прокладочного материала для заполнения пустых пространств и предотвращения значительного перемещения внутренней тары; и

(v) Внутренняя тара ориентирована внутри внешней тары так же, как и в испытуемой упаковке.

(b) Должно использоваться меньшее количество испытанной внутренней тары или альтернативных типов внутренней тары, указанных в пункте (а) выше, при условии, что добавляется достаточная амортизация для заполнения пустот и предотвращения значительного перемещения внутренняя упаковка.

(5) Изделия или внутренняя тара любого типа для твердых или жидких веществ должны быть собраны и предъявлены к перевозке без испытаний в наружной таре при соблюдении следующих условий:

а) Наружная тара должна быть успешно испытана в соответствии с маргинальным номером 3552 с хрупкой (например, стеклянной) внутренней тарой, содержащей жидкости, с использованием высоты падения группы упаковки I.

(b) Общая совокупная масса брутто внутренней тары не должна превышать половины массы брутто внутренней тары, использованной для испытания на падение, указанного в подпункте а) выше.

(c) Толщина прокладочного материала между внутренней и внешней тарой не должна быть меньше соответствующей толщины в первоначально испытанной таре; и если при первоначальном испытании использовалась одна внутренняя тара, толщина прокладки между внутренними тарами не должна быть меньше толщины прокладки между внешней стороной тары и внутренней тарой при первоначальном испытании. Если используется меньшее количество внутренней тары или меньшие по размеру внутренней тары (по сравнению с внутренней тарой, использованной при испытании на падение), необходимо использовать достаточное количество дополнительного амортизирующего материала для заполнения пустого пространства.

(d) Внешняя тара должна успешно выдержать испытание на штабелирование, указанное в маргинальном номере 3555, будучи пустой. Общая масса идентичных упаковок должна рассчитываться на основе общей массы внутренней тары, используемой для испытания на падение, указанного в подпункте а) выше.

(e) Внутренняя тара, содержащая жидкости, должна быть полностью окружена достаточным количеством абсорбирующего материала для поглощения всего жидкого содержимого внутренней тары.

(f) Если наружная тара предназначена для размещения внутренней тары для жидкостей и не является герметичной или предназначена для внутренней тары для твердых веществ и не является герметичной, необходимо указать средства удержания любого жидкого или твердого содержимого в случае утечки. должны быть обеспечены в виде герметичного вкладыша, пластикового мешка или других столь же эффективных средств удержания. Для упаковочных комплектов, содержащих жидкости, абсорбирующий материал, требуемый в подпункте (е), должен быть помещен внутрь средств, удерживающих жидкое содержимое.

(g) Упаковочные комплекты должны быть маркированы в соответствии с маргинальным номером 3512 как прошедшие испытания на соответствие характеристикам группы упаковки I для комбинированной тары. Маркированная масса брутто в килограммах представляет собой сумму массы внешней тары плюс половину массы внутренней тары, использованной для испытания на падение, упомянутого в подпункте (а) выше. Маркировка должна содержать букву «V» в соответствии с маргинальным номером 3512 (5) как специальную упаковку.

Отчет об испытаниях

3559 Должен быть составлен и доступен пользователям упаковки протокол испытаний, содержащий как минимум следующие сведения:

1. Орган тестирования;

2. Заявитель;

3. Производитель упаковки;

4. Описание упаковки (например, отличительные особенности, такие как материал, внутренняя оболочка, размеры, толщина стенок, масса, затворы, окраска пластмассовых материалов);

5. Дизайн-чертеж упаковки и укупорочных средств (при необходимости фотографии);

6. Способ изготовления;

7. Максимальная мощность;

8. Характеристики содержания теста, например. вязкость и относительная плотность жидкостей и размер частиц твердых веществ;

9. Высота падения;

10. Испытательное давление при испытании на герметичность в соответствии с маргинальным номером 3553;

11. Испытательное давление при испытании внутренним давлением в соответствии с маргинальным номером 3554;

12. Высота штабелирования;

13. Результаты испытаний;

14. Уникальная идентификация протокола испытаний;

15. Дата протокола испытаний;

16. Протокол испытаний должен быть подписан именем и статусом подписавшего.

Протокол испытаний должен содержать заявления о том, что упаковка, подготовленная для перевозки, была испытана в соответствии с соответствующими положениями Приложения А.5 и что использование других методов упаковки может сделать ее недействительной. Копия протокола испытаний должна быть доступна компетентному органу.

B. Испытание на герметичность всех новых, восстановленных или восстановленных упаковочных комплектов, предназначенных для содержания жидкостей.

3560 (1) Применение теста

Каждая упаковка, предназначенная для хранения жидкостей, должна пройти испытание на герметичность:

- перед первым использованием для перевозки;

- после восстановления или восстановления, до повторного использования для перевозки.

Для этого испытания на таре не обязательно должны быть установлены собственные затворы.

Внутренняя емкость составной тары может испытываться без внешней тары при условии, что это не повлияет на результаты испытаний.

Этот тест не требуется для:

- внутренняя тара комбинированной тары;

- внутренние емкости составной тары (стекла, фарфора или керамики), соответствующие маргинальному номеру 3510 (2);

- съемную головную тару, предназначенную для веществ, вязкость которых при 23 °С превышает 200 мм2/с;

легкая металлическая тара, соответствующая маргинальному номеру 3510 (2).

(2) Метод испытания:

Сжатый воздух должен подаваться через наполнительное отверстие каждой тары. Упаковка должна быть погружена в воду; он должен храниться под водой таким образом, чтобы не искажать результат испытания. Упаковка также может быть покрыта мыльным раствором, тяжелым маслом или другой подходящей жидкостью на швах или в любом другом месте, где может произойти утечка. Могут быть использованы и другие методы, по меньшей мере столь же эффективные. Упаковки не обязательно должны быть оборудованы собственными затворами.

(3) Прилагаемое давление воздуха:

>ТАБЛИЦА>

(4) Критерий прохождения испытания:

Утечки быть не должно.

3561-

3599

Приложение к Приложению А.5

Раздел I Стандартные жидкости для проверки химической совместимости упаковок из высокомолекулярного полиэтилена в соответствии с маргинальным номером 3551 (6).

Для этого пластикового материала следует использовать следующие стандартные жидкости.

(а) Смачивающий раствор для веществ, вызывающих сильное растрескивание полиэтилена под нагрузкой, в частности для всех растворов и препаратов, содержащих смачивающие агенты.

Должен использоваться водный раствор с концентрацией от 1 до 10 % смачивающего агента. Поверхностное натяжение этого раствора должно составлять от 31 до 35 мН/м при 23 °C.

Испытание на штабелирование должно проводиться при относительной плотности не менее 1,20.

Испытание на совместимость с уксусной кислотой не требуется, если доказана адекватная химическая совместимость со смачивающим раствором.

(б) Уксусная кислота для веществ и препаратов, вызывающих растрескивание полиэтилена под нагрузкой, в частности для монокарбоновых кислот и одновалентных спиртов.

Должна использоваться уксусная кислота в концентрации от 98 до 100 %.

Относительная плотность = 1,05.

Испытание на штабелирование должно проводиться на основе относительной плотности не менее 1,1.

В случае наполнителей, вызывающих набухание полиэтилена в большей степени, чем уксусная кислота, и до такой степени, что масса полиэтилена увеличивается до 4 %, адекватная химическая совместимость может быть подтверждена после предварительного хранения в течение трех недель при температуре 40 °C в соответствии с с маргинальным номером 3551 (6), но с оригинальным наполнением.

(c) Нормальный бутилацетат/нормальный бутилацетат, насыщенный смачивающий раствор, для веществ и препаратов, вызывающих набухание полиэтилена до такой степени, что масса полиэтилена увеличивается примерно на 4 %, и в то же время вызывающих растрескивание под действием нагрузки, в частности для фитопрепаратов. -санитарно-гигиенические изделия, жидкие краски и эфиры. Для предварительного хранения следует использовать нормальный бутилацетат в концентрации от 98 до 100 % в соответствии с маргинальным номером 3551 (6).

Для испытания на штабелирование в соответствии с маргинальным номером 3555 должна использоваться испытательная жидкость, состоящая из 1–10 % водного смачивающего раствора, смешанного с 2 % нормального бутилацетата, соответствующего пункту (а) выше.

Испытание на штабелирование должно проводиться на основании относительной плотности не менее 1,0.

В случае наполнителей, вызывающих набухание полиэтилена сильнее, чем обычный бутилацетат, и до такой степени, что масса полиэтилена увеличивается до 7,5 %, адекватная химическая совместимость может быть подтверждена после предварительного хранения в течение трех недель при температуре 40 °C. , в соответствии с маргинальным номером 3551 (6), но с первоначальным наполнением.

(г) Смесь углеводородов (уайт-спирит) для веществ и препаратов, вызывающих набухание полиэтилена, в частности для углеводородов, сложных эфиров и кетонов.

Должна использоваться смесь углеводородов, имеющая температуру кипения от 160°С до 220°С, относительную плотность 0,78-0,80, температуру вспышки >50°С и содержание ароматических соединений от 16% до 21%.

Испытание на штабелирование должно проводиться на основании относительной плотности не менее 1,0.

В случае наполнителей, вызывающих набухание полиэтилена до такой степени, что масса полиэтилена увеличивается более чем на 7,5 %, адекватная химическая совместимость может быть подтверждена после предварительного хранения в течение трех недель при температуре 40 °C в соответствии с маргинальным номером 3551. (6) но с оригинальным наполнителем.

(e) Азотная кислота для всех веществ и препаратов, оказывающих окислительное действие на полиэтилен и вызывающих молекулярную деградацию, идентичную или менее 55 % азотной кислоты.

Должна использоваться азотная кислота в концентрации не менее 55 %.

Испытание на штабелирование должно проводиться при относительной плотности не менее 1,4.

В случае наполнителей, более сильно окисляющих, чем 55 % азотную кислоту, или вызывающих деградацию молекулярной массы, действуют в соответствии с маргинальным номером 3551 (5).

(f) Вода для веществ, которые не разъедают полиэтилен в любом из случаев, указанных в пунктах (а)-(е), в частности для неорганических кислот и щелочей, водных солевых растворов, поливалентных спиртов и органических веществ в водных растворах.

Испытание на штабелирование должно проводиться при относительной плотности не менее 1,2.

Раздел II Перечень веществ, эквивалентами которых стандартные жидкости могут считаться, в соответствии с маргинальным номером 3551 (6).

КЛАСС 3

>ТАБЛИЦА>

КЛАСС 5.1

>ТАБЛИЦА>

КЛАСС 6.1

>ТАБЛИЦА>

КЛАСС 6.2

>ТАБЛИЦА>

КЛАСС 8

>ТАБЛИЦА>

ПРИЛОЖЕНИЕ А.6

ОБЩИЕ УСЛОВИЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ КОНТЕЙНЕРОВ СРЕДНЕ-НАБЫЧНОГО НАБЫЧИ (КСГМГ), ТИПЫ КСГМГ, ТРЕБОВАНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ КОНСТРУКЦИИ КСГМГ, И СПЕЦИФИКАЦИИ ИСПЫТАНИЙ ДЛЯ КСГМГ

3600 «Контейнер для промежуточных массовых грузов» (IBC) означает жесткую, полужесткую или гибкую переносную тару, кроме указанной в приложении А.5, которая:

а) имеет мощность

(i) не более 3,0 м3 (3000 литров) для твердых веществ и жидкостей групп упаковки II и III;

(ii) не более 1,5 м3 для твердых веществ группы упаковки I, упакованных в гибкие, жесткие пластиковые, композитные, фибровые и деревянные КСГМГ;

(iii) не более 3,0 м3 для твердых веществ группы упаковки I при упаковке в металлические КСГМГ;

(б) предназначен для механического обращения;

(c) устойчив к нагрузкам, возникающим при погрузочно-разгрузочных работах и ​​транспортировке, как определено испытаниями, указанными в настоящем Приложении.

Примечания: 1. Положения настоящего Приложения применяются к контейнерам средней грузоподъемности (КСГМГ), использование которых прямо разрешено в соответствующих классах для перевозки определенных опасных веществ.

2. Контейнеры-цистерны, соответствующие положениям Приложения B.1b, не считаются контейнерами для массовых грузов (КСГМГ).

3. Контейнеры для массовых грузов (КСГМГ), отвечающие условиям настоящего Приложения, не считаются контейнерами для целей ДОПОГ.

4. В остальной части текста для обозначения промежуточных контейнеров для массовых грузов будут использоваться только буквы IBC.

Секция 1

Общие условия, применимые к IBC

3601 (1) IBC должны быть спроектированы, изготовлены и испытаны в соответствии с программой обеспечения качества, удовлетворяющей компетентный орган, чтобы гарантировать, что каждый IBC соответствует положениям настоящего Приложения.

(2) Каждый IBC должен во всех отношениях соответствовать своему типу конструкции.

Компетентный орган может в любое время потребовать доказательства путем проведения испытаний в соответствии с положениями настоящего Приложения того, что КСГМГ соответствуют требованиям испытаний типа конструкции.

(3) Перед заполнением и передачей для перевозки каждый КСГМГ должен быть проверен на предмет отсутствия коррозии, загрязнения или других повреждений, а также на предмет надлежащего функционирования сервисного оборудования. Любой IBC, имеющий признаки пониженной прочности по сравнению с испытываемым типом конструкции, больше не должен использоваться или должен быть отремонтирован таким образом, чтобы он мог выдержать испытания типа конструкции.

(4) Если две или более системы закрытия установлены последовательно, то та, которая находится ближе всего к перевозимому веществу, должна быть закрыта первой.

(5) Во время перевозки никакие опасные остатки не должны прилипать к внешней стороне КСГМГ.

(6) Если в КСГМГ может возникнуть избыточное давление в результате выделения газа из содержимого (в результате повышения температуры или по другим причинам), КСГМГ может быть оборудован вентиляционным отверстием при условии, что выделяемый газ не будет представлять никакой опасности из-за от его токсичности, воспламеняемости, количества выбросов и т. д. Вентиляционное отверстие должно быть спроектировано таким образом, чтобы, когда КСГМГ находится в положении, в котором он предназначен для перевозки, утечка жидкости и проникновение посторонних веществ предотвращались при нормальных условиях. условия перевозки. Однако вещество может перевозиться в таком КСГМГ только в том случае, если в условиях перевозки соответствующего класса для этого вещества предусмотрено вентиляционное отверстие.

(7) Когда КСГМГ заполнены жидкостями, необходимо оставлять достаточный незаполненный объем, чтобы исключить утечку жидкости и непреодолимую деформацию КСГМГ в результате расширения жидкости из-за температур, которые могут достигаться во время перевозки.

При температуре наполнения 15 °С максимальная степень наполнения должна определяться следующим образом, если иное не предусмотрено конкретным классом:

Либо (а)

>ТАБЛИЦА>

Или (б)

Степень наполнения = >ЧИСЛО>98

>ДЭН>1 + вкл (50 П тФ)

% от мощности IBC.

В этой формуле á представляет собой средний коэффициент кубического расширения жидкости в диапазоне от 15 °C до 50 °C, то есть при максимальном повышении температуры на 35 °C;

á рассчитывается по формуле: á = >ЧИСЛО>d15 P d50

>ТО>35 × d50

d15 и d50 — относительная плотность жидкости при 15 °C и 50 °C, а tF — средняя температура жидкости во время наполнения.

(8) Если КСГМГ используются для перевозки жидкостей с температурой вспышки 55 °C (в закрытом тигле) или ниже или порошков, способных к взрыву пыли, должны быть приняты меры для предотвращения опасных электростатических разрядов во время наполнения и опорожнения.

(9) Закрытие КСГМГ, содержащих смоченные или разбавленные вещества, должно быть таким, чтобы процентное содержание жидкости (воды, растворителя или флегматизатора) не опускалось ниже установленных пределов во время перевозки.

(10) Жидкости должны загружаться только в КСГМГ из жесткого пластика или КСГМГ из композитных материалов, которые обладают достаточной устойчивостью к внутреннему давлению, которое может возникнуть при нормальных условиях перевозки. КСГМГ, на которых указано давление гидравлического испытания, как предписано в маргинальном номере 3612 (2), должны заполняться только жидкостью, давление паров которой составляет:

(a) такое, чтобы общее манометрическое давление в таре (т. е. давление пара наполнителя плюс парциальное давление воздуха или других инертных газов за вычетом 100 кПа) при 55 °C определялось на основе максимальной степени наполнения в соответствии с пунктом (7) и температуре наполнения 15 °С не будет превышать двух третей маркированного испытательного давления; или

(b) при 50 °С менее четырех седьмых суммы маркированного испытательного давления плюс 100 кПа; или

(c) при 55 °С менее двух третей суммы маркированного испытательного давления плюс 100 кПа.

(11) Во время перевозки КСГМГ должны быть надежно прикреплены к транспортной единице или удерживаться внутри нее так, чтобы предотвратить боковое или продольное перемещение или удар, а также обеспечить достаточную внешнюю поддержку.

3602-

3609

Раздел 2

Типы IBC

Определения

3610 (1) С учетом особых положений каждого класса упомянутые ниже КСГМГ могут использоваться:

Металлические IBC

Металлические IBC состоят из металлического корпуса вместе с соответствующим обслуживающим и конструкционным оборудованием.

Гибкие IBC

Гибкие IBC состоят из корпуса, состоящего из пленки, тканого материала или любого другого гибкого материала или их комбинации, а также, при необходимости, внутреннего покрытия или вкладыша, а также любого соответствующего сервисного оборудования и погрузочно-разгрузочных устройств.

Жесткие пластиковые контейнеры IBC

IBC из жесткого пластика состоят из жесткого пластикового корпуса, который может иметь конструкционное оборудование вместе с соответствующим сервисным оборудованием.

Композитные IBC с пластиковой внутренней емкостью

Композитные IBC состоят из конструкционного оборудования в виде жесткого внешнего кожуха, вмещающего пластиковую внутреннюю емкость вместе с любым сервисным или другим конструкционным оборудованием. Они сконструированы таким образом, что внутренняя емкость и внешний корпус после сборки образуют единое целое и используются как единое целое для наполнения, хранения, транспортировки или опорожнения как таковые.

IBC из древесноволокнистого картона

КСГМГ из фибрового картона состоят из корпуса из фибрового картона с отдельными верхней и нижней крышками или без них, при необходимости внутреннего вкладыша (но не внутренней тары), а также соответствующего сервисного и конструкционного оборудования.

Деревянные IBC

Деревянные IBC состоят из жесткого или складного деревянного корпуса вместе с внутренним вкладышем (но не внутренней тарой) и соответствующим сервисным и конструкционным оборудованием.

(2) Следующие определения применяются к IBC, перечисленным в (1):

Корпус (для всех категорий КСГМГ, кроме составных КСГМГ) означает собственно емкость, включая отверстия и их затворы, но не включает сервисное оборудование (см. ниже);

Сервисное оборудование (для всех категорий КСГМГ) - устройства наполнения и слива, а также, в зависимости от категории КСГМГ, устройства сброса или вентиляции, предохранительные, нагревательные и теплоизоляционные устройства и средства измерения;

Конструктивное оборудование (для всех категорий КСГМГ, кроме гибких КСГМГ) означает усиливающие, крепежные, манипуляционные, защитные или стабилизирующие элементы кузова (включая базовый поддон для композитных КСГМГ с пластиковой внутренней емкостью);

Максимально допустимая полная масса (для всех категорий КСГМГ, кроме мягких КСГМГ) означает массу кузова, его вспомогательного и конструктивного оборудования и максимально допустимую нагрузку;

Максимально допустимая нагрузка (для гибких КСГМГ) означает максимальную массу нетто, для которой предназначен КСГМГ и которую разрешено перевозить;

Защищенный (для металлических КСГМГ) - обеспеченный дополнительной защитой от ударов, в виде защиты, например, в виде многослойной (сэндвич) или двустенной конструкции, либо каркаса с металлической решетчатой ​​обшивкой;

Тканый пластик (для гибких IBC) означает материал, изготовленный из натянутых лент или мононитей подходящего пластикового материала;

Под термином «пластик» (для составных КСГМГ с пластиковой внутренней емкостью) понимаются другие полимерные материалы, такие как резина и т. д.;

Погрузочно-разгрузочное устройство (для гибких КСГМГ) означает любую стропу, петлю, проушину или раму, прикрепленную к корпусу КСГМГ или выполненную из продолжения материала корпуса КСГМГ;

Вкладыш (для гибких картонных и деревянных КСГМГ) означает отдельную трубку или мешок, вставленные в корпус, но не образующие его неотъемлемой части, включая затворы его отверстий.

Кодирование типов конструкции IBC

3611 (1) Система кодов для IBC

Код состоит из:

- две арабские цифры, обозначающие тип КСГМГ, как указано в пункте (а) ниже;

- заглавная буква или буквы (латинские буквы), как указано в пункте (b) ниже, обозначающие природу материала (например, металл, пластмасса и т. д.);

- при необходимости арабская цифра, обозначающая категорию КСГМГ внутри типа, к которому относится КСГМГ.

Для составных IBC используются две заглавные буквы (латинские буквы). В первом должен быть указан материал внутренней емкости КСГМГ, а во втором — материал внешней тары КСГМГ.

(а)

>ТАБЛИЦА>

(б) А. Сталь (все типы и виды обработки поверхности)

Б. Алюминий

С. Натуральное дерево

Д. Фанера

F. Восстановленная древесина

Г. ДВП

H. Пластмассовый материал

Л. Текстиль

М. Бумага, многостенная

N. Металл (кроме стали или алюминия).

(2) В маркировке за кодом IBC должна следовать буква, обозначающая группы веществ, для которых одобрен тип конструкции, т.е.:

X для веществ групп упаковки I, II и III (только КСГМГ для твердых веществ);

Y для веществ групп упаковки II и III;

Z для веществ группы упаковки III.

Примечание. Информацию о группах упаковки см. в маргинальном номере 3511 (2).

Маркировка

3612 (1) Первичная маркировка

Все КСГМГ, построенные и предназначенные для использования в соответствии с настоящими положениями, должны иметь прочную и разборчивую маркировку, содержащую следующую информацию:

а) упаковочный символ Организации Объединенных Наций (для металлических КСГМГ, на которых маркировка отштампована или тиснена, вместо символа могут наноситься буквы «UN»);

(b) код, обозначающий тип IBC согласно маргинальному номеру 3611 (1);

c) буква (X, Y или Z), обозначающая группу(ы) упаковки, для которой утвержден тип конструкции;

(d) месяц и год (последние две цифры) изготовления;

(e) знак () государства, в котором было выдано официальное утверждение;

(f) название или символ производителя или любой другой идентификатор КСГМГ, указанный компетентным органом;

(g) испытательная нагрузка при штабелировании в кг;

(h) максимально допустимая масса брутто или, для гибких IBC, максимально допустимая нагрузка, в кг.

Требуемая выше основная маркировка наносится в последовательности, указанной в вышеуказанных подпунктах. Маркировка, требуемая пунктом (2), и любая дополнительная маркировка, разрешенная компетентным органом, должны быть расположены так, чтобы можно было правильно идентифицировать различные части маркировки.

Примеры первичной маркировки

>ТАБЛИЦА>

(2) Дополнительная маркировка ()

Для всех категорий IBC, кроме гибких IBC:

(i) масса тары в кг (),

Для металлических КСГМГ, жестких пластиковых КСГМГ и композитных КСГМГ с пластиковой внутренней емкостью:

(j) емкость в литрах () при 20 °C,

(k) дата последнего испытания на герметичность (месяц и год), если применимо,

(l) дата последней проверки (месяц и год),

(m) максимальное давление наполнения и нагнетания в кПа (или в барах) (если применимо),

Для металлических IBC:

(n) материал корпуса и его минимальная толщина в мм,

(о) серийный номер производителя,

Для жестких пластиковых КСГМГ и композитных КСГМГ с пластиковой внутренней емкостью:

(p) Испытательное давление (манометрическое) в кПа (или барах), если применимо.

(3) IBC, маркированные в соответствии с настоящим Приложением, но одобренные в государстве, которое не является Договаривающейся стороной ДОПОГ, также могут использоваться для перевозки в соответствии с ДОПОГ.

Сертификация

3613 Изготовитель удостоверяет путем нанесения маркировки в соответствии с настоящим Приложением, что КСГМГ серийного производства соответствуют утвержденному типу конструкции и что условия, указанные в сертификате об утверждении, соблюдены.

Индекс IBC

3614 Коды, соответствующие различным типам КСГМГ, следующие:

1. IBC для твердых веществ, загружаемых и выгружаемых самотеком:

>ТАБЛИЦА>

2. КСГМГ для твердых веществ, загружаемых или выгружаемых под давлением более 10 кПа (0,1 бар).

>ТАБЛИЦА>

3. IBC для жидкостей

>ТАБЛИЦА>

3615-

3620

Раздел 3

Требования к строительству IBC

Основные положения

3621 (1) IBC должны быть устойчивы к воздействию окружающей среды или должным образом защищены от порчи.

(2) КСГМГ должны быть сконструированы и закрыты таким образом, чтобы ни одно содержимое не могло вытечь наружу при нормальных условиях перевозки.

(3) КСГМГ и их затворы должны быть изготовлены из материалов, совместимых с их содержимым, или иметь внутреннюю защиту, чтобы не нести ответственности:

а) подвергаться нападению со стороны содержимого, что делает его использование опасным;

б) вызвать реакцию или разложение содержимого или образование вредных или опасных соединений с КСГМГ.

(4) Прокладки, если они используются, должны быть изготовлены из материалов, не подверженных воздействию содержимого КСГМГ.

(5) Все сервисное оборудование должно быть расположено или защищено таким образом, чтобы свести к минимуму риск утечки содержимого из-за повреждения во время погрузочно-разгрузочных работ и транспортировки.

(6) КСГМГ, их приспособления, а также их служебное и конструкционное оборудование должны быть спроектированы так, чтобы выдерживать без потери содержимого внутреннее давление содержимого и нагрузки при нормальном обращении и транспортировке. IBC, предназначенные для штабелирования, должны быть рассчитаны на штабелирование. Любые подъемные или крепежные элементы КСГМГ должны иметь достаточную прочность, чтобы выдерживать нормальные условия погрузочно-разгрузочных работ и перевозки без серьезных деформаций или поломок, и должны быть расположены таким образом, чтобы ни в одной части КСГМГ не возникало чрезмерного напряжения.

(7) Если IBC состоит из органа внутри структуры, он должен быть сконструирован таким образом, чтобы:

- кузов не натирает и не трётся о каркас, что может привести к материальному ущербу кузова,

- тело всегда удерживается в рамках,

- элементы оборудования закреплены таким образом, чтобы их нельзя было повредить, если соединения между кузовом и рамой допускают относительное расширение или перемещение.

(8) Если установлен нижний выпускной клапан, он должен быть надежно закреплен в закрытом положении, а вся сливная система должна быть надлежащим образом защищена от повреждений. Клапаны, имеющие рычажные затворы, должны быть защищены от случайного открытия, а открытое или закрытое положение должно быть легко видно. Для КСГМГ, содержащих жидкости, также должны быть предусмотрены дополнительные средства герметизации выпускного отверстия, например глухим фланцем или эквивалентным устройством.

(9) Новые, повторно используемые или отремонтированные КСГМГ должны быть способны пройти предписанные испытания.

Специальные положения для металлических IBC

3622 (1) Настоящие положения применяются к металлическим КСГМГ, предназначенным для перевозки твердых веществ или жидкостей.

Эти IBC бывают следующих типов:

11А, 11Б, 11Н.

Для твердых веществ, которые загружаются или выгружаются под действием силы тяжести.

21А, 21Б, 21Н.

Для твердых веществ, которые загружаются или выгружаются под манометрическим давлением более 10 кПа (0,1 бар).

31а, 31б, 31н.

Для жидкостей. Металлические КСГМГ, предназначенные для перевозки жидкостей и соответствующие положениям настоящего Приложения, не должны использоваться для перевозки жидкостей, давление паров которых превышает 110 кПа (1,1 бар) при 50 °С или более 130 кПа (1 ,3 бар) при 55 °C.

(2) Кузова должны быть изготовлены из подходящего пластичного металла, свариваемость которого полностью подтверждена. Сварные швы должны быть выполнены умело и обеспечивать полную безопасность.

(3) Если контакт между перевозимым веществом и материалом, из которого изготовлен кузов, влечет за собой постепенное уменьшение толщины стенок, эта толщина должна быть увеличена при изготовлении на соответствующую величину. Эта дополнительная толщина, необходимая для защиты от коррозии, должна быть добавлена ​​к толщине стенки, определенной в соответствии с пунктом (7) [см. также маргинальный номер 3621 (3)].

(4) Необходимо соблюдать осторожность, чтобы избежать повреждений в результате гальванического воздействия из-за расположения разнородных металлов.

(5) Алюминиевые КСГМГ, предназначенные для перевозки легковоспламеняющихся жидкостей с температурой вспышки не более 55 °C, не должны иметь подвижных частей, таких как крышки, затворы и т. д., изготовленных из незащищенной стали, склонной к ржавчине, которые могли бы вызвать опасная реакция при трении или ударном контакте с алюминием.

(6) Металлические КСГМГ должны быть изготовлены из металлов, отвечающих следующим требованиям:

10 000 (a) для стали удлинение при разрыве, в процентах, должно быть не менее ---, с абсолютным минимумом Rm 20 %.

где Rm = гарантированная минимальная прочность используемой стали на разрыв, Н/мм2;

10 000 (b) для алюминия и его сплавов удлинение при разрыве, в процентах, должно быть не менее ---, при 6 Rm абсолютный минимум 8 %.

Образцы, используемые для определения удлинения при разрыве, должны быть взяты поперек направления прокатки и закреплены таким образом, чтобы:

L° = 5 д

или

L° = 5,65 А

где L° = расчетная длина образца перед испытанием.

d = диаметр

A = площадь поперечного сечения испытуемого образца.

(7) Минимальная толщина стенки:

(a) Для эталонной стали с произведением Rm x A° = 10 000 толщина стенки должна быть не менее:

>ТАБЛИЦА>

где A° = минимальное удлинение (в процентах) эталонной стали, используемой при разрушении под действием растягивающего напряжения [см. параграф (6)].

(b) Для металлов, отличных от эталонной стали, описанной в пункте (a), минимальная толщина стенки рассчитывается по следующей формуле эквивалентности:

21,4 × е0

е1 =

3Rm1×A1

где e1 = требуемая эквивалентная толщина стенки используемого металла (в мм);

e0 = требуемая минимальная толщина стенки для эталонной стали (в мм);

Rm1 = гарантированная минимальная прочность на разрыв используемого металла (в Н/мм2);

A1 = минимальное удлинение (в процентах) металла, который будет использоваться при разрушении под действием растягивающего напряжения [см. параграф (6)].

Однако ни в коем случае толщина стенки не должна быть менее 1,5 мм.

(8) Требования к сбросу давления

КСГМГ для жидкостей должны быть способны выделять достаточное количество пара, чтобы в случае охвата огнём не произошло разрыва корпуса. Этого можно достичь с помощью обычных устройств сброса давления или других конструктивных средств.

Давление начала сброса не должно быть выше 65 кПа (0,65 бар) и не ниже общего манометрического давления, испытываемого в IBC [т.е. давление паров наполнителя плюс парциальное давление воздуха или других инертных газов минус 100 кПа (1 бар)] при 55 °C, определяемое на основе максимальной степени наполнения, определенной в маргинальном номере 3601 (7) . В паровом пространстве должны быть установлены необходимые предохранительные устройства.

Специальные положения для гибких IBC

3623 (1) Настоящие положения применяются к мягким КСГМГ, предназначенным для перевозки твердых веществ. Эти IBC бывают следующих типов:

Тканый пластик 13H1 без покрытия и подкладки

13H2 тканый пластик с покрытием

13Х3 тканый пластик с подкладкой

Тканый пластик 13H4 с покрытием и подкладкой

Пластиковая пленка 13Х5

13Л1 текстиль без покрытия и подкладки

13Л2 текстильный с покрытием

13Л3 текстильный с подкладкой

13Л4 текстильный с покрытием и с подкладкой

Бумага 13М1, многостенная

Бумага 13М2, многослойная, водостойкая.

(2) Кузова должны быть изготовлены из подходящих материалов. Прочность материала и конструкция гибкого IBC должны соответствовать его вместимости и предполагаемому использованию.

(3) Все материалы, используемые в конструкции гибких КСГМГ типов 13М1 и 13М2, должны после полного погружения в воду на срок не менее 24 часов сохранять не менее 85 % прочности на разрыв, первоначально измеренной на материале, находящемся в состоянии равновесия при Относительная влажность 67 % или меньше.

(4) Швы должны быть выполнены сшиванием, термосваркой, склеиванием или любым эквивалентным методом. Все сшитые концы швов должны быть закреплены.

(5) Гибкие КСГМГ должны обеспечивать достаточную устойчивость к старению и разрушению, вызванным ультрафиолетовым излучением, климатическими условиями или содержащимся в них веществом, что делает их пригодными для использования по назначению.

(6) Для пластиковых гибких КСГМГ, где требуется защита от ультрафиолетового излучения, она должна быть обеспечена добавлением технического углерода или других подходящих пигментов или ингибиторов. Эти добавки должны быть совместимы с содержимым и сохранять эффективность на протяжении всего срока службы организма. Если используется углеродная сажа, пигменты или ингибиторы, отличные от тех, которые использовались при производстве испытуемого типа конструкции, от повторных испытаний можно отказаться, если изменения в содержании технического углерода, пигментах или ингибиторах не оказывают отрицательного воздействия на физические свойства. материала конструкции.

(7) В материал корпуса могут быть включены добавки для повышения устойчивости к старению или для других целей при условии, что они не оказывают отрицательного воздействия на физические или химические свойства материала.

(8) Никакие материалы, извлеченные из использованных емкостей, не должны использоваться при изготовлении кузовов IBC. Однако можно использовать производственные остатки или лом того же производственного процесса. Также можно использовать составные части, такие как фитинги и основания поддонов, при условии, что такие компоненты не были каким-либо образом повреждены при предыдущем использовании.

(9) При заполнении соотношение высоты к ширине должно быть не более 2:1.

(10) Вкладыш должен быть изготовлен из подходящего материала. Прочность используемого материала и конструкция вкладыша должны соответствовать вместимости КСГМГ и предполагаемому использованию. Соединения и затворы должны быть герметичными и способными выдерживать давление и удары, которые могут возникнуть при нормальных условиях погрузочно-разгрузочных работ и перевозки.

Специальные положения для жестких пластиковых контейнеров IBC

3624 (1) Настоящие положения применяются к КСГМГ из жесткого пластика, предназначенным для перевозки твердых веществ или жидкостей. Эти IBC бывают следующих типов:

11H1 для твердых грузов, которые загружаются и выгружаются под действием силы тяжести, оснащенных конструкционным оборудованием, рассчитанным на то, чтобы выдерживать всю нагрузку при штабелировании IBC,

11H2 для твердых веществ, которые загружаются и выгружаются под действием силы тяжести, отдельно стоящие,

21H1 для твердых веществ, которые загружаются или выгружаются под давлением более 10 кПа (0,1 бар), оснащенных конструкционным оборудованием, рассчитанным на то, чтобы выдерживать всю нагрузку при штабелировании КСГМГ,

21H2 для твердых веществ, которые загружаются или выгружаются под давлением более 10 кПа (0,1 бар), отдельно стоящие,

31H1 для жидкостей, оснащенных конструктивным оборудованием, рассчитанным на полную нагрузку при штабелировании КСГМГ,

31H2 для жидкостей, отдельно стоящий.

(2) Кузов должен быть изготовлен из подходящего пластикового материала известных спецификаций и иметь достаточную прочность в зависимости от его вместимости и предполагаемого использования.

Материал должен быть достаточно устойчив к старению и деградации, вызванной содержащимся в нем веществом или, если применимо, ультрафиолетовым излучением.

Любое проникновение содержащегося вещества не должно представлять опасности при нормальных условиях перевозки.

(3) Если требуется защита от ультрафиолетового излучения, она должна быть обеспечена добавлением технического углерода или других подходящих пигментов или ингибиторов. Эти добавки должны быть совместимы с содержимым и сохранять эффективность на протяжении всего срока службы организма. Если используется углеродная сажа, пигменты или ингибиторы, кроме тех, которые использовались при производстве испытуемого типа конструкции, от повторных испытаний можно отказаться, если изменения в содержании технического углерода, пигментов или ингибиторов не оказывают отрицательного воздействия на физические характеристики. свойства материала конструкции.

(4) В материал корпуса могут быть включены добавки для повышения устойчивости к старению или для других целей при условии, что они не оказывают отрицательного воздействия на физические или химические свойства материала.

(5) Никакие использованные материалы, кроме производственных остатков или измельченного материала того же производственного процесса, не могут использоваться при производстве жестких пластиковых контейнеров IBC.

(6) Жесткие пластиковые КСГМГ для жидкостей должны выделять достаточное количество пара, чтобы гарантировать отсутствие разрыва корпуса. Этого можно достичь с помощью обычных устройств сброса давления или других конструктивных средств. Давление начала сброса не должно быть выше давления, используемого при гидравлическом испытании под давлением.

(7) Если иное не одобрено компетентным органом, период использования, разрешенный для перевозки опасных жидкостей, не должен превышать пяти лет с даты изготовления сосуда КСГМГ, за исключением случаев, когда более короткий период использования предусмотрен из-за характер транспортируемой жидкости.

Специальные положения для составных IBC с пластиковой внутренней емкостью

3625 (1) Настоящие положения применяются к составным КСГМГ, предназначенным для перевозки твердых веществ или жидкостей. Эти IBC бывают следующих типов:

(a) 11HZ1 для твердых веществ, загружаемых и выгружаемых самотеком, с внутренним резервуаром из жесткого пластика;

11HZ2 для твердых веществ, загружаемых и выгружаемых самотеком, с гибкой пластиковой внутренней емкостью;

21HZ1 для твердых веществ, загружаемых или выгружаемых под давлением более 10 кПа (0,1 бар), оснащенных внутренним резервуаром из жесткого пластика;

21HZ2 для твердых веществ, загружаемых или выгружаемых под давлением более 10 кПа (0,1 бар), оснащенных внутренним резервуаром из гибкого пластика;

31HZ1 для жидкостей, оснащенных внутренней емкостью из жесткого пластика;

31HZ2 для жидкостей, оснащен гибкой пластиковой внутренней емкостью.

(b) Этот код дополняется заменой буквы Z заглавной буквой в соответствии с маргинальным номером 3611 (1) (b) для указания характера материала, используемого для изготовления внешней оболочки.

(2) Общие сведения

(a) Внутренний сосуд не предназначен для выполнения функции удержания без внешнего корпуса.

b) внешняя оболочка обычно состоит из жесткого материала, сформированного таким образом, чтобы защищать внутреннюю емкость от физического повреждения во время погрузочно-разгрузочных работ и перевозки, но не предназначена для выполнения функции удержания; там, где это необходимо, он включает в себя базовый поддон.

(c) Композитный КСГМГ с полностью закрывающим внешним кожухом должен быть сконструирован таким образом, чтобы целостность внутреннего контейнера можно было легко оценить после проведения герметичных и гидравлических испытаний.

(3) Внутренняя розетка

К внутренней емкости применяются те же требования, которые предусмотрены в маргинальном номере 3624 (2)–(6) для КСГМГ из жесткого пластика, при том понимании, что в этом случае требования, применимые к корпусу КСГМГ из жесткого пластика, применимы и к внутренней емкости. приемник композитных IBC.

(4) Внешний корпус

(a) Прочность материала и конструкция внешнего корпуса должны соответствовать вместимости композитного IBC и его предполагаемому использованию.

(b) На внешнем корпусе не должно быть никаких выступов, которые могли бы повредить внутреннюю емкость.

(c) Металлические наружные кожухи со сплошными стенками или в виде сетки должны быть изготовлены из подходящего материала достаточной толщины.

(d) Наружные оболочки из натуральной древесины должны быть изготовлены из хорошо выдержанной древесины, коммерчески сухой и не иметь дефектов, которые могли бы существенно снизить прочность любой части оболочки. Верх и низ могут быть изготовлены из водостойкой древесины, такой как ДВП, ДСП или другого подходящего материала.

(e) Наружные оболочки из фанеры должны быть изготовлены из хорошо выдержанного, строганного или распиленного шпона, коммерчески сухого и без дефектов, которые могли бы существенно снизить прочность оболочки. Все прилегающие слои проклеиваются водостойким клеем. Вместе с фанерой для изготовления кожухов можно использовать и другие подходящие материалы. Кожухи должны быть прочно прибиты гвоздями или прикреплены к угловым стойкам или концам или собраны с помощью одинаково подходящих устройств.

(f) Стенки наружных кожухов из восстановленной древесины должны быть изготовлены из водостойкой древесины, такой как ДВП, ДСП или другого подходящего материала. Другие части кожухов могут быть изготовлены из другого подходящего материала.

(g) Для наружных оболочек из огнеупорных плит должен использоваться прочный и качественный твердый или двусторонний гофрированный картон (одно- или многостенный), соответствующий вместимости оболочки и ее предполагаемому использованию. Водостойкость внешней поверхности должна быть такой, чтобы увеличение массы, определенное в ходе испытания, проводимого в течение 30 минут по методу определения водопоглощения Кобба, не превышало 155 г/м2 - см. международный стандарт ISO 535-1976. (Э). Он должен обладать надлежащими изгибающими свойствами. Древесноволокнистый картон должен быть разрезан, сложен без задиров и прорезан с прорезями, чтобы обеспечить возможность сборки без растрескивания, разрывов поверхности или чрезмерного изгиба. Гофрированный картон должен быть прочно приклеен к облицовке.

(h) Концы оболочек из фибрового картона могут иметь деревянную раму или быть полностью деревянными. Можно использовать усиление деревянными рейками.

(i) Производственные стыки оболочек из древесноволокнистого картона должны быть проклеены, притерты и проклеены или притерты и прошиты металлическими скобами. Соединения внахлест должны иметь соответствующее перекрытие. Если закрытие осуществляется с помощью приклеивания или ленты, следует использовать водостойкий клей.

(j) Если внешняя оболочка изготовлена ​​из пластмассы, применяются соответствующие положения маргинального номера 3624 (2)–(5) для жестких пластиковых КСГМГ, при том понимании, что в этом случае требования, применимые к корпусу жестких пластиковых КСГМГ, применимы к внешнему корпусу композитных IBC.

(5) Прочее структурное оборудование

(a) Любое встроенное основание поддона, являющееся частью КСГМГ, или любой съемный поддон должны быть пригодны для механического перемещения КСГМГ, наполненного до максимально допустимой массы брутто.

(b) Поддон или встроенное основание должны быть спроектированы таким образом, чтобы исключить любое выступание основания КСГМГ, которое может привести к повреждению при погрузке-разгрузке.

(c) Внешний корпус должен быть прикреплен к любому съемному поддону для обеспечения устойчивости при погрузочно-разгрузочных работах и ​​транспортировке. Если используется съемный поддон, на его верхней поверхности не должно быть острых выступов, которые могут повредить IBC.

(d) Для повышения эффективности штабелирования могут использоваться упрочняющие устройства, такие как деревянные опоры, но они должны располагаться снаружи внутренней емкости.

(e) Если КСГМГ предназначены для штабелирования, несущая поверхность должна быть такой, чтобы распределять нагрузку безопасным образом. Такие КСГМГ должны быть спроектированы таким образом, чтобы нагрузка не опиралась на внутреннюю емкость.

(6) Если иное не одобрено компетентным органом, период использования, разрешенный для перевозки опасных жидкостей, не должен превышать пяти лет с даты изготовления сосуда КСГМГ, за исключением случаев, когда более короткий период использования предусмотрен из-за характер транспортируемой жидкости.

Специальные положения для IBC из древесноволокнистого картона

3626 (1) Настоящие положения применяются к КСГМГ из фибрового картона, предназначенным для перевозки твердых веществ, которые загружаются и выгружаются под действием силы тяжести. IBC из древесноволокнистого картона бывают следующего типа: 11G.

(2) КСГМГ из древесноволокнистого картона не должны иметь верхнеподъемных устройств.

(3) Тело

(а) Должен использоваться прочный и качественный твердый или двусторонний гофрированный картон (одно- или многостенный), соответствующий вместимости КСГМГ и его предполагаемому использованию. Водостойкость наружной поверхности должна быть такой, чтобы увеличение массы, определенное в ходе испытания, проводимого в течение 30 минут по методу определения водопоглощения Кобба, не превышало 155 г/м2 - см. Международные стандарты. Стандарт ISO 535:1991. Древесноволокнистая плита должна обладать надлежащими изгибающими свойствами. Его следует разрезать, сгибать без надрезов и делать прорези, чтобы обеспечить возможность сборки без растрескивания, разрывов поверхности или чрезмерного изгиба. Гофрированный картон должен быть прочно приклеен к облицовке.

(b) Стены, включая верх и низ, должны иметь минимальную устойчивость к проколу 15 Дж, измеренную в соответствии с международным стандартом ISO 3036: 1975.

(c) Производственные соединения в корпусе IBC должны выполняться с соответствующим перекрытием и должны быть проклеены, склеены, сшиты металлическими скобами или закреплены другими средствами, по меньшей мере столь же эффективными. Если соединения выполняются склеиванием или лентой, следует использовать водостойкий клей. Металлические скобы должны полностью проходить через все скрепляемые детали, формоваться или защищаться так, чтобы внутренняя прокладка не могла быть ими исцарапана или проколота.

(4) Вкладыш

Подкладка должна быть изготовлена ​​из подходящего материала. Прочность используемого материала и конструкция вкладыша должны соответствовать вместимости и предполагаемому использованию КСГМГ. Соединения и затворы должны быть герметичными и способными выдерживать давление и удары, которые могут возникнуть при нормальных условиях погрузочно-разгрузочных работ и транспортировки.

(5) Структурное оборудование

(а) Любое встроенное основание поддона, являющееся частью КСГМГ, или любой съемный поддон должны быть пригодны для механического перемещения КСГМГ, наполненного до максимально допустимой массы.

(b) Поддон или встроенное основание должны быть спроектированы таким образом, чтобы не допускать выступания основания КСГМГ, которое может привести к повреждению при погрузке-разгрузке.

(c) Кузов должен быть прикреплен к любому съемному поддону для обеспечения устойчивости при погрузочно-разгрузочных работах и ​​транспортировке. Если используется съемный поддон, на его верхней поверхности не должно быть острых выступов, которые могут повредить IBC.

(d) Могут использоваться упрочняющие устройства, такие как деревянные опоры, для повышения эффективности штабелирования, но они должны находиться снаружи облицовки.

(e) Если КСГМГ предназначены для штабелирования, несущая поверхность должна быть такой, чтобы безопасно распределять нагрузку.

Специальные положения для деревянных IBC

3627 (1) Настоящие положения применяются к деревянным КСГМГ, предназначенным для перевозки твердых веществ, которые загружаются и выгружаются под действием силы тяжести. Деревянные IBC бывают следующих типов:

11C Натуральное дерево с внутренней облицовкой;

Фанера 11D с внутренней подкладкой;

11F Восстановленная древесина с внутренней облицовкой.

(2) Деревянные IBC не должны иметь верхнеподъемных устройств.

(3) Тело

(a) Прочность используемых материалов и метод строительства должны соответствовать вместимости и предполагаемому использованию КСГМГ.

(b) Если кузова изготовлены из натурального дерева, они должны быть хорошо выдержанными, коммерчески сухими и не иметь дефектов, которые могли бы существенно снизить прочность любой части КСГМГ. Каждая часть КСГМ должна состоять из одной части или быть эквивалентной ей. Детали считаются эквивалентными одной детали, если:

- подходящий метод клеевой сборки (например, соединение Линдермана, соединение шпунт-паз, соединение внахлест или шпунтовое соединение),

- стыковое соединение не менее чем с двумя гофрированными металлическими крепежными деталями на каждом соединении,

- или используются другие методы, по крайней мере, столь же эффективные.

(c) Если кузова изготовлены из фанеры, она должна быть как минимум трехслойной. Он должен быть изготовлен из хорошо выдержанного лущеного, строганного или распиленного шпона, коммерчески сухого и без дефектов, которые могли бы существенно снизить прочность кузова. Все прилегающие слои проклеиваются водостойким клеем. Для изготовления корпуса наряду с фанерой можно использовать и другие подходящие материалы.

(d) Корпуса из восстановленной древесины должны быть изготовлены из водостойкой восстановленной древесины, такой как ДВП, ДСП или другого подходящего типа.

(e) КСГМГ должны быть прочно прибиты гвоздями или прикреплены к угловым стойкам или концам или собраны с помощью одинаково подходящих устройств.

(4) Вкладыш

Подкладка должна быть изготовлена ​​из подходящего материала. Прочность используемого материала и конструкция вкладыша должны соответствовать вместимости и предполагаемому использованию КСГМГ. Соединения и затворы должны быть герметичными и способными выдерживать давление и удары, которые могут возникнуть при нормальных условиях погрузочно-разгрузочных работ и транспортировки.

(5) Структурное оборудование

(a) Любое встроенное основание поддона, являющееся частью КСГМГ, или любой съемный поддон должны быть пригодны для механического перемещения КСГМГ, наполненного до максимально допустимой массы брутто.

(b) Поддон или встроенное основание должны быть спроектированы таким образом, чтобы не допускать выступания основания КСГМГ, которое может привести к повреждению при погрузке-разгрузке.

(c) Кузов должен быть прикреплен к любому съемному поддону для обеспечения устойчивости при погрузочно-разгрузочных работах и ​​транспортировке. Верхняя поверхность съемного поддона не должна иметь острых выступов, которые могут повредить IBC.

(d) Могут использоваться упрочняющие устройства, такие как деревянные опоры, для повышения эффективности штабелирования, но они должны находиться снаружи облицовки.

(e) Если КСГМГ предназначены для штабелирования, несущая поверхность должна быть такой, чтобы безопасно распределять нагрузку.

3628-

3649

Раздел 4

Требования к испытаниям для IBC

А. Типовые испытания конструкции

Общие требования

3650 (1) Тип конструкции каждого КСГМГ должен быть испытан и одобрен компетентным органом власти или органом, назначенным этим органом власти.

(2) Для каждого типа конструкции один КСГМГ должен успешно пройти испытания, перечисленные в пункте (5) ниже, в порядке, указанном в таблице, и в соответствии с положениями, указанными в маргинальных номерах 3652–3660 (а для гибких КСГМГ: в соответствии с процедурами, установленными компетентным органом) до использования такого IBC. Тип конструкции IBC определяется конструкцией, размером, материалом и толщиной, способом изготовления и средствами наполнения и разгрузки, но может включать в себя различные виды обработки поверхности. Сюда также входят IBC, которые отличаются от конструктивного типа только меньшими внешними размерами.

Тем не менее, компетентный орган может разрешить выборочные испытания КСГМГ, которые отличаются от уже испытанного типа лишь в незначительных аспектах, например, небольшим уменьшением внешних размеров.

(3) Испытания проводятся на КСГМГ, подготовленных к отправке. КСГМГ должны быть заполнены, как указано для различных испытаний. Вещества, перевозимые в КСГМГ, могут быть заменены другими веществами, за исключением случаев, когда это приведет к признанию недействительными результатов испытаний. Что касается твердых веществ, то, если используется другое вещество, оно должно иметь те же физические характеристики (массу, размер зерен и т. д.), что и перевозимое вещество. Для достижения необходимой общей массы упаковки допускается использовать добавки, например мешки со свинцовой дробью, при условии, что они размещены таким образом, чтобы не повлиять на результаты испытаний.

(4) Если при испытаниях жидкостей на падение используется другое вещество, его относительная плотность и вязкость должны быть аналогичны плотности и вязкости перевозимого вещества. Воду также можно использовать для испытания на падение жидкости при следующих условиях:

а) если относительная плотность перевозимых веществ не превышает 1,2, высота падения должна соответствовать значениям, указанным в соответствующих разделах для различных типов КСГМГ;

b) если относительная плотность перевозимых веществ превышает 1,2, высота падения рассчитывается на основе относительной плотности (d) перевозимого вещества, округленной до первого десятичного знака, следующим образом:

>ТАБЛИЦА>

(5) Испытания, необходимые для каждого типа конструкции IBC.

Каждый символ × указывает на то, что категория IBC, указанная в начале столбца, должна быть подвергнута испытанию, указанному в соответствующей строке, в указанном порядке.

>ТАБЛИЦА>

Подготовка IBC к испытаниям

3651 (1) Гибкие КСГМГ, КСГМГ из фибрового картона и составные КСГМГ с наружной оболочкой из древесноволокнистого картона

Бумажные КСГМГ, КСГМГ из фибрового картона и композитные КСГМГ с внешней оболочкой из древесноволокнистого картона должны быть выдержаны в течение не менее 24 часов в атмосфере с контролируемой температурой и относительной влажностью (относительная влажность). Есть три варианта, из которых следует выбрать один. Предпочтительная атмосфера: 23 °C ± 2 °C и относительная влажность 50 % ± 2 %. Два других варианта: 20 °C ± 2 °C и 65 % ± 2 % относительной влажности. или 27 °C ± 2 °C и 65 % ± 2 % относительной влажности.

Примечание. Эти значения соответствуют средним значениям. В краткосрочной перспективе значения относительной влажности могут изменяться на ± 5 %, но это не влияет на результаты испытания.

(2) Жесткие пластиковые КСГМГ и композитные КСГМГ с пластиковой внутренней емкостью.

Должны быть приняты меры для подтверждения того, что пластиковый материал, используемый при изготовлении жестких пластиковых КСГМГ и композитных КСГМГ, соответствует положениям маргинального номера 3624.

Чтобы доказать достаточную химическую совместимость с содержащимися товарами, образцы IBC должны быть подвергнуты предварительному хранению в течение шести месяцев, в течение которых образцы остаются заполненными веществами, которые они должны содержать, или веществами, о которых известно, что они содержат по меньшей мере как сильное растрескивание под напряжением, ослабление или молекулярное разложение рассматриваемых пластмассовых материалов, после чего образцы должны быть подвергнуты применимым испытаниям, перечисленным в маргинальном номере 3650 (5).

Если поведение пластмассового материала было установлено другими способами, можно обойтись без вышеуказанного испытания на совместимость. Такие процедуры должны быть, по меньшей мере, эквивалентны вышеуказанному тесту на совместимость и признаваться компетентным органом.

Процедуры тестирования

3652 Тест нижнего подъема

(1) Применимость

Для всех типов IBC, оснащенных средствами подъема с основания.

(2) Подготовка КСГМГ к испытаниям

КСГМГ должен быть заполнен в объеме, превышающем максимально допустимую массу брутто в 1,25 раза, при этом нагрузка распределяется равномерно.

(3) Метод испытания

IBC дважды поднимается и опускается с помощью погрузчика с вилами, расположенными по центру и на расстоянии трех четвертей стороны въезда (если точки въезда не фиксированы). Вилы должны проникать на три четверти направления въезда. Испытание должно быть повторено с каждого возможного направления входа.

(4) Критерии прохождения теста

Отсутствие остаточной деформации, которая делает КСГМГ (включая основание поддона для составных КСГМГ с пластиковым внутренним контейнером, КСГМГ из фибрового картона и деревянных КСГМГ) небезопасным для перевозки и без потери содержимого.

3653 Тест верхнего подъема

(1) Применимость

Для всех типов IBC, оснащенных средствами подъема сверху или, при необходимости, сбоку для гибких IBC.

(2) Подготовка КСГМГ к испытаниям

Металлические КСГМГ, жесткие пластиковые КСГМГ и композитные КСГМГ с пластиковой внутренней емкостью:

IBC должен быть заполнен до двойной максимально допустимой массы брутто.

Гибкие IBC:

КСГМГ должен быть заполнен в шесть раз больше максимально допустимой нагрузки, при этом нагрузка распределяется равномерно.

(3) Метод испытания

Металлические и гибкие IBC:

КСГМГ должен подниматься предусмотренным для него способом до тех пор, пока он не оторвется от пола, и удерживаться в этом положении в течение пяти минут.

Для гибких IBC могут использоваться другие методы испытаний и подготовки к подъему груза, по крайней мере, столь же эффективные.

Жесткие пластиковые КСГМГ и композитные КСГМГ с пластиковой внутренней тарой:

КСГМГ должен подниматься каждой парой диагонально противоположных подъемных устройств так, чтобы подъемные силы были приложены вертикально, в течение пяти минут; и

IBC должен подниматься с помощью каждой пары диагонально противоположных подъемных устройств так, чтобы подъемные силы были приложены к центру под углом 45° к вертикали в течение пяти минут.

(4) Критерии прохождения теста

Металлические КСГМГ, жесткие пластиковые КСГМГ, композитные КСГМГ с пластиковой внутренней емкостью:

Отсутствие остаточной деформации, которая делает КСГМГ (включая основание поддона для составных КСГМГ) небезопасным для транспортировки, а также отсутствие потери содержимого.

Гибкие IBC:

Никаких повреждений IBC или его подъемных устройств, которые делают IBC небезопасным при транспортировке или погрузочно-разгрузочных работах.

3654 Испытание на разрыв

(1) Применимость

Для всех типов гибких IBC.

(2) Подготовка КСГМГ к испытаниям

КСГМГ должен быть заполнен не менее чем на 95 % своей вместимости и до максимально допустимой нагрузки, причем нагрузка распределяется равномерно.

(3) Метод испытания

После того, как КСГМГ поставлен на землю, надрез ножом толщиной 100 мм, полностью проникающий в стену широкой стенки, делается под углом 45° к главной оси КСГМГ, на полпути между нижней поверхностью и верхним уровнем содержимого. . Затем КСГМГ должен подвергаться равномерно распределенной наложенной нагрузке, эквивалентной удвоенной максимально допустимой нагрузке. Нагрузка должна прилагаться не менее пяти минут.

КСГМГ, которые предназначены для подъема сверху или сбоку, затем, после снятия наложенного груза, должны быть подняты над полом и удержаны в этом положении в течение пяти минут. Могут быть использованы другие эквивалентные методы.

(4) Критерий прохождения теста

Разрез не должен распространяться более чем на 25 % своей первоначальной длины.

3655 Тест штабелирования

(1) Применимость

Для всех типов IBC.

(2) Подготовка КСГМГ к испытаниям

Все категории IBC, кроме гибких IBC:

IBC должен быть заполнен до максимально допустимой массы брутто.

Гибкие IBC:

КСГМГ должен быть заполнен не менее чем на 95 % своей вместимости и до максимально допустимой нагрузки, причем нагрузка распределяется равномерно.

(3) Метод испытания

КСГМГ должен быть установлен на своем основании на ровной твердой поверхности и подвергнут равномерно распределенной наложенной испытательной нагрузке (см. (4) ниже).

>ТАБЛИЦА>

Для всех категорий КСГМГ, кроме металлических КСГМГ, наложенная испытательная нагрузка должна применяться одним из следующих методов:

- один или несколько КСГМГ одного типа, загруженных до максимально допустимой массы брутто (максимально допустимая нагрузка в случае гибких КСГМГ), укладываются на испытательный КСГМГ;

- соответствующие гири загружаются на плоскую пластину или копию основания КСГМГ, которая помещается на испытываемый КСГМГ.

(4) Расчет накладываемой испытательной нагрузки

Груз, размещаемый на КСГМГ, должен как минимум в 1,8 раза превышать общую максимально допустимую массу брутто количества аналогичных КСГМГ, которые могут быть уложены на КСГМГ во время перевозки.

(5) Критерии прохождения теста

- IBC, кроме гибких IBC:

Отсутствие остаточной деформации, которая делает КСГМГ (включая основание поддона для составных КСГМГ, КСГМГ из фибрового картона или деревянных КСГМГ) небезопасным для перевозки, а также отсутствие потери содержимого.

- Гибкие IBC:

Никакого повреждения кузова, которое делает КСГМГ небезопасным для перевозки, и никакой потери содержимого.

3656 Испытание на герметичность

(1) Применимость

Для всех типов металлических IBC, а также для пластиковых IBC и композитных IBC с пластиковым внутренним резервуаром для перевозки твердых веществ, загружаемых или разгружаемых под давлением, или для перевозки жидкостей.

(2) Подготовка КСГМГ к испытаниям

Вентилируемые затворы должны быть либо заменены аналогичными невентилируемыми затворами, либо вентиляционное отверстие должно быть герметизировано. Кроме того, для металлических IBC испытание типа конструкции должно проводиться перед установкой любого теплоизоляционного оборудования.

Для этого испытания КСГМГ не требует установки затворов. Внутреннюю емкость составных КСГМГ можно испытывать без внешней тары при условии, что это не повлияет на результаты испытаний.

(3) Метод испытания и применяемое давление.

Испытание должно проводиться в течение не менее 10 минут с использованием воздуха при постоянном манометрическом давлении не менее 20 кПа (0,2 бар). Воздухонепроницаемость КСГМГ должна определяться подходящим методом, например испытанием на перепад давления воздуха или погружением КСГМГ в воду. В последнем случае необходимо применять поправочный коэффициент для гидростатического давления. Для жестких пластиковых КСГМГ и композитных КСГМГ можно использовать другие методы, не менее эффективные.

(4) Критерий прохождения теста

Отсутствие утечки воздуха.

3657 Испытание внутренним (гидравлическим) давлением

(1) Применимость

Для IBC типов:

- 21А, 21Б, 21Н, 31А, 31Б, 31Н

- 21H1, 21AH, 31H1, 31AH

- 21ГЦ1, 21ГЦ, 31ГЦ1, 31ГЦ.

(2) Подготовка КСГМГ к испытаниям

Устройства сброса давления должны быть сняты, а их отверстия заглушены или выведены из строя. Кроме того, для металлических IBC испытание должно проводиться перед установкой любого теплоизоляционного оборудования.

(3) Метод испытания

Испытание должно проводиться в течение не менее 10 минут с применением гидравлического давления не менее указанного в (4). Во время испытания КСГМГ не должны быть механически закреплены.

(4) Прилагаемое давление

(а) Металлические IBC:

1. Для КСГМГ типов 21А, 21В и 21N, для твердых веществ группы упаковки I, избыточное давление 250 кПа (2,5 бар);

2. Для КСГМГ типов 21A, 21B, 21N, 31A, 31B и 31N, для веществ группы упаковки II или III, — манометрическое давление 200 кПа (2 бар);

3. Кроме того, для IBC типов 31A, 31B и 31N избыточное давление составляет 65 кПа (0,65 бар). Это испытание должно проводиться перед испытанием давлением 2 бар.

(b) Жесткие пластиковые КСГМГ и композитные КСГМГ с внутренней пластмассовой тарой:

1. Для IBC типов 21H1, 21H2, 21HZ1 и 21HZ2: манометрическое давление 75 кПа (0,75 бар);

2. Для IBC типов 31H1, 31H2, 31HZ1 и 31HZ2: в зависимости от того, какое из значений выше (i) или (ii):

i) общее манометрическое давление, измеренное в КСГМГ (т. е. давление паров наполнителя и парциальное давление воздуха или других инертных газов минус 100 кПа) при 55 °C, умноженное на коэффициент безопасности 1,5; это общее манометрическое давление должно определяться на основе максимальной степени наполнения в соответствии с 3601 (7) и температуры наполнения 15 °С; или

в 1,75 раза превышающее давление пара перевозимого вещества при температуре 50 °C минус 100 кПа, но при минимальном испытательном давлении 100 кПа; или

1,5-кратное давление паров перевозимого вещества при температуре 55 °C минус 100 кПа; но с минимальным испытательным давлением 100 кПа;

(ii) двойное статическое давление перевозимого вещества и как минимум удвоенное статическое давление воды.

(5) Критерии прохождения теста(ов)

- Металлические IBC:

Для КСГМГ типов 21А, 21В, 21N, 31А, 31В и 31N при воздействии испытательного давления, указанного в (4) (а) 1 или 2: утечки нет.

Для КСГМГ типов 31А, 31В и 31N при воздействии испытательного давления, указанного в пункте (4)(а) 3.: ни остаточной деформации, которая могла бы сделать КСГМГ небезопасным для перевозки, ни протечек.

- Жесткие пластиковые КСГМГ и композитные КСГМГ:

Ни постоянной деформации, которая могла бы сделать IBC небезопасным для перевозки, ни потери содержимого.

3658 Испытание на падение

(1) Применимость

Для всех типов IBC.

(2) Подготовка КСГМГ к испытаниям

IBC заполняется:

- для твердых частиц - не менее чем на 95 % вместимости,

- Для жидкостей - не менее 98 % вместимости в случае металлических КСГМГ или КСГМГ из жесткого пластика и не менее 90 % вместимости в случае составных КСГМГ с пластиковой внутренней емкостью.

Далее IBC должен быть заполнен до максимально допустимой нагрузки в соответствии с типом конструкции.

Для металлических КСГМГ, жестких пластиковых КСГМГ и составных КСГМГ с пластиковым внутренним сосудом устройства сброса давления должны быть сняты, а их отверстия заглушены или должны быть выведены из строя.

Для КСГМГ из жесткого пластика и составных КСГМГ с пластиковой внутренней емкостью испытания следует проводить, когда температура испытуемого образца и его содержимого снижается до Р 18 °С или ниже. Если образцы для испытаний готовятся таким способом, от условий, указанных в пункте 3651 (2), можно отказаться.

Испытательные жидкости должны храниться в жидком состоянии, при необходимости добавляя антифриз.

Этим условием можно пренебречь, если пластичность и прочность рассматриваемых материалов существенно не снижаются при P 18 °C или ниже.

(3) Метод испытания

КСГМГ следует сбрасывать на жесткую, неупругую, гладкую, плоскую и горизонтальную поверхность, на ее основание (для гибких КСГМГ) или таким образом, чтобы обеспечить попадание точки удара в эту часть основания КСГМГ. МДК считается наиболее уязвимым (для всех остальных типов МДК).

КСГМГ вместимостью 0,45 м3 или менее также подлежат испытанию на падение на наиболее уязвимую часть, кроме той части основания КСГМГ, испытываемой при первом падении (для металлических КСГМГ); на наиболее уязвимой стороне (для гибких IBC); плоский сбоку, плоский сверху и угловой (для всех остальных типов IBC). Для каждой капли могут использоваться одни и те же или разные IBC.

(4) Высота падения

>ТАБЛИЦА>

(5) Критерии прохождения теста

Все IBC:

Без потери содержимого.

IBC, кроме металлических IBC:

Небольшое вытекание из затворов (или отверстий для швов в случае гибких КСГМГ) при ударе не считается неисправностью КСГМГ при условии, что не произойдет дальнейшей утечки.

3659 Тест на опрокидывание

(1) Применимость

Для всех типов гибких IBC.

(2) Подготовка КСГМГ к испытаниям

КСГМГ должен быть заполнен не менее чем на 95 % своей вместимости и до максимально допустимой нагрузки, причем нагрузка распределяется равномерно.

(3) Метод испытания

КСГМГ должен опрокинуться любой частью своей верхней части на жесткую, неупругую, гладкую, плоскую и горизонтальную поверхность.

(4) Высота опрокидывания

>ТАБЛИЦА>

(5) Критерии прохождения теста

Без потери содержимого. Очень незначительные выделения, например. из затворов или отверстий для швов, удар не считается выходом из строя КСГМГ при условии, что не произойдет дальнейшей утечки.

3660 Тест на устойчивость

(1) Применимость

Для всех IBC, предназначенных для подъема сверху или сбоку.

(2) Подготовка КСГМГ к испытаниям

КСГМГ должен быть заполнен не менее чем на 95 % своей вместимости и до максимально допустимой нагрузки, причем нагрузка распределяется равномерно.

(3) Метод испытания

КСГМГ, лежащий на боку, должен подниматься со скоростью не менее 0,1 м/с в вертикальное положение, над полом, с помощью одного подъемного устройства или двух подъемных устройств, если их имеется четыре.

(4) Критерий прохождения теста

Никаких повреждений IBC или его подъемных устройств, которые делают IBC небезопасным при транспортировке или погрузочно-разгрузочных работах.

3661 Протокол испытаний

(1) Должен быть составлен и доступен пользователям КСГМГ протокол испытаний, содержащий как минимум следующие сведения:

1. Название и адрес испытательного центра;

2. Имя и адрес заявителя (при необходимости);

3. Уникальная идентификация протокола испытаний;

4. Дата протокола испытаний;

5. Производитель IBC;

6. Описание типа конструкции КСГМГ (например, размеры, материалы, затворы, толщина и т. д.), включая метод изготовления (например, выдувное формование), которое может включать чертеж(и) и/или фотографию(и);

7. Максимальная мощность;

8. Характеристики содержания теста, например. вязкость и относительная плотность жидкостей и размер частиц твердых веществ;

9. Описания и результаты испытаний;

10. Протокол испытаний должен быть подписан именем и статусом подписавшего.

(2) Отчет об испытаниях должен содержать заявления о том, что КСГМГ, подготовленный для перевозки, был испытан в соответствии с соответствующими положениями Приложения А.6 и что использование других методов упаковки или компонентов может сделать его недействительным. Копия протокола испытаний должна быть доступна компетентному органу.

B. Испытания и проверки всех металлических КСГМГ, жестких пластиковых КСГМГ и композитных КСГМГ с пластиковой внутренней емкостью.

Первоначальные и периодические испытания

3662 (1) Все металлические КСГМГ типов 21A, 21B, 21N, 31A, 31B и 31N, все КСГМГ из жестких пластиков типов 21H1, 21H2, 31H1 и 31H2 и все композитные КСГМГ с пластиковой внутренней емкостью типа 21HZ1, 21HZ2, 31HZ1 и 31HZ2 должны успешно пройти испытание на герметичность и соответствовать соответствующим уровням, указанным в маргинальном номере 3656 (3), прежде чем они будут впервые использованы для перевозки.

(2) Испытание на герметичность, указанное в (1), должно быть повторено.

- не реже одного раза в два с половиной года,

- после любого ремонта, до повторного использования для перевозки.

(3) Результаты испытаний должны быть внесены в протоколы испытаний, которые хранятся у владельца КСГМГ.

Инспекция

3663 (1) Все металлические КСГМГ, все жесткие пластиковые КСГМГ и все составные КСГМГ с пластиковой внутренней емкостью должны проверяться по требованию компетентного органа до их ввода в эксплуатацию, а затем с интервалом, не превышающим пяти лет, в отношении:

- соответствие типу конструкции, включая маркировку;

- внутреннее и внешнее состояние;

- исправное функционирование сервисного оборудования.

Для металлических КСГМГ теплоизоляцию необходимо снимать только в той мере, в какой это необходимо для надлежащего осмотра корпуса КСГМГ.

(2) Все КСГМГ, упомянутые в (1), должны быть визуально проверены к удовлетворению компетентного органа не позднее, чем через два с половиной года, в отношении внешнего состояния КСГМГ и надлежащего функционирования сервисного оборудования.

Для металлических IBC изоляцию необходимо снимать только в том случае, если это необходимо для надлежащего осмотра корпуса IBC.

(3) О каждой проверке составляется отчет, который должен храниться владельцем как минимум до следующей даты проверки.

(4) Если конструктивные характеристики КСГМГ были нарушены в результате сильного воздействия (например, аварии) или по другой причине, КСГМГ должен быть отремонтирован и подвергнут испытанию на герметичность в соответствии с маргинальным номером 3656, если это требуется для тип конструкции и пройти проверку, предусмотренную в пункте (1) выше.

3664-

3699

ПРИЛОЖЕНИЕ А.7

ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ РАДИОАКТИВНЫХ МАТЕРИАЛОВ 7 КЛАССА

Настоящее Приложение включает:

Разделы:

I Пределы активности и расщепляющихся материалов

II. Меры подготовки и контроль перед отправкой и хранением в пути.

III Положения о радиоактивных материалах, упаковке и упаковках, а также процедуры испытаний

IV Утверждение и административные положения

V Радиоактивный материал, имеющий другие опасные свойства

РАЗДЕЛ I

Пределы активности и делящегося материала

Основные значения A1 и A2

3700 Значения А1/А2 для радионуклидов приведены в таблице I.

>ТАБЛИЦА>

Определение А1 и А2

3701 (1) Для отдельных радионуклидов, идентичность которых известна, но которые не указаны в Таблице I, определение значений А1 и А2 должно требовать многостороннего одобрения. Альтернативно, значения А1 и А2 в Таблице II могут использоваться без получения разрешения компетентного органа.

>ТАБЛИЦА>

(2) В расчетах A1 и A2 для радионуклида, не включенного в Таблицу I, - единая цепочка радиоактивного распада, в которой радионуклиды присутствуют в естественных пропорциях и в которой ни один дочерний нуклид не имеет периода полураспада более 10 дней. или длиннее, чем у родительского нуклида, должны рассматриваться как одиночный радионуклид, а активность, которую следует принимать во внимание, и применяемое значение А1 или А2 должны соответствовать родительскому нуклиду этой цепи. В случае цепочек радиоактивного распада, в которых период полураспада любого дочернего нуклида превышает 10 дней или превышает период полураспада материнского нуклида, материнский и такие дочерние нуклиды следует рассматривать как смеси различных нуклидов.

(3) К смесям радионуклидов, идентичность и соответствующая активность которых известны, применяются следующие условия:

а) Для радиоактивного материала особого вида:

Ói >NUM>B (i)

>НЕ>А1 (ч)

меньше или равно 1

(b) Для других форм радиоактивного материала:

Ói >NUM>B (i)

>Долг>АА (Е)

меньше или равно 1

где B(i) — активность радионуклида i, а A1(i) и A2(i) — значения A1 и A2 для радионуклида i соответственно.

В альтернативном варианте значение А2 для смесей можно определить следующим образом:

A2 для смеси = >ЧИСЛО>1

>DEN>Ói >NUM>f(i)

>Долг>AA(E)

где f(i) — доля активности нуклида i в смеси, а A2(i) — соответствующее значение A2 для нуклида i.

(4) Если идентичность каждого радионуклида известна, но индивидуальная активность некоторых радионуклидов неизвестна, радионуклиды можно сгруппировать и использовать наименьшее значение А1 или А2, в зависимости от обстоятельств, для радионуклидов в каждой группе. применяя формулы, указанные в пункте (3) выше. Группы могут быть основаны на общей альфа-активности и общей бета-/гамма-активности, если они известны, с использованием наименьших значений А1 или А2 для альфа-излучателей или бета-/гамма-излучателей соответственно.

(5) Для отдельных радионуклидов или смесей радионуклидов, по которым отсутствуют адекватные данные, следует использовать значения, указанные в Таблице II.

Ограничения на содержимое пакетов

3702 Количество радиоактивного материала в упаковке не должно превышать соответствующие пределы, указанные в настоящем маргинальном номере.

(1) Исключенные пакеты

(a) Для радиоактивного материала, кроме изделий, изготовленных из природного урана, обедненного урана или природного тория, освобожденная упаковка не должна содержать активности, превышающие следующие значения:

(i) Если радиоактивный материал заключен в прибор или другое промышленное изделие, такое как часы или электронное устройство, или является его составной частью, пределы, указанные в маргинальном номере 3713 (4), для каждого отдельного предмета и каждой упаковки соответственно; и

ii) если радиоактивный материал не упаковывается и не изготавливается таким образом, пределы, указанные в маргинальном номере 3713 (5).

(b) Для изделий, изготовленных из природного урана, обедненного урана или природного тория, освобожденная упаковка может содержать любое количество такого материала при условии, что внешняя поверхность урана или тория заключена в неактивную оболочку из металла или другого существенного материала. .

(2) Промышленная упаковка

Общая активность в одной упаковке материала LSA или в одной упаковке SCO должна быть ограничена настолько, чтобы уровень радиации, указанный в маргинальном номере 3714 (1), не был превышен, а активность в одной упаковке также должна быть ограничена настолько, чтобы пределы активности транспортного средства, указанные в маргинальном номере 3714 (6), не должны превышаться.

(3) упаковки типа А

Упаковки типа А не должны содержать активности, превышающие следующие:

а) для радиоактивного материала особого вида – А1; или

(b) Для всех других радиоактивных материалов – А2.

Значения A1 и A2 указаны в таблицах I и II маргинальных номеров 3700 и 3701 соответственно.

(4) упаковки типа B

Упаковки типа В не должны содержать:

(a) деятельность, превышающую разрешенную для конструкции упаковки,

(b) радионуклиды, отличные от тех, которые разрешены для конструкции упаковки, или

(c) содержимое по форме, физическому или химическому состоянию, отличающемуся от разрешенного для конструкции упаковки, как указано в их сертификатах об утверждении.

(5) Упаковки, содержащие делящийся материал

Вся тара, содержащая делящийся материал, должна соответствовать применимым пределам активности для упаковок, указанным в пунктах (1)–(4) выше.

Тара, содержащая делящийся материал, за исключением тех, которые содержат материалы, соответствующие положениям маргинального номера 3703, не должна содержать:

(a) масса делящегося материала, превышающая разрешенную для конструкции упаковки,

(b) любой радионуклид или делящийся материал, отличный от тех, которые разрешены для конструкции упаковки, или

(c) содержимое по форме, физическому или химическому состоянию или пространственному расположению, отличающемуся от разрешенного для конструкции упаковки, как указано в их сертификатах допущения.

3703 Упаковки, отвечающие одному из условий настоящего маргинального номера, исключаются из положений, указанных в маргинальном номере 3741, и из других положений настоящего Приложения, которые применяются конкретно к делящемуся материалу; однако такие упаковки регулируются как упаковки с неделящимися радиоактивными материалами, в зависимости от обстоятельств, и на них по-прежнему распространяются те положения настоящего Приложения, которые относятся к их радиоактивной природе и свойствам:

а) упаковки, содержащие по отдельности не более 15 г делящегося материала, при условии, что наименьший внешний размер каждой упаковки составляет не менее 10 см. В отношении неупакованного материала ограничение количества применяется к партии, перевозимой в транспортном средстве или на нем.

(b) Упаковки, содержащие гомогенные водородосодержащие растворы или смеси, удовлетворяющие условиям, перечисленным в Таблице III. В отношении неупакованного материала ограничения количества, указанные в Таблице III, применяются к партии, перевозимой в транспортном средстве или на нем.

(c) Упаковки, содержащие уран, обогащенный ураном-235 максимум до 1% по массе, и с общим содержанием плутония и урана-233, не превышающим 1% от массы урана-235, при условии, что делящийся материал распределяется по существу однородно по всему материалу. Кроме того, если уран-235 присутствует в металлической, оксидной или карбидной форме, он не должен образовывать решетчатую структуру внутри упаковки.

(d) Упаковки, содержащие не более 5 г делящегося материала в любом объеме 10 литров, при условии, что радиоактивный материал содержится в упаковках, которые сохраняют ограничения на распределение делящегося материала в условиях, которые могут возникнуть во время обычной перевозки.

(e) Упаковки, содержащие по отдельности не более 1 кг общего плутония, из которого не более 20% по массе могут состоять из плутония-239, плутония-241 или любой комбинации этих радионуклидов.

(f) Упаковки, содержащие жидкие растворы нитрата уранила, обогащенные ураном-235 максимум до 2% по массе, с общим содержанием плутония и урана-233, не превышающим 0,1% от массы урана-235, и с минимальное атомное соотношение азота и урана (N/U) равное 2.

>ТАБЛИЦА>

3704-

3709

Раздел II

Условия подготовки и контроль перед отгрузкой и хранением в пути

Положения о проверке упаковки

3710 (1) Перед первой отправкой любой упаковки должны быть выполнены следующие условия:

а) Если расчетное давление системы защитной оболочки превышает 35 кПа (манометрическое 0,35 бар), необходимо обеспечить, чтобы система защитной оболочки каждой упаковки соответствовала утвержденным проектным положениям, касающимся способности этой системы сохранять свою целостность при давление.

b) Для каждой упаковки типа В и для каждой упаковки, содержащей делящийся материал, должно быть обеспечено, чтобы эффективность ее защиты и удержания и, при необходимости, характеристики теплопередачи находились в пределах, применимых или установленных для утвержденной конструкции.

c) Для каждой упаковки, содержащей делящийся материал, в которую в целях соблюдения положений маргинального номера 3741 в качестве компонентов упаковки специально включены нейтронные поглотители, должны проводиться испытания для подтверждения наличия и распределения этих нейтронных поглотителей.

(2) Перед каждой отправкой любой упаковки должны быть выполнены следующие условия:

а) Должно быть обеспечено, чтобы подъемные приспособления, не соответствующие положениям маргинального номера 3732, были удалены или иным образом стали непригодными для использования для подъема упаковки.

б) Для каждой упаковки типа В и для каждой упаковки, содержащей делящийся материал, должно быть обеспечено выполнение всех требований, указанных в сертификатах об утверждении и соответствующих положениях настоящего Приложения.

в) Каждая упаковка типа В должна удерживаться до тех пор, пока условия равновесия не будут достаточно близко приближены, чтобы продемонстрировать соответствие условиям перевозки по температуре и давлению, если исключение из этих положений не получило одностороннего одобрения.

d) Для каждой упаковки типа В путем осмотра и/или соответствующих испытаний должно быть обеспечено, что все затворы, клапаны и другие отверстия системы защитной оболочки, через которые может произойти утечка радиоактивного содержимого, должным образом закрыты и, при необходимости, герметизированы таким образом, чтобы в отношении чего были продемонстрированы соблюдение положений маргинального номера 3738.

Перевозка других грузов

3711 (1) Упаковка не должна содержать никаких других предметов, кроме предметов и документов, необходимых для использования радиоактивного материала. Данное положение не препятствует перевозке материалов с низкой удельной активностью или предметов с поверхностным загрязнением вместе с другими предметами. Перевозка таких предметов и документов в упаковке, а также материалов с низкой удельной активностью или предметов с поверхностным загрязнением вместе с другими предметами может быть разрешена при условии отсутствия взаимодействия между ними и упаковкой или ее содержимым, которое могло бы снизить безопасность упаковки.

(2) Цистерны, используемые для перевозки радиоактивных материалов, не могут использоваться для хранения или перевозки других грузов.

(3) Перевозка других грузов с отправками, перевозимыми в исключительном пользовании, допускается при условии, что это контролируется только отправителем и не запрещено другими правилами.

(4) Грузы должны быть отделены от других опасных грузов во время транспортировки и хранения в соответствии с положениями маргинального номера 2703 под заголовком 7 и 71 403.

(5) Радиоактивный материал должен быть достаточно отделен от непроявленной фотопленки. Основанием для определения сегрегационного расстояния для этой цели должно быть ограничение радиационного воздействия на непроявленную фотопленку при транспортировке радиоактивного материала до 0,1 мЗв (10 мбэр) на партию такой пленки в соответствии с маргинальным номером 2711.

Требования и меры контроля загрязнения и протекания упаковок

3712 (1) Нефиксированное загрязнение на внешних поверхностях упаковки должно поддерживаться на настолько низком уровне, насколько это практически возможно, и в условиях, которые могут возникнуть при обычной транспортировке, не должно превышать уровни, указанные в Таблице IV.

(2) В случае транспортных пакетов и контейнеров уровень нефиксированного загрязнения на внешней и внутренней поверхностях не должен превышать пределов, указанных в Таблице IV.

(3) Если очевидно, что упаковка повреждена или протекает, или если есть подозрение, что упаковка могла протекать или быть повреждена, доступ к упаковке должен быть ограничен, и квалифицированное лицо должно как можно скорее оценить ситуацию. степень загрязнения и результирующий уровень радиации упаковки. Объем освидетельствования должен включать упаковку, транспортное средство, прилегающие зоны погрузки и разгрузки и, при необходимости, все другие материалы, перевозившиеся в транспортном средстве. При необходимости для преодоления и минимизации последствий такой утечки или повреждения должны быть приняты дополнительные меры по защите здоровья человека в соответствии с положениями, установленными компетентным органом.

>ТАБЛИЦА>

(4) Упаковки, в которых радиоактивное содержимое превышает допустимые пределы для нормальных условий перевозки, могут быть удалены под надзором, но не должны отправляться до тех пор, пока они не будут отремонтированы, восстановлены или обеззаражены.

(5) Транспортное средство и оборудование, обычно используемые для перевозки радиоактивных материалов, должны периодически проверяться для определения уровня загрязнения. Частота таких проверок должна зависеть от вероятности загрязнения и степени перевозки радиоактивного материала.

(6) За исключением случаев, предусмотренных в пункте (7) ниже, любое транспортное средство, оборудование или его часть, которые были загрязнены выше пределов, указанных в Таблице IV, или которые показывают уровень радиации, превышающий 5 мкЗв/ч (0,5 мбэр/ч). з) при перевозке радиоактивный материал должен быть обеззаражен как можно скорее квалифицированным лицом и не должен использоваться повторно, за исключением случаев, когда нефиксированное радиоактивное загрязнение не превышает уровни, указанные в таблице IV, а уровень радиации в результате фиксированного загрязнения на поверхностях после дезактивации составляет менее

5 мкЗв/ч (0,5 мбэр/ч).

(7) Транспортный пакет, контейнер или транспортное средство, предназначенные для перевозки материалов с низкой удельной активностью или предметов, загрязненных поверхностью, находящихся в исключительном использовании, должны быть исключены из действия пунктов (2) и (6) выше исключительно в отношении их внутренней поверхности и только на срок, поскольку оно остается в рамках этого конкретного исключительного использования.

Требования и меры контроля при транспортировке освобожденных упаковок

3713 (1) На освобожденные упаковки распространяются только следующие положения:

(a) В разделах II, III и V используются только положения, указанные в:

(i) пункты (2)–(6) настоящего маргинального номера, если применимо, и маргинальный номер 3770 и

(ii) общие положения для всех упаковочных комплектов и упаковок, указанные в маргинальном номере 3732;

(b) Если освобожденная упаковка содержит делящийся материал, то применяются положения маргинального номера 3703.

(c) Положение маргинального номера 2705 (1).

(2) Уровень радиации в любой точке внешней поверхности освобожденной упаковки не должен превышать 5 мкЗв/ч (0,5 мбэр/ч).

(3) Нефиксированное радиоактивное загрязнение на любой внешней поверхности освобожденной упаковки не должно превышать пределов, указанных в Таблице IV.

(4) Радиоактивный материал, который заключен в прибор или другое промышленное изделие или образует его составную часть, активность которого не превышает пределов для предметов и упаковок, указанных в графах 2 и 3 соответственно таблицы V, может перевозиться в освобожденной упаковке, предусмотренной что:

(a) уровень радиации на расстоянии 10 см от любой точки внешней поверхности любого неупакованного прибора или изделия не превышает 0,1 мЗв/ч (10 мбэр/ч), и

(b) каждый инструмент или изделие (кроме радиолюминесцентных часов или устройств) имеет маркировку «Радиоактивный».

>ТАБЛИЦА>

Примечание. Информацию о смесях радионуклидов см. в маргинальном номере 3701 (3)–(5).

(5) Радиоактивный материал в формах, отличных от указанных в пункте (4) выше, с активностью, не превышающей предел, указанный в графе 4 таблицы V, может перевозиться в освобожденной упаковке при условии, что:

(a) упаковка сохраняет свое содержимое в условиях, которые могут возникнуть при обычной транспортировке, и

(b) упаковка имеет маркировку «Радиоактивный» на внутренней поверхности таким образом, чтобы предупреждение о наличии радиоактивного материала было видно при открытии упаковки.

(6) Промышленное изделие, единственным радиоактивным материалом которого является необлученный природный уран, необлученный обедненный уран или необлученный природный торий, может перевозиться как освобожденная упаковка при условии, что внешняя поверхность урана или тория заключена в неактивную оболочку из металла. или какой-либо другой существенный материал.

Требования и меры контроля при транспортировке материалов LSA и SCO в промышленных упаковках или без упаковки.

3714 (1) Количество материала LSA или SCO в одной промышленной упаковке (IP-1, IP-2 или IP-3) или объекте или группе объектов, в зависимости от того, что применимо, должно быть ограничено таким образом, чтобы уровень внешнего излучения при на расстоянии 3 м от неэкранированного материала или предмета или совокупности предметов не превышает 10 мЗв/ч (1 000 мбэр/ч).

(2) Материал LSA и SCO, который является или содержит делящийся материал, должны отвечать применимым положениям маргинальных номеров 2714 (2) и (3) и 3741.

(3) На упаковки, включая цистерны или контейнеры, содержащие материалы LSA или SCO, распространяются положения маргинального номера 3712 (1) и (2).

(4) Материалы LSA и SCO в группах LSA-I и SCO-I могут транспортироваться без упаковки при следующих условиях:

(a) Все неупакованные материалы, за исключением руд, содержащих только радионуклиды природного происхождения, должны перевозиться таким образом, чтобы в условиях, которые могут возникнуть при обычной транспортировке, не было утечки содержимого из транспортного средства и потери защиты. .

(b) Каждое транспортное средство должно находиться в исключительном пользовании, за исключением случаев перевозки SCO-I, на которых загрязнение доступных и недоступных поверхностей не превышает более чем в десять раз применимый уровень, указанный в маргинальном номере 2700 (2).

(c) Для SCO-I, когда есть подозрение, что на недоступных поверхностях существует незафиксированное загрязнение, превышающее значения, указанные в маргинальном номере 2700 (2), должны быть приняты меры для обеспечения того, чтобы радиоактивный материал не попал в транспортное средство.

(5) Материалы LSA и SCO, если иное не указано в пункте (4) выше, должны быть упакованы в соответствии с уровнями целостности упаковки, указанными в таблице VI, таким образом, чтобы в условиях, которые могут возникнуть при обычной транспортировке, сохранялись не произойдет утечки содержимого из упаковки, а также не будет потери защиты, обеспечиваемой упаковкой. Материалы LSA-II, LSA-III и SCO-II не должны транспортироваться без упаковки.

>ТАБЛИЦА>

(6) Суммарная активность материалов LSA и SCO в любом отдельном транспортном средстве не должна превышать пределы, указанные в таблице VII.

>ТАБЛИЦА>

Определение транспортного индекса (ТИ)

3715 (1) Транспортный индекс (ТИ), основанный на контроле радиационного воздействия для упаковки, транспортной упаковки, цистерны, контейнера или для неупакованных LSA-I или SCO-I, должен представлять собой число, полученное в соответствии со следующей процедурой:

(a) Определить максимальный уровень радиации на расстоянии 1 м от внешних поверхностей упаковки, транспортной упаковки, цистерны, контейнера или неупакованных LSA-I и SCO-I. Если уровень радиации определяется в единицах миллизиверт в час (мЗв/ч), определяемое значение умножается на 100. Если уровень радиации определяется в единицах миллизиверт в час (мБэр/ч), определение значения не производится. измененный.

Для урановых и ториевых руд и концентратов максимальная мощность дозы радиации в любой точке на расстоянии 1 м от внешней поверхности загрузки может быть принята как:

0,4 мЗв/ч (40 мбэр/ч) для руд и физических концентратов или урана и тория;

0,3 мЗв/ч (30 мбэр/ч) для химических концентратов тория;

0,02 мЗв/ч (2 мбэр/ч) для химических концентратов урана, кроме гексафторида урана.

(b) Для цистерн, контейнеров и неупакованных LSA-I и SCO-I значение, определенное на этапе (a) выше, умножается на соответствующий коэффициент из Таблицы VIII.

(c) Число, полученное на этапах (a) и (b) выше, должно быть округлено до первого десятичного знака (например, 1,13 становится 1,2), за исключением того, что значение 0,05 или менее может рассматриваться как ноль.

>ТАБЛИЦА>

(2) Транспортный индекс (TI), основанный на контроле ядерной критичности, получается путем деления числа 50 на значение N, полученное с использованием процедур, указанных в маргинальном номере 3741 (т. е. Транспортный индекс = 50/N).

Значение транспортного индекса для контроля ядерной критичности может быть равно нулю при условии, что неограниченное количество упаковок является подкритическим (т.е. N фактически равно бесконечности).

(3) Транспортный индекс для каждой партии определяется в соответствии с Таблицей IX.

>ТАБЛИЦА>

Дополнительные положения для транспортных пакетов

3716 К транспортным пакетам применяются следующие дополнительные положения:

(a) Упаковки с делящимся материалом, для которых транспортный индекс для контроля ядерной критичности равен 0, и упаковки с неделящимся радиоактивным материалом могут быть объединены в транспортный пакет для перевозки при условии, что каждая содержащаяся в нем упаковка отвечает применимому положению настоящего Приложения.

(b) Упаковки с делящимся материалом, для которых транспортный индекс контроля ядерной критичности превышает 0, не должны перевозиться в транспортной упаковке.

(c) Только первоначальному отправителю упаковок, содержащихся в транспортных упаковках, разрешается использовать метод прямого измерения уровня радиации для определения транспортного индекса жесткого транспортного пакета.

Ограничения на транспортный индекс и уровень радиации для упаковок и транспортных пакетов

3717 (1) За исключением грузов, находящихся в исключительном использовании, транспортный индекс любой отдельной упаковки или транспортного пакета не должен превышать 10.

(2) За исключением упаковок или транспортных пакетов, перевозимых в условиях исключительного использования в условиях, указанных в маргинальном номере 2713 (1) (а), максимальный уровень радиации в любой точке любой внешней поверхности упаковки или транспортного пакета не должен превышать 2 мЗв/ч ( 200 мбэр/ч).

(3) Максимальный уровень радиации в любой точке любой внешней поверхности упаковки, перевозимой в исключительном порядке, не должен превышать 10 мЗв/ч (1 000 мбэр/ч).

Категории

3718 Упаковки и транспортные пакеты должны быть отнесены к категории I-БЕЛАЯ, II-ЖЕЛТАЯ или III-ЖЕЛТАЯ в соответствии с условиями, указанными в таблицах X и XI, в зависимости от обстоятельств, и со следующими положениями:

(a) Для упаковки при определении соответствующей категории должны учитываться как транспортный индекс, так и условия уровня поверхностной радиации. Если транспортный индекс удовлетворяет условию одной категории, а уровень радиации поверхности удовлетворяет условию другой категории, упаковка должна быть отнесена к более высокой категории из двух. С этой целью категория I-БЕЛАЯ считается низшей категорией;

(b) Транспортный индекс определяется в соответствии с процедурами, указанными в маргинальном номере 3715, и с учетом ограничений, установленных маргинальным номером 3716 (c);

(c) Если транспортный индекс превышает 10, упаковка или транспортная упаковка должны перевозиться в условиях исключительного использования;

d) если уровень поверхностного излучения превышает 2 мЗв/ч (200 мбэр/ч), упаковка или транспортный пакет должны перевозиться в условиях исключительного использования и в соответствии с положениями маргинального номера 2713 (1) (a);

(e) Упаковке, перевозимой по специальному соглашению, присваивается категория III-ЖЕЛТАЯ;

(f) Транспортный пакет, содержащий упаковки, перевозимые по специальным условиям, должен быть отнесен к категории III-ЖЕЛТЫЙ.

>ТАБЛИЦА>

>ТАБЛИЦА>

Уведомление компетентных органов

3719 (1) Перед первой отправкой любой упаковки, требующей одобрения компетентного органа, грузоотправитель должен убедиться, что копии каждого применимого сертификата компетентного органа, применимого к этой конструкции упаковки, были представлены компетентному органу каждой страны, через которую или в которую перевозится груз. быть перевезенным.

От грузоотправителя не требуется ждать подтверждения от компетентного органа, а компетентный орган не обязан делать такое подтверждение получения сертификата.

(2) Для каждой партии, указанной в пунктах (a), (b) или (c) ниже, грузоотправитель должен уведомить компетентный орган каждой страны, через или в которую партия должна быть перевезена. Это уведомление должно находиться в руках каждого компетентного органа до начала отгрузки, желательно не менее чем за 7 дней.

(a) упаковки типа B(U), содержащие радиоактивный материал с активностью более 3 × 103 A1 или 3 × 103 A2, в зависимости от обстоятельств, или 1 000 ТБк (20 кКи), в зависимости от того, что меньше;

(b) упаковки типа В(М);

(c) Транспортировка по специальному соглашению.

(3) Уведомление об отправке должно содержать:

(a) достаточную информацию, позволяющую идентифицировать упаковку, включая все применимые номера сертификатов и опознавательные знаки;

(b) Информация о дате отгрузки, ожидаемой дате прибытия и предполагаемом маршруте;

с) название радиоактивного материала или нуклида;

d) описание физической и химической формы радиоактивного материала или того, является ли это радиоактивным материалом особого вида, и

e) максимальная активность радиоактивного содержимого во время перевозки, выраженная в единицах беккереля (Бк) [и, при желании, кюри (Ки)] с соответствующей приставкой СИ [см. маргинальный номер 2001 (1)]. Для делящегося материала вместо активности может использоваться общая масса делящегося материала в единицах грамма (г) или кратных им.

(4) Отправитель не обязан направлять отдельное уведомление, если необходимая информация была включена в заявку на одобрение перевозки. [См. маргинальный номер 3757 (3)].

Наличие сертификатов и инструкций по эксплуатации.

(5) Отправитель должен иметь в своем распоряжении копию каждого сертификата, требуемого в соответствии с Разделом III настоящего Приложения, а также копию инструкций относительно надлежащего закрытия упаковки и других приготовлений к отправке перед отправкой какой-либо отправки в соответствии с условиями. сертификатов.

3720-

3729

Раздел III

Положения о радиоактивных материалах, упаковке и упаковках, а также процедуры испытаний

Примечание. Положения раздела III аналогичны положениям, предписанным в Правилах МАГАТЭ по безопасной перевозке радиоактивных материалов издания 1985 года и Дополнении 1988 года. Номера пунктов, упомянутые под маргинальными номерами 3730–3742, являются номерами соответствующих пунктов издания 1985 года.

3730 Положения для материала LSA-III

пункт 501.

3731 Положения о радиоактивных материалах особого вида

пункты 502-504.

3732 Общие положения для всей упаковки и упаковок

пункты 505-514.

3733 Положения о промышленной упаковке типа 1 (ИП-1)

пункт 518.

3734 Дополнительные положения для промышленной упаковки типа 2 (ИП-2)

пункт 519.

3735 Дополнительные положения для промышленной упаковки типа 3 (ИП-3)

пункт 520.

3736 Альтернативные положения для цистерн и контейнеров, квалифицируемых как IP-2 и IP-3

пункты 521-523.

3737 Положения для упаковок типа А

пункты 524-540.

3738 Положения для упаковок типа В

пункты 541-548.

3739 Положения для упаковок типа Б (У)

пункты 549-556.

3740 Положения для упаковок типа В (М)

пункты 557-558.

3741 Положения для упаковок, содержащих делящийся материал

пункты 559-568.

3742 Процедуры испытаний

пункты 601-633.

3743-

3749

Раздел IV

Утверждение и административные положения

Примечание. Если положения раздела IV аналогичны положениям, предписанным в Правилах безопасной перевозки радиоактивных материалов МАГАТЭ издания 1985 года (с поправками, внесенными в 1990 году), номера, указанные под маргинальными номерами 3761–3764, являются номерами применимых пунктов издание 1985 года.

Общий

3750 Одобрение компетентного органа требуется для следующего:

а) радиоактивный материал особого вида (см. маргинальный номер 3751);

b) все упаковки, содержащие расщепляющийся материал (см. маргинальные номера 3754 и 3755);

c) упаковки типа B – типа B(U) и типа B(M) (см. маргинальные номера 3752, 3753 и 3755);

d) специальные условия (см. маргинальный номер 3758);

е) некоторые поставки (см. маргинальный номер 3757);

(f) расчет неуказанных значений A1 и A2 [см. маргинальный номер 3701 (1)].

Утверждение радиоактивного материала особого вида

3751 (1) Проектирование радиоактивного материала особого вида требует одностороннего утверждения. Заявка на одобрение должна включать:

а) подробное описание радиоактивного материала или, если это капсула, ее содержимого; особое внимание должно быть уделено как физическому, так и химическому состоянию;

(b) Подробное описание конструкции любой капсулы, которая будет использоваться;

(c) Отчет о проведенных испытаниях и их результатах или доказательства, основанные на расчетных методах, показывающие, что радиоактивный материал способен соответствовать эксплуатационным стандартам, или другие доказательства того, что радиоактивный материал особого вида соответствует применимым положениям настоящее Приложение;

(d) Свидетельства наличия программы обеспечения качества.

(2) Компетентный орган выдает сертификат одобрения, в котором подтверждается, что утвержденная конструкция соответствует положениям, касающимся радиоактивного материала особого вида, и присваивает этой конструкции опознавательный знак. В сертификате должны быть указаны сведения о радиоактивном материале особого вида.

Утверждение дизайна упаковки

Утверждение конструкций упаковок типа Б(У)

3752 (1) Любая конструкция упаковки типа B(U), происходящая из государства-члена, должна быть одобрена компетентным органом этого государства; если государство, в котором была разработана упаковка, не является государством-членом, перевозка возможна при условии, что;

(a) данным государством предоставлен сертификат, подтверждающий, что упаковка удовлетворяет техническим положениям настоящей Директивы, и что этот сертификат подписан компетентным органом первого государства-члена ЕС, в которое прибыл груз;

(b) если сертификат не был предоставлен, дизайн упаковки утверждается компетентным органом первого государства-члена ЕС, куда доставляется партия.

Любая конструкция упаковки типа B(U) для делящегося материала, на которую также распространяется маргинальный номер 3741, требует многостороннего одобрения.

(2) Заявление об одобрении должно содержать:

а) подробное описание предполагаемого радиоактивного содержимого с особым упором на его физическое и химическое состояние и природу испускаемого излучения;

(b) Подробное описание проекта, включая полные инженерные чертежи и спецификации материалов и методов строительства, которые будут использоваться;

(c) отчет о проведенных испытаниях и их результатах или доказательства, основанные на расчетных методах, или другие доказательства того, что конструкция соответствует применимым положениям;

(d) предлагаемые инструкции по эксплуатации и техническому обслуживанию упаковки;

(e) Если упаковка рассчитана на максимальное нормальное рабочее давление, превышающее манометрическое значение 100 кПа (1,0 бар), в заявке на официальное утверждение должно быть, в частности, указано, в отношении материалов конструкции системы защитной оболочки: спецификации, образцы, которые необходимо взять, и испытания, которые необходимо провести;

(f) Если предполагаемое радиоактивное содержимое представляет собой облученное топливо, заявитель должен сформулировать и обосновать любое предположение в анализе безопасности, касающееся характеристик топлива;

(g) любые специальные условия хранения, необходимые для обеспечения безопасного отвода тепла от упаковки; внимание должно быть уделено различным видам транспорта, которые будут использоваться, и типу транспортного средства или контейнера;

(h) воспроизводимую иллюстрацию размером не более 21 см × 30 см, показывающую состав упаковки, и

(i) Свидетельства наличия программы обеспечения качества.

(3) Компетентный орган выдает сертификат одобрения, подтверждающий, что конструкция соответствует положениям для упаковок типа B(U).

Утверждение конструкций упаковок типа Б (М)

3753 (1) Каждая конструкция упаковки типа B(M), включая конструкции для делящегося материала, на которые также распространяется маргинальный номер 3754, требует многостороннего одобрения.

(2) Заявка на официальное утверждение конструкции упаковки типа B(M) должна включать в дополнение к информации, требуемой в маргинальном номере 3752 (2) для упаковок типа B(U):

а) перечень конкретных положений для упаковок типа B(U), указанных в маргинальных номерах 3738 и 3739, которым данная упаковка не соответствует;

(b) Любые предлагаемые дополнительные эксплуатационные меры контроля, которые должны применяться во время перевозки, которые обычно не предусмотрены в настоящем Приложении, но которые необходимы для обеспечения безопасности упаковки или для компенсации недостатков, перечисленных выше, таких как вмешательство человека в отношении температуры или давления. измерений или для периодического вентилирования воздуха с учетом возможности неожиданной задержки;

(c) Подробности любых ограничений на вид транспорта и любые специальные процедуры погрузки, перевозки, разгрузки или обработки, и

(d) Максимальные и минимальные условия окружающей среды (температура, солнечная радиация), которые ожидаются во время перевозки и которые были учтены при проектировании.

(3) Компетентный орган выдает сертификат об утверждении, подтверждающий, что конструкция соответствует применимым положениям для упаковок типа B(M).

Утверждение конструкций упаковок для делящихся материалов

3754 (1) Каждая конструкция упаковки для делящегося материала требует многостороннего одобрения.

(2) Заявка на одобрение должна включать всю информацию, необходимую для того, чтобы убедить компетентный орган в том, что конструкция соответствует положениям маргинального номера 3741, и свидетельство наличия программы обеспечения качества.

(3) Компетентный орган выдает сертификат одобрения, подтверждающий, что конструкция соответствует применимым положениям маргинального номера 3741.

Переходные меры

3755 Упаковки и упаковочные комплекты типа B(U) и типа B(M), содержащие делящийся материал, которые не полностью соответствуют положениям настоящего Приложения, но которые, тем не менее, могут использоваться в соответствии с положениями ДОПОГ, применимыми на 31 декабря 1989 года для соответствующего материал класса 7 по-прежнему может использоваться при следующих условиях перевозки этого материала:

(a) многостороннее одобрение требуется по истечении срока действия одностороннего одобрения, и

(b) серийный номер в соответствии с положениями маргинального номера 2705 (3) должен быть присвоен и промаркирован на внешней стороне каждой упаковки.

Изменения в конструкции упаковки или в характере или количестве разрешенного радиоактивного содержимого, которые, по определению компетентного органа, могут существенно повлиять на безопасность, должны соответствовать положениям настоящего Приложения.

Уведомление и регистрация серийных номеров

3756 Компетентный орган страны происхождения утверждения конструкции должен быть проинформирован о серийном номере каждой тары, изготовленной по конструкции, утвержденной в соответствии с маргинальными номерами 3752, 3753 (1), 3754 (1) и 3755. Компетентный орган ведет реестр. таких серийных номеров.

Утверждение поставок

3757 (1) За исключением случаев, предусмотренных пунктом (2) ниже, многостороннее одобрение требуется для:

а) перевозка упаковок типа В(М), специально предназначенных для обеспечения контролируемой периодической вентиляции;

(b) перевозку упаковок типа B(M), содержащих радиоактивный материал с активностью более 3 × 103 A1 или 3 × 103 A2, в зависимости от обстоятельств, или 1 000 ТБк (20 кКи), в зависимости от того, что меньше;

(c) Отгрузка упаковок, содержащих расщепляющийся материал, если сумма транспортных индексов отдельных упаковок превышает 50, как это предусмотрено в маргинальном номере 2712 (4).

(2) Компетентный орган может разрешить транспортировку в свою страну или через ее территорию без разрешения на перевозку, основываясь на специальном положении в утверждении конструкции (см. маргинальный номер 3759).

(3) Заявление об одобрении перевозки должно содержать:

(a) период времени, связанный с поставкой, на которую запрашивается разрешение;

(b) фактическое радиоактивное содержимое, ожидаемые виды транспорта, тип транспортного средства и вероятный или предлагаемый маршрут, и

(c) Подробности о том, как следует применять специальные меры предосторожности и специальный административный или эксплуатационный контроль, упомянутые в сертификатах об утверждении конструкции упаковки, выданных под маргинальными номерами 3752 (3), 3753 (3) и 3754 (3).

(4) После одобрения поставки компетентный орган выдает сертификат одобрения.

Одобрение отгрузки по особым условиям

3758 (1) Каждая партия, отправляемая по специальному соглашению, требует многостороннего одобрения.

(2) Заявка на одобрение перевозки по особым условиям должна включать всю информацию, необходимую для того, чтобы убедить компетентный орган в том, что общий уровень безопасности при транспортировке, по крайней мере, эквивалентен тому, который был бы обеспечен, если бы были соблюдены все применимые положения настоящего Приложения. были встречены. Заявление должно включать:

(a) Заявление о том, в каких случаях и по каким причинам поставка не может быть осуществлена ​​в полном соответствии с применимыми положениями настоящего Приложения, и

(b) Заявление о любых специальных мерах предосторожности или специальном административном или эксплуатационном контроле, которые должны применяться во время перевозки для компенсации несоблюдения применимых положений настоящего Приложения.

(3) При одобрении перевозки по особым условиям компетентный орган выдает сертификат одобрения.

Сертификаты одобрения компетентного органа

3759 Могут быть выданы четыре типа сертификатов одобрения: радиоактивный материал особого вида, специальное расположение, отгрузка и конструкция упаковки. Свидетельства об одобрении конструкции упаковки и отгрузки могут быть объединены в один сертификат.

Опознавательные знаки компетентного органа

3760 (1) Каждому сертификату одобрения, выданному компетентным органом, должен быть присвоен идентификационный знак. Знак должен быть следующего обобщенного типа:

Символ гражданства страны/номер/код типа:

а) Символ национальной принадлежности представляет собой отличительный знак автотранспортных средств, находящихся в международном движении, согласно Венской конвенции о дорожном движении (1968 года).

(b) Номер присваивается компетентным органом и должен быть уникальным и специфичным для конкретной конструкции или партии. Идентификационный знак утверждения перевозки должен быть четко связан с идентификационным знаком утверждения конструкции.

(c) Следующие коды типов должны использоваться в указанном порядке для обозначения типов выданных сертификатов утверждения:

Конструкция упаковки AF Type A для делящегося материала

Конструкция упаковки B(U) типа B(U); B(U)F для делящегося материала

B(M) Конструкция упаковки типа B(M); B(M)F, если для делящегося материала

IF Проектирование промышленной упаковки для делящихся материалов

S Радиоактивный материал особого вида

Т Отгрузка

X Специальная договоренность.

(d) Для сертификатов утверждения конструкции упаковки, кроме тех, которые выданы в соответствии с положениями маргинального номера 3755, к коду типа конструкции упаковки добавляется символ '-85' ().

(2) Эти коды типа применяются следующим образом:

(a) На каждом сертификате и каждой упаковке должен быть нанесен соответствующий опознавательный знак, включающий символы, предписанные в пункте (1) выше, за исключением того, что для упаковок используются только применимые коды типа конструкции, включая, если применимо, символ «-85» ( ) должно появиться после второй черты, то есть буквы «Т» или «Х» не должны появляться в идентификационной маркировке на упаковке. Если утверждение конструкции и утверждение перевозки объединены, применимые коды типа не нужно повторять. Например:

A/132/B(M)F-85: Конструкция упаковки типа B(M), одобренная для делящихся материалов, требующая многостороннего одобрения, которой компетентный орган Австрии присвоил номер конструкции 132 (который должен быть указан на обеих упаковках). и в свидетельстве об утверждении конструкции упаковки);

A/132/B(M)F-85T: Разрешение на отправку, выданное для упаковки, на которой нанесен опознавательный знак, указанный выше (должен быть указан только в сертификате);

A/137/X-85: специальное разрешение, выданное компетентным органом Австрии, которому присвоен номер 137 (отмечается только в сертификате);

A/139/IF-85: Конструкция промышленной упаковки для делящегося материала, одобренная компетентным органом Австрии, которой присвоен номер конструкции упаковки 139 (должен быть указан как на упаковке, так и в сертификате утверждения конструкции упаковки).

(b) Если многостороннее одобрение осуществляется путем валидации, должен использоваться только идентификационный знак, выданный страной происхождения конструкции или отгрузки. Если многостороннее одобрение осуществляется путем выдачи сертификатов последовательными странами, каждый сертификат должен иметь соответствующую маркировку, а упаковка, конструкция которой была одобрена таким образом, должна иметь все соответствующие опознавательные знаки. Например:

А/132/Б(М)Ф-85

CH/28/B(M)F-85

будет опознавательным знаком упаковки, которая первоначально была утверждена Австрией, а затем утверждена отдельным сертификатом Швейцарией. Дополнительные идентификационные знаки будут отображаться на упаковке аналогичным образом.

(c) Пересмотр сертификата указывается в скобках после идентификационного знака на сертификате. Например, в документе A/132/B(M)F-85 (Rev.2) будет указана редакция 2 австрийского сертификата утверждения конструкции упаковки; или A/132/B(M)F-85 (Rev.0) будет указывать на первоначальный выпуск австрийского сертификата утверждения конструкции упаковки. Для исходных выпусков запись в скобках не является обязательной, и вместо «Ред.0» также можно использовать другие слова, например «Исходный выпуск». Номера ревизий сертификата могут быть присвоены только страной, выдавшей оригинальный сертификат одобрения.

(d) Дополнительные символы (если этого требуют национальные требования) могут быть добавлены в скобках в конце опознавательного знака; например, A/132/B(M)F-85 (SP503).

(e) Нет необходимости изменять идентификационный знак на упаковке каждый раз при внесении изменений в сертификат конструкции. Такая перемаркировка производится только в тех случаях, когда пересмотр сертификата конструкции упаковки предполагает изменение буквенных кодов конструкции упаковки после второго штриха.

Содержание сертификатов одобрения

(см. вступительное примечание к этому разделу)

3761 Свидетельства об одобрении радиоактивных материалов особой формы

параграф 726

3762 Сертификаты одобрения специального оборудования

параграф 727

3763 Свидетельства об одобрении перевозки

параграф 728

3764 Свидетельства об утверждении конструкции упаковки

параграф 729

Проверка сертификатов

3765 Многостороннее одобрение может осуществляться путем подтверждения оригинального сертификата, выданного компетентным органом страны происхождения конструкции или поставки.

Такое подтверждение может принимать форму подтверждения на оригинальном сертификате или выдачи отдельного подтверждения, приложения, дополнения и т. д. компетентным органом страны, через территорию которой или в которую осуществляется поставка.

Общие положения программы обеспечения качества

3766 Программы обеспечения качества должны быть установлены для проектирования, производства, испытаний, документирования, использования, технического обслуживания и проверки всех упаковок, а также для операций по транспортировке и транзитному хранению, чтобы гарантировать соблюдение соответствующих положений настоящего Приложения. Если требуется одобрение компетентного органа на проектирование или поставку, такое одобрение должно учитывать и зависеть от адекватности программы обеспечения качества. Подтверждение того, что проектная спецификация была полностью реализована, должно быть доступно компетентному органу. Производитель, грузоотправитель или пользователь упаковки любой конструкции должен быть готов предоставить условия для проверки компетентным органом упаковки во время изготовления и использования и продемонстрировать любому соответствующему компетентному органу, что:

(a) методы изготовления и материалы, использованные для изготовления упаковки, соответствуют утвержденным проектным спецификациям, и

(b) Вся тара, изготовленная по утвержденной конструкции, периодически проверяется и, при необходимости, ремонтируется и поддерживается в хорошем состоянии, чтобы она продолжала соответствовать всем соответствующим положениям и спецификациям даже после многократного использования.

3767-

3769

РАЗДЕЛ V

Радиоактивный материал, имеющий другие опасные свойства

3770 (1) Радиоактивный материал, имеющий другие опасные свойства, должен быть упакован:

(a) в соответствии с положениями для класса 7, и

(b) если они не перевозятся как упаковка типа А или типа В, также в соответствии с положениями соответствующего класса.

(2) Пирофорный радиоактивный материал должен быть упакован в упаковки типа А или типа В и также должен быть соответствующим образом инертизирован.

(3) Информацию о радиоактивном материале в освобожденных упаковках, имеющем другие опасные свойства, см. в маргинальном номере 2002 года (12) и (13).

(4) Тара для гексафторида урана должна быть спроектирована, изготовлена ​​и использована в соответствии с положениями маргинального номера 3771.

Условия упаковки и перевозки гексафторида урана

3771 (1) Тара для гексафторида урана должна быть спроектирована как сосуд под давлением и изготовлена ​​из соответствующей углеродистой стали или другой подходящей легированной стали.

(2) (a) Тара и ее сервисное оборудование должны быть рассчитаны на рабочие температуры от P от 40 °C до 121 °C и на рабочее давление 1,4 МПа (14 бар).

(b) Тара, ее сервисное и конструктивное оборудование должны быть сконструированы таким образом, чтобы предотвращать любую утечку или остаточную деформацию при воздействии на них в течение пяти минут гидравлического испытательного давления 2,8 МПа (28 бар).

(c) Тара и ее конструктивное оборудование (если оно постоянно прикреплено к таре) должны быть спроектированы так, чтобы выдерживать внешнее манометрическое давление 150 кПа (1,5 бар) без остаточной деформации.

(d) Тара и ее сервисное оборудование должны быть сконструированы таким образом, чтобы оставаться герметичными и соблюдаться предел, указанный в пункте (4) (f).

(e) Клапаны сброса давления не допускаются, а количество отверстий должно быть как можно меньше.

(f) Тара вместимостью более 450 л, а также ее служебное и конструктивное оборудование (если оно постоянно прикреплено к таре) должны быть сконструированы таким образом, чтобы они оставались герметичными, когда они подвергаются испытанию на падение, указанному в маргинальном номере 3742.

(3) После изготовления внутренняя часть частей, несущих давление, должна быть тщательно очищена от смазки, масла, окалины, шлака и других посторонних веществ с помощью соответствующей процедуры.

(4) (a) Каждая изготовленная упаковка, ее служебное и конструкционное оборудование должны, вместе или по отдельности, подвергаться проверке первоначально перед вводом в эксплуатацию и периодически в дальнейшем. Эти проверки должны проводиться и сертифицироваться по согласованию с компетентным органом.

(b) Первоначальная проверка должна состоять из проверки конструктивных характеристик, испытания на прочность, испытания на герметичность, испытания на водонепроницаемость и проверку удовлетворительной работы сервисного оборудования.

(c) Периодические проверки должны состоять из визуального осмотра, испытания на прочность, испытания на герметичность и проверки удовлетворительной работы сервисного оборудования. Интервал периодических проверок должен составлять не более пяти лет. Упаковки, которые не были проверены в течение этого пятилетнего периода, должны быть проверены перед транспортировкой в ​​соответствии с программой, утвержденной компетентным органом. Их не следует пополнять до завершения полной программы периодических проверок.

(d) Проверка проектных характеристик должна продемонстрировать соответствие спецификациям типа конструкции и производственной программе.

(e) Испытание на прочность перед вводом в эксплуатацию должно проводиться посредством гидравлического испытания внутренним давлением 2,8 МПа (28 бар). Для периодических проверок может применяться любая другая эквивалентная процедура неразрушающего контроля, признанная компетентным органом.

(f) Испытание на герметичность должно проводиться в соответствии с процедурой, которая позволяет выявить утечки в системе защитной оболочки с чувствительностью 0,1 Па.л/с (10-6 бар.л/с).

(g) Водоемкость тары должна определяться с точностью ± 0,25 % при исходной температуре 15 °С. Объем должен быть указан на табличке, описанной в пункте (6).

(5) За исключением упаковочных комплектов, вмещающих менее 10 кг гексафторида урана, компетентный орган страны происхождения должен для каждого типа конструкции упаковки с гексафторидом урана подтвердить, что она соответствует положениям настоящего маргинального номера, и выдать официальное утверждение. . Это утверждение может быть частью утверждения упаковки типа В и/или упаковки с делящимся содержимым в соответствии с разделом IV настоящего Приложения.

(6) Табличка из нержавеющего металла должна быть прочно прикреплена к каждой таре в легкодоступном месте. Способ крепления таблички не должен ухудшать прочность упаковки. На табличке штамповкой или любым другим эквивалентным методом должны быть отмечены как минимум следующие сведения:

- номер одобрения;

- серийный номер производителя;

- максимальное рабочее давление (манометрическое давление) 1,4 МПа (14 бар);

- испытательное давление (манометрическое давление) 2,8 МПа (28 бар);

- состав: гексафторид урана;

- емкость в литрах;

- предельно допустимая масса засыпки гексафторида урана;

- масса тары;

- дата (месяц, год) первоначального испытания и самого последнего периодического испытания;

- печать эксперта, проводившего испытание.

(7) (a) При транспортировке гексафторид урана должен находиться в твердой форме.

(b) Степень наполнения должна быть такой, чтобы емкость была заполнена не более чем на 95 % при температуре 121 °С.

(c) Очистка тары должна осуществляться только с использованием подходящей процедуры.

(г) Выполнение ремонта допускается только в соответствии с проектными и производственными программами, изложенными в письменной форме. Программы ремонта требуют предварительного одобрения компетентного органа.

(e) Неочищенная пустая тара во время перевозки и промежуточного хранения должна быть закрыта так же плотно, как и заполненная.

(f) Для технического обслуживания должна использоваться программа, одобренная компетентным органом.

(8) Тара, изготовленная в соответствии со стандартом США ANSI N/14.1-1982 () или его эквивалентом, может использоваться с согласия соответствующего компетентного органа, если испытания, указанные в этих стандартах, были проведены экспертом. указанные в нем, и продолжают выполняться и сертифицироваться по согласованию с компетентным органом в соответствии с пунктом (4) (c).

3772-

3799

ПРИЛОЖЕНИЕ А.8

3800-

3899 Зарезервировано

ПРИЛОЖЕНИЕ А.9

1. Положения, касающиеся знаков опасности

Примечание. Информацию о пакетах см. также в маргинальном номере 2007 г.

3900 (1) Этикетки №№ 1, 1.4, 1.5, 1.6, 01, 2, 3, 4.1, 4.2, 4.3, 5.1, 5.2, 05, 6.1, 6.2, 7А, 7В, 7С, 8 и 9 должны иметь ромбовидную форму. и размером 100×100 мм. У них есть черная линия на расстоянии 5 мм от края, идущая параллельно ему. Если этого требуют размеры упаковки, размеры этикеток могут быть уменьшены при условии, что они остаются хорошо видимыми [см. также маргинальный номер 2224 (6)]. Знак № 7Д и другие знаки, наносимые на транспортные средства, цистерны объемом более 3 м3 или крупногабаритные контейнеры, должны иметь размеры не менее 250×250 мм.

(2) Этикетки № 10, 11 и 12 должны быть прямоугольными, стандартного формата А5 (148 × 210 мм). Если этого требуют размеры упаковки, размеры этикеток могут быть уменьшены при условии, что они остаются четко видимыми.

(3) В нижней части знаков опасности может быть размещена надпись цифрами или буквами о характере опасности.

(4) Тексты на знаках опасности должны быть четко читаемыми и несмываемыми.

3901 (1) Знаки опасности должны наклеиваться на упаковки и стационарные цистерны соответствующим образом и быть хорошо видимыми. Только в том случае, если состояние упаковки снаружи не позволяет этого, этикетки следует наклеивать на карты или планшеты, надежно прикрепленные к упаковке. Вместо этикеток можно использовать нестираемые знаки опасности, точно соответствующие предписанным моделям.

(2) Нанесение этикеток является обязанностью отправителя.

(3) В дополнение к знакам опасности, предписанным настоящей Директивой, знаки опасности, соответствующие требованиям других видов транспорта, могут быть прикреплены к упаковкам, контейнерам, контейнерам-цистернам и батареям емкостей, содержащим опасные грузы, которые перевозятся на протяжении части пути. путешествие по дороге и которые должны быть маркированы в соответствии с положениями этих требований.

2. Пояснение символов

3902 Знаки опасности, предписанные для веществ и изделий классов 1–9 (см. таблички в конце), имеют следующее значение:

>ТАБЛИЦА>

3. Переходные положения

3903 Знаки опасности, которые до 31 декабря 1987 года соответствовали моделям № 7А, 7В, 7С, 10, 11 и 12, могут использоваться до исчерпания запасов.

3904-

3999

Этикетки опасности

Пояснения см. в приложении А.9 (маргинальный номер 3902).

>ССЫЛКА НА ФИЛЬМ>

>ССЫЛКА НА ФИЛЬМ>

(¹) Указание соответствующего номера раздела и буквы группы совместимости.

(2) Указание соответствующей буквы группы совместимости.

(3) Размеры указаны на этикетке № 1.

(4) Размеры указаны на этикетке 7A.

(5) Размеры этикеток, наклеиваемых на упаковки, могут быть уменьшены до формата А7 (74 × 105 мм).

() Таблица воспроизведена на стр. 10 и 11.

() Эти и другие подробности можно найти в разделе 2.B «Сведения о транспортном документе» каждого класса или в таблицах класса 7.

() См. маргинальный номер 2000 (5).

() Согласно определению, содержащемуся в маргинальном номере 3396.

() Эти требования изложены в Международном кодексе морских опасных грузов (IMDG), опубликованном Международной морской организацией (ИМО), Лондон, и в Технических инструкциях по безопасной перевозке опасных грузов по воздуху, опубликованных Международной организацией гражданской авиации ( ИКАО), Монреаль.

() Идентификационный номер вещества или изделия в соответствии с Рекомендациями Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов (см. маргинальный номер 2101, сноска 1).

() 1. Предписанное испытательное давление по крайней мере равно давлению паров жидкостей при 70 °C, уменьшенному на 100 кПа (1 бар), однако минимальное требуемое испытательное давление составляет 1 МПа (10 бар).

2. Ввиду высокой степени токсичности фосгена 3° (ат) и хлорциана 3° (ст) минимальное испытательное давление для этих газов установлено на уровне 2 МПа (20 бар).

3. Максимальные значения, предписанные для степени наполнения в кг/литр, определяются следующим образом: максимальная масса содержимого на литр емкости = 0,95-кратной плотности жидкой фазы при 50 °С; кроме того, паровая фаза не должна исчезать при температуре ниже 60 °C.

() Испытание на отделение растворителя: Это испытание проводят при 23 °C с использованием градуированного мерного цилиндра емкостью 100 мл с пробкой, общей высотой примерно 25 см и одинаковым внутренним диаметром примерно 3 см по калиброванной секции. Вещество следует перемешать до получения однородной консистенции и перелить в мерный цилиндр до отметки 100 мл. Пробку следует вставить и оставить баллон в покое на 24 часа. Через 24 часа следует измерить высоту верхнего отделившегося слоя и рассчитать высоту слоя в процентах от общей высоты образца.

() Определение вязкости: Если рассматриваемое вещество не является ньютоновским или если метод определения вязкости с помощью чаши по другим причинам непригоден, вискозиметр вещества с переменной скоростью сдвига при 23 °C и ряде скоростей сдвига, Полученные значения строятся в зависимости от скорости сдвига, а затем экстраполируются до нулевой скорости сдвига. Полученная таким образом динамическая вязкость, деленная на плотность, дает кажущуюся кинематическую вязкость при скорости сдвига, близкой к нулевой.

() Международная конвенция о безопасных контейнерах (Женева, 1972 г.) с поправками, опубликованная Международной морской организацией, 4 Albert Embankment, London SE1 7SR.

() Техническое название должно представлять собой имя, используемое в настоящее время в научных и технических справочниках, журналах и текстах. Торговые названия не должны использоваться для этой цели.

() Для описания пестицидного элемента следует использовать название в соответствии со стандартом ISO 1750:1981 (см. маргинальный номер 2601), если оно там встречается.

() См. «Рекомендации по транспортировке опасных грузов, испытаниям и критериям», Часть I, Приложение 1, ST/SG/AC.10/11/Rev. 1.

() В настоящее время в этот пункт не включены самореактивные вещества.

() Техническое название должно представлять собой имя, используемое в настоящее время в научных и технических справочниках, журналах и текстах. Торговые названия не должны использоваться для этой цели.

() Название может быть заменено родовым описанием, охватывающим вещества аналогичного характера, а также совместимым с характеристиками емкости.

() Единицы измерения, добавляемые каждый раз после числовых значений.

() Техническое название должно представлять собой имя, используемое в настоящее время в научных и технических справочниках, журналах и текстах. Торговые названия не должны использоваться для этой цели.

() Единицы измерения, добавляемые каждый раз после числовых значений.

() Название заменить собирательным описанием, охватывающим вещества аналогичного характера и в равной степени совместимые со свойствами сосуда.

() Техническое название должно быть тем, которое в настоящее время используется в научных и технических справочниках, журналах и текстах. Торговые названия не должны использоваться для этой цели.

() См. Рекомендации Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов, параграф 11.3.3.

() Удобрения, содержащие нитрат аммония, которым присвоен идентификационный номер 2071 в Рекомендациях Организации Объединенных Наций, не подпадают под действие положений настоящей Директивы. Удобрения, содержащие нитрат аммония, которым присвоен идентификационный номер 2072 в Рекомендациях Организации Объединенных Наций, к перевозке не принимаются.

() Техническое название должно представлять собой имя, используемое в настоящее время в научных и технических справочниках, журналах и текстах. Торговые названия не должны использоваться для этой цели.

() Количества веществ, перечисленных в маргинальном номере 2551, на которые не распространяются положения для этого класса ни в настоящем приложении, ни в приложении B, см. в маргинальном номере 2551a.

() Термин «реагирующий с водой» обозначает вещество, которое при контакте с водой выделяет легковоспламеняющиеся газы.

() Техническое название должно представлять собой имя, используемое в настоящее время в научных и технических справочниках, журналах и текстах. Торговые названия не должны использоваться для этой цели. В случае пестицидов вводимое название должно соответствовать стандарту ISO 1750:1891, если оно указано.

() Для целей этого класса вирусы, микроорганизмы, а также изделия, загрязненные ими, считаются веществами этого класса.

() См. «Руководство по лабораторной биобезопасности» Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), издание 1983 года, и Директиву 90/679/EEC (Официальный журнал Европейских сообществ, № L 374 от 31 декабря 1990 г., стр. 1); они не взаимозаменяемы с группами упаковки в соответствии, например, с Приложение А.5.

() См. также Директиву 90/219/EEC, Официальный журнал Европейских сообществ № L 117 от 8 мая 1990 г., с. 1.

() Такие правила содержатся, например, в Директива 91/628/EEC (Официальный журнал Европейских сообществ № L 340 от 11 декабря 1992 г., стр. 17) и в Рекомендациях Совета Европы (Министерский комитет) о перевозке определенных видов животных.

() Биологическое название обычно должно соответствовать тому, которое используется в справочниках, регулярно появляющихся публикациях и научно-технических текстах. Торговые названия не должны использоваться для этой цели.

() Положения класса 7 основаны на следующих принципах и положениях Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ):

Правила безопасной перевозки радиоактивных материалов, серия по безопасности № 6, издание 1985 г. (с поправками 1990 г.), которые также включают общие принципы радиационной защиты.

Правила безопасной перевозки радиоактивных материалов, Серия безопасности № 6, Дополнение 1988 г.

Пояснения и дополнительную информацию об этих правилах можно найти в следующих документах:

1. МАГАТЭ «Информационный материал к Правилам МАГАТЭ по безопасной транспортировке радиоактивных материалов» (издание 1985 г.), Серия изданий по безопасности № 37, третье издание (с поправками 1990 г.).

2. МАГАТЭ «Пояснительный материал к Правилам МАГАТЭ по безопасной перевозке радиоактивных материалов» (издание 1985 г.), Серия изданий по безопасности № 7, второе издание (с поправками 1990 г.).

3. МАГАТЭ «Основные нормы безопасности радиационной защиты», Серия изданий по безопасности, № 9, издание 1982 года.

4. МАГАТЭ «Планирование аварийного реагирования и готовность к авариям на транспорте, связанных с радиоактивными материалами», Серия по безопасности № 87, издание 1988 года.

5. «Перечень требований МАГАТЭ к перевозке определенных типов материалов, радиоактивных грузов», Серия безопасности № 80 (с поправками, внесенными в 1990 г.).

() Для наглядности уровень радиации можно также указать в скобках в миллибэр в час. Признано, что миллизиверт или миллибэр не являются правильными единицами измерения радиационного воздействия, тем не менее, эти единицы используются исключительно для удобства.

() «Специальное соглашение» не следует путать со «специальным соглашением», предусмотренным пунктом 3 статьи 4 ДОПОГ и маргинальными номерами 2010 и 10 602.

() Вещество или препарат, отвечающий критериям класса 8, имеющий ингаляционную токсичность пыли и тумана (LC50) в диапазоне группы (а), но токсичность при пероральном приеме или контакте с кожей только в диапазоне группы (с) или меньше, должны быть отнесены к классу 8.

() Рекомендации ОЭСР по тестированию химических веществ, № 404 «Острое раздражение/разъедание кожи» (1992).

() Техническое название должно представлять собой имя, используемое в настоящее время в научных и технических справочниках, журналах и текстах. Торговые названия не должны использоваться для этой цели.

() Количества веществ или изделий, указанных в маргинальном номере 2901, на которые не распространяются положения для этого класса, содержащиеся ни в настоящем приложении, ни в приложении B, см. в маргинальном номере 2901a.

() Рекомендации по перевозке опасных грузов, испытаниям и критериям (второе издание), опубликованные Организацией Объединенных Наций под условным обозначением ST/SG/AC.10/11/Rev. 1.

() См., в частности, Часть C Директивы 90/220/EEC (Официальный журнал Европейского Сообщества, № L 117 от 8 мая 1990 г., стр. 18-20), в которой изложены процедуры авторизации для Европейского Сообщества.

() Такие правила содержатся, например, в Директиве 91/628/EEC (Официальный журнал Европейского Сообщества № L 340 от 11 декабря 1992 г., стр. 17) и в Рекомендациях Совета Европы (Министерского комитета) по перевозка отдельных видов животных.

() Техническое или биологическое название должно представлять собой название, используемое в настоящее время в научных и технических справочниках, журналах и текстах. Торговые названия не должны использоваться для этой цели. В случае пестицидов вводимое название должно соответствовать стандарту ISO 1750:1981, если оно указано.

() Институт нефти, Нью-Кавендиш-стрит, 61, Лондон, W1M 8AR.

() Американское общество испытаний и материалов, 1916 Рейс-стрит, Филадельфия 3, (Пенсильвания).

() Если вода скатывается по бокам кучи, необходимо добавить смачивающие вещества. Используемые смачиватели не должны содержать горючих разбавителей, а общее содержание активного вещества в смачивающем растворе не должно превышать 1%. Эту жидкость можно добавить в углубление глубиной до 3 мм и диаметром до 5 мм в верхней части кучи.

() Этот размер ячеек основан на ситах Тайлера, где размер ячеек варьируется пропорционально квадрату линейного расстояния между проволоками.

() Относительная плотность (d) считается синонимом удельного веса (SG) и будет использоваться в этом приложении.

() Отличительный знак для автомобилей, находящихся в международном движении, предусмотренный Венской конвенцией о дорожном движении (1968 г.).

() См. стандарт ISO 2248.

() Ящики представляют собой наружную тару с неполной поверхностью.

() Отличительный знак для автомобилей, находящихся в международном движении, предусмотренный Венской конвенцией о дорожном движении (1968 г.).

() На каждом гибком контейнере-контейнере может быть также нанесена пиктограмма, указывающая рекомендуемые методы подъема.

() Должна быть указана используемая единица измерения.

() Этот символ означает, что конструкция упаковки соответствует положениям Правил безопасной перевозки радиоактивных материалов, Серия безопасности № 6, издание 1985 года.

() ANSI N 14.1 – 1982, опубликованный в 1982 году и доступный в Американском национальном институте стандартов, 10430 Broadway, New York, NY 10018.

ПРИЛОЖЕНИЕ Б

Положения, касающиеся транспортного оборудования и транспортных операций

СОДЕРЖАНИЕ ПРИЛОЖЕНИЯ B

Маргинальная страница

План пристройки 10 000 427

Применимость других правил, национальных или международных 10 001 427

Применение положений части I 10 002 428

Часть I. Общие положения, применимые к перевозке опасных веществ всех классов.

Общая сфера применения настоящего Приложения 10 010 и последующие. 429

Определения 10 014 и последующие. 434

Раздел 1 Вид перевозки 10 100 и последующие. 435

Способ отправки, ограничения на пересылку 10 105 и далее. 435

Полная нагрузка 10 108 и далее. 436

Перевозка навалом 10 111 и далее. 436

Перевозка в контейнерах 10 118 и далее. 436

Перевозка в цистернах 10 121 и далее. 436

Раздел 2 Особые требования, которым должны соответствовать транспортные средства и их оборудование 10 200 и последующие. 437

Типы транспортных средств 10 204 и далее. 437

Транспортные средства со стационарными или съемными цистернами или батареями емкостей 10 220 и последующие. 437

Торможение 10 221 и далее. 438

Средства пожаротушения 10 240 и далее. 438

Электрооборудование 10 251 и след. 439

Разное оборудование 10 260 и далее. 439

Одобрение типа транспортных средств 10 281 439

Одобрение транспортных средств 10 282 и след. 440

Раздел 3 Положения об общем обслуживании 10 300 и последующие. 440

Экипажи транспортных средств 10 311 и далее. 440

Специальная подготовка водителей 10 315 и далее. 440

Надзор за транспортными средствами 10 321 и след. 442

Перевозка пассажиров 10 325 и далее. 442

Использование средств пожаротушения 10 340 и далее. 442

Переносные осветительные приборы 10 353 и последующие. 442

Пустые цистерны 10 378 и далее. 443

Документы, подлежащие перевозке на транспортной единице 10 381 и след. 443

Инструкции в письменной форме 10 385 и далее. 443

Раздел 4 Специальные положения, касающиеся погрузки, разгрузки и обработки грузов 10 400 и последующие. 444

Ограничение перевозимых количеств 10 401 и далее. 444

Запрет смешанной загрузки на одно транспортное средство 10 403 444

Запрет смешанной загрузки в один контейнер 10 404 444

Запрет смешанной загрузки товаров, содержащихся в контейнере 10 405 и последующие. 444

Уборка перед погрузкой 10 413 444

Погрузка и хранение 10 414 444

Уборка после разгрузки 10 415 445

Запрет курения 10 416 445

Меры предосторожности против электростатических зарядов 10 417 и след. 445

Погрузка и разгрузка опасных веществ в контейнерах 10 419 и далее. 445

Работа двигателя во время погрузки или разгрузки 10 431 и далее. 445

Раздел 5. Специальные положения, касающиеся эксплуатации транспортных средств 10 500 и последующие. 446

Маркировка и маркировка транспортных средств 10 500 и далее. 446

Парковка в целом 10 503 и след. 447

Парковка ночью или в условиях плохой видимости 10 505 и далее. 447

Парковка транспортного средства, представляющего особую опасность 10 507 и далее. 447

Прочие резервы 10 599 448

Раздел 6 Переходные положения, отступления и положения, характерные для некоторых стран 10 600 и последующие. 448

Быстрая процедура разрешения отступлений для целей испытаний 10 602 и последующие. 448

Часть II: Специальные положения, применимые к перевозке опасных веществ классов 1–9.

Класс 1 Взрывчатые вещества и изделия 11 000 и последующие. 449

Газы класса 2: сжатые, сжиженные или растворенные под давлением 21 000 и далее. 456

Класс 3 Легковоспламеняющиеся жидкости 31 000 и последующие. 459

Класс 4.1 Легковоспламеняющиеся твердые вещества 41 000 и последующие. 461

Класс 4.2 Вещества, способные к самовозгоранию 42 000 и последующие. 467

Класс 4.3 Вещества, выделяющие при контакте с водой легковоспламеняющиеся газы 43 000 и последующие. 469

Класс 5.1 Окисляющие вещества 51 000 и последующие. 472

Класс 5.2 Органические пероксиды 52 000 и последующие. 475

Класс 6.1 Токсичные вещества 61 000 и последующие. 480

Класс 6.2 Инфекционные вещества 62 000 и последующие. 484

Класс 7 Радиоактивный материал 71 000 и последующие. 487

Класс 8 Коррозионные вещества 81 000 и последующие. 490

Класс 9 Прочие опасные вещества и изделия 91 000 и последующие. 493

Часть III: Приложения к Приложению B

Приложение Б.1 Положения, касающиеся цистерн

Положения, общие для Приложений B.1 200 000 и последующих. 497

Приложение B.1a Положения, касающиеся стационарных цистерн (автоцистерн), съемных цистерн и батарей емкостей 211 000 и последующие. 497

Приложение B.1b Положения, касающиеся контейнеров-цистерн 212 000 и последующие. 539

Приложение B.1c Положения, касающиеся стационарных цистерн и съемных цистерн из армированных пластмасс 213 000 и последующие. 579

Приложение B.1d Требования к материалам и конструкции стационарных, съемных цистерн и корпусов контейнеров-цистерн, предназначенных для перевозки глубоко охлажденных сжиженных газов класса 2 214 000 и последующих. 593

Приложение B.2 Единообразные положения, касающиеся конструкции транспортных средств, предназначенных для перевозки опасных грузов, включая положения об утверждении их типа, где это необходимо 220 000 и последующие. 596

Приложение B.3 Свидетельство о допущении транспортных средств, перевозящих некоторые опасные грузы 230 000 и последующие. 609

Приложение B.4 (Зарезервировано) 240 000 и последующие. 610

Приложение Б.5 Перечень веществ и идентификационные номера 250 000 и последующие. 610

Приложение Б.6 Свидетельство о подготовке водителя в соответствии с маргинальным номером 10 315 (1) 260 000 и далее. 711

План пристройки

10 000 (1) Настоящее Приложение включает:

а) общие положения, применимые к перевозке опасных веществ всех классов (Часть I);

(b) Специальные положения, применимые к перевозке опасных веществ классов 1–9 (Часть II);

(c) Следующие приложения:

- приложение Б.1а относительно стационарных цистерн (автоцистерн), съемных цистерн и батарей емкостей;

- Приложение Б.1б по танк-контейнерам;

- Приложение B.1c относительно стационарных и съемных цистерн из армированных пластмасс;

- Приложение Б.1d, касающееся требований, касающихся материалов и конструкции стационарных сварных цистерн, съемных сварных цистерн и сварных корпусов контейнеров-цистерн, предназначенных для перевозки глубоко охлажденных сжиженных газов класса 2 или для которых проводится испытание требуется давление не менее 1 МПа (10 бар);

- Приложение B.2, содержащее единообразные положения, касающиеся конструкции транспортных средств, предназначенных для перевозки опасных грузов, включая положения об утверждении их типа, где это необходимо;

- Приложение Б.3, содержащее образец свидетельства о допущении транспортных средств;

- приложение B.5, содержащее перечень веществ, охватываемых маргинальным номером 10 500 (2);

- Приложение Б.6, содержащее образец свидетельства о подготовке водителя.

(2) Общие положения части I и специальные положения части II разделены на разделы со следующими заголовками:

Общие положения В этом разделе описывается сфера применения настоящего Приложения и включены положения, касающиеся разрешенных исключений и определений;

Раздел 1 Способ перевозки грузов (данный раздел содержит положения, касающиеся способа отправки, ограничений на экспедирование, полной загрузки и возможности перевозки грузов навалом, в контейнерах или в цистернах);

Раздел 2. Особые требования, которым должны соответствовать транспортные средства и их оборудование;

Раздел 3. Положения общего обслуживания;

Раздел 4. Особые положения, касающиеся погрузки, разгрузки и погрузочно-разгрузочных работ (данный раздел также содержит запреты на смешанную погрузку);

Раздел 5. Особые положения, касающиеся эксплуатации транспортных средств;

Раздел 6. Переходные положения, отступления и положения, характерные для некоторых стран.

Применимость других правил, национальных или международных

10 001 (1) Если транспортное средство, выполняющее транспортную операцию, подпадающую под действие положений настоящей Директивы, перевозится на участке пути иным способом, чем автомобильным транспортом, любые национальные или международные правила, регулирующие перевозку опасных грузов на этом участке, вид транспорта, используемый для перевозки дорожного транспортного средства, применим только к этому участку пути.

(2) В случаях, когда транспортная операция, подпадающая под действие положений настоящей Директивы, также подпадает под действие на всем протяжении автомобильного пути или его части положений международной конвенции, которая регулирует перевозку опасных грузов иным видом транспорта, чем автомобильные перевозки на основании положений, распространяющих применимость этой конвенции на определенные автомобильные перевозки, тогда положения этой международной конвенции должны применяться в течение рассматриваемого путешествия одновременно с положениями настоящей Директивы, которые не являются несовместимыми с ними; другие положения настоящей Директивы не применяются в течение рассматриваемой поездки.

Применимость положений Части I настоящего Приложения

10 002 Если положения Части II или Приложений к настоящему Приложению противоречат положениям Части I, эти положения Части I не применяются.

Тем не менее

(a) положения маргинальных номеров 10 010–10 013 имеют преимущественную силу над положениями Части II;

(b) положения маргинального номера 10 403 имеют преимущественную силу над запретами на смешанную погрузку, предписанными в разделах 4 Части II.

10 003-

10 009

ЧАСТЬ I ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ, ПРИМЕНИМЫЕ К ПЕРЕВОЗКЕ ОПАСНЫХ ВЕЩЕСТВ ВСЕХ КЛАССОВ (см., однако, маргинальный номер 10 002)

Общий

Область применения настоящего Приложения

10 010 Приложение А освобождает от положений настоящего Приложения перевозку, осуществляемую с соблюдением условий (тары, массы и т. д.), изложенных в маргинальных номерах 2201а, 2301а, 2401а, 2471а, 2501а, 2551а, 2601а, 2801а и 2901а.

10 011 Таблица, определяющая ограниченные количества опасных веществ в упаковках, которые могут перевозиться в одной транспортной единице без применения положений настоящего Приложения, касающихся:

- особые требования, которым должны соответствовать транспортные средства и их оборудование (все разделы 2 частей I и II), при условии соблюдения, однако, положений маргинальных номеров 10 240 (1) (а) и 21 212;

- экипажи транспортных средств (маргины ХХ 311 частей I и II);

- специальная подготовка водителей (маргинальная сумма 10 315):

- перевозки пассажиров (маржинальная сумма 10 325);

- поручения в письменной форме (маргины ХХ 385 частей I и II);

- места погрузки и разгрузки (маргинал ХХ 407 части II); и

- специальные положения, касающиеся эксплуатации транспортных средств (все разделы 5 частей I и II).

>ТАБЛИЦА>

Примечания 1: Максимальные количества, указанные в приведенной выше таблице, представляют собой степень опасности, которую, с очень упрощенной точки зрения, можно считать эквивалентной для каждого из перечисленных веществ. Этот уровень опасности не должен превышаться даже в том случае, если груз, на который не распространяется какой-либо запрет на смешанную загрузку, включает более одного опасного вещества.

Если к соответствующим веществам применяется один и тот же предел освобождения, их соответствующие массы суммируются, и общая сумма не должна превышать этот предел. Однако если к веществам применяются разные пределы изъятия, максимальные количества, разрешенные для каждого, рассчитываются следующим образом:

а) общая фактическая масса каждого вещества, указанного в любой колонке таблицы, умножается на коэффициент, указанный в заголовке колонки;

(b) Полученные таким образом продукты суммируются, и их общее количество не должно превышать 1000.

До этой цифры разница, деленная на коэффициент, соответствующий какому-либо другому веществу, дает предел освобождения, который еще не использован.

Пример таких расчетов

>ТАБЛИЦА>

Поскольку общее количество продукции составляет менее 1 000, в случае, изложенном выше, в пределах освобождения от налога остается 1 000 P 550 = 450, которые могут быть использованы для восполнения груза, например, газовыми баллонами класса 2, 11° (a) (предел 333 кг) до значения 450 : 3 = 150 кг.

Этих умножений и делений можно избежать, используя приведенные ниже таблицы масс.

Максимальная масса каждого из двух различных веществ, указанных в столбцах A–G приведенной выше таблицы, которые могут быть загружены вместе в транспортную единицу без превышения пределов освобождения (в кг):

- Столбцы A и последующие.

>ССЫЛКА НА ГРАФИКУ>

- Столбцы B и последующие.

>ССЫЛКА НА ГРАФИКУ>

- Столбцы C и след.

>ССЫЛКА НА ГРАФИКУ>

- Столбцы D и последующие.

>ССЫЛКА НА ГРАФИКУ>

- Столбцы E и последующие.

>ССЫЛКА НА ГРАФИКУ>

- Столбцы F и G

>ССЫЛКА НА ГРАФИКУ>

Если с учетом массы первого загружаемого вещества (как показано в одном из столбцов справочной таблицы) максимальное количество второго вещества не достигнуто (в другом столбце той же таблицы) оставшаяся доступная масса может быть использована для третьего вещества. Для определения допустимой массы этого вещества следует обратиться к справочной таблице, в начале которой стоят буквы столбцов, соответствующие второму и третьему веществам. Если максимальное количество третьего вещества также не израсходовано, можно применить ту же процедуру в отношении загрузки одного или нескольких других веществ.

В левом столбце каждой таблицы промежуточное более высокое значение фактически загруженного количества (например, в таблицах B и D 9 между 8 и 10) может быть округлено до меньшего указанного значения (в данном случае 8). С другой стороны, в правом столбце промежуточное значение фактически загруженного количества (например, в той же таблице 55 вместо 60) должно быть округлено до большего указанного значения (в данном случае 60).

2: Для целей настоящего маргинального номера и таблицы к нему — массы жидкостей или газов, содержащихся в обычных стационарных цистернах транспортных средств для их приведения в движение или для работы их специального оборудования (например, холодильных приборов) или для обеспечения их безопасность не учитывается.

10 012 (1) В случае исключений, предусмотренных маргинальным номером 10 011, на транспортном документе, предусмотренном маргинальным номером 2002 (3), после сведений, указанных в главе B особых требований для каждого класса Приложения А, должна быть сделана следующая надпись:

«Нагрузка, не превышающая пределов освобождения, предусмотренных маргинальным номером 10 011».

(2) Если в одной и той же транспортной единице перевозятся партии от более чем одного отправителя, на транспортных документах, сопровождающих эти партии, не обязательно должна быть надпись, упомянутая в пункте (1).

10 013 Отступления от положений настоящего Приложения могут быть сделаны в случае экстренной перевозки для спасения человеческой жизни.

Определения

10 014 (1) Для целей настоящего Приложения:

- термин «компетентный орган» означает орган, назначенный в качестве такового в каждой стране и в каждом конкретном случае Правительством;

- термин «хрупкая упаковка» означает упаковку, содержащую хрупкую емкость (т. е. емкость из стекла, фарфора, керамики или аналогичных материалов), которая не заключена в упаковочный комплект с цельными сторонами, эффективно защищающими ее от ударов [см. также Приложение А, маргинальный номер 2001 (7)];

- термин «газ» означает газ или пар;

- термин «опасные вещества», используемый отдельно, означает вещества и изделия, обозначенные как вещества и изделия настоящей Директивы;

- термин «МПОГ» означает Правила международной перевозки опасных грузов по железной дороге, которые являются Приложением I КОТИФ - Конвенция о международных железнодорожных перевозках, Приложение В - Единые правила, касающиеся договора международной железнодорожной перевозки грузов (ЦИМ). ;

- термин «перевозка навалом» означает перевозку твердого вещества без упаковки;

- термин «контейнер» означает объект транспортного оборудования (фургон, съемная цистерна или другая подобная конструкция):

иметь постоянный характер и, соответственно, достаточно прочный, чтобы быть пригодным для многократного использования;

специально разработан для облегчения перевозки грузов одним или несколькими видами транспорта без поломки груза;

оснащено устройствами, позволяющими легко обращаться с ним, особенно при перегрузке с одного транспортного средства на другое;

сконструирован таким образом, чтобы его можно было легко наполнять и опорожнять, и иметь внутренний объем не менее 1 м3.

Термин «контейнер» не охватывает обычную тару, КСГМГ, транспортные средства или контейнеры-цистерны; только для класса 7 термин «контейнер» определен в маргинальном номере 2700 (2).

- термин «большой контейнер» означает контейнер, имеющий внутренний объем более 3 м3;

- термин "малый контейнер" означает контейнер, имеющий внутренний объем не менее 1 м3 и не более 3 м3;

- термин "контейнер-цистерна" означает предмет транспортного оборудования, соответствующий приведенному выше определению термина "контейнер" и сконструированный для содержания жидких, газообразных, порошкообразных или сыпучих веществ, но имеющий вместимость более 0,45 м3;

- термин «батарея емкостей» или «батарея цистерн» означает совокупность нескольких емкостей, как они определены в маргинальном номере 2212 (1)(b), или цистерн, как они определены в маргинальном номере 2212 (1)(c), соединенных между собой коллекторный и стационарно закрепленный на раме;

- термин «съемная цистерна» означает цистерну, за исключением стационарной цистерны, контейнера-цистерны или батареи емкостей, вместимостью более 1000 литров, не предназначенную для перевозки грузов без поломки груза, и обычно его можно обрабатывать только тогда, когда он пуст;

- термин «стационарная цистерна» означает цистерну, конструктивно прикрепленную к транспортному средству (которая затем становится автоцистерной) или являющуюся неотъемлемой частью рамы такого транспортного средства;

- термин «цистерна», при использовании отдельно, означает контейнер-цистерну или цистерну вместимостью более 1 м3, которая может быть стационарной цистерной, съемной цистерной или батареей емкостей. [Однако см. ограничение значения слова «цистерна» в положениях, общих для приложений B.1, маргинальный номер 200 000 (2)];

- термин "транспортная единица" означает автомобиль без прицепного прицепа или состав, состоящий из автомобиля и прицепного прицепа;

- термин "закрытое транспортное средство" означает транспортное средство, кузов которого может закрываться;

- термин "открытое транспортное средство" означает транспортное средство, платформа которого не имеет надстройки или снабжена лишь боковыми бортами и задним бортом;

- термин «транспортное средство под брезентом» означает открытое транспортное средство, снабженное брезентом для защиты груза;

- термин «автоцистерна» означает транспортное средство, предназначенное для перевозки жидкостей, газов или порошкообразных или сыпучих веществ и содержащее одну или несколько стационарных цистерн;

- термин "автомобиль-батарея" означает транспортное средство с батареей емкостей или батареей цистерн, на которое распространяется термин "автоцистерна";

- термин «базовое транспортное средство» означает любой некомплектный автомобиль или его прицеп, соответствующий типу, утвержденному в соответствии с Приложением Б.2.

(2) Для целей настоящего Приложения цистерны [см. определение в пункте (1) выше] не приравниваются к емкостям, причем термин «емкость» используется в ограничительном смысле. Положения, касающиеся емкостей, применяются к стационарным цистернам, батареям емкостей, съемным цистернам и контейнерам-цистернам только в том случае, если это прямо предусмотрено.

(3) Термин «полная загрузка» означает любую погрузку, исходящую от одного отправителя, для которой исключительно зарезервировано использование транспортного средства или большого контейнера, а все операции по погрузке и разгрузке выполняются в соответствии с инструкциями отправителя или грузополучатель (см. маргинальный номер 10 108).

(4) Отходами признаются вещества, растворы, смеси или изделия, прямое использование которых не предусмотрено, но которые транспортируются для переработки, захоронения, уничтожения путем сжигания или других способов уничтожения.

10 015 (1) Если прямо не указано иное, знак «%» в настоящем Приложении означает:

(а) в случае смесей твердых веществ или жидкостей, а также в случае растворов и твердых веществ, смоченных жидкостью: процент по массе, исходя из общей массы смеси, раствора или смоченного твердого вещества;

(b) в случае смесей сжатых газов: доля объема, указанная в процентах от общего объема газовой смеси; в случае смесей сжиженных газов и газов, растворенных под давлением: массовую долю указывают в процентах от общей массы смеси.

(2) Всякий раз, когда в настоящем Приложении упоминается масса упаковки, имеется в виду масса брутто, если не указано иное. Масса контейнеров или цистерн, используемых для перевозки грузов, не включается в массу брутто.

(3) Все виды давления, относящиеся к резервуарам (например, испытательное давление, рабочее давление, давление открытия предохранительного клапана), всегда указываются в виде манометрического давления (давление, превышающее атмосферное давление); однако давление паров веществ всегда выражается в абсолютном давлении.

(4) Если в настоящем Приложении указана степень наполнения цистерн, степень наполнения всегда указывается для температуры веществ 15 °С, если не указана другая температура.

10 016-

10 099

РАЗДЕЛ 1. СПОСОБ ПЕРЕВОЗКИ ГРУЗОВ

10 100-

10 104

Способ отправки, ограничения на пересылку

10 105 Перевозка некоторых опасных грузов подлежит обязательному использованию определенного вида транспорта или оборудования. Эти особые условия изложены в настоящем Приложении, Часть II, маргинальные номера XX 105.

10 106-

10 107

Полная нагрузка

10 108 Если применяются положения, касающиеся перевозки с «полной загрузкой», компетентные органы могут потребовать, чтобы транспортное средство или большой контейнер, используемые для такой перевозки, были загружены только в одной точке и разгружены только в одной точке.

10 109-

10 110

Перевозка оптом

10 111 (1) Твердые опасные вещества не могут перевозиться навалом, если только этот вид перевозки прямо не разрешен для таких веществ положениями Части II настоящего Приложения, и то только на условиях, предусмотренных этими положениями.

Тем не менее, пустая неочищенная тара может перевозиться навалом, если этот вид перевозки прямо не запрещен требованиями Приложения А, Части II.

(2) О перевозке навалом в контейнерах см. маргинальный номер 10 118 (2).

Примечание. См. маргинальный номер 10 500 относительно маркировки и маркировки грузовых автомобилей.

10 112-

10 117

Перевозка в контейнерах

Примечание: Положения, касающиеся перевозки в контейнерах-цистернах, изложены на полях под заголовком «Перевозка в цистернах».

10 118 (1) Перевозка упаковок в контейнерах разрешена.

(2) Вещества не могут перевозиться навалом в контейнерах, если только их перевозка навалом прямо не разрешена (см. маргинальный номер 10 111); малые контейнеры должны быть закрытого типа и иметь сплошные стенки.

(3) Крупногабаритные контейнеры должны соответствовать требованиям к кузову транспортного средства, установленным в настоящем Приложении для рассматриваемого груза; тогда кузов транспортного средства не обязательно должен удовлетворять этим положениям.

(4) С учетом положений последней фразы в (3) выше, тот факт, что опасные вещества содержатся в одном или нескольких контейнерах, не влияет на условия, которым должно соответствовать транспортное средство с учетом характера и количества опасных веществ. перевозимые вещества.

Примечание: информацию о маркировке и этикетках контейнеров см. в маргинальном номере 10 500.

10 119-

10 120

Перевозка в цистернах

10 121 (1) Опасные вещества могут перевозиться в цистернах только в том случае, если этот вид перевозки прямо разрешен для этих веществ положениями об использовании стационарных цистерн, съемных цистерн и батарей емкостей, изложенными в каждом разделе 1 Приложения B. 1а части II, а также правила использования контейнеров-цистерн, изложенные в каждом разделе 1 приложения Б.1б части II.

(2) Цистерны из армированного пластика могут использоваться только в том случае, если их использование прямо разрешено в приложении B.1c, маргинальный номер 213 010 (Использование). Температура перевозимого вещества не должна превышать 50°С во время наполнения.

Примечание: информацию о маркировке и обозначениях транспортных средств со стационарными или съемными баками см. в маргинальном номере 10 500.

10 122-

10 199

РАЗДЕЛ 2 ОСОБЫЕ ТРЕБОВАНИЯ, КОТОРЫЕ ОТВЕТСТВУЮТ СРЕДСТВАМ ТРАНСПОРТА И ЕГО ОБОРУДОВАНИЮ

10 200-

10 203

Типы транспортных средств

10 204 (1) Транспортная единица, груженная опасными веществами, ни в коем случае не может включать в себя более одного прицепа или полуприцепа.

(2) Специальные положения, касающиеся типов транспортных средств, которые будут использоваться для перевозки определенных опасных веществ, при необходимости содержатся в Части II настоящего Приложения (см. также маргинальные номера, касающиеся перевозки в контейнерах, перевозки твердых веществ в наливом, перевозка в цистернах и цистернах).

(3) Упаковки, состоящие из упаковочных комплектов, изготовленных из материалов, чувствительных к влаге, должны загружаться в закрытые или тентовые транспортные средства.

10 205-

10 219

Транспортные средства, используемые для перевозки опасных грузов

в стационарных или съемных цистернах; батареи емкостей или контейнеров-цистерн

вместимостью более 3 000 литров

Примечания: а) Положения, касающиеся конструкции, проверки, наполнения и использования стационарных цистерн, съемных цистерн и батарей емкостей, а также различные положения, касающиеся автоцистерн и их использования, приводятся в приложении B.1a и до настоящего времени в отношении конструкции стационарных цистерн, съемных цистерн и батарей емкостей, предназначенных для перевозки глубоко охлажденных сжиженных газов класса 2 или требующих испытательного давления не менее 1 МПа (10 бар), - в приложении Б.1d (для допуск автоцистерн см. маргинальный номер 10 282).

(b) Положения, касающиеся конструкции, оборудования, официального утверждения типа, испытаний, маркировки и т. д. контейнеров-цистерн, содержатся в приложении B.1b, а в отношении конструкции контейнеров-цистерн, предназначенных для перевозки, для глубоко охлажденных сжиженных газов класса 2 или требующих испытательного давления не менее 1 МПа (10 бар) в приложении B.1d.

(c) Положения, касающиеся конструкции стационарных и съемных цистерн из армированного пластика, можно найти в Приложении B.1c.

(d) Положения, общие для Приложений B.1, содержатся в маргинальном номере 200 000.

(e) Информацию о емкостях см. в приложении А.

10 220 (1) Задняя защита транспортных средств: Бампер, достаточно устойчивый к удару сзади, должен быть установлен по всей ширине бака в задней части транспортного средства. Между задней стенкой цистерны и задней частью бампера должен оставаться зазор не менее 100 мм (этот зазор измеряется от самой задней точки стенки цистерны или от выступающих элементов или аксессуаров, контактирующих с перевозимым веществом). .

Транспортные средства с наклоняемой цистерной для перевозки порошкообразных или сыпучих веществ с задним сливом не требуют бампера, если задние элементы цистерны снабжены средствами защиты, защищающими цистерну так же, как бампер.

Примечания: 1. Настоящее положение не распространяется на транспортные средства, используемые для перевозки опасных грузов в контейнерах-цистернах.

2. Информацию о защите цистерн от повреждений в результате бокового удара или опрокидывания см. в маргинальном номере 211 127 (4) и (5).

(2) Транспортные средства, перевозящие жидкости с температурой вспышки 61 °C или ниже или легковоспламеняющиеся вещества класса 2, как они определены в маргинальном номере 2200 (3), должны, кроме того, отвечать требованиям маргинальных номеров 220 532, 220 533 и 220 534. Приложения Б.2.

Торможение

10 221 (1) Автомобили (тягачи и грузовые автомобили) с максимальной массой более 16 тонн и прицепы (т.е. полные прицепы, полуприцепы и прицепы с центральной осью) с максимальной массой более 10 тонн (), составляющие следующие виды транспортных единиц:

- автоцистерны,

- транспортные средства, перевозящие съемные цистерны или батареи емкостей,

- транспортных средств, перевозящих контейнеры-цистерны вместимостью более 3000 литров, и

- транспортные единицы типа III [см. маргинальный номер 11 204 (3)],

впервые зарегистрированный после 30 июня 1993 года, должен быть оборудован антиблокировочной тормозной системой, характеристики которой должны соответствовать положениям маргинальных номеров 220 520 и 220 521 приложения B.2.

(2) Каждая транспортная единица типа, указанного в пункте (1) выше, включая автомобиль и/или прицеп типа, указанного в пункте (1) выше, должна быть оборудована тормозной системой длительного действия, отвечающей требованиям маргинального номера 220. 522 и 220 535 приложения Б.2. Если транспортная единица состоит из автомобиля и прицепа, это требование применяется, если автомобиль зарегистрирован после 30 июня 1993 года.

(3) Каждая транспортная единица типа, указанного в пункте (1) выше, находящегося в эксплуатации после 31 декабря 1999 года, должна быть оборудована устройствами, указанными в пунктах (1) и (2).

10 222-

10 239

Противопожарные средства

10 240 (1) Каждая транспортная единица, перевозящая опасные грузы, должна быть оборудована:

(a) по крайней мере один переносной огнетушитель минимальной емкостью 2 кг сухого порошка (или эквивалентной мощности для подходящих огнетушащих веществ), пригодный для тушения пожара в двигателе или кабине транспортной единицы и такой, что, если он используется для тушения пожара возгорание груза не усугубляет пожар и по возможности контролирует его; однако если транспортное средство оборудовано стационарным огнетушителем, автоматическим или легко приводимым в действие для тушения пожара в двигателе, переносной огнетушитель не обязательно должен быть пригоден для тушения пожара в двигателе;

(b) в дополнение к оборудованию, предусмотренному в пункте (a) выше, по крайней мере, один переносной огнетушитель минимальной емкостью 6 кг сухого порошка (или эквивалентной мощности для подходящих огнетушащих веществ), подходящий для тушения пожара в шинах/тормозах или пожара, связанного с грузом, и таким, чтобы при тушении пожара в двигателе или кабине транспортного средства оно не усугубляло пожар. Автомобили с разрешенной максимальной полной массой менее 3,5 тонны могут быть оборудованы переносным огнетушителем емкостью не менее 2 кг порошка.

(2) Средства пожаротушения, содержащиеся в огнетушителях, которыми оборудована транспортная единица, должны быть такими, чтобы они не могли выделять токсичные газы в кабину водителя или под воздействием тепла пожара.

(3) Переносные огнетушители, соответствующие положениям пункта (1) выше, должны быть снабжены пломбой, подтверждающей, что они не использовались. Кроме того, они должны иметь знак соответствия стандарту, признанному компетентным органом, и надпись, указывающую дату следующей проверки.

(4) Если транспортная единица состоит из прицепа, а груженый прицеп отцеплен и оставлен на дороге общего пользования, на расстоянии от тягача, прицеп должен быть оборудован по крайней мере одним огнетушителем, соответствующим положениям подпункта (1) (b) настоящего маргинального номера.

10 241-

10 250

Электрическое оборудование

10 251 Требования к электрооборудованию, изложенные в маргинальном номере 220 511 приложения B.2, применяются к каждой транспортной единице, перевозящей опасные вещества, для которой требуется одобрение в соответствии с маргинальными номерами 10 282 и 10 283. Требования маргинальных номеров 220 512–220 516 приложения Б.2 применяются только к следующим транспортным средствам:

(a) Транспортные единицы, перевозящие цистерны (стационарные или съемные) или группы емкостей, перевозящие либо жидкости с температурой вспышки 61 °С или ниже, либо легковоспламеняющиеся вещества класса 2, как они определены в маргинальном номере 2200 (3). Однако могут использоваться транспортные средства, перевозящие цистерны (стационарные или съемные), перевозящие дизельное топливо, газойль или печное топливо, с идентификационным номером 1202, зарегистрированные до 1 июля 1995 года и не соответствующие настоящему маргинальному стандарту;

(b) Транспортные единицы, предназначенные для перевозки взрывчатых веществ и должны соответствовать требованиям, изложенным в маргинальном номере 11 204 (3) для транспортных единиц типа III.

10 252-

10 259

Разное оборудование

10 260 Каждая транспортная единица, перевозящая опасные грузы, должна быть оборудована:

а) набор инструментов для экстренного ремонта транспортного средства;

(b) для каждого транспортного средства по крайней мере один скотч, размер которого соответствует весу транспортного средства и диаметру колес;

(c) два желтых огня. Эти огни должны быть независимыми от электрооборудования транспортного средства и иметь такую ​​конструкцию, чтобы их использование не могло привести к возгоранию перевозимого груза; они должны быть постоянными или мигающими;

(d) необходимое оборудование для принятия первых мер безопасности, указанных в инструкциях по безопасности, изложенных в маргинальном номере 10 385.

10 261 (1) Автомобили (тракторы и грузовые автомобили) максимальной массой более 12 тонн, зарегистрированные впервые после 1 июля 1995 года, должны быть оборудованы устройством ограничения скорости в соответствии с маргинальным номером 220 540 приложения Б.2. .

(2) Требования пункта (1) выше применяются также к транспортным средствам с теми же характеристиками, зарегистрированным в период с 1 января 1988 года по 1 июля 1995 года, что и с 1 июля 1996 года.

10 262-

10 280

Одобрение типа транспортных средств

10 281 По требованию изготовителя или его должным образом аккредитованного представителя базовые транспортные средства новых автомобилей и прицепы к ним, подлежащие официальному утверждению в соответствии с маргинальными номерами 10 282 и 10 283, могут получить типовое одобрение компетентного органа в соответствии с приложением B. .2. Такое одобрение типа считается гарантирующим соответствие базового транспортного средства при получении официального утверждения всего транспортного средства при условии, что никакие модификации базового транспортного средства не изменяют его действительности.

Одобрение транспортных средств

10 282 (1) Автоцистерны, транспортные средства, перевозящие съемные цистерны или батареи емкостей, и, если это требуется в соответствии с положениями Части II настоящего Приложения, другие транспортные средства подлежат техническому осмотру в стране их регистрации, чтобы убедиться, что они соответствовать положениям настоящего Приложения, включая положения приложений к нему, а также общим правилам безопасности (в отношении тормозов, освещения и т. д.), действующим в стране их регистрации; если этими транспортными средствами являются прицепы или полуприцепы, сцепленные с тягачом, тягач подлежит техническому осмотру в тех же целях.

(2) Сертификат о допущении выдается компетентным органом страны регистрации каждому транспортному средству, проверка которого дает удовлетворительные результаты. Он должен быть составлен на языке или одном из языков страны, выдавшей его, а также, если этот язык не является английским, французским или немецким, на английском, французском или немецком языке, за исключением случаев, когда между заинтересованными странами заключены соглашения, Транспортная операция предусматривает иное. Он должен соответствовать модели, приведенной в Приложении B.3.

(3) Специальное свидетельство о допущении, выданное компетентными органами одного государства-члена ЕС для транспортного средства, зарегистрированного на территории этого государства-члена ЕС, должно быть признано, пока его действительность, компетентными органами других государств-членов ЕС.

(4) Срок действия специального допуска истекает не позднее одного года со дня проведения технического осмотра транспортного средства, предшествующего выдаче свидетельства. Однако в случае цистерн, подлежащих обязательному периодическому осмотру, это положение не означает, что испытания на герметичность, гидравлические испытания или внутренние осмотры цистерн должны проводиться через промежутки времени, меньшие, чем установленные в приложениях Б.1а и Б.1с.

10 283 Транспортные единицы, предназначенные для перевозки контейнеров-цистерн вместимостью более 3 000 л, подлежат ежегодному техническому осмотру в стране их регистрации для обеспечения их соответствия общим правилам безопасности, касающимся тормозов, освещения и т. д., действующим в стране. их страна.

Свидетельство о допущении выдается компетентным органом страны регистрации на каждый элемент транспортной единицы, проверка которого дает удовлетворительные результаты. Должна быть указана дата последней проверки. Для данного сертификата может использоваться модель, показанная в Приложении B.3.

10 284-

10 299

РАЗДЕЛ 3 ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ

10 300-

10 310

Экипажи транспортных средств

10 311 Если соответствующие положения части II настоящего Приложения требуют присутствия в транспортном средстве помощника, помощник должен иметь возможность заменить водителя.

10 312-

10 314

Специальная подготовка водителей

10 315 (1) Водители автоцистерн, водители транспортных средств, перевозящих цистерны или контейнеры-цистерны общей вместимостью более 3 000 литров и/или с разрешенной максимальной массой более 3,5 тонны и, если это требуется согласно Согласно положениям Части II настоящего Приложения, водители других транспортных средств должны иметь сертификат, выданный компетентным органом власти или любой признанной этим органом организацией, подтверждающий, что они прошли курс обучения и сдали экзамен по конкретным требованиям, которые должны быть встречающиеся при перевозке опасных грузов.

(2) С 1 января 1995 года водители транспортных средств, кроме упомянутых в пункте (1), с разрешенной максимальной массой более 3,5 тонн, категорий C и E, указанных в Приложении 6 к Конвенции о дорожном движении (1968 г.). ), должен иметь сертификат, как описано в пункте (1).

(3) Посредством соответствующих отметок в своем удостоверении, сделанных каждые пять лет компетентным органом власти или любой организацией, признанной этим органом, водитель транспортного средства должен иметь возможность доказать, что за год, предшествующий дате истечения срока действия его удостоверения, он имел прошел курс повышения квалификации и сдал тест, утвержденный этим органом.

(4) Обучение проводится в форме курсов, утвержденных компетентным органом. Его основные цели заключаются в том, чтобы информировать водителей об опасностях, возникающих при перевозке опасных грузов, и предоставлять им основную информацию, необходимую для сведения к минимуму вероятности возникновения инцидента, и, если это так, дать им возможность принять меры, которые могут оказаться необходимыми для предотвращения инцидентов. свою собственную безопасность и безопасность окружающей среды, а также для ограничения последствий инцидента. Эта подготовка, включающая индивидуальные практические занятия, в качестве базовой подготовки для всех категорий водителей включает:

(a) общие требования, регулирующие перевозку опасных грузов;

(б) основные виды опасностей;

(c) информация об охране окружающей среды при контроле за перемещением отходов;

(d) профилактические меры и меры безопасности, соответствующие различным типам опасностей;

(д) что делать после аварии (первая помощь, безопасность дорожного движения, базовые знания по использованию защитных средств и т. д.);

(f) маркировка и маркировка, указывающая на опасность;

(g) что должен и не должен делать водитель во время перевозки опасных грузов;

з) назначение и способ эксплуатации технических средств транспортных средств;

(i) запреты на смешанную погрузку в одно и то же транспортное средство или контейнер;

(j) меры предосторожности, которые необходимо соблюдать при погрузке и разгрузке опасных грузов;

(k) общая информация о гражданской ответственности;

(l) информация о мультимодальных транспортных операциях.

Для водителей транспортных средств, перевозящих грузы в упаковках, знания, необходимые для получения сертификата о прохождении обучения, также охватывают:

(m) обработка и укладка упаковок.

Для водителей транспортных средств, перевозящих грузы в цистернах, знания, необходимые для получения сертификата о подготовке, также охватывают:

(n) поведение транспортных средств, перевозящих цистерны или контейнеры-цистерны на дороге, включая перемещение груза.

(5) Все сертификаты обучения, соответствующие требованиям настоящего маргинального документа и выданные в соответствии с образцом, приведенным в Приложении B.6, компетентным органом государства-члена ЕС или любой организацией, признанной этим органом, должны быть приняты в течение срока их действия. компетентными органами других государств-членов.

(6) Сертификат должен быть составлен на языке или одном из языков страны компетентного органа, выдавшего сертификат или признавшего выдавшую его организацию, а если этот язык не является английским, французским или немецким, также на английском, французском языке. или немецкий, если иное не предусмотрено соглашениями, заключенными между странами, участвующими в транспортной операции.

(7) Сертификаты, оформленные в соответствии с образцом, предусмотренным положениями настоящей Директивы, действующей по состоянию на 31 декабря 1989 г., могут использоваться до истечения срока их действия. Однако для перевозки грузов класса 1 их можно использовать только в том случае, если они действительны для классов 1а, 1б и 1с, а для перевозки грузов класса 9 они могут использоваться только в том случае, если они действительны для классов 3, 6.1. и 8.

(8) Сертификаты, оформленные в соответствии с образцом, предусмотренным положениями настоящей Директивы, действующей по состоянию на 28 января 1992 года, могут использоваться для перевозки опасных грузов в цистернах или грузов класса 1 соответственно до истечения срока их действия.

10 316-

10 320

Надзор за транспортными средствами

10 321 Транспортные средства, перевозящие опасные грузы в количествах, указанных в соответствующих маргинальных полях Части II, должны находиться под наблюдением или, альтернативно, могут быть припаркованы без присмотра в изолированном месте на открытом воздухе на охраняемом складе или в охраняемых заводских помещениях. Если такие средства недоступны, транспортное средство после надлежащего закрепления может быть припарковано в изолированном месте, отвечающем требованиям пунктов (i), (ii) или (iii) ниже. Парковочные места, разрешенные в параграфе (ii), должны использоваться только в том случае, если те, которые описаны в параграфе (i), недоступны, а те, которые описаны в параграфе (iii), могут использоваться только в том случае, если объекты, описанные в параграфах (i) и (ii), доступны. нет в наличии.

(i) Парк транспортных средств под присмотром сопровождающего, который был уведомлен о характере груза и местонахождении водителя;

(ii) общественная или частная автостоянка, где маловероятно, что транспортное средство будет повреждено другими транспортными средствами; или

(iii) Подходящее открытое пространство, отделенное от общественной дороги и жилых домов, где обычно не проходит и не собирается общественность.

10 322-

10 324

Перевозка пассажиров

10 325 В транспортных средствах, перевозящих опасные вещества, запрещается перевозить пассажиров, за исключением членов экипажа транспортного средства.

10 326-

10 339

Использование противопожарных средств

10 340 Экипаж транспортного средства должен уметь пользоваться средствами пожаротушения.

10 341-

10 352

Переносной осветительный аппарат

10 353 (1) Запрещается въезд в транспортное средство лицам с осветительными приборами, содержащими пламя. Кроме того, используемый осветительный аппарат не должен иметь металлических поверхностей, способных вызывать искры.

(2) В закрытые транспортные средства, перевозящие жидкости с температурой вспышки 61 °C или ниже, а также легковоспламеняющиеся вещества или изделия класса 2, как определено в маргинальном номере 2200 (3), не допускается въезд лиц, имеющих осветительные приборы, кроме переносных ламп, поэтому спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы они не могли воспламенить любые легковоспламеняющиеся пары или газы, которые могли проникнуть внутрь транспортного средства.

10 354-

10 377

Пустые резервуары

10 378 (1) В отношении стационарных цистерн (автоцистерн), съемных цистерн и батарей емкостей см. маргинальный номер 211 177.

(2) В отношении контейнеров-цистерн см. маргинальный номер 212 177.

10 379-

10 380

Документы, подлежащие перевозке на транспортной единице

10 381 (1) Помимо документов, требуемых в соответствии с другими правилами, на транспортной единице должны находиться следующие документы:

(a) транспортные документы, предписанные в Приложении А, маргинальный номер 2002 года (3), (4) и (9), охватывающие все перевозимые опасные вещества;

(b) копию основного текста специального соглашения(й), заключенного в соответствии с маргинальными номерами 2010 и 10 602, если перевозка осуществляется на основании такого соглашения(й).

(2) Если положения настоящего Приложения требуют составления следующих документов, они также должны перевозиться на транспортной единице:

а) специальный сертификат допущения, упомянутый в маргинальном номере 10 282 или 10 283, для каждой транспортной единицы или ее элемента;

b) свидетельство о подготовке водителя, указанное в маргинальном номере 10 315 и воспроизведенное в приложении B.6;

с) инструкции, предусмотренные в маргинальном номере 10 385, касающиеся всех перевозимых опасных веществ;

(d) Разрешение, разрешающее транспортную операцию.

10 382-

10 384

Инструкции в письменном виде

10 385 (1) В качестве меры предосторожности против любого несчастного случая или чрезвычайной ситуации, которые могут произойти или возникнуть во время перевозки, водителю должны быть даны письменные инструкции, в которых кратко указывается:

а) характер опасности, связанной с перевозимыми опасными веществами, и меры безопасности, которые необходимо принять для ее предотвращения;

(b) Действия, которые необходимо предпринять, и лечение, которое необходимо оказать в случае, если лица вступят в контакт с перевозимыми грузами или с любыми веществами, которые могут выйти из них;

(c) меры, которые необходимо принять в случае пожара, и, в частности, противопожарные средства или оборудование, которые не следует использовать;

d) меры, которые необходимо принять в случае поломки или порчи тары или перевозимых опасных веществ, особенно если такие опасные вещества разлились по дороге;

(e) В случае автоцистерн или транспортных единиц, содержащих цистерны или контейнеры-цистерны общей вместимостью более 3000 литров и/или допустимой максимальной массой более 3,5 тонны, перевозящих вещества, указанные в приложении B.5, наименование вещества(ов), класс, номер(а) и буква(и), а также идентификационный номер вещества и идентификационный номер опасности в соответствии с приложением Б.5;

(f) Меры, которые необходимо принять, чтобы избежать или свести к минимуму ущерб в случае разлива веществ, считающихся загрязнителями водной среды, в дополнение к опасностям, указанным на знаках опасности.

(2) Настоящие инструкции должны быть подготовлены для каждого опасного вещества или класса опасных веществ изготовителем или отправителем на языке страны происхождения; если этот язык отличается от языка стран транзита или назначения, инструкции также составляются на языке этих стран. Комплект настоящих инструкций должен храниться в кабине водителя.

(3) Эти инструкции должны быть переданы перевозчику не позднее момента подачи заказа на перевозку, чтобы он мог принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы соответствующие сотрудники были осведомлены об этих инструкциях и были способны выполнить их должным образом. .

10 386-

10 399

РАЗДЕЛ 4. СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ПОГРУЗКИ, РАЗГРУЗКИ И ПОГРУЗКИ.

10 400

Ограничение перевозимого количества

10 401 Тот факт, что опасные вещества содержатся в одном или нескольких контейнерах, не влияет на ограничения веса, установленные настоящим Приложением для перевозки в одном транспортном средстве или в одной транспортной единице.

10 402

Запрет смешанной загрузки на одно транспортное средство

10 403 Если иное прямо не предусмотрено положениями разделов 4 части II настоящего Приложения, запреты смешанной погрузки на одно транспортное средство не применяются к партиям товаров, упакованным вместе способом, допускаемым положениями о смешанной упаковке, содержащейся в Приложении А. Соблюдение запретов на смешанную погрузку должно основываться на знаках опасности Приложения А.9, которые должны быть прикреплены к упаковкам в соответствии с требованиями, установленными для различных классов в Приложении А.

Примечание. Как предписано в маргинальном номере 2002 (4), отдельные транспортные документы должны быть составлены для партий, которые не могут быть загружены вместе в одно и то же транспортное средство.

Запрет смешанной загрузки в один контейнер

10 404 Запреты на смешанную погрузку на одно транспортное средство должны соблюдаться и внутри каждого контейнера.

Запрет смешанной загрузки с товарами, содержащимися в контейнере

10 405 В целях применения запретов смешанной погрузки на одно транспортное средство не учитываются вещества, содержащиеся в закрытых контейнерах с целыми сторонами.

10 406-

10 412

Очистка перед загрузкой

10 413 Все положения настоящего Приложения, касающиеся очистки транспортных средств перед погрузкой, применяются также к очистке контейнеров.

Обращение и хранение

10 414 (1) Различные компоненты груза, содержащего опасные вещества, должны быть надлежащим образом уложены на транспортном средстве и закреплены соответствующими средствами, чтобы предотвратить их значительное смещение относительно друг друга и стенок транспортного средства. Груз можно защитить, например, с помощью крепежных ремней на боковых стенках, выдвижных планок и регулируемых кронштейнов, подушек безопасности и запорных устройств, предотвращающих скольжение. Груз также достаточно защищен по смыслу первого предложения, если каждый уровень всего грузового пространства полностью заполнен упаковками.

(2) Все положения настоящего Приложения, касающиеся погрузки и разгрузки транспортных средств, а также размещения и обращения с веществами, также применяются к погрузке, укладке и разгрузке контейнеров на транспортные средства и с них.

(3) Упаковки с этикетками, соответствующими образцу № 12, должны быть защищены от повреждений, которые могут быть вызваны другими упаковками.

(4) Водителю или помощнику водителя запрещается открывать упаковку, содержащую опасные вещества.

Уборка после разгрузки

10 415 (1) Если при разгрузке транспортного средства, загруженного упакованными опасными веществами, обнаруживается утечка части содержимого, транспортное средство должно быть очищено как можно скорее и в любом случае перед повторной загрузкой.

(2) Транспортные средства, загруженные опасными веществами навалом, должны быть надлежащим образом очищены перед перегрузкой, за исключением случаев, когда новая загрузка состоит из того же опасного вещества, что и предыдущая загрузка.

(3) Все положения настоящего Приложения, относящиеся к очистке или обеззараживанию транспортных средств, также применяются к очистке или обеззараживанию контейнеров.

Запрет на курение

10 416 Курение запрещается во время погрузочно-разгрузочных работ вблизи транспортных средств и внутри транспортных средств.

Меры предосторожности против электростатических зарядов

10 417 В случае веществ с температурой вспышки 61 °С или ниже перед заполнением или опорожнением цистерн должно быть установлено надежное электрическое соединение шасси транспортного средства с землей. Кроме того, скорость наполнения должна быть ограничена.

10 418

Погрузка и выгрузка опасных веществ в контейнерах

10 419 Положения настоящего Приложения, касающиеся погрузки и разгрузки транспортных средств, а также размещения и обращения с опасными веществами, применяются также к погрузке и разгрузке опасных веществ в контейнерах.

10 420-

10 430

Запуск двигателя во время погрузки или разгрузки

10 431 За исключением случаев, когда двигатель должен использоваться для привода насосов или других устройств для погрузки или разгрузки транспортного средства и законы страны, в которой эксплуатируется транспортное средство, разрешают такое использование, двигатель должен быть выключен во время погрузочно-разгрузочных операций. .

10 432-

10 499

РАЗДЕЛ 5 СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ (ТАНКОВ) АВТОМОБИЛЕЙ, АККУМУЛЯТОРОВ СОСУДИ И (ТАНКОВ) КОНТЕЙНЕРОВ

Маркировка

10 500 (1) Транспортные единицы, перевозящие опасные вещества, должны иметь две прямоугольные светоотражающие таблички оранжевого цвета с основанием 40 см и высотой не менее 30 см, расположенные в вертикальной плоскости. Таблички должны иметь черную окантовку шириной не более 15 мм.

Они должны быть прикреплены один спереди, а другой сзади транспортной единицы, перпендикулярно продольной оси транспортной единицы. Они должны быть хорошо видны. Если размер и конструкция транспортного средства таковы, что доступная площадь поверхности недостаточна для прикрепления этих табличек оранжевого цвета, их размеры могут быть уменьшены до 300 мм для основания, 120 мм для высоты и 10 мм для черной рамки.

Примечание:

Цвет оранжевых табличек в условиях нормальной эксплуатации должен иметь координаты цветности, лежащие в пределах области на диаграмме цветности, образованной соединением следующих координат:

>ТАБЛИЦА>

Коэффициент яркости отражающего цвета: â >0,12.

Опорный центр E, стандартный источник света C, нормальное падение 45°, просмотр под углом 0°.

Коэффициент отраженной силы света при угле освещения 5°, при взгляде под углом 0,2°: не менее 20 кандел на люкс на м2.

(2) Транспортные средства-цистерны или транспортные единицы, имеющие одну или несколько цистерн, перевозящих опасные грузы, указанные в приложении B.5, дополнительно должны иметь по бокам или в каждой цистерне или цистерном отсеке четко видимую и параллельную продольной оси транспортного средства маркировку: таблички оранжевого цвета, идентичные табличкам, предусмотренным в пункте (1). На этих табличках оранжевого цвета должны быть указаны идентификационные номера, предписанные в приложении В.5 для каждого вещества, перевозимого в цистерне или в отсеке цистерны.

(3) Транспортные единицы и контейнеры, перевозящие опасные твердые вещества навалом, указанные в приложении B.5, дополнительно должны иметь на боках каждой транспортной единицы или контейнера, хорошо видимые и параллельные продольной оси транспортного средства, идентичные таблички оранжевого цвета. с предусмотренными в пункте (1). На этих табличках оранжевого цвета должны быть указаны идентификационные номера, предписанные для каждого вещества, перевозимого насыпью в транспортной единице или в контейнере.

(4) Для контейнеров, перевозящих опасные твердые вещества навалом, и для контейнеров-цистерн пластины, предписанные в пунктах (2) и (3), могут быть заменены самоклеящимся листом, краской или любым другим эквивалентным процессом при условии, что материал, используемый для этой цели, устойчив к атмосферным воздействиям и обеспечивает долговечность маркировки. В этом случае положения последнего предложения пункта (6), касающиеся огнестойкости, не применяются.

(5) Для транспортных единиц, перевозящих только одно из веществ, перечисленных в приложении B.5, таблички оранжевого цвета, предписанные в пунктах (2) и (3), не требуются при условии, что таблички, расположенные спереди и сзади в соответствии с пункт (1) имеет идентификационные номера, предусмотренные приложением Б.5.

(6) Идентификационные номера должны состоять из черных цифр высотой 100 мм и толщиной штриха 15 мм. Идентификационный номер опасности должен быть указан в верхней части таблички, а идентификационный номер вещества - в нижней части; они должны быть разделены горизонтальной черной линией шириной штриха 15 мм, проходящей из стороны в сторону таблички на середине высоты (см. Приложение Б.5). Идентификационные номера должны быть нестираемыми и оставаться разборчивыми после 15 минут пребывания в огне.

(7) Вышеуказанные требования применяются также к порожним стационарным или съемным цистернам, контейнерам-цистернам и батареям емкостей, неочищенным и недегазированным, а также порожним транспортным средствам для навалочных грузов и порожним контейнерам для массовых грузов, неочищенным.

(8) Таблички оранжевого цвета, которые не относятся к перевозимым опасным грузам или их остаткам, должны быть удалены или закрыты. Если пластины накрыты, покрытие должно быть полным и сохранять эффективность после 15 минут пребывания в огне.

Маркировка

(9) Если опасные вещества, перевозимые в контейнере, таковы, что согласно Приложению А к содержащим их упаковкам должен быть прикреплен один или несколько знаков опасности, тот же самый знак или знаки опасности должны быть прикреплены к внешней стороне контейнера, содержащего эти опасные вещества. вещества в упаковках или насыпью. Однако этикетки №№ 10, 11 и 12 наклеивать не требуется.

(10) Контейнеры для массовых грузов, контейнеры-цистерны и батареи емкостей должны иметь с обеих сторон знаки опасности, предписанные маргинальными номерами XX 500 каждого класса. Если эти маркировки не видны снаружи транспортных средств, такие же маркировки также должны быть прикреплены с обеих сторон и сзади транспортного средства.

(11) Навалочные транспортные средства и транспортные средства со стационарными или съемными цистернами должны иметь с обеих сторон и сзади знаки опасности, предписанные маргинальным номером XX 500 каждого класса.

(12) Требования маргинального номера 10 500 (10) и (11) также применимы к порожним стационарным или съемным цистернам, контейнерам-цистернам и батареям или емкостям, неочищенным и недегазированным, а также к порожним транспортным средствам для массовых грузов и порожним контейнерам для массовых грузов, неочищенным.

(13) Этикетки, не относящиеся к перевозимым опасным грузам или их остаткам, должны быть удалены или закрыты.

10 501-

10 502

Парковка в целом

10 503 Ни одна транспортная единица, перевозящая опасные вещества, не может быть припаркована без включенных стояночных тормозов.

10 504

Парковка ночью или в условиях плохой видимости.

10 505 (1) Если транспортное средство припарковано ночью или в условиях плохой видимости и его фары не работают, на дороге должны быть установлены желтые огни, упомянутые в маргинальном номере 10 260 (с),

- один примерно в 10 м впереди автомобиля; и

- другой примерно в 10 м позади автомобиля.

(2) Положения настоящего маргинального номера не применяются на территории Соединенного Королевства.

10 506

Парковка транспортного средства, представляющего особую опасность

10 507 Без ущерба для мер, предусмотренных в маргинальном номере 10 505 выше, если характер опасных веществ, перевозимых в припаркованном транспортном средстве, представляет собой источник особой опасности для участников дорожного движения (например, в случае веществ, опасных для пешеходов, животных или транспортных средств пролитие на дорогу) и экипаж транспортного средства не может быстро устранить опасность, водитель должен немедленно предупредить ближайшие компетентные органы или вызвать их оповещение. Он также, при необходимости, принимает меры, предусмотренные инструкциями, предусмотренными маргинальным номером 10 385.

10 508-

10 598

Прочие резервы

10 599 В отношении положений, не включенных в настоящую часть или в Часть II настоящего Приложения, которые касаются эксплуатации транспортных средств, перевозящих опасные грузы, соответствующие меры, принимаемые в этой области каждым государством-членом на основе его внутреннего законодательства и касающиеся внутренних перевозок, применяются к международным перевозкам с использованием ее территории.

РАЗДЕЛ 6 ПЕРЕХОДНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ, ОТКЛОНЕНИЯ И ПОЛОЖЕНИЯ, ОСОБЫЕ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕННЫХ СТРАН

10 600-

10 601

Быстрая процедура разрешения отступлений с целью проведения испытаний

10 602 В целях проведения испытаний, необходимых с целью внесения поправок в положения настоящего Приложения с целью их адаптации к технологическим и промышленным разработкам, компетентные органы государств-членов могут напрямую договориться между собой о разрешении определенных транспортных операций в свои территории путем временного отступления от положений настоящего Приложения. Срок действия временного отступления составляет не более пяти лет со дня его вступления в силу. Временное отступление автоматически прекращается с даты вступления в силу соответствующей поправки к настоящему приложению.

10 603-

10 999

ЧАСТЬ II СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ, ПРИМЕНИМЫЕ К ПЕРЕВОЗКЕ ОПАСНЫХ ВЕЩЕСТВ КЛАССОВ 1–9, ДОПОЛНЯЮЩИЕ ИЛИ ИЗМЕНЯЮЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ ЧАСТИ I

ВЗРЫВЧАТЫЕ ВЕЩЕСТВА И ИЗДЕЛИЯ 1 КЛАССА

Общий

(Применяются только общие положения Части I)

11 000-

11 099

СЕКЦИЯ 1

РЕЖИМ ПЕРЕВОЗКИ

11 100-

11 л07

Полные загрузки

11 108 (1) Вещества и изделия группы совместимости L должны перевозиться только полной загрузкой.

(2) Если вещества и изделия подклассов 1.1, 1.2 или 1.5 перевозятся в крупногабаритных контейнерах, такие партии могут перевозиться только полной загрузкой.

11 109-

11 117

Перевозка в контейнерах

11 118 При условии, что небольшие контейнеры удовлетворяют требованиям, предъявляемым к кузову транспортного средства для соответствующей транспортной операции, кузов транспортного средства не обязательно должен удовлетворять этим требованиям.

11 119-

11 199

РАЗДЕЛ 2

ОСОБЫЕ ТРЕБОВАНИЯ, КОТОРЫЕ ДОЛЖНЫ ВЫПОЛНЯТЬСЯ СРЕДСТВАМИ

ТРАНСПОРТА И ЕГО ОБОРУДОВАНИЯ

11 200-

11 203

Типы транспортных средств

11 204 Для целей настоящего Приложения транспортные единицы, которым разрешено перевозить вещества и изделия класса 1, классифицируются следующим образом:

11 204 (1) Транспортные единицы типа I:

Эти транспортные средства должны быть либо закрытыми, либо тентами. Полотно брезента транспортного средства должно быть изготовлено из непроницаемого, трудновоспламеняющегося материала. Она должна быть натянута так, чтобы охватывать транспортное средство со всех сторон, с перекрытием не менее 20 см по бокам транспортного средства, и удерживаться на месте с помощью запираемого устройства.

(2) Транспортные единицы типа II: в двигателях которых должно использоваться жидкое топливо с температурой вспышки 55 °C или выше.

(генерал

Эти транспортные средства должны быть либо закрытыми, либо тентами. Кузов должен быть прочно сконструирован таким образом, чтобы обеспечить адекватную защиту перевозимого груза. Погрузочная поверхность, включая переднюю стенку, должна быть непрерывной. Если транспортное средство покрыто защитной пленкой, должны соблюдаться положения, касающиеся защитной пленки на транспортных единицах типа I.

Если транспортная единица включает в себя прицеп, этот прицеп должен иметь быстросъемное и прочное сцепное устройство; и он должен быть оснащен эффективным тормозным устройством, которое действует на все колеса, приводится в действие системой управления рабочим тормозом тягача и автоматически останавливает прицеп в случае поломки сцепного устройства.

(б) Двигатель и выхлопная система

Двигатель и выхлопная система должны соответствовать требованиям маргинальных номеров 220 533 и 220 534 приложения Б.2.

(в) Топливный бак

Топливный бак должен соответствовать требованиям маргинального номера 220 532 приложения Б.2.

(г) Кабина водителя

Материал, используемый при изготовлении кабины водителя, должен соответствовать требованиям маргинального номера 220 531(1) приложения Б.2.

Вспомогательные отопительные приборы должны соответствовать требованиям маргинального номера 220 536 приложения Б.2.

(3) Транспортные единицы «Тип III»:

которые обладают всеми характеристиками закрытых транспортных средств типа II с кузовами, которые также отвечают следующим положениям:

(a) Кузов должен быть закрытым и иметь сплошную поверхность. Он должен быть прочно изготовлен из трудновоспламеняющихся материалов и обеспечивать адекватную защиту перевозимого груза. Материалы, используемые для футеровки, не должны вызывать искр. Изоляционные и теплостойкие свойства кузова должны быть не менее эквивалентны перегородке, состоящей из металлической наружной стены, облицованной слоем огнестойкой древесины толщиной 10 мм.

(b) Все двери должны быть запираемыми. Они должны быть расположены и сконструированы таким образом, чтобы перекрывать стыки.

Особые требования к использованию транспортных средств отдельных типов

11 205 (1) Прицепы, за исключением полуприцепов, загруженные веществами и изделиями класса 1 и отвечающие требованиям, предъявляемым к транспортным средствам типов II и III, могут буксироваться автотранспортными средствами, не отвечающими этим требованиям.

(2) При перевозке в контейнерах применяются положения маргинальных номеров 10 118(3) и 11 118. Для сыпучих порошкообразных веществ категорий 2°, 4°, 8°, 26° и 29°, а также для фейерверков 9°, 21° и 30° пол контейнера должен иметь неметаллическую поверхность или покрытие.

11 206-

11 209

Материалы, используемые при изготовлении кузовов транспортных средств.

11 210 При изготовлении кузова не должны использоваться материалы, способные образовывать опасные соединения с перевозимыми веществами [см. также маргинальный номер 11 204 (3)].

11 211 При перевозке в контейнерах применяются положения маргинальных номеров 10 118(3) и 11 118. Для сыпучих порошкообразных веществ категорий 2°, 4°, 8°, 26° и 29°, а также для фейерверков 9°, 21° и 30° пол контейнера должен иметь неметаллическую поверхность или покрытие.

11 212-

11 250

Электрическое оборудование

11 251 (1) Номинальное напряжение системы электроосвещения не должно превышать 24 В.

(2) Транспортные единицы типов II и III должны отвечать следующим требованиям:

(a) Батареи должны быть надлежащим образом закреплены и защищены от повреждений в результате столкновения, а их выводы должны быть защищены электроизоляционным покрытием.

(b) Внутреннее освещение в грузовом отделении должно быть пыленепроницаемым (не менее IP54 или эквивалентным) или, в случае группы совместимости J, взрывозащищенным Ex d (не менее IP65 или эквивалентным). Выключатель должен располагаться снаружи.

11 252-

11 281

Одобрение транспортных средств

11 282 Требования маргинального номера 10 282 применяются к транспортным единицам типа III.

11 283-

11 299

РАЗДЕЛ 3

ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ

11 300-

11 310

Экипажи транспортных средств

11 311 (1) На каждой транспортной единице должен находиться помощник водителя. Если национальные правила предусматривают это, компетентный орган государства-члена может потребовать, чтобы утвержденное должностное лицо перевозилось в транспортном средстве за счет перевозчика.

(2) Первое предложение части (1) не применяется к составам, состоящим более чем из двух транспортных средств, если водителей первого и последнего транспортных средств состава сопровождает помощник.

(3) Присутствие помощника водителя на борту не требуется в случае изделий 43°, идентификационный номер 0336, перевозимых в транспортной единице типа I.

11 312-

11 314

Специальная подготовка водителей

11 315 Положения пунктов (1), (3), (4)(a)–(m) и (5) маргинального номера 10 315 применяются к водителям транспортных средств, перевозящих вещества или изделия класса 1 в количестве, превышающем ограниченный предел. количествах, указанных в маргинальном номере 10 011.

11 316-

11 320

Надзор за транспортными средствами

11 321 Требования маргинального номера 10 321 применяются только при перевозке на транспортном средстве веществ и изделий класса 1, общая масса взрывчатого вещества которых превышает 50 кг. Кроме того, эти вещества и предметы должны постоянно находиться под контролем, чтобы предотвратить любые злонамеренные действия и предупредить водителя и компетентные органы в случае утраты или пожара. От налога освобождается пустая тара марки 51°.

11 322-

11 353

Запрет на огонь и открытое пламя

11 354 Запрещается применение огня или открытого огня на транспортных средствах, перевозящих вещества и изделия класса 1, вблизи них, а также во время погрузки и разгрузки этих веществ и изделий.

11 355-

11 399

РАЗДЕЛ 4

СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ПОГРУЗКИ, РАЗГРУЗКИ И ПОГРУЗКИ.

11 400

Ограничение перевозимого количества

11 401 Общая масса нетто взрывчатого вещества в кг (или, в случае взрывчатых изделий, общая масса нетто взрывчатого вещества, содержащегося во всех изделиях вместе взятых), которая может перевозиться в одной транспортной единице, ограничивается, как указано в таблице. ниже (см. также маргинальный номер 11 403 о запрете смешанной погрузки):

>ТАБЛИЦА>

11 402 Если вещества и изделия разных подклассов класса 1 загружаются в одну транспортную единицу в соответствии с запретами на смешанную погрузку, содержащимися в статье 11 403, груз в целом рассматривается так, как если бы он принадлежал к наиболее опасному подклассу (в порядок 1.1, 1.5, 1.2, 1.3, 1.6, 1.4).

Если вещества категории 48° перевозятся в одной транспортной единице вместе с веществами или изделиями подкласса 1.2, весь груз должен рассматриваться при перевозке так, как если бы он принадлежал к подклассу 1.1.

Запреты на смешанную погрузку

11 403 (1) Упаковки, имеющие маркировку, соответствующую моделям № 1, 1.4, 1.5 или 1.6, но отнесенные к разным группам совместимости, не должны загружаться вместе на одно транспортное средство, за исключением случаев, когда смешанная загрузка соответствующих групп совместимости разрешена в следующих случаях: стол:

>ТАБЛИЦА>

(2) Упаковки с этикеткой, соответствующей моделям № 1, 1.4 или 1.5, не должны загружаться вместе в одно транспортное средство с упаковками, имеющими этикетку, соответствующую моделям № 2, 3, 4.1, 4.2, 4.3, 5.1, 5.2, 6.1, 6.2. , 7А, 7Б, 7С, 8 или 9.

11 404

Запрет смешанной загрузки с товарами, содержащимися в контейнере

11 405 (1) Запреты на смешанную погрузку товаров, установленные маргинальным номером 11 403, применяются в пределах каждого контейнера.

(2) Положения маргинального номера 11 403 применяются в отношении опасных грузов, содержащихся в контейнере, и других опасных грузов, загруженных на то же транспортное средство, независимо от того, помещены ли последние грузы в один или несколько других контейнеров.

11 406

Места погрузки и разгрузки

11 407 (1) Запрещаются следующие операции:

а) погрузка или разгрузка веществ и изделий класса 1 в общественных местах населенных пунктов без специального разрешения компетентных органов;

(b) Погрузка или разгрузка веществ и изделий класса 1 в общественных местах за пределами населенных пунктов без предварительного уведомления компетентных органов, за исключением случаев, когда эти операции срочно необходимы по соображениям безопасности.

(2) Если по какой-либо причине погрузочно-разгрузочные работы необходимо осуществлять в общественном месте, вещества и изделия разных видов должны быть разделены в соответствии с этикетками.

11 408-

11 409

Меры предосторожности в отношении предметов потребления

11 410 (1) Упаковки с этикетками по образцу № 6.1 должны храниться отдельно от пищевых продуктов, других предметов потребления и кормов для животных в транспортных средствах, в местах погрузки, разгрузки и перегрузки.

(2) Пустая неочищенная тара с маркировкой по образцу № 6.1 должна храниться отдельно от пищевых продуктов, других предметов потребления и кормов для животных в транспортных средствах, местах погрузки, разгрузки и перегрузки.

11 411-

11 412

Очистка перед загрузкой

11 413 Перед погрузкой веществ и изделий класса 1 погрузочная поверхность транспортного средства должна быть тщательно очищена.

11 414-

11 499

РАЗДЕЛ 5

СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ И КОНТЕЙНЕРОВ

Маркировка и маркировка

Маркировка

11 500 (1) В дополнение к положениям маргинального номера 10 500 транспортные единицы, перевозящие упаковки или изделия с этикетками, соответствующими моделям № 1, 1.4, 1.5 или 1.6, должны иметь одинаковый знак с обеих сторон и сзади. Группы совместимости не указываются на этикетках, если на транспортной единице перевозятся вещества и изделия, относящиеся к нескольким группам совместимости.

(2) Транспортная единица, перевозящая вещества или изделия разных категорий, должна иметь только знаки опасности, соответствующие образцу наиболее опасного класса, в следующем порядке: 1.1. (самый опасный), 1,5, 1,2, 1,3, 1,6, 1,4 (наименее опасный). Если вещества категории 48° перевозятся вместе с веществами или изделиями категории 1.2, на транспортной единице должна быть указана маркировка категории 1.1.

(3) Транспортные единицы, перевозящие вещества или изделия следующих позиций и идентификационных номеров, дополнительно должны иметь маркировку в соответствии с образцом № 6.1:

4° №№ 0076 и 0143

21° № 0018

26° № 0077

30° № 0019

43° № 0301

(4) Транспортные единицы, перевозящие изделия следующих позиций и идентификационных номеров, дополнительно должны иметь маркировку, соответствующую образцу № 8:

21° №№ 0015 и 0018

30° №№ 0016 и 0019

43° № 0301 и 0303

(5) Положения пунктов (1)–(4) не применяются к транспортным единицам, перевозящим контейнеры, при условии, что контейнеры маркированы в соответствии с требованиями маргинального номера 10 500 (9).

11 501-

11 508

Остановки по оперативным требованиям

11 509 Если транспортные средства, перевозящие вещества и изделия класса 1, вынуждены останавливаться для погрузки или разгрузки в общественном месте, между неподвижными транспортными средствами должно сохраняться расстояние не менее 50 м.

11 510-

11 519

Конвои

11 520 (1) При движении транспортных средств, перевозящих вещества и изделия класса 1, в составе колонны между каждой транспортной единицей и следующей должна соблюдаться дистанция не менее 50 м.

(2) Компетентный орган может устанавливать правила порядка или состава составов.

11 521-

11 599

РАЗДЕЛ 6

ПЕРЕХОДНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ, ОТКЛОНЕНИЯ И ОСОБЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

В НЕКОТОРЫЕ СТРАНЫ

(Применяются только общие положения Части I)

11 600-

20 999

ГАЗЫ КЛАССА 2: СЖАТЫЕ, СЖИЖЕННЫЕ ИЛИ РАСТВОРЕННЫЕ ПОД ДАВЛЕНИЕМ.

Общий

(Применяются только общие положения Части I)

21 000-

21 099

СЕКЦИЯ 1

РЕЖИМ ПЕРЕВОЗКИ

21 100-

21 117

Перевозка в контейнерах

21 118 Перевозка в небольших контейнерах упаковок, содержащих газы подпункта 7°(а) и 8°(а), запрещается.

21 119-

21 199

РАЗДЕЛ 2

ОСОБЫЕ ТРЕБОВАНИЯ К СРЕДСТВАМ ТРАНСПОРТА

И ЕГО ОБОРУДОВАНИЕ

21 200-

21 211

Вентиляция

21 212 Если упаковки, содержащие газы от 1° до 6° и 9° (c), перевозятся в закрытом транспортном средстве, то транспортное средство должно быть обеспечено достаточной вентиляцией.

21 213-

21 259

Специальное оборудование

21 260 При перевозке сжатых газов или сжиженных газов, вредных для органов дыхания или влекущих опасность отравления и обозначенных буквой «т» в перечне веществ, экипаж транспортного средства должен быть обеспечен противогазами (респираторами). типа, соответствующего перевозимым газам.

21 261-

21 299

РАЗДЕЛ 3

ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ

21 300-

21 320

Надзор за транспортными средствами

21 321 Положения маргинального номера 10 321 применяются к опасным грузам, перечисленным ниже, в количествах, превышающих указанные:

- трифторид бора и фтор 1° (у); вещества 3° (ат), 3° (бт), кроме этилхлорида и 3° (кт); хлороводород 5° (у); и глубоко охлажденные сжиженные газы, предусмотренные пунктами 7°(a) и 8°(a): 1 000 кг;

- вещества 3° (b); этилхлорид 3° (бт); винилхлорид 3° (в); вещества 4° (b); и глубоко охлажденные сжиженные газы 7°(b) и 8°(b): 10 000 кг.

21 322-

21 399

РАЗДЕЛ 4

СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ПОГРУЗКИ, РАЗГРУЗКИ И ПОГРУЗКИ.

21 400-

21 402

Запрет смешанной загрузки на одно транспортное средство

21 403 Упаковки, имеющие маркировку, соответствующую моделям № 2, 3 или 6.1, не должны грузиться вместе на одно и то же транспортное средство с упаковками, имеющими маркировку, соответствующую моделям № 1, 1.4, 1.5, 1.6 или 01.

21 404-

21 406

Места погрузки и разгрузки

21 407 (1) Запрещаются следующие операции:

(a) Погрузка или разгрузка следующих веществ в общественных местах населенных пунктов без специального разрешения компетентных органов: бромистого водорода, хлора, диоксида азота, диоксида серы или фосгена [3° (at)]; сероводород [3°(bt)]; и хлористый водород [5°(ат)];

(b) Погрузка или разгрузка веществ, перечисленных в пункте (а) выше, в общественном месте за пределами населенной территории без предварительного уведомления компетентных органов, за исключением случаев, когда указанные операции оправданы серьезными соображениями безопасности.

Разрешение и уведомление, предусмотренные в пунктах (а) и (b) выше соответственно, не требуются, если вещества содержатся в баллонах, емкостях, «наборах баллонов» или емкостях, соответствующих маргинальному номеру 2207, вместимостью не более 1 000 литров. как описано в маргинальном номере 2212 (1) (a), (b), (d) или (e).

(2) Если по какой-либо причине погрузочно-разгрузочные работы необходимо выполнять в общественном месте, то:

- вещества и изделия разных видов должны быть разделены по этикеткам; и

- Упаковки, оснащенные средствами перемещения, во время манипуляций должны храниться в горизонтальном положении.

21 408-

21 413

Обращение и хранение

21 414 (1) Упаковки нельзя бросать или подвергать ударам.

(2) Емкости должны размещаться в транспортном средстве таким образом, чтобы они не могли опрокинуться или упасть, и чтобы были соблюдены следующие требования:

а) баллоны, упомянутые в маргинальном номере 2212(1)(а), должны располагаться параллельно продольной оси транспортного средства или под прямым углом к ​​ней; однако те, которые расположены вблизи передней поперечной стенки, должны быть уложены под прямым углом к ​​указанной оси.

Короткие баллоны большого диаметра (около 30 см и более) можно укладывать продольно так, чтобы устройства защиты клапанов были направлены к середине транспортного средства.

Цилиндры, которые достаточно устойчивы или перевозятся в подходящих устройствах, эффективно предотвращающих их опрокидывание, могут располагаться вертикально.

Баллоны, уложенные ровно, должны быть надежно и соответствующим образом заклинены, прикреплены или закреплены таким образом, чтобы они не могли смещаться.

(b) Сосуды, содержащие газы под углом 7°(а) или 8°(а), всегда должны размещаться в том положении, для которого они предназначены, и быть защищены от любой возможности повреждения другими упаковками.

21 415-

21 499

РАЗДЕЛ 5

СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ (ТАНКОВ) ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ, АККУМУЛЯТОРОВ СОСУДИ И (ТАНКОВ) КОНТЕЙНЕРОВ

Маркировка и маркировка транспортных средств

Маркировка

21 500 (1) Транспортные средства со стационарными или съемными цистернами, контейнерами-цистернами и батареями емкостей, содержащими или содержащими (порожними, неочищенными) вещества класса 2, кроме перечисленных в таблице 2 настоящего маргинального номера, должны иметь указанный(ые) знак(а) в Таблице 1 ниже:

>ТАБЛИЦА>

(2) Транспортные средства со стационарными или съемными цистернами, контейнерами-цистернами или батареями емкостей, (продолжение), содержащими или содержащими (пустые, неочищенные) вещества, перечисленные в таблице 2 ниже, должны иметь указанный(ые) знак(ы).

>ТАБЛИЦА>

21 501-

21 508

Остановки ограниченной продолжительности для обслуживания

21 509 При перевозке опасных веществ класса 2, кроме веществ, указанных в 1°(a) и (at), 2°(a), 7°(a), 8°(a) и 10°, остановки для обслуживания требования по возможности не должны предъявляться вблизи населенных пунктов или мест отдыха. Остановка вблизи такого места не может быть продлена иначе, как с согласия компетентных органов.

21 510-

21 599

РАЗДЕЛ 6

ПЕРЕХОДНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ, ОТКЛОНЕНИЯ И ОСОБЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

В НЕКОТОРЫЕ СТРАНЫ

(Применяются только общие положения Части I)

21 600-

30 999

КЛАСС 3 ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩИЕСЯ ЖИДКОСТИ

Общий

(Применяются только общие положения Части I)

31 000-

31 099

СЕКЦИЯ 1

РЕЖИМ ПЕРЕВОЗКИ

(Применяются только общие положения Части I)

31 100-

31 199

РАЗДЕЛ 2

ОСОБЫЕ ТРЕБОВАНИЯ К СРЕДСТВАМ ТРАНСПОРТА

И ЕГО ОБОРУДОВАНИЕ

(Применяются только общие положения Части I)

31 200-

31 299

РАЗДЕЛ 3

ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ

31 300-

31 320

Надзор за транспортными средствами

31 321 Положения маргинального номера 10 321 применяются к опасным грузам, перечисленным ниже, в количествах, превышающих указанные:

- Вещества от 1° до 5° (a) и (b), 7° (b), от 21° до 26° и слаботоксичные вещества от 41° до 57°: 10 000 кг.

- Вещества 6° и 11° до 19°, 27°, 28°, а также токсичные или очень токсичные вещества 41° до 57°: 5 000 кг.

31 322-

31 399

РАЗДЕЛ 4

СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ПОГРУЗКИ, РАЗГРУЗКИ И ПОГРУЗКИ.

31 400-

31 402

Запрет смешанной загрузки на одно транспортное средство

31 403 Упаковки, имеющие маркировку, соответствующую модели № 3, не должны грузиться вместе на одно транспортное средство с упаковками, имеющими маркировку, соответствующую моделям № 1, 1.4, 1.5, 1.6 или 01.

31 404-

31 409

Меры предосторожности в отношении предметов потребления

31 410 (1) Упаковки с этикетками по образцу № 6.1 должны храниться отдельно от пищевых продуктов, других предметов потребления и кормов для животных в транспортных средствах, местах погрузки, разгрузки и перегрузки.

(2) Пустая неочищенная тара с маркировкой, соответствующей образцам № 6.1, должна храниться отдельно от пищевых продуктов, других предметов потребления и кормов для животных в транспортных средствах, местах погрузки, разгрузки и перегрузки.

31 411-

31 414

Уборка после разгрузки

31 415 Если какие-либо вещества 6° и 11°–19°, 27°, 28°, 32°, а также токсичные или очень токсичные вещества 41°–57° протекли и были разлиты в транспортном средстве, их нельзя повторно использовать. -использоваться до тех пор, пока он не будет тщательно очищен и, при необходимости, не обеззаражен. Любые другие товары и предметы, перевозимые в том же транспортном средстве, должны быть проверены на предмет возможного загрязнения.

31 416-

31 499

РАЗДЕЛ 5

СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ (ТАНКОВ) ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ И (ТАНКОВ) КОНТЕЙНЕРОВ

Маркировка и маркировка

Маркировка

31 500 Транспортные средства со стационарными или съемными цистернами и контейнерами-цистернами, содержащими или содержащими (порожние, неочищенные) вещества этого класса, должны иметь знаки опасности по образцу № 3.

На вещества, содержащие или содержавшие вещества этого класса, перечисленные в маргинальном номере 2312 (3)–(5), также должна быть нанесена маркировка в соответствии с этим маргинальным номером.

31 501-

31 599

РАЗДЕЛ 6

ПЕРЕХОДНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ, ОТКЛОНЕНИЯ И ОСОБЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

В НЕКОТОРЫЕ СТРАНЫ

(Применяются только общие положения Части I)

31 600-

40 999

КЛАСС 4.1 ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩИЕСЯ ТВЕРДЫЕ ВЕЩЕСТВА

Общий

(Применяются только общие положения Части I)

41 000-

41 099

СЕКЦИЯ 1

РЕЖИМ ПЕРЕВОЗКИ

41 100-

41 104

Способ отправки и ограничения на пересылку

41 105 (1) Вещества, предусмотренные статьями 5° и 15°, могут перевозиться только в автоцистернах, съемных цистернах и контейнерах-цистернах.

(2) Вещества 26° должны быть защищены от прямых солнечных лучей и тепла во время перевозки.

(3) Вещества с температурой от 41° до 50° должны перевозиться таким образом, чтобы в утвержденных условиях перевозки были соблюдены контрольные температуры, указанные в маргинальном номере 2400 (20), для веществ, включенных в список в маргинальном номере 2401, и для веществ, не включенных в список [см. маргинальный номер 2400 ( 16)], не превышаются.

(4) Поддержание предписанной температуры необходимо для безопасной перевозки многих самореактивных веществ. В целом должно быть:

- тщательный осмотр транспортной единицы перед погрузкой;

- инструкции перевозчику по эксплуатации холодильной системы, в том числе перечень имеющихся в пути поставщиков хладагента;

- процедуры, которые необходимо соблюдать в случае потери контроля;

- регулярный контроль рабочих температур; и

- предоставление резервной холодильной системы или запасных частей.

(5) Любые устройства управления и измерения температуры в холодильной системе должны быть легко доступны, а все электрические соединения защищены от атмосферных воздействий. Температура воздушного пространства внутри транспортной единицы измеряется двумя независимыми датчиками, а выходные данные регистрируются таким образом, чтобы можно было легко обнаружить изменения температуры. Температуру следует проверять каждые четыре-шесть часов и фиксировать. При перевозке веществ, контрольная температура которых составляет менее +25 °С, транспортная единица должна быть оборудована видимыми и звуковыми сигнализаторами, работающими независимо от холодильной системы и настроенными на работу при контрольной температуре или ниже.

(6) Если контрольная температура превышена во время перевозки, должна быть инициирована процедура оповещения, включающая любой необходимый ремонт холодильного оборудования или увеличение охлаждающей способности (например, путем добавления жидкого или твердого хладагента). Также должна проводиться частая проверка температуры и подготовка к выполнению аварийных процедур. При достижении аварийной температуры (см. также маргинальные номера 2400 (20) и 2401) должны быть введены в действие аварийные процедуры.

(7) Пригодность того или иного средства контроля температуры к перевозке зависит от ряда факторов. Среди них следует учитывать:

- контрольную температуру(и) вещества(ов), подлежащего перевозке;

- разница между контрольной температурой и ожидаемым температурным режимом окружающей среды;

- эффективность теплоизоляции;

- продолжительность перевозки; и

- допуск запаса прочности на задержки.

(8) Подходящими методами предотвращения превышения контрольной температуры являются (в порядке возрастания возможностей):

а) теплоизоляция; при условии, что начальная температура самореактивного вещества(ов) существенно ниже контрольной температуры;

(б) теплоизоляция и система теплоносителя; при условии, что:

- имеется достаточное количество негорючего хладагента (например, жидкого азота или твердого диоксида углерода), допускающее разумный запас на задержку, или обеспечивается возможность пополнения;

- в качестве теплоносителя не используется жидкий кислород или воздух;

- сохраняется равномерный эффект охлаждения даже при израсходовании большей части охлаждающей жидкости; и

- необходимость проветривания транспортной единицы перед входом четко обозначена предупреждением на двери(ях);

(c) теплоизоляция и одиночное механическое охлаждение; при условии использования в отсеке охлаждающей жидкости взрывозащищенной электроарматуры для предотвращения воспламенения горючих паров самореактивных веществ;

(d) теплоизоляция и комбинированная механическая система охлаждения и система охлаждения; при условии, что:

- две системы независимы друг от друга; и

- требования (б) и (в) соблюдены;

(e) теплоизоляция и двойная механическая система охлаждения при условии, что:

- за исключением встроенного блока питания, обе системы независимы друг от друга;

- каждая система в отдельности способна поддерживать адекватный контроль температуры; и

- внутри отсека теплоносителя используется взрывозащищенная электроарматура для предотвращения воспламенения горючих паров самореактивных веществ.

(9) Для веществ категорий 41° и 42° должен использоваться один из следующих методов контроля температуры, описанных в пункте (8):

- метод (с), когда максимальная ожидаемая температура окружающей среды во время перевозки не превышает контрольную температуру более чем на 10 °С; или

- метод (d) или (e).

Для веществ от 43° до 50° следует использовать один из следующих методов:

- метод (а), когда максимальная температура окружающей среды, ожидаемая во время перевозки, по меньшей мере на 10 °С ниже контрольной температуры;

- метод (b), когда максимальная ожидаемая температура окружающей среды во время перевозки не превышает контрольную температуру более чем на 30 °С; или

- метод (в), (г) или (е).

41 106-

41 110

Перевозка оптом

41 111 (1) Вещества, перечисленные по наименованиям под 6°(c), за исключением нафталина, 11°(c), 12°(c), 13°(c) и 14°(c) и твердых отходов, классифицированных под ( в) вышеперечисленные предметы могут перевозиться навалом в закрытых или тентованных транспортных средствах.

Нафталин категории 6° (с) может перевозиться насыпью в закрытых транспортных средствах с металлическим кузовом или в транспортных средствах, покрытых негорючим листом и имеющих металлический кузов или пол и стены которых защищены от груза.

(2) Отходы, подпадающие под действие пункта 4° (c), могут перевозиться навалом в открытых, но крытых транспортных средствах с достаточной вентиляцией. Должны быть приняты соответствующие меры для предотвращения утечки содержимого, особенно жидких компонентов.

41 112-

41 117

Перевозка в контейнерах

41 118 Небольшие контейнеры, используемые для перевозки насыпью веществ, упомянутых в маргинальном номере 41 111, должны отвечать требованиям, предъявляемым к транспортным средствам в этом маргинальном номере.

41 119-

41 199

РАЗДЕЛ 2

ОСОБЫЕ ТРЕБОВАНИЯ К СРЕДСТВАМ ТРАНСПОРТА

И ЕГО ОБОРУДОВАНИЕ

41 200-

41 203

Типы транспортных средств

41 204 Вещества с температурой от 31° до 40° должны грузиться в закрытые или тентовые транспортные средства.

Если в соответствии с положениями пункта 41 105 вещества должны перевозиться в изотермических транспортных средствах, транспортных средствах-рефрижераторах или механических рефрижераторах, эти транспортные средства должны удовлетворять положениям пункта 41 248. Вещества под категориями 41°–50°, содержащиеся в защитной таре, заполненной охлаждающей жидкостью. должны быть погружены в закрытые или тентовые транспортные средства. Если используемые транспортные средства закрыты, они должны иметь достаточную вентиляцию. Транспортные средства с тентом должны быть оборудованы боковыми бортами и задним бортом. Полотна этих транспортных средств должны быть изготовлены из непроницаемого и негорючего материала.

41 205-

41 247

Транспортные средства с изотермическими рефрижераторами и механическими рефрижераторами

41 248 Изолированные транспортные средства, рефрижераторы и механические рефрижераторы, используемые в соответствии с положениями пункта 41 105, должны соответствовать следующим условиям:

(a) транспортное средство должно быть оборудовано таким образом в отношении его изоляции и средств охлаждения (см. маргинальный номер 41 105), чтобы не превышалась максимальная температура, предписанная в пункте 41 105. Общий коэффициент теплопередачи должен быть не более 0,4 Вт/м2К;

(b) транспортное средство должно быть оборудовано таким образом, чтобы пары перевозимых веществ или охлаждающей жидкости не могли проникнуть в кабину водителя;

(c) должно быть предусмотрено подходящее устройство, позволяющее в любой момент из кабины определить температуру, преобладающую в грузовом пространстве;

(d) грузовое помещение должно быть оборудовано вентиляционными отверстиями или вентиляционными клапанами, если существует риск возникновения в нем опасного избыточного давления. При необходимости следует принять меры для обеспечения того, чтобы вентиляционные отверстия или вентиляционные клапаны не мешали охлаждению;

(e) хладагент не должен быть легковоспламеняющимся; и

(f) холодильное оборудование транспортного средства с механическим рефрижератором должно быть способно работать независимо от двигателя, используемого для приведения транспортного средства в движение.

41 249-

41 299

РАЗДЕЛ 3

ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ

41 300-

41 320

Надзор за транспортными средствами

41 321 Положения пункта 10 321 применяются к опасным грузам, перечисленным ниже, в количествах, превышающих указанные:

- вещества от 21° до 25°: 1 000 кг.

- вещества 26°: 100 кг

- вещества 31°, 32°, 43° и 44°: 1 000 кг.

- вещества 33°, 34°, 45° и 46°: 2 000 кг.

- вещества 35°, 36°, 47° и 48°: 5 000 кг.

- вещества 41° и 42°: 500 кг. Кроме того, транспортные средства, перевозящие более 500 кг веществ 41° и 42°, должны постоянно находиться под наблюдением для предотвращения любых злонамеренных действий и предупреждения водителя и компетентных органов в случае утраты или пожара.

41 322-

41 399

РАЗДЕЛ 4

СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ПОГРУЗКИ, РАЗГРУЗКИ И ПОГРУЗКИ.

41 400

Ограничение перевозимого количества

41 401 (1) Транспортная единица должна перевозить не более:

- 5 000 кг веществ категорий 31° и 32°, если его грузовое помещение вентилируется сверху и транспортная единица изолирована термостойким материалом [см. маргинальный номер 11 204 (3) (a)] или 1 000 кг веществ 31° и 32°, если транспортная единица не отвечает этим требованиям;

- 10 000 кг веществ 33° и 34°;

- 20 000 кг веществ 35°, 36°, 37°, 38°, 39° и 40°;

- 1000 кг веществ 41° и 42° или 5000 кг при изоляции термостойким материалом;

- 5 000 кг веществ 43° и 44° или 10 000 кг при изоляции термостойким материалом; и

- 20 000 кг веществ 45°, 46°, 47°, 48°, 49° и 50°.

(2) Если вещества этого класса перевозятся вместе в одной транспортной единице, пределы, указанные в пункте (1), не должны превышаться, а общее содержание не должно превышать 20 000 кг.

41 402 Положения маргинальных номеров 10 500 и 41 204 не применяются к перевозке веществ, перечисленных или подпадающих под действие статей 31°–34° и 41°–44°, при условии, что вещество упаковывается в соответствии с методом упаковки OP1A, OP1B, ОП2А или ОП2Б в зависимости от необходимости, количество на транспортную единицу ограничено 10 кг.

Запрет на смешанную погрузку на одно транспортное средство

41 403 (1) Упаковки с этикеткой, соответствующей модели № 4.1, не должны загружаться вместе на одно транспортное средство с упаковками, имеющими этикетку, соответствующую моделям № 1, 1.4, 1.5, 1.6 или 01.

(2) Упаковки с маркировкой, соответствующей моделям № 4.1 и 01, не должны загружаться вместе в одно транспортное средство с упаковками, имеющими маркировку, соответствующую моделям № 1, 1.4, 1.5, 1.6, 2, 3, 4.2, 4.3, 5.1, 5.2. , 6.1, 7А, 7Б, 7С, 8 или 9.

41 404-

41 409

Меры предосторожности в отношении пищевых продуктов, предметов потребления и кормов для животных.

41 410 (1) Упаковки с маркировкой по образцу № 6.1 должны храниться отдельно от пищевых продуктов, предметов потребления и кормов для животных в транспортных средствах, местах погрузки, разгрузки и перегрузки.

(2) Пустая неочищенная тара с этикетками по образцу № 6.1 должна храниться отдельно от пищевых продуктов, предметов потребления и кормов для животных в транспортных средствах, местах погрузки, разгрузки и перегрузки.

41 411-

41 413

Обращение и хранение

41 414 (1) Упаковки, содержащие вещества 26°, должны храниться только в прохладных, хорошо вентилируемых местах вдали от источников тепла.

(2) Упаковки, содержащие вещества от 41° до 50°, не должны размещаться поверх других товаров; кроме того, они должны быть уложены так, чтобы к ним был свободный доступ.

(3) Для упаковок, содержащих вещества с температурой от 41° до 50°, указанная контрольная температура должна поддерживаться в течение всей перевозки, включая погрузку и разгрузку, а также любые промежуточные остановки [см. маргинальный номер 41 105(2)].

(4) Упаковки должны быть загружены таким образом, чтобы свободная циркуляция воздуха внутри грузового помещения обеспечивала равномерную температуру груза. Если содержимое одного транспортного средства или крупного контейнера превышает 5000 кг легковоспламеняющихся твердых веществ, груз должен быть разделен на штабели массой не более 5000 кг, разделенные воздушными промежутками шириной не менее 0,05 м.

41 415-

41 499

РАЗДЕЛ 5

СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ (ЦИСТЕРН) АВТОМОБИЛЕЙ

И (ТАНК-) КОНТЕЙНЕРЫ

Маркировка и маркировка

Маркировка

41 500 Транспортные средства со стационарными или съемными цистернами и контейнерами-цистернами, а также транспортные средства и контейнеры для перевозки опасных твердых веществ навалом, содержащие или содержащие (порожние, неочищенные) вещества этого класса, должны иметь знаки опасности по образцу № 4.1. .

Те вещества, которые содержат или содержали вещества этого класса, перечисленные в маргинальном номере 2412 (3), также должны иметь маркировку в соответствии с этим маргинальным номером.

41 501-

41 508

Остановки ограниченной продолжительности для обслуживания

41 509 При перевозке веществ, предусмотренных статьями 31°, 32°, 41° и 42°, остановки для служебных нужд по возможности не должны производиться вблизи населенных пунктов или мест частого посещения. Более длительная остановка вблизи таких мест допускается только с согласия компетентных органов. То же правило применяется, если транспортная единица загружена более чем 2000 кг веществ 33°, 34°, 43° и 44°.

41 510-

41 599

РАЗДЕЛ 6

ПЕРЕХОДНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ, ОТКЛОНЕНИЯ И ОСОБЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

В НЕКОТОРЫЕ СТРАНЫ

(Применяются только общие положения Части I)

41 600-

41 999

КЛАСС 4.2 ВЕЩЕСТВА, СПОСОБНЫЕ К САМОНТАННОМУ ВОЗГОРЫВАНИЮ

Общий

(Применяются только общие положения Части I)

42 000-

42 099

СЕКЦИЯ 1

РЕЖИМ ПЕРЕВОЗКИ

42 100-

42 104

Способ отправки и ограничения на пересылку

42 105 Фосфор 22° может перевозиться только в автоцистернах, съемных цистернах и контейнерах-цистернах.

42 106-

42 110

Перевозка оптом

42 111 Вещества 1°(c), 2°(c), 3°, расточка, стружка, точение и резка черных металлов 12°(c), отработанный оксид железа и отработанное губчатое железо 16°(c) и Твердые отходы, отнесенные к подпункту (c) вышеупомянутых позиций, могут перевозиться навалом.

Однако эти вещества должны перевозиться в закрытых или крытых транспортных средствах с металлическим кузовом.

42 112-

42 117

Перевозка в контейнерах

42 118 Небольшие контейнеры, используемые для перевозки наливом веществ, упомянутых в маргинальном номере 42 111, должны отвечать требованиям, предъявляемым к транспортным средствам в этом маргинальном номере.

42 119-

42 199

РАЗДЕЛ 2

ОСОБЫЕ ТРЕБОВАНИЯ, КОТОРЫЕ ДОЛЖНЫ ВЫПОЛНЯТЬСЯ СРЕДСТВАМИ

ТРАНСПОРТА И ЕГО ОБОРУДОВАНИЯ

42 200-

42 203

Типы транспортных средств

42 204 Упаковки, содержащие вещества класса 4.2, должны перевозиться в закрытых или крытых транспортных средствах.

42 205-

42 299

РАЗДЕЛ 3

ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ

42 300-

42 320

Надзор за транспортными средствами

42 321 Положения маргинального номера 10 321 применяются к опасным грузам, перечисленным ниже, если их количество превышает указанную массу:

- Вещества, отнесенные к подпункту (а) различных предметов и веществ пункта 22°: 10 000 кг.

42 322-

42 377

Пустые резервуары

42 378 О цистернах, содержащих фосфор 11° (a) и 22°, см. также маргинальные номера 211 470 (2) и 212 470 (2).

42 379-

42 399

РАЗДЕЛ 4

СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ПОГРУЗКИ, РАЗГРУЗКИ

И ОБРАЩЕНИЕ

42 400-

42 402

Запрет смешанной загрузки на одно транспортное средство

42 403 Упаковки, имеющие маркировку, соответствующую модели № 4.2, не должны загружаться вместе на одно транспортное средство с упаковками, имеющими маркировку, соответствующую моделям № 1, 1.4, 1.5, 1.6 или 01.

42 404-

42 409

Меры предосторожности в отношении пищевых продуктов, предметов потребления и кормов для животных.

42 410 (1) Упаковки с этикетками по образцу № 6.1 должны храниться отдельно от пищевых продуктов, предметов потребления и кормов для животных в транспортных средствах, местах погрузки, разгрузки и перегрузки.

(2) Неочищенная пустая тара с этикеткой по образцу № 6.1 должна храниться отдельно от пищевых продуктов, предметов потребления и кормов для животных в транспортных средствах, местах погрузки, разгрузки и перегрузки.

42 411-

42 499

РАЗДЕЛ 5

СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ОПЕРАЦИЙ

(ТАНКОВ) АВТОМОБИЛЕЙ И (ТАНК-) КОНТЕЙНЕРОВ

Маркировка и маркировка

Маркировка

42 500 Транспортные средства со стационарными или съемными цистернами и контейнерами-цистернами, а также транспортные средства и контейнеры для перевозки опасных твердых веществ навалом, содержащие или содержащие (порожние, неочищенные) вещества этого класса, должны иметь знаки опасности по образцу № 4.2. .

На вещества, содержащие или содержавшие вещества этого класса, перечисленные в маргинальном номере 2442 (3)–(5), также должна быть нанесена маркировка в соответствии с этим маргинальным номером.

42 501-

42 599

РАЗДЕЛ 6

ПЕРЕХОДНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ, ОТКЛОНЕНИЯ И ОСОБЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

В НЕКОТОРЫЕ СТРАНЫ

(Применяются только общие положения Части I)

42 600-

42 999

КЛАСС 4.3 ВЕЩЕСТВА, КОТОРЫЕ ПРИ КОНТАКТЕ С ВОДОЙ ВЫДЕЛЯЮТ ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩИЕСЯ ГАЗЫ

Общий

(Применяются только общие положения Части I)

43 000-

43 099

СЕКЦИЯ 1

РЕЖИМ ПЕРЕВОЗКИ

43 100-

43 110

Перевозка оптом

43 111 (1) Вещества, указанные в пунктах 11°(c), 12°(c), 13°(c), 14°(c), 17°(b) и 20°(c), могут перевозиться навалом в специально оборудованных транспортные средства. Отверстия, используемые для погрузки и разгрузки, должны быть герметично закрыты.

(2) Алюминиевый окалин марки 13° (b) можно перевозить навалом в хорошо вентилируемых крытых транспортных средствах.

(3) Алюминиевый шлак марки 13°(с), ферросилиций марки 15°(с), силицид кальция в кусках категории 12°(b) и вещества категории 12°(с) в кусках также могут перевозиться навалом в защитных пленках или закрытых. транспортные средства.

43 112-

43 117

Перевозка в контейнерах

43 118 Небольшие контейнеры, используемые для перевозки насыпью веществ, упомянутых в маргинальном номере 43 111, должны отвечать требованиям, предъявляемым к транспортным средствам в этом маргинальном номере.

43 119-

43 199

РАЗДЕЛ 2

ОСОБЫЕ ТРЕБОВАНИЯ, КОТОРЫЕ ДОЛЖНЫ ВЫПОЛНЯТЬСЯ СРЕДСТВАМИ

ТРАНСПОРТА И ЕГО ОБОРУДОВАНИЯ

43 200-

43 203

Типы транспортных средств

43 204 Упаковки, содержащие вещества класса 4.3, должны загружаться в закрытые или тентовые транспортные средства.

43 205-

43 299

РАЗДЕЛ 3

ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ

43 300-

43 320

Надзор за транспортными средствами

43 321 Положения маргинального номера 10 321 применяются к опасным грузам, перечисленным ниже, если их количество превышает указанную массу:

- Вещества, отнесенные к различным позициям подпунктом (а): 10 000 кг.

43 322-

43 399

РАЗДЕЛ 4

СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ПОГРУЗКИ, РАЗГРУЗКИ

И ОБРАЩЕНИЕ

43 400-

43 402

Запрет смешанной загрузки на одно транспортное средство

43 403 Упаковки, имеющие маркировку, соответствующую модели № 4.3, не должны загружаться вместе на одно транспортное средство с упаковками, имеющими маркировку, соответствующую моделям № 1, 1.4, 1.5, 1.6 или 01.

43 404-

43 409

Меры предосторожности в отношении пищевых продуктов, предметов потребления и кормов для животных.

43 410 (1) Упаковки с этикетками по образцу № 6.1 должны храниться отдельно от пищевых продуктов, предметов потребления и кормов для животных в транспортных средствах, местах погрузки, разгрузки и перегрузки.

(2) Пустая неочищенная тара с маркировкой по образцу № 6.1 должна храниться отдельно от пищевых продуктов, предметов потребления и кормов для животных в транспортных средствах, местах погрузки, разгрузки и перегрузки.

43 411-

43 413

Обращение и хранение

43 414 При обращении с упаковками должны быть приняты специальные меры для предотвращения их контакта с водой.

43 415-

43 499

РАЗДЕЛ 5

СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ (ЦИСТЕРН) ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ

И (ТАНК-)КОНТЕЙНЕРЫ

Маркировка и маркировка

Маркировка

43 500 Транспортные средства со стационарными или съемными цистернами и контейнерами-цистернами, а также транспортные средства и контейнеры для перевозки опасных твердых веществ навалом, содержащие или содержащие (порожние, неочищенные) вещества этого класса, должны иметь знаки опасности по образцу № 4.3. .

На вещества, содержащие или содержавшие вещества этого класса, перечисленные в маргинальном номере 2482 (3)–(7), также должна быть нанесена маркировка в соответствии с этим маргинальным номером.

43 501-

43 599

РАЗДЕЛ 6

ПЕРЕХОДНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ, ОТКЛОНЕНИЯ И ОСОБЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

В НЕКОТОРЫЕ СТРАНЫ

(Применяются только общие положения Части I)

43 600-

50 999

КЛАСС 5.1 ОКИСЛЯЮЩИЕ ВЕЩЕСТВА

Общий

(Применяются только общие положения Части I)

51 000-

51 099

СЕКЦИЯ 1

РЕЖИМ ПЕРЕВОЗКИ

51 100-

51 104

Способ отправки и ограничения на пересылку

51 105 Нитрат аммония 20° допускается перевозить только в автоцистернах, съемных цистернах и контейнерах-цистернах.

51 106-

51 110

Перевозка оптом

51 111 (1) Вещества, отнесенные к категориям от 11° до 13°, 16°, 18°, 19°, 21°, 22° (c) и твердые отходы, отнесенные к вышеуказанным позициям, могут перевозиться навалом в виде полной загрузки. .

(2) Вещества, отнесенные к пунктам 11°–13°, 16°, 18°, 19°, 21°, 22° (с), а также твердые отходы, отнесенные к вышеупомянутым пунктам, должны перевозиться в закрытых транспортных средствах или транспортных средствах с тентом, покрытых защитным покрытием. непроницаемый негорючий лист. Транспортные средства должны быть сконструированы так, чтобы вещество не могло соприкасаться с древесиной или любым другим горючим материалом, или чтобы вся поверхность пола и стен, если они горючие, имела непроницаемое и негорючее покрытие или обрабатывалась веществами, придающими древесине трудно зажечь.

51 112-

51 117

Перевозка в контейнерах

51 118 (1) За исключением хрупких упаковок по смыслу маргинального номера 10 014 (1) и упаковок, содержащих пероксид водорода или растворы пероксида водорода 1° (а) или тетранитрометана 2°, упаковки, содержащие вещества, перечисленные в этом классе можно перевозить в небольших контейнерах.

(2) Контейнеры, предназначенные для перевозки навалом веществ категорий 11°–13°, 16°, 18° и 19°, должны быть изготовлены из металла, герметичны, закрыты крышкой или непроницаемым листом, устойчивым к горению, и быть сконструированы таким образом, чтобы вещества в контейнерах не могли контактировать с древесиной или любым другим горючим материалом.

(3) Контейнеры, предназначенные для перевозки насыпью веществ, указанных в пунктах 21° и 22°(c), должны быть закрыты крышкой или непроницаемым негорючим листом и иметь такую ​​конструкцию, чтобы вещество в контейнерах не могло вступать в контакт с древесину или любой другой горючий материал, или чтобы вся поверхность пола и стен, если они изготовлены из дерева, была снабжена непроницаемым покрытием, устойчивым к горению, или была покрыта силикатом натрия или аналогичным веществом.

51 119-

51 199

РАЗДЕЛ 2

ОСОБЫЕ ТРЕБОВАНИЯ, КОТОРЫЕ НЕОБХОДИМО ВЫПОЛНИТЬ

ПО СРЕДСТВАМ ТРАНСПОРТА И ЕГО ОБОРУДОВАНИЯ

51 200-

51 203

Типы транспортных средств

51 204 Гибкие КСГМГ, содержащие вещества от 11° до 13° и 16° (b), должны перевозиться в закрытых или тентованных транспортных средствах. Лист должен быть изготовлен из непроницаемого и негорючего материала. Должны быть приняты меры для обеспечения того, чтобы в случае утечки вещества, содержащиеся в транспортном средстве, не могли войти в контакт с древесиной или любым другим горючим материалом.

51 205-

51 219

Транспортные средства, используемые для перевозки опасных грузов в стационарных или съемных цистернах или контейнерах-цистернах вместимостью более 3000 литров.

51 220 Для перевозки жидкостей подпунктом 1° (а):

(1) Применяются положения маргинальных номеров 220 531(2), 220 532 и 220 533 Приложения B.2;

(2) Никакая древесина, если она не покрыта металлом или подходящим синтетическим материалом, не может использоваться при изготовлении какой-либо части транспортного средства, расположенной позади щитка, предписанного в маргинальном номере 220 531 (2).

(3) Транспортные средства должны иметь как можно более надежно закрепленный бак емкостью около 30 литров воды. В воду следует добавлять антифриз, не поражающий кожу и слизистые оболочки и не вступающий в химическую реакцию с грузом.

51 221-

51 299

РАЗДЕЛ 3

ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ

51 300-

51 320

Надзор за транспортными средствами

51 321 Положения маргинального номера 10 321 применяются к опасным грузам, перечисленным ниже, если их количество превышает указанную массу:

- Вещества 5° и вещества, отнесенные к подпункту (а) всех других позиций: 10 000 кг.

51 322-

51 399

РАЗДЕЛ 4

СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ПОГРУЗКИ, РАЗГРУЗКИ И ПОГРУЗКИ.

51 400-

51 402

Запрет смешанной загрузки на одно транспортное средство

51 403 Упаковки, имеющие маркировку, соответствующую модели № 5.1, не должны загружаться вместе на одно транспортное средство с упаковками, имеющими маркировку, соответствующую моделям № 1, 1.4, 1.5, 1.6 или 01.

51 404-

51 409

Меры предосторожности в отношении пищевых продуктов, предметов потребления и кормов для животных.

51 410 (1) Упаковки с этикетками по образцу № 6.1 должны храниться отдельно от пищевых продуктов, других предметов потребления и кормов для животных, в транспортных средствах и в местах погрузки, разгрузки и перегрузки.

(2) Пустая неочищенная тара с этикетками по образцу № 6.1 должна храниться отдельно от пищевых продуктов, других предметов потребления и кормов для животных, в транспортных средствах и в местах погрузки, разгрузки и перегрузки.

51 411-

51 413

Обращение и хранение

51 414 Запрещается использование легковоспламеняющихся материалов для размещения упаковок в транспортных средствах.

51 415-

51 499

РАЗДЕЛ 5

СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ (ЦИСТЕРН)ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ

И (ТАНК-)КОНТЕЙНЕРЫ

Маркировка и маркировка

Маркировка

51 500 Транспортные средства со стационарными или съемными цистернами и контейнерами-цистернами, а также транспортные средства и контейнеры для перевозки опасных твердых веществ навалом, содержащие или содержащие (порожние, неочищенные) вещества этого класса, должны иметь знаки опасности по образцу № 5.1. .

Те, которые содержат или содержали вещества этого класса, перечисленные в маргинальном номере 2512(3), также должны иметь маркировку в соответствии с этим маргинальным номером.

51 501-

51 599

РАЗДЕЛ 6

ПЕРЕХОДНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ, ОТКЛОНЕНИЯ И ОСОБЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

В НЕКОТОРЫЕ СТРАНЫ

(Применяются только общие положения Части I)

51 600-

51 999

КЛАСС 5.2 ОРГАНИЧЕСКИЕ ПЕРОКСИДЫ

Общий

(Применяются только общие положения Части I)

52 000-

52 099

СЕКЦИЯ 1

РЕЖИМ ПЕРЕВОЗКИ

52 100-

52 104

Способ отправки и ограничения на пересылку

52 105 (1) Вещества от 11° до 20° должны пересылаться таким образом, чтобы контрольные температуры, указанные в маргинальном номере 2550 (16) - (19), указаны для веществ, перечисленных в маргинальном номере 2551, и для веществ, не включенных в утвержденные списки. условия перевозки [см. маргинальный номер 2550 (8)] никогда не нарушаются.

(2) Поддержание предписанной температуры необходимо для безопасной перевозки многих органических пероксидов. В целом должно быть:

- тщательный осмотр транспортной единицы перед погрузкой;

- инструкции перевозчику по эксплуатации холодильной системы, в том числе перечень имеющихся в пути поставщиков хладагента;

- процедуры, которые необходимо соблюдать в случае потери контроля;

- регулярный контроль рабочих температур; и

- предоставление резервной холодильной системы или запасных частей.

(3) Любые устройства управления и измерения температуры в холодильной системе должны быть легко доступны, а все электрические соединения должны быть защищены от атмосферных воздействий. Температура воздуха внутри транспортной единицы измеряется двумя независимыми датчиками, а выходные данные регистрируются таким образом, чтобы можно было легко обнаружить любое изменение температуры. Температуру следует проверять каждые четыре-шесть часов и фиксировать. При перевозке веществ, контрольная температура которых составляет менее +25 °С, транспортная единица должна быть оборудована визуальной и звуковой сигнализацией, питаемой независимо от холодильной системы и настроенной на работу при контрольной температуре или ниже.

(4) Если контрольная температура превышена во время перевозки, должна быть инициирована процедура оповещения, включающая любой необходимый ремонт холодильного оборудования или увеличение холодопроизводительности (например, путем добавления жидкого или твердого хладагента). Также должна проводиться частая проверка температуры и подготовка к выполнению аварийных процедур. При достижении аварийной температуры [см. также маргинальные номера 2550 (17) и 2551] должны быть введены в действие аварийные процедуры.

(5) Средства контроля температуры, выбранные для перевозки, зависят от ряда факторов. Среди них следует учитывать:

- контрольную температуру(и) вещества(ов), подлежащего перевозке;

- разница между контрольной температурой и ожидаемой температурой окружающей среды;

- эффективность теплоизоляции;

- продолжительность транспортной операции; и

- запас безопасности, допускаемый при задержках в пути.

(6) Подходящие методы предотвращения превышения контрольной температуры перечислены ниже в порядке возрастания эффективности:

а) теплоизоляция; при условии, что начальная температура органического пероксида(ов) значительно ниже контрольной температуры;

(б) теплоизоляция и система теплоносителя; при условии, что:

- имеется достаточное количество негорючего хладагента (например, жидкого азота или твердого диоксида углерода), обеспечивающее разумный запас на возможную задержку, или обеспечивается возможность его пополнения;

- в качестве теплоносителя не используется жидкий кислород или воздух;

- сохраняется равномерный эффект охлаждения даже при израсходовании большей части охлаждающей жидкости; и

- необходимость проветривания транспортной единицы перед входом четко обозначена предупреждением на двери(ях);

(c) теплоизоляция и одиночное механическое охлаждение; при условии, что внутри отсека охлаждающей жидкости используется взрывозащищенная электроаппаратура для предотвращения воспламенения легковоспламеняющихся паров органических пероксидов;

(d) теплоизоляция и комбинированная механическая система охлаждения и система охлаждения; при условии, что:

- две системы независимы друг от друга; и

- требования пунктов (b) и (c) соблюдены;

(д) теплоизоляция и двойная механическая система охлаждения; при условии, что:

- за исключением встроенного блока питания, обе системы независимы друг от друга;

- каждая система в отдельности способна поддерживать адекватный контроль температуры; и

- в отсеке охлаждающей жидкости используется взрывозащищенная электроарматура для предотвращения воспламенения горючих паров органических пероксидов.

(7) Для веществ категорий 11° и 12° должен использоваться один из следующих методов контроля температуры, описанных в пункте (6):

- метод (с), когда максимальная ожидаемая температура окружающей среды во время перевозки не превышает контрольную температуру более чем на 10 °С; в противном случае

- (г) или (д).

Для веществ от 13° до 20° следует использовать один из следующих методов:

- метод (а), когда максимальная температура окружающей среды, ожидаемая во время перевозки, по меньшей мере на 10 °С ниже контрольной температуры;

- метод (b), когда максимальная ожидаемая температура окружающей среды во время перевозки не превышает контрольную температуру более чем на 30 °С; в противном случае

- метод (в), (г) или (е).

52 106-

52 117

Перевозка в контейнерах

52 118 Хрупкие упаковки по смыслу маргинального номера 10 014 (1), а также упаковки, содержащие вещества, указанные в пунктах 1° или 2°, не должны перевозиться в небольших контейнерах.

52 119-

52 199

РАЗДЕЛ 2

ОСОБЫЕ ТРЕБОВАНИЯ, КОТОРЫЕ ДОЛЖНЫ ВЫПОЛНЯТЬСЯ СРЕДСТВАМИ

ТРАНСПОРТА И ЕГО ОБОРУДОВАНИЯ

52 200-

52 203

Типы транспортных средств

52 204 Вещества от 1° до 10° должны грузиться в закрытые или тентовые транспортные средства.

Если в соответствии с положениями статьи 52 105 вещества должны перевозиться в изотермических, рефрижераторных транспортных средствах или транспортных средствах с механическими рефрижераторами, эти транспортные средства должны удовлетворять положениям статьи 52 248. Вещества с 11° по 20°, содержащиеся в защитной таре, заполненной охлаждающей жидкостью. должны быть погружены в закрытые или тентовые транспортные средства. Если используемые транспортные средства закрыты, они должны иметь достаточную вентиляцию. Транспортные средства с тентом должны быть оборудованы боковыми бортами и задним бортом. Полотна этих транспортных средств должны быть изготовлены из непроницаемого и негорючего материала.

52 205-

52 247

Транспортные средства с изотермическими рефрижераторами и механическими рефрижераторами

52 248 Изолированные транспортные средства, рефрижераторы и механические рефрижераторы, используемые в соответствии с положениями пункта 52 105, должны соответствовать следующим условиям:

(a) транспортное средство должно быть оборудовано таким образом в отношении его изоляции и средств охлаждения (см. маргинальный номер 52 105), чтобы не превышалась максимальная температура, предписанная в пункте 52 105. Общий коэффициент теплопередачи должен быть не более 0,4 Вт/м2К;

(b) транспортное средство должно быть оборудовано таким образом, чтобы пары перевозимых веществ или охлаждающей жидкости не могли проникнуть в кабину водителя;

(c) должно быть предусмотрено подходящее устройство, позволяющее в любой момент из кабины определить температуру, преобладающую в грузовом пространстве;

(d) грузовое помещение должно быть оборудовано вентиляционными отверстиями или вентиляционными клапанами, если существует риск возникновения в нем опасного избыточного давления. При необходимости следует принять меры для обеспечения того, чтобы вентиляционные отверстия или вентиляционные клапаны не мешали охлаждению;

(e) хладагент не должен быть легковоспламеняющимся; и

(f) холодильное оборудование транспортного средства-рефрижератора должно быть способно работать независимо от двигателя, используемого для приведения транспортного средства в движение.

52 249-

52 299

РАЗДЕЛ 3

ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ

52 300-

52 320

Надзор за транспортными средствами

52 321 Положения пункта 10 321 применяются к опасным грузам, перечисленным ниже, если их количество превышает указанную массу:

- вещества 1°, 2°, 13° и 14°: 1 000 кг.

- вещества 3°, 4°, 15° и 16°: 2 000 кг.

- вещества 5°, 6°, 17° и 18°: 5 000 кг.

- вещества 11° и 12°: 500 кг.

Кроме того, транспортные средства, перевозящие более 500 кг веществ 11° и 12°, должны постоянно находиться под наблюдением для предотвращения любых злонамеренных действий и предупреждения водителя и компетентных органов в случае утраты или пожара.

52 322-

52 399

РАЗДЕЛ 4

СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ПОГРУЗКИ, РАЗГРУЗКИ И ПОГРУЗКИ.

52 400

Ограничение перевозимого количества

52 401 (1) Транспортная единица не может перевозить более:

- 5 000 кг веществ подпунктов 1° и 2°, если его грузовое помещение вентилируется сверху и транспортная единица изолирована термостойким материалом [см. маргинальный номер 11 204 (3)(a)], или 1 000 кг вещества 1° и 2°, если транспортная единица не отвечает этим требованиям;

- 10 000 кг веществ 3° и 4°;

- 20 000 кг веществ 5°, 6°, 7°, 8°, 9° и 10°;

- 1000 кг веществ 11° и 12° или 5000 кг при изоляции термостойким материалом;

- 5 000 кг веществ 13° и 14° или 10 000 кг при изоляции термостойким материалом; и

- 20 000 кг веществ 15°, 16°, 17°, 18°, 19° и 20°.

(2) Когда вещества этого класса загружаются вместе в одну транспортную единицу, пределы, указанные в пункте (1), не должны превышаться, а общее содержание не должно превышать 20 000 кг.

52 402 Положения маргинальных номеров 10 500 и 52 204 не применяются к перевозке веществ, перечисленных или подпадающих под действие пунктов 1–4 и 11–14°, при условии, что вещество упаковано в соответствии с методом упаковки OP1A, OP1B, ОП2А или ОП2Б в зависимости от необходимости, количество на транспортную единицу ограничено 10 кг.

Запрет смешанной загрузки на одно транспортное средство

52 403 (1) Упаковки с этикеткой, соответствующей модели № 5.2, не должны грузиться вместе в одно транспортное средство с упаковками, имеющими этикетку, соответствующую моделям № 1, 1.4, 1.5, 1.6 или 01.

(2) Упаковки с маркировкой, соответствующей моделям № 5.2 и 01, не должны загружаться вместе в одно транспортное средство с упаковками, имеющими маркировку, соответствующую моделям № 1, 1.4, 1.5, 1.6, 2, 3, 4.1, 4.2, 4.3, 5.1. , 6.1, 7А, 7Б, 7С, 8 или 9.

52 404-

52 412

Очистка перед загрузкой

52 413 Транспортные средства, предназначенные для перевозки упаковок, содержащих вещества класса 5.2, должны быть тщательно очищены.

Обращение и хранение

52 414 (1) Запрещается использование легковоспламеняющихся материалов для размещения упаковок в транспортных средствах.

(2) Упаковки, содержащие вещества от 11° до 20°, должны укладываться так, чтобы к ним был свободный доступ.

(3) Для упаковок, содержащих вещества с температурой от 11° до 20°, контрольная температура должна поддерживаться в течение всей перевозки, включая погрузку и разгрузку, а также любые промежуточные остановки [см. маргинальный номер 52 105(1)].

(4) Упаковки должны быть загружены таким образом, чтобы свободная циркуляция воздуха внутри грузового помещения обеспечивала равномерную температуру груза. Если содержимое транспортного средства или крупного контейнера превышает 5 000 кг органического пероксида, груз должен быть разделен на штабели массой не более 5 000 кг, разделенные воздушным пространством шириной не менее 0,05 м.

52 415-

52 499

РАЗДЕЛ 5

СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ (ТАНК-)

ТРАНСПОРТНЫЕ СРЕДСТВА И (ТАНК-) КОНТЕЙНЕРЫ

Маркировка и маркировка

Маркировка

52 500 Транспортные средства со стационарными или съемными цистернами и контейнерами-цистернами, содержащие или содержащие (порожние, неочищенные) вещества этого класса, должны иметь знаки опасности по образцу № 5.2.

На вещества, содержащие или содержавшие вещества этого класса, перечисленные в маргинальном номере 2559 (3)–(4), также должна быть нанесена маркировка в соответствии с этим маргинальным номером.

52 501-

52 508

Остановки ограниченной продолжительности для обслуживания

52 509 При перевозке веществ, предусмотренных пунктами 1°, 2°, 11° и 12°, остановки для служебных нужд по возможности не должны производиться в жилых или городских районах. Остановка вблизи такого места не может быть продлена иначе, как с согласия компетентных органов. То же правило применяется, если транспортная единица загружена более чем 2000 кг веществ 3°, 4°, 13° и 14°.

52 510-

52 599

РАЗДЕЛ 6

ПЕРЕХОДНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ, ОТКЛОНЕНИЯ И ПОЛОЖЕНИЯ

ОСОБЕННОСТИ ОПРЕДЕЛЕННЫХ СТРАН

(Применяются только общие положения Части I)

52 600-

59 999

КЛАСС 6.1 ТОКСИЧНЫЕ ВЕЩЕСТВА

Общий

(Применяются только общие положения Части I)

61 000-

61 099

СЕКЦИЯ 1

РЕЖИМ ПЕРЕВОЗКИ

61 100-

61 110

Перевозка оптом

61 111 (1) Вещества 60° (c) и твердые вещества 3243, содержащие токсичную жидкость 65° (b), могут перевозиться навалом в виде полной загрузки.

(2) Вещества, подпадающие под действие пункта 60°(c) и твердые вещества подпункта 3243, содержащие токсичные жидкости подпунктом 65°(b), в таких случаях должны перевозиться в крытых открытых транспортных средствах. Транспортные средства, содержащие 3243 твердых веществ, содержащих токсичную жидкость категории 65° (b), наливом, должны быть герметичными или обеспечивать герметичность, например, с помощью подходящей и достаточно прочной внутренней обшивки.

(3) Твердые отходы, содержащие вещества 60° (c), могут перевозиться на тех же условиях, что и сами вещества. Другие твердые отходы, отнесенные к букве (с) различных позиций, могут перевозиться навалом только при соблюдении условий маргинального номера 61 118.

61 112-

61 117

Перевозка в контейнерах

61 118 Контейнеры, предназначенные для перевозки навалом твердых отходов, отнесенных к категории (с) различных позиций, и твердых веществ 3243, содержащих токсичные жидкости категории 65° (b), должны иметь цельные стенки и быть покрыты брезентом или покрытием.

Контейнеры, содержащие 3243 твердых вещества, содержащих токсичную жидкость категории 65° (b) навалом, должны быть герметичными или герметичными, например, с помощью подходящей и достаточно прочной внутренней обшивки.

61 119-

61 199

РАЗДЕЛ 2

ОСОБЫЕ ТРЕБОВАНИЯ, КОТОРЫЕ ДОЛЖНЫ ВЫПОЛНЯТЬСЯ СРЕДСТВАМИ

ТРАНСПОРТА И ЕГО ОБОРУДОВАНИЯ

61 200-

61 259

Специальное оборудование

61 260 При перевозке антидетонационных смесей для моторного топлива под углом 31° (а) или емкостей, содержащих их, водителю при выдаче ему транспортного документа одновременно должен быть выдан переносной ящик для оборудования, снабженный ручкой и содержащий:

- три экземпляра письменных инструкций, определяющих действия, которые следует предпринять в случае происшествия или инцидента, произошедшего во время перевозки (см. маргинальный номер 61 385);

- две пары перчаток и две пары ботинок из резины или подходящего пластика;

- два респиратора с картриджем с активированным углем емкостью 500 см3;

- бутыль (например, из бакелита), содержащая 2 кг перманганата калия и имеющая надпись «перед употреблением растворить в воде»;

- шесть картонных объявлений с надписью «ОПАСНОСТЬ – разлит летучий яд». Не приближайтесь без респиратора` на языке или языках каждой из стран, на территории которых происходит перевозка.

- данный ящик с оборудованием должен храниться в кабине водителя в месте, где его может легко найти дезактивационная бригада.

61 261-

61 299

РАЗДЕЛ 3

ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ

61 300-

61 301

Действия, которые необходимо предпринять в случае аварии

61 302 (см. маргинальный номер 61 385)

Меры предосторожности в отношении предметов потребления

61 303 (см. маргинальный номер 61 410)

61 304-

61 320

Надзор за транспортными средствами

61 321 Положения маргинального номера 10 321 применяются к опасным грузам, перечисленным ниже, в количествах, превышающих указанные:

- вещества от 1° до 5° и вещества, отнесенные к подпункту (а) всех позиций: 1 000 кг.

- вещества, отнесенные к подпункту (b) всех позиций: 5 000 кг.

61 322-

61 384

Инструкции в письменном виде

61 385 Если перевозятся антидетонационные смеси для моторного топлива под углом 31° (a) или емкости, в которых они содержатся, в тексте письменных инструкций должно быть указано, среди прочего, следующее:

(А) Меры предосторожности, которые следует соблюдать

Перевозимое вещество высокотоксично. В случае утечки из одной из емкостей следует принять следующие меры предосторожности:

1. Избегайте:

(а) контакт с кожей;

(б) вдыхание паров;

(в) введение жидкости в рот.

2. При обращении с бочками, которые разорваны, повреждены или смочены жидкостью, обязательно использование следующих средств:

а) респираторы;

(б) перчатки из резины или другого подходящего пластика;

(в) ботинки из резины или другого подходящего пластика.

В случае серьезной аварии, связанной с перекрытием дороги общего пользования, важно, чтобы лица, прибывающие для расчистки территории, были предупреждены о возникшей опасности.

(B) Действия, которые необходимо предпринять

Все практически возможные меры, включая использование предупреждений, упомянутых в маргинальном номере 61 260, должны быть приняты для того, чтобы люди находились на расстоянии не менее 15 метров от места происшествия; Таблички, содержащиеся в ящике для оборудования, должны быть размещены вокруг ограждения, а посторонние не должны находиться на расстоянии.

Респираторы, перчатки и ботинки позволят одному человеку приблизиться к грузу и проверить его состояние.

Если какой-либо из барабанов разорван, необходимо выполнить следующее:

(a) необходимо срочно закупить дополнительные респираторы, перчатки и обувь для оснащения рабочих;

(b) неповрежденные барабаны следует отложить в сторону;

в) жидкость, пролитую на транспортное средство или на землю, следует нейтрализовать обильным прополаскиванием водным раствором перманганата калия (нейтрализующего средства, флакон с которым хранится в ящике с оборудованием); раствор легко приготовить, размешав в ведре 0,5 кг марганцовки с 15 л воды; проглатывание следует проводить несколько раз, поскольку для полной нейтрализации 1 кг перевозимого вещества требуется 2 кг марганцовки.

Там, где это практически осуществимо, лучший способ обеззараживания территории — облить пролитую жидкость бензином и поджечь ее.

(В) Важное примечание

В случае аварии одним из первых шагов, который необходимо предпринять, является уведомление телеграммой или по телефону (вставьте сюда адрес и номера телефонов учреждений, подлежащих уведомлению в каждой из стран, на территории которых должна осуществляться перевозка).

Транспортное средство, загрязненное перевозимым веществом, не может быть снова введено в эксплуатацию до тех пор, пока оно не будет обеззаражено под наблюдением компетентного лица. Любые деревянные части транспортного средства, подвергшиеся воздействию перевозимого вещества, должны быть сняты и сожжены.

61 386-

61 399

РАЗДЕЛ 4

СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ПОГРУЗКИ, РАЗГРУЗКИ И ПОГРУЗКИ.

61 400-

61 402

Запрет смешанной загрузки на одно транспортное средство

61 403 Упаковки, имеющие маркировку, соответствующую модели № 6.1, не должны загружаться вместе на одно транспортное средство с упаковками, имеющими маркировку, соответствующую моделям № 1, 1.4, 1.5, 1.6 или 01.

61 404-

61 406

Места погрузки и разгрузки

61 407 (1) Запрещаются следующие операции:

(a) погрузка или разгрузка веществ, отнесенных к категории от 1° до 5°, а также любых веществ, отнесенных к категории (a) других предметов, в общественных местах в населенных пунктах без специального разрешения компетентных органов;

(b) погрузку или разгрузку указанных веществ в общественных местах за пределами населенных пунктов без предварительного уведомления компетентных органов, за исключением случаев, когда указанные операции оправданы серьезными соображениями безопасности.

(2) Если по какой-либо причине погрузочно-разгрузочные работы необходимо осуществлять в общественном месте, вещества и изделия разных видов должны быть разделены в соответствии с этикетками.

61 408-

61 409

Меры предосторожности в отношении предметов потребления

61 410 Вещества класса 6.1 должны храниться отдельно от пищевых продуктов, других предметов потребления и кормов для животных в транспортных средствах и в местах погрузки, разгрузки или перегрузки.

61 411-

61 414

Уборка после разгрузки

61 415 (1) Транспортное средство, которое было загрязнено веществами 31° (a) или их смесью, не может быть снова введено в эксплуатацию до тех пор, пока оно не будет обеззаражено под наблюдением компетентного лица. Любые деревянные части транспортного средства, подвергшиеся воздействию веществ, указанных в пункте 31° (а), должны быть сняты и сожжены.

(2) Если вещества этого класса протекли и были разлиты в транспортном средстве, его нельзя использовать повторно до тех пор, пока оно не будет тщательно очищено и, при необходимости, обеззаражено. Все остальные товары и предметы, перевозимые в том же транспортном средстве, должны быть проверены на предмет возможного загрязнения.

61 416-

61 499

РАЗДЕЛ 5

СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ (ЦИСТЕРН)

И КОНТЕЙНЕРЫ (ТАНК-КОНТЕЙНЕРЫ)

Маркировка и маркировка

Маркировка

61 500 (1) При перевозке веществ, указанных в пункте 31° (a), на каждой стороне транспортного средства должно быть размещено предупреждающее сообщение о том, что в случае утечки какой-либо жидкости необходимо соблюдать максимальную осторожность и запрещается приближаться к транспортному средству. без респиратора, перчаток и сапог из резины или подходящего пластика.

Маркировка

(2) Транспортные средства со стационарными или съемными цистернами и контейнерами-цистернами, а также транспортные средства и контейнеры для перевозки опасных твердых веществ навалом, содержащие или содержащие (порожние, неочищенные) вещества этого класса, должны иметь знаки опасности по образцу № 6.1.

Те, которые содержат или содержали (пустые, неочищенные) вещества этого класса, перечисленные в маргинальном номере 2612 (3)–(10), также должны иметь маркировку в соответствии с этим маргинальным номером.

61 501-

61 508

Остановки ограниченной продолжительности для обслуживания

61 509 Остановки в связи с необходимостью обслуживания по возможности не должны производиться в жилых или городских районах. Остановка вблизи такого места не может быть продлена иначе, как с согласия компетентных органов.

61 510-

61 514

Защита от действия солнца

61 515 В период с апреля по октябрь включительно, когда транспортное средство, перевозящее цианистый водород 1°, стоит на стоянке, упаковки должны, если этого требует законодательство страны, в которой транспортное средство остановлено, должны быть эффективно защищены от действия солнечных лучей. , например посредством листов, размещенных на высоте не менее 20 см над грузом.

61 516-

61 599

РАЗДЕЛ 6

ПЕРЕХОДНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ, ОТКЛОНЕНИЯ И ПОЛОЖЕНИЯ

ОСОБЕННОСТИ ОПРЕДЕЛЕННЫХ СТРАН

(Применяются только общие положения Части I)

61 600-

61 999

КЛАСС 6.2 ИНФЕКЦИОННЫЕ ВЕЩЕСТВА

Общий

(Применяются только общие положения Части I)

62 000-

62 099

СЕКЦИЯ 1

РЕЖИМ ПЕРЕВОЗКИ

62 100-

62 104

62 105 Упаковки, содержащие вещества этого класса, должны перевозиться в закрытых или крытых транспортных средствах.

62 106-

62 117

Перевозка в контейнерах

62 118 (1) Упаковки, содержащие вещества этого класса, могут перевозиться в небольших контейнерах.

(2) Запреты на смешанную погрузку, установленные маргинальным номером 62 403, применяются также к содержимому небольших контейнеров.

62 119-

62 199

РАЗДЕЛ 2

ОСОБЫЕ ТРЕБОВАНИЯ, КОТОРЫЕ ДОЛЖНЫ ВЫПОЛНЯТЬСЯ СРЕДСТВАМИ

ТРАНСПОРТА И ЕГО ОБОРУДОВАНИЯ

62 200-

62 239

Противопожарные средства

62 240 Положения маргинального номера 10 240 (1) (b), (3) и (4) не применяются.

62 241-

62 299

РАЗДЕЛ 3

ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ

62 300-

62 301

Действия, которые необходимо предпринять в случае аварии

62 302 (см. маргинальный номер 62 385)

Меры предосторожности в отношении предметов потребления

62 303 (см. маргинальный номер 62 410)

62 304-

62 320

Надзор за транспортными средствами

62 321 Положения маргинального номера 10 321 применяются ко всем веществам пункта 1°, независимо от их массы. Они также применяются к веществам пункта 2°, масса которых превышает 100 кг. Однако положения маргинального номера 10 321 не должны применяться, если грузовое отделение запирается, а перевозимые упаковки иным образом защищены от любой незаконной разгрузки.

62 322-

62 352

62 353 Положения маргинального номера 10 353 не применяются.

62 354-

62 384

Инструкции в письменном виде

62 385 (1) Письменные инструкции должны также включать:

(a) положение о том, что в случаях, предусмотренных маргинальным номером 10 385 (1) (d), местные органы здравоохранения или ветеринарные органы должны быть проинформированы;

(b) информацию о том, как вещество(а) должно быть поглощено и локализовано, а также как опасность вещества(ов) класса 6.2 должна быть устранена на месте, например: подходящие дезинфицирующие средства;

(c) информацию о подходящем защитном снаряжении для водителя.

62 386-

62 399

РАЗДЕЛ 4

СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ПОГРУЗКИ, РАЗГРУЗКИ И ПОГРУЗКИ.

62 400-

62 402

Запрет смешанной загрузки на одно транспортное средство

62 403 (1) Упаковки, имеющие маркировку по образцу № 6.2, не должны загружаться вместе в одном транспортном средстве с пищевыми продуктами, другими предметами потребления и кормами для животных.

(2) Упаковки с этикеткой, соответствующей модели № 6.2, не должны загружаться вместе в одно транспортное средство с упаковками, имеющими этикетку, соответствующую моделям № 1, 1.4, 1.5, 1.6 или 01.

62 404-

62 409

Меры предосторожности в отношении предметов потребления

62 410 Вещества класса 6.2 не допускается перевозить в одном транспортном средстве вместе с пищевыми продуктами, другими предметами потребления и кормами для животных [см. 62 403(1)]. Они должны храниться отдельно от пищевых продуктов, других предметов потребления и кормов для животных в местах погрузки, разгрузки или перегрузки.

62 411

62 412 Вещества, указанные в пункте 4°, должны перевозиться в цистернах или на специально оборудованных транспортных средствах таким образом, чтобы избежать рисков для людей, животных и окружающей среды, например: погрузкой в ​​мешки или герметичными соединениями.

62 413

Обращение и хранение

62 414 (1) Упаковки, содержащие вещества этого класса, должны укладываться так, чтобы к ним был легко доступен доступ.

(2) Если упаковки этого класса должны перевозиться при температуре окружающей среды не выше 15 °C или в холодильнике, эта температура должна поддерживаться при разгрузке или во время хранения.

(3) Упаковки этого класса должны храниться только в прохладных местах вдали от источников тепла.

Уборка после разгрузки

62 415 Если вещества этого класса протекли и были разлиты в транспортном средстве, его нельзя использовать повторно до тех пор, пока оно не будет тщательно очищено и, при необходимости, продезинфицировано. Все товары и предметы, перевозимые в таком транспортном средстве, должны быть проверены на предмет возможного загрязнения. Деревянные части транспортного средства, контактировавшие с веществами пунктов 1° и 2°, должны быть удалены и сожжены.

62 416-

62 499

РАЗДЕЛ 5

СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ (ЦИСТЕРН)

И КОНТЕЙНЕРЫ (ТАНК-КОНТЕЙНЕРЫ)

Маркировка и маркировка

Маркировка

62 500 Транспортные средства со стационарными или съемными цистернами, специально оборудованные транспортные средства и контейнеры-цистерны, содержащие или содержащие (порожние, неочищенные) вещества 4°, должны иметь знаки опасности по образцу № 6.2.

62 501-

62 508

Остановки ограниченной продолжительности для обслуживания

62 509 Остановка транспортных средств, перевозящих вещества 1° и 2° для обслуживания, требования по возможности не должны предъявляться в жилых или городских районах. Остановка вблизи такого места не может быть продлена иначе, как с согласия компетентных органов.

62 510-

62 599

РАЗДЕЛ 6

ПЕРЕХОДНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ, ОТКЛОНЕНИЯ И ПОЛОЖЕНИЯ

ОСОБЕННОСТИ ОПРЕДЕЛЕННЫХ СТРАН

(Применяются только общие положения Части I)

62 600-

70 999

РАДИОАКТИВНЫЙ МАТЕРИАЛ 7 КЛАССА

Общий

Перевозка

71 000 Подробную информацию см. в соответствующей таблице в маргинальном номере 2704.

71 001-

71 099

СЕКЦИЯ 1

РЕЖИМ ПЕРЕВОЗКИ

Положения

71 100 Подробную информацию см. в соответствующей таблице в маргинальном номере 2704.

71 101-

71 199

РАЗДЕЛ 2

ОСОБЫЕ ТРЕБОВАНИЯ К СРЕДСТВАМ ТРАНСПОРТА И ЕГО ОБОРУДОВАНИЮ

Положения

71 200 Подробную информацию см. в соответствующей таблице в маргинальном номере 2704.

71 201-

71 299

РАЗДЕЛ 3

ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ

Положения

71 300 Подробную информацию см. в соответствующей таблице в маргинальном номере 2704.

71 301-

71 320

Надзор за транспортными средствами

71 321 Положения маргинального номера 10 321 применяются ко всем материалам независимо от их массы.

Кроме того, эти товары должны постоянно находиться под наблюдением для предотвращения любых злонамеренных действий и предупреждения водителя и компетентных органов в случае потери или пожара.

Однако положения маргинального номера 10 321 не подлежат применению, если:

а) грузовое отделение запирается, а перевозимые упаковки иным образом защищаются от незаконной разгрузки; и

б) мощность дозы не превышает 5 мкЗв/ч (0,5 мбэр/ч) в любой доступной точке внешней поверхности транспортного средства.

Кроме того, эти товары должны постоянно находиться под наблюдением для предотвращения любых злонамеренных действий и предупреждения водителя и компетентных органов в случае потери или пожара.

71 322-

71 324

Перевозка пассажиров

71 325 Положения маргинального номера 10 325 не применяются к транспортным единицам, перевозящим только радиоактивные материалы списков 1–4.

71 326-

71 352

Переносной осветительный аппарат

71 353 Положения маргинального номера 10 353 не применяются при отсутствии дополнительного риска.

71 354-

71 384

Инструкции в письменном виде

71 385 Положения маргинального номера 10 385 не применяются к транспортным единицам, перевозящим только радиоактивные материалы списков 1–4.

71 386-

71 399

РАЗДЕЛ 4

СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ПОГРУЗКИ, РАЗГРУЗКИ И ПОГРУЗКИ.

Положения

71 400 Подробную информацию см. в соответствующей таблице в маргинальном номере 2704.

71 401-

71 402

Запрет смешанной загрузки на одно транспортное средство

71 403 Упаковки с этикеткой, соответствующей моделям № 7А, 7В или 7С, не должны грузиться вместе на одно и то же транспортное средство с упаковками, имеющими этикетку, соответствующую моделям № 1, 1.4, 1.5, 1.6 или 01.

71 404-

71 414

Уборка после разгрузки

71 415 Требования к обеззараживанию см. в маргинальном номере 3712.

71 416-

71 499

РАЗДЕЛ 5

СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ (ЦИСТЕРН)ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ

И (ТАНК-)КОНТЕЙНЕРЫ

Маркировка и маркировка

Маркировка

71 500 (1) В дополнение к требованиям маргинального номера 10 500 каждое транспортное средство, перевозящее радиоактивный материал, должно иметь на внешней стороне каждой боковой стенки и задней стенки табличку, соответствующую образцу № 7D.

Однако эти требования не применяются к транспортным средствам, перевозящим только радиоактивный материал, указанный в списках 1–4 маргинального номера 2704.

В дополнение к положениям маргинального номера 10 500 (1), касающимся уменьшения размера таблички оранжевого цвета, ширина знака, соответствующего образцу № 7D, также может быть уменьшена до 100 мм с каждой стороны.

(2) Этикетки, предписанные в маргинальном номере 10 500 (9), должны быть прикреплены ко всем четырем сторонам контейнера.

(3) Ярлыки и таблички оранжевого цвета, предписанные для класса 7, должны быть прикреплены ко всем четырем сторонам контейнера-цистерны. Если эти таблички или таблички не видны снаружи транспортного средства, такие же таблички и таблички должны быть прикреплены к бокам и задней части транспортного средства.

71 501-

71 506

Парковка транспортного средства, представляющего особую опасность

71 507 В дополнение к маргинальному номеру 10 507 см. приложение A.7, маргинальный номер 3712. Однако эти требования не применяются к транспортным средствам, перевозящим только радиоактивные материалы, включенные в списки 1–4 маргинального номера 2704.

71 508-

71 599

РАЗДЕЛ 6

ПЕРЕХОДНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ, ОТКЛОНЕНИЯ И ОСОБЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

В НЕКОТОРЫЕ СТРАНЫ

(Применяются только общие положения Части I)

71 600-

80 999

КОРРОЗИОННЫЕ ВЕЩЕСТВА 8 КЛАССА

Общий

(Применяются только общие положения Части I)

81 000-

81 099

СЕКЦИЯ 1

РЕЖИМ ПЕРЕВОЗКИ

81 100-

81 110

Перевозка оптом

81 111 (1) Сульфат свинца 1° (b), вещества 13° (b) и твердые вещества 3244 с коррозионно-активной жидкостью 65 (b) могут перевозиться навалом в виде полной загрузки. Кузов транспортного средства должен быть оборудован подходящей и достаточно прочной внутренней обшивкой. Если транспортное средство покрыто брезентом, лист должен быть расположен так, чтобы он не мог касаться груза. Транспортные средства, содержащие вещества, подпадающие под категорию 65° (b) (идентификационный номер 3244), должны быть герметичными или обеспечивать герметичность, например, с помощью подходящей и достаточно прочной внутренней обшивки.

(2) Твердые отходы, содержащие вещества 13°, могут перевозиться на тех же условиях, что и сами вещества. Другие твердые отходы, классифицированные под буквой (c) различных позиций, могут перевозиться только навалом при соблюдении условий маргинального номера 81 118.

81 112-

81 117

Перевозка в контейнерах

81 118 Контейнеры, предназначенные для перевозки навалом сульфата свинца 1°(b), веществ 13°(b), 3244 твердых веществ, содержащих коррозионную жидкость подкласса 65°(b) или твердых отходов, отнесенных к подпункту (с) различных позиций должны иметь цельные стены и подходящую облицовку, а также быть покрыты листами или покрытием.

Контейнеры, содержащие 3244 твердых веществ, содержащих коррозионную жидкость 65° (b) навалом, должны быть герметичными или обеспечивать герметичность, например, с помощью подходящей и достаточно прочной внутренней обшивки.

81 119-

81 199

РАЗДЕЛ 2

ОСОБЫЕ ТРЕБОВАНИЯ К СРЕДСТВАМ ТРАНСПОРТА

И ЕГО ОБОРУДОВАНИЕ

(Применяются только общие положения Части I)

81 200-

81 299

РАЗДЕЛ 3

ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ

81 300-

81 320

Надзор за транспортными средствами

81 321 Положения маргинального номера 10 321 применяются к веществам, перечисленным ниже, в количествах, превышающих указанные:

- Вещества, отнесенные к подпункту (а) всех позиций: 10 000 кг.

- Бром 14°: 1 000 кг.

81 322-

81 399

РАЗДЕЛ 4

СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ПОГРУЗКИ, РАЗГРУЗКИ И ПОГРУЗКИ.

81 400-

81 402

Запрет смешанной загрузки на одно транспортное средство

81 403 Упаковки, имеющие маркировку, соответствующую модели № 8, не должны грузиться вместе на одно транспортное средство с упаковками, имеющими маркировку, соответствующую моделям № 1, 1.4, 1.5, 1.6 или 01.

81 404-

81 409

Меры предосторожности в отношении предметов потребления

81 410 Упаковки с этикетками по образцу № 6.1 должны храниться отдельно от пищевых продуктов, других предметов потребления и кормов для животных в транспортных средствах и в местах погрузки, разгрузки или перегрузки.

81 411-

81 412

Очистка перед загрузкой

81 413 Транспортные средства, предназначенные для перевозки упаковок, содержащих вещества, указанные в пунктах 2°(a), 2., 3°(a), 4°, 73° или 74°, должны быть тщательно очищены и, в частности, очищены от всех горючих отходов (соломы, сена, бумага и др.).

81 414

Уборка после разгрузки

81 415 В случае утечки и разлива в транспортное средство веществ из упаковок с маркировкой по образцу № 6.1 повторное использование транспортного средства допускается только после его тщательной очистки и, при необходимости, обеззараживания. Все остальные товары и предметы, перевозимые в том же транспортном средстве, должны быть проверены на предмет возможного загрязнения.

81 416-

81 499

РАЗДЕЛ 5

СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ (ЦИСТЕРН) И КОНТЕЙНЕРОВ (ТАНК-КОНТЕЙНЕРОВ)

Маркировка и маркировка

Маркировка

81 500 Транспортные средства со стационарными или съемными цистернами или контейнерами-цистернами, а также транспортные средства и контейнеры для перевозки опасных твердых веществ навалом, содержащие или содержащие (порожние, неочищенные) вещества этого класса, должны иметь знаки опасности по образцу № 8. .

Те, которые содержат или содержали (пустые, неочищенные) вещества этого класса, перечисленные в маргинальном номере 2812 (3)–(10), также должны иметь маркировку в соответствии с этим маргинальным номером.

81 501-

81 599

РАЗДЕЛ 6

ПЕРЕХОДНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ, ОТКЛОНЕНИЯ И ОСОБЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

В НЕКОТОРЫЕ СТРАНЫ

(Применяются только общие положения Части I)

81 600-

90 999

КЛАСС 9 РАЗНЫЕ ОПАСНЫЕ ВЕЩЕСТВА И ИЗДЕЛИЯ

Общий

(Применяются только общие положения Части I)

91 000-

91 099

СЕКЦИЯ 1

РЕЖИМ ПЕРЕВОЗКИ

91 100-

91 104

Способ отправки и ограничения на пересылку

91 105 Упаковки, содержащие вещества этого класса, должны перевозиться в закрытых или крытых транспортных средствах.

91 106-

91 110

Перевозка оптом

91 111 Вещества, подпадающие под действие пунктов 4°(c) и 12°(c), могут перевозиться навалом в открытых, но крытых транспортных средствах с достаточной вентиляцией.

91 112-

91 117

Перевозка в контейнерах

91 118 Вещества, подпадающие под действие пунктов 4°(с) и 12°(с), могут упаковываться также без внутренней упаковки в небольшие контейнеры закрытого типа со сплошными стенками.

91 119-

91 199

РАЗДЕЛ 2

ОСОБЫЕ ТРЕБОВАНИЯ К СРЕДСТВАМ ТРАНСПОРТА

И ЕГО ОБОРУДОВАНИЕ

(Применяются только общие положения Части I)

91 200-

91 299

РАЗДЕЛ 3

ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ

91 300-

91 320

Надзор за транспортными средствами

91 321 Положения маргинального номера 10 321 применяются к опасным грузам, перечисленным ниже, в количествах, превышающих указанные:

- вещества, отнесенные к подпункту (b) всех позиций: 5 000 кг

- вещества, отнесенные к категории 13°(b): 1 000 кг.

91 322-

91 384

Инструкции в письменном виде

91 385 (1) При перевозке веществ, предусмотренных пунктом 2° (b) или устройств, предусмотренных подпунктом 3°, в тексте письменных инструкций должно быть указано, что в случае пожара могут образовываться высокотоксичные диоксины.

(2) Для веществ 11° и 12° письменные инструкции также должны включать меры, которые следует принять во избежание или минимизировать ущерб в случае разлива этих веществ, которые считаются загрязнителями водной среды.

(3) Для веществ 13° письменные инструкции также должны включать:

(a) положение о том, что в случае повреждения или утечки из упаковки, содержащей вещества 13°, должны быть проинформированы местные органы здравоохранения или ветеринарные органы;

(b) информацию о том, как вещество(а) должно/должны поглощаться и содержаться, а также как опасность вещества(й) 13° должна быть устранена на месте, например: подходящие дезинфицирующие средства;

(c) информацию о подходящем защитном снаряжении для водителя.

91 386-

91 399

РАЗДЕЛ 4

СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ПОГРУЗКИ, РАЗГРУЗКИ И ПОГРУЗКИ.

91 400-

91 402

Запрет смешанной загрузки на одно транспортное средство

91 403 Упаковки, имеющие маркировку, соответствующую модели № 9, не должны грузиться вместе на одно транспортное средство с упаковками, имеющими маркировку, соответствующую моделям № 1, 1.4, 1.5, 1.6 или 01.

91 404-

91 406

Места погрузки и разгрузки

91 407 (1) Запрещаются следующие операции:

(a) погрузка или разгрузка веществ, отнесенных к категории (b) различных предметов, в общественных местах населенных пунктов без специального разрешения компетентных органов;

(b) погрузку или разгрузку веществ, отнесенных к категории (b) различных предметов, в общественных местах за пределами населенных пунктов без предварительного уведомления компетентных органов, за исключением случаев, когда эти операции срочно необходимы по соображениям безопасности.

(2) Если по какой-либо причине погрузочно-разгрузочные работы приходится осуществлять в общественном месте, то вещества и изделия разных видов должны быть разделены в соответствии с этикетками.

91 408-

91 409

Меры предосторожности в отношении предметов потребления

91 410 Упаковки с этикеткой по образцу № 9 должны храниться отдельно от пищевых продуктов, других предметов потребления и кормов для животных в транспортных средствах и в местах погрузки, разгрузки или перегрузки.

91 411-

91 413

Обращение и хранение

91 414 (1) Упаковки, содержащие вещества 13°, должны укладываться так, чтобы к ним был легко доступен доступ.

(2) Если упаковки, содержащие вещества категории 13°, должны перевозиться в охлажденном виде, то при разгрузке или во время хранения должно быть обеспечено функционирование охлаждающей цепи.

(3) Упаковки, содержащие вещества 13°, должны храниться только в прохладных местах вдали от источников тепла.

Уборка после разгрузки

91 415 (1) Если вещества и изделия класса 9, от 1° до 12° были разлиты или протекли в транспортном средстве, их нельзя повторно использовать до тех пор, пока они не будут тщательно очищены и, при необходимости, обеззаражены. Все остальные товары, перевозимые в том же транспортном средстве, должны быть проверены на предмет возможного загрязнения.

(2) Если вещество 13° вытекло и загрязнило транспортное средство, повторное использование этого транспортного средства допускается только после его тщательной очистки и, при необходимости, дезинфекции. Все товары и предметы, перевозимые в таком транспортном средстве, должны быть проверены на предмет возможного загрязнения. Деревянные части транспортного средства, контактировавшие с веществами 13°, должны быть удалены и сожжены.

91 416-

91 499

РАЗДЕЛ 5

СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ (ЦИСТЕРН) АВТОМОБИЛЕЙ

И (ТАНК-) КОНТЕЙНЕРЫ

Маркировка и маркировка

Маркировка

91 500 (1) Небольшие контейнеры, содержащие вспенивающиеся полимеры 4° (c), должны иметь маркировку: «Хранить вдали от любого источника возгорания». Эта маркировка должна быть на официальном языке страны отправления, а также, если этот язык не является английским, французским или немецким, на английском, французском или немецком языке, если какие-либо соглашения, заключенные между странами, участвующими в транспортной операции, не предусматривают иное.

Маркировка

(2) Транспортные средства со стационарными или съемными цистернами и контейнерами-цистернами, а также транспортные средства и контейнеры для перевозки опасных твердых веществ наливом, содержащие или содержащие (цистерны, контейнеры для насыпных грузов и транспортные средства для насыпных грузов порожние, неочищенные) вещества этого типа. Класс, за исключением веществ 4° (с), должен иметь маркировку, соответствующую образцу № 9.

Те, которые содержат или содержали вещества этого класса, перечисленные в маргинальном номере 2912(4)–(6), также должны иметь маркировку в соответствии с этим маргинальным номером.

91 501-

91 599

РАЗДЕЛ 6

ПЕРЕХОДНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ, ОТКЛОНЕНИЯ И ОСОБЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

В НЕКОТОРЫЕ СТРАНЫ

(Применяются только общие положения Части I)

91 600-

199 999

ЧАСТЬ III ДОПОЛНЕНИЯ К ПРИЛОЖЕНИЮ B

ПРИЛОЖЕНИЕ B.1: ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ЦИСТЕРН

Положения, общие для приложений B.1

200 000 (1) Область применения различных Приложений B.1 следующая:

(a) Приложение B.1a применяется к цистернам, кроме контейнеров-цистерн;

(b) Приложение B.1b применяется к контейнерам-цистернам;

(c) Приложение B.1c применяется к цистернам, кроме батарей емкостей и контейнеров-цистерн, изготовленным из армированных пластмасс;

d) Приложение B.1d касается материалов и конструкции стационарных сварных цистерн, съемных сварных цистерн и сварных корпусов контейнеров-цистерн, предназначенных для перевозки глубоко охлажденных сжиженных газов класса 2 или для которых требуется испытательное давление не менее 1 МПа (10 бар).

Примечание. В отношении емкостей см. соответствующие требования Приложения А (Упаковки).

(2) В отступление от определения, данного в маргинальном номере 10 014, термин «цистерна», используемый отдельно в приложениях B.1a и B.1c, не охватывает контейнеры-цистерны. Однако некоторые требования приложения B.1a могут быть применимы к контейнерам-цистернам на основании положений приложения B и приложения B.1b.

(3) Следует напомнить, что маргинальный номер 10 121 (1) запрещает перевозку опасных веществ в цистернах, за исключением случаев, когда такая перевозка прямо разрешена в соответствии с каждым разделом 1 части II в приложениях B.1a или B.1b и разделом 1 приложения B. .1с.

200 001-

210 999

ПРИЛОЖЕНИЕ Б.1а ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ СТАЦИОНАРНЫХ ЦИСТЕРН (автоцистерн), СЪЕМНЫХ ЦИСТЕРН И БАТАРЕИ СОСУЩЕСТВ

Примечание. В части I изложены требования, применимые к стационарным цистернам (автоцистернам), съемным цистернам и батареям емкостей, предназначенным для перевозки веществ любого класса. Часть II содержит специальные требования, дополняющие или изменяющие требования Части I.

ТРЕБОВАНИЯ ЧАСТИ I, ПРИМЕНИМЫЕ КО ВСЕМ КЛАССАМ

211 000-

211 099

СЕКЦИЯ 1

ОБЩИЙ; ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ (ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТАНКОВ); ОПРЕДЕЛЕНИЯ

Примечание. В соответствии с положениями маргинального номера 10 121 (1) перевозка опасных веществ в стационарных или съемных цистернах или батареях емкостей разрешается только в том случае, если этот вид перевозки прямо разрешен для таких веществ в каждом разделе 1 части II. настоящего Приложения.

211 100 Настоящие требования распространяются на стационарные цистерны (автоцистерны), съемные цистерны и батареи емкостей, используемые для перевозки жидких, газообразных порошкообразных или сыпучих веществ.

211 101 (1) Автоцистерна помимо собственно транспортного средства или узлов ходовой части, используемых вместо него, содержит один или несколько корпусов, элементы их оборудования и приспособления для их крепления к транспортному средству или к ходовой части. -редукторные агрегаты.

(2) Съемная цистерна или батарея емкостей, прикрепленная к транспортному средству, должна отвечать требованиям, предъявляемым к автоцистернам.

211 102 В следующих требованиях:

(1) (a) «корпус» означает собственно цистерну (включая отверстия и их затворы);

(b) «сервисное оборудование корпуса» означает устройства для наполнения, опорожнения, вентиляции, безопасности, обогрева и теплоизоляции, а также измерительные приборы;

(c) «конструкционное оборудование» означает внутренние или внешние усиливающие, крепежные, защитные или стабилизирующие элементы, внешние по отношению к оболочке.

(2) а) «расчетное давление» означает теоретическое давление, по крайней мере равное испытательному давлению, которое в зависимости от степени опасности, которую представляет перевозимое вещество, может в большей или меньшей степени превышать рабочее давление. Он используется исключительно для определения толщины стенок оболочки, независимо от каких-либо внешних или внутренних армирующих устройств;

(b) «испытательное давление» означает самое высокое эффективное давление, которое возникает в корпусе во время испытания под давлением;

(c) «давление наполнения» означает максимальное давление, фактически создаваемое в корпусе при его наполнении под давлением;

(d) «давление нагнетания» означает максимальное давление, фактически создаваемое в корпусе, когда он сбрасывается под давлением;

(e) «максимальное рабочее давление (манометрическое давление)» означает наибольшее из следующих трех давлений:

(i) максимальное эффективное давление, допустимое в корпусе во время наполнения («максимально допустимое давление наполнения»);

(ii) максимальное эффективное давление, допустимое при выпуске корпуса («максимально допустимое давление нагнетания»);

и

(iii) эффективное манометрическое давление, которому подвергается корпус со стороны его содержимого (включая посторонние газы, которые он может содержать) при максимальной рабочей температуре.

Если специальными требованиями для каждого класса не предусмотрено иное, численное значение этого рабочего давления (манометрического давления) не должно быть ниже давления паров (абсолютного давления) наполнителей при температуре 50 °С.

Однако для корпусов, оборудованных предохранительными клапанами (с разрывной мембраной или без нее), максимальное рабочее давление (манометрическое давление) должно быть равно предписанному давлению открытия таких предохранительных клапанов.

(3) «Испытание на герметичность» означает испытание, заключающееся в воздействии на корпус эффективного внутреннего давления, равного максимальному рабочему давлению, но не менее 20 кПа (0,2 бар) (манометрическое давление), по процедуре, утвержденной компетентный орган. Для корпусов, оборудованных вентиляционными системами и предохранительным устройством, предотвращающим выплескивание содержимого в случае опрокидывания корпуса, давление для испытания на герметичность должно быть равно статическому давлению наполнителя.

211 103-

211 119

РАЗДЕЛ 2

СТРОИТЕЛЬСТВО

211 120 Корпуса должны быть спроектированы и изготовлены в соответствии с положениями технических норм, признанных компетентным органом, но должны соблюдаться следующие минимальные требования:

(1) Корпуса должны быть изготовлены из подходящих металлических материалов, которые, если для различных классов не предписаны другие температурные диапазоны, должны быть устойчивы к хрупкому разрушению и коррозионному растрескиванию под напряжением при температуре от P 20 °C до + 50 °C.

(2) Для сварных корпусов должны использоваться только материалы с безупречной свариваемостью и достаточной ударной вязкостью которых можно гарантировать при температуре окружающей среды P 20 °C, особенно в сварных швах и прилегающих к ним зонах.

(3) Сварные швы должны быть выполнены умело и обеспечивать максимальную безопасность. О выполнении и проверке сварных швов см. также маргинальный номер 211 127 (8). Обечайки, минимальная толщина стенок которых определена в соответствии с 211 127 (2)-(6), должны быть проверены методами, описанными в определении коэффициента сварки 0,8.

(4) Материалы корпусов или их защитных покрытий, контактирующих с содержимым, не должны содержать веществ, способных вступать в опасную реакцию с содержимым, образовывать опасные соединения или существенно ослаблять материал.

(5) Защитная облицовка должна быть спроектирована таким образом, чтобы ее герметичность оставалась неизменной независимо от деформации, которая может возникнуть в нормальных условиях перевозки [211 127(1)].

(6) Если контакт между перевозимым веществом и материалом, использованным для изготовления корпуса, влечет за собой постепенное уменьшение толщины стенок, эта толщина должна быть увеличена при изготовлении на соответствующую величину. Эта дополнительная толщина, обеспечивающая коррозию, не должна учитываться при расчете толщины стенок корпуса.

211 121 (1) Корпуса, их приспособления, а также их служебное и конструктивное оборудование должны быть спроектированы так, чтобы выдерживать без потери содержимого (за исключением количества газа, выходящего через любые дегазационные вентиляционные отверстия):

- статические и динамические напряжения в нормальных условиях перевозки;

- предписанные минимальные напряжения, определенные в маргинальных номерах 211 125 и 211 127.

(2) В случае транспортных средств, в которых корпус представляет собой нагруженный самонесущий элемент, корпус должен быть спроектирован так, чтобы выдерживать возникающие таким образом напряжения в дополнение к напряжениям от других источников.

211 122 Давление, на основе которого рассчитывается толщина стенки оболочки, не должно быть меньше расчетного давления, однако должны также учитываться напряжения, указанные в маргинальном номере 211 121.

211 123 Если специально не установлено иное для различных классов, при проектировании корпусов должны учитываться следующие особенности:

(1) Резервуары самотечного сброса, предназначенные для перевозки веществ, давление паров которых не превышает 110 кПа (1,1 бар) (абсолютное давление) при температуре 50 °С, должны быть рассчитаны на расчетное давление, в два раза превышающее статическое давление вещества. выдерживать, но не менее чем двукратное статическое давление воды.

(2) Резервуары, заполняемые или сбрасываемые под давлением, предназначенные для перевозки веществ, давление паров которых не превышает 110 кПа (1,1 бар) (абсолютное давление) при температуре 50 °С, должны быть рассчитаны на расчетное давление, равное 1,1 бар. В 3 раза превышает давление наполнения или нагнетания.

(3) Резервуары, предназначенные для перевозки веществ, имеющих давление паров более 110 кПа (1,1 бар), но не более 175 кПа (1,75 бар) (абсолютное давление) при температуре 50 °С, независимо от их наполнения, должны или сливная система должны быть рассчитаны на расчетное давление не менее 150 кПа (1,5 бар) по манометрическому давлению или в 1,3 раза превышающее давление наполнения или нагнетания, в зависимости от того, какое из значений выше.

(4) Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, давление паров которых превышает 175 кПа (1,75 бар) (абсолютное давление) при температуре 50 °С, независимо от системы их наполнения или слива, должны быть рассчитаны на расчетное давление, равное В 1,3 раза превышает давление наполнения или нагнетания, но не менее 400 кПа (4 бар) манометрического давления.

211 124 Цистерны, предназначенные для содержания некоторых опасных веществ, должны иметь специальную защиту. Это может иметь форму дополнительной толщины оболочки (такая дополнительная толщина определяется с учетом опасностей, присущих соответствующему веществу: см. соответствующий класс(ы) или защитное устройство.

211 125 При испытательном давлении напряжение (сигма) в наиболее нагруженной точке корпуса не должно превышать пределов, зависящих от материала, предписанных ниже. Должен быть сделан допуск на любое ослабление из-за сварных швов. Кроме того, при выборе материала и определении толщины стенок следует учитывать максимальную и минимальную температуру наполнения и рабочую температуру.

(1) Для металлов и сплавов напряжение τ при испытательном давлении должно быть ниже меньшего из значений, определяемых следующими формулами:

от & с; 0,75 Re или из ≤ 0,5 рм

где

Re = кажущийся предел текучести, или 0,2 %, или, в случае аустенитных сталей, 1 %.

Rm = минимальная прочность на разрыв.

Отношения Re/Rm, превышающие 0,85, не допускаются для сталей, применяемых в конструкции сварных резервуаров.

Используемые значения Re и Rm должны быть указаны как минимальные значения в соответствии со стандартами на материалы. Если для рассматриваемого металла или сплава не существует стандарта на материал, используемые значения Re и Rm должны быть одобрены компетентным органом или органом, назначенным этим органом.

При использовании аустенитных сталей указанные минимальные значения в соответствии со стандартами на материалы могут быть превышены на величину до 15 %, если эти более высокие значения подтверждены в сертификате проверки.

Значения, указанные в сертификате, принимаются за основу при определении соотношения Re/Rm в каждом конкретном случае.

(2) Если максимальная рабочая температура корпуса не превышает 50 °С, можно использовать значения Re и Rm при 20 °С; когда рабочая температура превышает 50 °C, должны использоваться значения этой максимальной рабочей температуры (расчетная температура).

(3) Для стали удлинение при разрыве в % должно быть не менее

>NUM>10 000

>DEN>определенная прочность на разрыв в Н/мм2

но в любом случае она должна быть не менее 16 % для мелкозернистых сталей и не менее 20 % для остальных сталей. Для алюминиевых сплавов удлинение при разрушении должно быть не менее 12 % ().

211 126 Корпуса, предназначенные для перевозки жидкостей с температурой вспышки 61 °С или ниже или для перевозки легковоспламеняющихся газов, должны быть соединены с классическими моделями посредством по крайней мере одного надежного электрического соединения. Следует избегать любого контакта с металлом, способного вызвать электрохимическую коррозию. Корпуса должны быть снабжены по крайней мере одним заземлением, четко обозначенным символом '>.

ССЫЛКА НА ФИЛЬМ>

`, способный быть электрически подключен.

211 127 Корпуса и их крепления должны выдерживать напряжения, указанные в пункте (1) ниже, а толщина стенок корпусов должна быть не менее определенной в соответствии с пунктами (2)–(6).

(1) Корпуса и их крепления должны быть способны воспринимать при максимально допустимой нагрузке силы, оказываемые:

- по ходу движения: удвоенная общая масса;

- под прямым углом к ​​направлению движения: полная масса;

- вертикально вверх: общая масса;

- вертикально вниз: удвоенная общая масса.

При напряжениях, определенных выше, напряжение в наиболее нагруженной точке корпуса и его креплений не должно превышать значения, определенного в маргинальном номере 211 125.

(2) Толщина цилиндрической стенки корпуса, а также торцов и крышек должна быть по крайней мере равна толщине, полученной по следующим формулам:

e = >NUM>PMPa × D

>DEN>2 × ó × ë

мм ( e = >NUM>Pbar × D

>DEN>20 × ó × ë

мм)

где

PMPa = расчетное давление в МПа;

Pbar = расчетное давление в барах;

D = внутренний диаметр корпуса в мм;

ó = допустимое напряжение, определенное в маргинальном номере 211 125 (1), (a) и (b) и (2); в Н/мм2; и

С = коэффициент, не превышающий 1, учитывающий любое ослабление из-за сварных швов.

Толщина ни в коем случае не должна быть меньше толщины, определенной в пунктах (3)–(5) ниже.

(3) Стенки, торцы и крышки корпусов круглого сечения диаметром не более 1,80 м (), за исключением упомянутых в пункте (5), должны иметь толщину не менее 5 мм, если мягкая сталь () или эквивалентной толщины, если она изготовлена ​​из другого металла. Если диаметр превышает 1,80 м (), эта толщина должна быть увеличена до 6 мм, за исключением корпусов, предназначенных для перевозки порошкообразных или сыпучих веществ, если корпус изготовлен из мягкой стали (), или до эквивалентного размера. толщина, если оболочка из другого металла. «Эквивалентная толщина» означает толщину, полученную по следующей формуле:

e1 = (4) Если предусмотрена защита корпуса от повреждений в результате бокового удара или опрокидывания, компетентный орган может разрешить уменьшить вышеупомянутую минимальную толщину пропорционально предусмотренной защите; однако указанная толщина не должна быть менее 3 мм в случае мягкой стали () или эквивалентной толщины в случае других материалов для корпусов диаметром не более 1,80 м (). Для корпусов диаметром более 1,80 м () вышеуказанная минимальная толщина должна быть увеличена до 4 мм в случае мягкой стали (), а эквивалентная толщина в случае другого металла. «Эквивалентная толщина» означает толщину, полученную путем следующая формула:

21,4 × е0 ()

e1 = (5) Для цистерн, построенных после 1 января 1990 года, существует защита от повреждений, как указано в пункте (4), если приняты следующие меры или эквивалентные меры:

а) Для корпусов, предназначенных для перевозки порошкообразных или гранулированных веществ, защита от повреждений должна удовлетворять компетентный орган.

(b) Для скорлупы, предназначенной для перевозки других веществ, предусмотрена защита от повреждения, когда:

1. для оболочек круглого или эллиптического поперечного сечения с максимальным радиусом кривизны 2 м оболочка оборудована усиливающими элементами, состоящими из перегородок, волнозащитных пластин или наружных или внутренних колец, расположенных таким образом, чтобы выполнялось хотя бы одно из следующих условий: встречается:

- Расстояние между двумя соседними усиливающими элементами ≤ 1,75 м.

- Объем, расположенный между двумя перегородками или волнозащитными пластинами ≤ 7 500 л.

Вертикальное поперечное сечение кольца с соответствующей муфтой должно иметь момент сопротивления не менее 10 см3.

Наружные кольца не должны иметь выступающих кромок радиусом менее 2,5 мм.

Перегородки и волнозащитные пластины должны соответствовать требованиям пункта (7).

Толщина перегородок и волногасителей ни в коем случае не должна быть меньше толщины корпуса.

2. Для оболочек с двойными стенками пространство между откачиваемым воздухом, совокупная толщина наружной металлической стенки и стенки оболочки соответствует толщине стенки, предусмотренной пунктом (3), а толщина стенки самой оболочки. не менее минимальной толщины, предписанной пунктом (4).

3. Для оболочек, изготовленных с двойными стенками, имеющими промежуточный слой из твердых материалов толщиной не менее 50 мм, наружная стенка имеет толщину не менее 0,5 мм из мягкой стали () или не менее 2 мм из пластического материала, армированного стекловолокно. В качестве промежуточного слоя твердого материала можно использовать твердый пенопласт (с ударопоглощающей способностью, такой же, как, например, у пенополиуретана).

4. Корпуса форм, отличных от пункта 1, особенно цистерны коробчатой ​​формы, снабжены по всей средней точке их вертикальной высоты и на протяжении не менее 30 % их высоты дополнительной защитой, спроектированной таким образом, чтобы обеспечивать удельную устойчивость, по крайней мере, равную прочности корпуса, изготовленного из мягкой стали толщиной 5 мм (для диаметра корпуса не более 1,80 м) или 6 мм (для диаметра корпуса более 1,80 м).

Дополнительная защита должна быть прочно закреплена на внешней стороне корпуса. Это требование считается выполненным без дальнейшего доказательства удельной упругости, если дополнительная защита включает приварку пластины из того же материала, что и оболочка, к усиливаемому участку так, чтобы минимальная толщина стенки соответствовала пункт (3).

Эта защита зависит от возможных напряжений, оказываемых на оболочки из мягкой стали в случае аварии, концы и стенки которых имеют толщину не менее 5 мм для диаметра, не превышающего 1,80 м, или не менее 6 мм для диаметра не более 1,80 м. Если используется другой металл, эквивалентная толщина должна быть получена в соответствии с формулой пункта (3).

Для съемных цистерн такая защита не требуется, если они со всех сторон защищены бортами транспортных средств.

(6) Толщина корпусов цистерн, спроектированных в соответствии с маргинальным номером 211 123 (1), которые либо имеют вместимость не более 5 000 литров, либо разделены на герметичные отсеки единичной вместимостью не более 5 000 литров, может быть отрегулирована таким образом, чтобы уровень, который, если не предписано иное для различных классов, однако не должен быть ниже соответствующего значения, указанного в следующей таблице:

>ТАБЛИЦА>

Если используется металл, отличный от мягкой стали, толщина определяется по формуле эквивалентности, приведенной в пункте (3). Толщина перегородок и волногасителей ни в коем случае не должна быть меньше толщины корпуса.

(7) Волнистые пластины и перегородки должны иметь выпуклость глубиной не менее 10 см или быть гофрированными, профилированными или усиленными иным образом для обеспечения эквивалентной прочности. Площадь волногасителя должна составлять не менее 70 % площади поперечного сечения цистерны, в которой он установлен.

(8) Квалификация изготовителя для выполнения сварочных работ должна быть признана компетентным органом. Сварка должна выполняться квалифицированными сварщиками с использованием процесса сварки, эффективность которого (включая любую необходимую термическую обработку) была подтверждена испытаниями. Неразрушающие испытания должны проводиться с помощью рентгенографии или ультразвука и должны подтверждать, что качество сварки соответствует нагрузкам.

При определении толщины стенок обечайки в соответствии с пунктом (2) для сварных швов следует принимать следующие значения коэффициента С (лямбда):

0,8: где сварные швы, насколько это возможно, проверяются визуально с обеих сторон и подвергаются неразрушающему выборочному контролю с особым вниманием к соединениям;

0,9: где все продольные валики по всей длине, все соединения, 25 % круглых валиков и сварные швы для сборки требуемых изделий большого диаметра подвергаются неразрушающему контролю. Бортики должны быть проверены визуально с обеих сторон, насколько это возможно;

1,0: все борта подвергаются неразрушающему контролю и, насколько это возможно, проверяются визуально с обеих сторон. Должен быть взят образец для испытания сварного шва.

Если у компетентного органа есть сомнения относительно качества сварных швов, он может потребовать дополнительных проверок.

(9) Должны быть приняты меры для защиты корпусов от риска деформации в результате отрицательного внутреннего давления.

Если иное не предусмотрено в специальных положениях для отдельных классов, эти корпуса могут иметь клапаны, позволяющие избежать неприемлемого отрицательного внутреннего давления без использования разрывных мембран.

(10) Теплоизоляция должна быть спроектирована таким образом, чтобы не препятствовать доступу или работе устройств наполнения и слива, а также предохранительных клапанов.

Стабильность

211 128 Общая ширина несущей поверхности, находящейся на уровне земли (расстояние между внешними точками контакта с землей правой и левой шин одной оси) должна быть не менее 90 % ширины высота центра тяжести груженой автоцистерны. В сочлененном транспортном средстве масса на осях грузового агрегата груженого полуприцепа не должна превышать 60 % номинальной общей массы всего сочлененного транспортного средства с грузом.

Защита верхней фурнитуры

211 129 Арматура и принадлежности, установленные на верхней части корпуса, должны быть защищены от повреждений, вызванных опрокидыванием. Эта защита может принимать форму усиливающих колец, защитных навесов или поперечных или продольных элементов, форма которых обеспечивает эффективную защиту.

РАЗДЕЛ 3

ПРЕДМЕТЫ ОБОРУДОВАНИЯ

211 130 Элементы оборудования должны быть расположены таким образом, чтобы быть защищенными от риска быть оторванными или поврежденными во время перевозки или погрузочно-разгрузочных работ.

Они должны обладать соответствующей степенью безопасности, сравнимой с безопасностью самих корпусов, и, в частности:

- быть совместимыми с перевозимыми веществами; и

- соответствовать требованиям маргинального номера 211 121.

Максимальное количество рабочих органов должно обслуживаться через минимально возможное число отверстий в стенке корпуса.

Герметичность сервисного оборудования должна обеспечиваться даже в случае опрокидывания автоцистерн, съемных цистерн и батарей емкостей. Прокладки должны быть изготовлены из материала, совместимого с перевозимым веществом, и заменяться, как только их эффективность ухудшится, например, в результате старения. Прокладки, обеспечивающие герметичность арматуры, требующей манипуляций при нормальной эксплуатации автоцистерн, съемных цистерн и батарей емкостей, должны быть сконструированы и расположены таким образом, чтобы манипуляции с входящей в их состав арматурой не повредили ее.

211 131 Каждый корпус с донным сливом, а в случае отсеков с корпусом с донным сливом, каждый отсек должен быть оборудован двумя взаимно независимыми запорными устройствами, первое из которых представляет собой внутренний запорный клапан (), прикрепленный непосредственно к корпусу, и второй представляет собой шлюзовой клапан или другое эквивалентное устройство, установленное последовательно, по одному на каждом конце патрубка выпускной трубы. Нижний слив корпусов, предназначенных для перевозки порошкообразных или сыпучих веществ, может быть выполнен внешним трубопроводом с запорным клапаном, если он изготовлен из ковкого металлического материала. Кроме того, отверстия корпусов должны закрываться заглушками с резьбой, глухими фланцами или другими столь же эффективными устройствами. Внутренний запорный клапан должен управляться сверху или снизу. Если возможно, в обоих случаях положение внутреннего запорного клапана (открыто или закрыто) должно проверяться с земли. Органы управления внутренним запорным клапаном должны быть спроектированы так, чтобы предотвратить любое непреднамеренное открытие в результате удара или непреднамеренного действия. Внутреннее запорное устройство должно продолжать действовать в случае повреждения внешнего устройства управления.

Положение и/или направление закрытия шлюзовых клапанов должно быть четко видно.

Во избежание потери содержимого в случае повреждения внешней наполнительной и сливной арматуры (труб, боковых запорных устройств) внутренний запорный клапан и его гнездо должны быть защищены от опасности выкручивания внешними предметами. нагрузкам или должны быть спроектированы таким образом, чтобы выдерживать их. Устройства для наполнения и слива (включая фланцы или резьбовые пробки) и защитные колпачки (если таковые имеются) должны быть защищены от любого случайного открытия.

Корпус или каждый из его отсеков должен быть снабжен отверстием, достаточно большим для обеспечения возможности осмотра.

211 132 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, у которых все отверстия должны находиться выше уровня поверхности жидкости, могут быть оборудованы в нижней части корпуса отверстием для чистки (кулачным отверстием). Это отверстие должно быть герметично закрыто фланцем, конструкция которого должна быть одобрена компетентным органом или органом, назначенным этим органом.

211 133 Корпуса, предназначенные для перевозки жидкостей с давлением паров не более 110 кПа (1,1 бар) (абсолютное) при температуре 50 °С, должны иметь вентиляционную систему и защитное устройство, предотвращающее выливание содержимого, если снаряд опрокидывается; в противном случае они должны соответствовать требованиям маргинального номера 211 134 или 211 135.

211 134 Корпуса, предназначенные для перевозки жидкостей с давлением паров более 110 кПа (1,1 бар), но не более 175 кПа (1,75 бар) (абсолютное) при температуре 50 °С, должны иметь предохранительный клапан, установленный на недопустимое положение. менее 150 кПа (1,5 бар) (манометрическое давление) и которые должны быть полностью открыты при давлении, не превышающем испытательное давление, в противном случае они должны соответствовать требованиям маргинального номера 211 135.

211 135 Корпуса, предназначенные для перевозки жидкостей с давлением пара более 175 кПа (1,75 бар), но не более 300 кПа (3 бар) (абсолютное) при температуре 50 °С, должны иметь предохранительный клапан, установленный на давление не менее манометрическое давление 300 кПа (3 бар), которое должно быть полностью открыто при давлении, не превышающем испытательное давление; в противном случае они должны быть герметично закрыты ().

211 136 Никаких подвижных частей, таких как крышки, затворы и т. д., которые могут вступать в контакт с трением или ударами с алюминиевыми корпусами, предназначенными для перевозки легковоспламеняющихся жидкостей с температурой вспышки 61 °С или ниже или для перевозки горючие газы могут быть изготовлены из незащищенной корродирующей стали.

211 137-

211 139

РАЗДЕЛ 4

ОДОБРЕНИЕ ТИПА

211 140 Компетентный орган власти или назначенный им орган выдает в отношении каждого нового типа цистерны сертификат, удостоверяющий, что прототип цистерны, включая проверенные им крепления корпуса, пригоден для той цели, для которой он предназначен, и соответствует строительным требованиям раздела 2, требованиям к оборудованию раздела 3 и условиям, характерным для классов перевозимых веществ.

Результаты испытаний, вещества и/или группы веществ, к перевозке которых допущена цистерна, и номер ее типового утверждения должны быть внесены в протокол испытаний. Вещества группы веществ должны быть однородными и одинаково совместимыми с характеристиками оболочки. Разрешенные вещества или группы веществ должны быть указаны в протоколе испытаний с указанием их химических названий или соответствующего собирательного заголовка в перечне веществ, а также их класса и номера позиции. Настоящее одобрение действительно для цистерн, изготовленных по настоящему прототипу без модификаций.

211 141-

211 149

РАЗДЕЛ 5

ИСПЫТАНИЯ

211 150 Корпуса и их оборудование вместе или по отдельности проходят первоначальную проверку перед вводом в эксплуатацию. Эта проверка должна включать проверку соответствия утвержденному прототипу, проверку конструктивных характеристик (), внешний и внутренний осмотр, испытание гидравлическим давлением () и проверку удовлетворительной работы оборудования.

Испытание гидравлическим давлением должно проводиться как на корпусе в целом при давлении, указанном в части II настоящего приложения, так и отдельно на каждом отсеке отсекаемых корпусов при давлении, не менее чем в 1,3 раза превышающем максимальное рабочее давление. Испытание на герметичность должно проводиться отдельно для каждого отсека разделенных корпусов.

Гидравлическое испытание давлением должно проводиться перед установкой такого теплового оборудования, которое может оказаться необходимым. Если корпуса и их оборудование испытываются отдельно, то после сборки они должны быть подвергнуты совместному испытанию на герметичность.

211 151 Корпуса и их оборудование должны подвергаться периодическим проверкам через установленные промежутки времени. Периодические проверки должны включать: внешний и внутренний осмотр и, как правило, испытание гидравлическим давлением (). Оболочку для тепловой или другой изоляции следует снимать только в той степени, в которой это необходимо для достоверной оценки характеристик оболочки.

Испытание гидравлическим давлением должно проводиться как на корпусе в целом при давлении, указанном в части II настоящего приложения, так и отдельно на каждом отсеке отсекаемых корпусов при давлении, не менее чем в 1,3 раза превышающем максимальное рабочее давление.

В случае корпусов, предназначенных для перевозки порошкообразных или сыпучих веществ, с согласия эксперта, утвержденного компетентным органом, периодические испытания гидравлическим давлением могут быть исключены и заменены испытаниями на герметичность в соответствии с маргинальным номером 211 102 (3). .

Максимальные интервалы проверок составляют шесть лет.

Автоцистерны, съемные цистерны и батареи емкостей порожние, неочищенные могут перемещаться после истечения срока прохождения испытания.

211 152 Кроме того, не реже одного раза в три года должны проводиться испытания корпуса с его оборудованием на герметичность и проверка удовлетворительной работы всего оборудования.

Испытание на герметичность должно проводиться отдельно для каждого отсека разделенных корпусов.

211 153 Если безопасность корпуса или его оборудования может быть нарушена в результате ремонта, модификации или аварии, должна быть проведена внеплановая проверка.

211 154 Испытания, осмотры и проверки в соответствии с маргинальными номерами 211 150–211 153 должны проводиться экспертом, утвержденным компетентным органом. По результатам этих операций выдаются сертификаты. В этих сертификатах должна быть ссылка на перечень веществ, разрешенных к перевозке в этой оболочке, в соответствии с № 211 140.

211 155-

211 159

РАЗДЕЛ 6

МАРКИРОВКА

211 160 Каждый корпус должен быть снабжен коррозионностойкой металлической пластиной, постоянно прикрепленной к корпусу в легкодоступном для осмотра месте. По крайней мере, следующие сведения должны быть отмечены на табличке штамповкой или любым другим аналогичным способом. Эти сведения могут быть выгравированы непосредственно на стенках самой оболочки, если стенки усилены настолько, что прочность оболочки не ухудшается:

- номер одобрения;

- наименование или марка производителя;

- серийный номер производителя;

- год выпуска;

- испытательное давление () (манометрическое давление);

- емкость () - в случае многоэлементных оболочек мощность каждого элемента;

- расчетная температура () (только если выше +50°С или ниже Р 20°С);

- дата (месяц и год) первоначального испытания и самого последнего периодического испытания в соответствии с маргинальными номерами 211 150 и 211 151;

- печать эксперта, проводившего испытания;

- испытательное давление на корпусе в целом и испытательное давление по отсекам в МПа или барах (манометрическое давление), если давление по отсекам меньше давления на корпусе; и

- материал корпуса и, при необходимости, защитной облицовки.

Кроме того, максимально допустимое рабочее давление должно быть указано на корпусах, наполняемых или нагнетаемых под давлением.

211 161 Следующие сведения должны быть указаны на самой цистерне или на табличке. Эти сведения не требуются в случае транспортного средства, перевозящего съемные цистерны:

- имя владельца или оператора;

- порожняя масса; и

- максимально допустимая масса.

211 162-

211 169

РАЗДЕЛ 7

ЭКСПЛУАТАЦИЯ

211 170 Толщина стенок корпуса в течение всего срока его использования не должна быть ниже минимального значения, установленного в маргинальном номере 211 127 (2).

211 171 Корпуса не должны загружаться никакими опасными веществами, кроме тех, для перевозки которых они допущены и которые при контакте с материалами корпуса, прокладок, оборудования и защитных покрытий не могут вступать с ними в опасную реакцию, образовывать опасные продукты или существенно ослаблять материал.

Пищевые продукты не должны перевозиться в таких контейнерах, если не приняты необходимые меры для предотвращения любого вреда здоровью населения.

211 172 (1) В резервуарах, предназначенных для перевозки жидкостей при температуре окружающей среды, не должны превышаться следующие степени наполнения:

(a) для легковоспламеняющихся веществ без дополнительных рисков (например, токсичности или коррозионной активности), в корпусах с вентиляционной системой или с предохранительными клапанами (даже если перед этим установлена ​​разрывная мембрана):

степень наполнения = >ЧИСЛО>100

>ДЭН>1 + вкл (50 П тФ)

% мощности;

(b) для токсичных или коррозийных веществ (легковоспламеняющихся или нет) в корпусах с вентиляционной системой или предохранительными клапанами (даже если этому предшествует разрывная мембрана):

степень наполнения = >ЧИСЛО>98

>ДЭН>1 + вкл (50 П тФ)

% мощности;

(в) для легковоспламеняющихся веществ и для слаботоксичных или слабокоррозионных веществ (легковоспламеняющихся или нет) в герметично закрытых () оболочках без предохранительных устройств:

степень наполнения = >NUM>97

>ДЭН>1 + вкл (50 П тФ)

% мощности;

г) для высокотоксичных, токсичных, высокоагрессивных или коррозионно-активных веществ (легковоспламеняющихся или нет) в герметично закрытых () оболочках без предохранительных устройств:

степень наполнения = >ЧИСЛО>95

>ДЭН>1 + вкл (50 П тФ)

% емкости.

(2) В этих формулах представляет собой средний коэффициент кубического расширения жидкости в диапазоне от 15 °C до 50 °C, т. е. при максимальном изменении температуры 35 °C.

á рассчитывается по формуле: á = >ЧИСЛО>d15 P d50

>ТО>35 × d50

где d15 и d50 — относительная плотность жидкости при 15 °C и 50 °C соответственно, а tF — средняя температура жидкости во время наполнения.

(3) Положения пункта (1) выше не применяются к скорлупам, содержимое которых во время перевозки поддерживается при температуре выше 50 °C. В таком случае степень наполнения вначале должна быть такой, а температура регулироваться таким образом, чтобы корпус не заполнялся более чем на 95 % своей вместимости в любой момент перевозки и чтобы температура наполнения не превышалась.

(4) Если загружаются горячие вещества, температура внешней поверхности корпуса или теплоизоляции во время перевозки не должна превышать 70 °C.

211 173 Если резервуары, предназначенные для перевозки жидкостей (), не разделены перегородками или волногасителями на секции вместимостью не более 7500 л, они должны быть заполнены не менее чем на 80 % своей вместимости, если только они не являются номинально пустыми. .

211 174 При погрузке и разгрузке цистерн должны быть приняты соответствующие меры для предотвращения выброса опасных количеств газов и паров. Корпуса должны быть закрыты таким образом, чтобы их содержимое не могло бесконтрольно вытечь. Отверстия корпусов нижнего сброса должны закрываться резьбовыми заглушками, глухими фланцами или другими равноэффективными устройствами. Герметичность затворов корпуса, особенно в верхней части погружной трубки, должна быть проверена грузоотправителем после заполнения корпуса.

211 175 Если последовательно установлено несколько систем закрытия, первой должна быть закрыта та, которая находится ближе всего к перевозимому веществу.

211 176 Никакие опасные остатки перевозимого вещества не должны прилипать к внешней стороне корпусов во время перевозки, независимо от того, являются ли они гружеными или порожними.

211 177 Для принятия к перевозке пустые неочищенные корпуса должны быть закрыты таким же образом и герметичны в той же степени, как если бы они были полными.

211 178 Соединительные трубы между независимыми, но соединенными друг с другом корпусами транспортной единицы во время перевозки должны быть пустыми.

Гибкие наполнительные и сливные трубы, которые не соединены постоянно с корпусом, во время перевозки должны быть пустыми.

211 179

РАЗДЕЛ 8

ПЕРЕХОДНЫЕ МЕРЫ

211 180 Стационарные цистерны (автоцистерны), съемные цистерны и батареи емкостей, изготовленные до 1 октября 1978 года и не соответствующие требованиям настоящего Приложения, могут, если они построены в соответствии с требованиями настоящей Директивы, использоваться до 30 сентября. 1984. Однако стационарные цистерны (автоцистерны), съемные цистерны и батареи емкостей, предназначенные для перевозки газов класса 2, могут использоваться до 30 сентября 1990 года при условии соблюдения требования о периодических испытаниях.

211 181 По истечении этого срока указанные агрегаты могут быть оставлены в эксплуатации, если оборудование корпуса соответствует настоящим требованиям. Толщина стенки корпуса, за исключением корпусов, предназначенных для перевозки газов классов 2, 7° и 8°, должна соответствовать расчетному давлению не менее 400 кПа (4 бар) (манометрическое давление). для мягкой стали и не менее 200 кПа (2 бар) (манометрическое давление) для алюминия и алюминиевых сплавов. Для цистерн, отличных от круглых поперечных сечений, в качестве основы для расчета следует использовать диаметр круга, площадь которого равна площади фактического поперечного сечения цистерны.

211 182 Периодические испытания стационарных цистерн (автоцистерн), съемных цистерн и батарей емкостей, находящихся в эксплуатации в соответствии с настоящими переходными положениями, проводятся в соответствии с положениями раздела 5 и соответствующими специальными положениями для различных классов. Если предыдущие положения не предписывали более высокое испытательное давление, для корпусов из алюминия и корпусов из алюминиевых сплавов достаточно испытательного давления 200 кПа (2 бар) (манометрическое давление).

211 183 Стационарные цистерны (автоцистерны), съемные цистерны и батареи емкостей, отвечающие настоящим переходным положениям, могут использоваться до 30 сентября 1993 года для перевозки опасных грузов, для которых они допущены. Настоящий переходный период не применяется к стационарным цистернам (автоцистернам), съемным цистернам и батареям емкостей, предназначенным для перевозки веществ класса 2, а также к стационарным цистернам (автоцистернам), съемным цистернам и батареям емкостей, толщина стенок которых и предметы оборудования соответствуют требованиям настоящего Приложения.

211 184 Стационарные цистерны (автоцистерны), съемные цистерны и батареи емкостей, построенные до 1 мая 1985 года в соответствии с требованиями настоящей Директивы, действовавшей с 1 октября 1978 года по 30 апреля 1985 года, но не соответствующие положениям, применимым с 1 мая 1985 года может продолжать использоваться после этой даты.

211 185 Стационарные цистерны (автоцистерны), съемные цистерны и батареи емкостей, построенные в период с 1 мая 1985 года до вступления в силу положений, применимых с 1 января 1988 года, которые не соответствуют этим положениям, но сконструированы в соответствии с требованиями настоящая Директива, действовавшая до этой даты, все еще может использоваться.

211 186 Стационарные цистерны (автоцистерны), съемные цистерны и батареи емкостей, построенные до вступления в силу положений, применимых с 1 января 1993 года, которые не соответствуют этим положениям, но были построены в соответствии с требованиями действующей Директивы до этой даты все еще можно использовать.

211 187 Стационарные цистерны (автоцистерны), съемные цистерны и батареи емкостей, изготовленные до 1 января 1990 года, если они используются после 31 декабря 2004 года, должны соответствовать положениям маргинального номера 211 127 (5), применимого с 1 января 1990 года, относительно толщина стенки и защита от повреждений.

211 188-

211 199

ЧАСТЬ II СПЕЦИАЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ, ДОПОЛНЯЮЩИЕ ИЛИ ИЗМЕНЯЮЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ ЧАСТИ I

ГАЗЫ КЛАССА 2: СЖАТЫЕ, СЖИЖЕННЫЕ ИЛИ РАСТВОРЕННЫЕ ПОД ДАВЛЕНИЕМ.

211 200-

211 209

СЕКЦИЯ 1

ОБЩИЙ; ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ (ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТАНКОВ); ОПРЕДЕЛЕНИЯ

Использовать

211 210 Газы маргинального номера 2201, за исключением перечисленных ниже, могут перевозиться в стационарных цистернах, съемных цистернах или в группах емкостей:

Фтор, трифторид азота и тетрафторид кремния 1° (ат); оксид азота 1° (кар); смеси водорода с массовой долей селеноводорода, фосфина или германа не более 10 процентов или с массовой долей арсина не более 15 процентов; смеси азота или инертных газов (содержащих не более 10 объемных процентов ксенона) с не более 10 объемными процентами селеноводорода или фосфина или германа или с не более 15 объемными процентами арсина 2° (bt); смеси водорода с массовой долей диборана не более 10 %; смеси азота или инертных газов (содержащих не более 10 об. % ксенона) с не более 10 об. % диборана 2° (кт), октафторбут-2-ена (R1318) и октафторпропана 3° (а); трихлорид бора, трифторид хлора, гексафторацетон, нитрозилхлорид, сульфурилфторид и гексафторид вольфрама 3° (ат); 2,2-диметилпропан и метилсилан 3° (б); арсин, карбонилсульфид, дихлорсилан, диметилсилан, селеноводород и триметилсилан 3° (bt); пропадиен ингибированный 3°(c), цианоген, хлорциан, оксид этилена и йодид водорода безводный 3°(ct); смеси метилсиланов 4° (бт); пропадиен с содержанием метилацетилена от 1% до 4%, стабилизированный, 4° (с); оксид этилена, содержащий не более 50 мас.% метилформиата 4° (ct); силан 5° (б); вещества 5° (bt) и (ct); растворенный ацетилен 9° (в); газы 12° и 13°.

211 211-

211 219

РАЗДЕЛ 2

СТРОИТЕЛЬСТВО

211 220 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ категорий от 1° до 6° и 9°, должны быть изготовлены из стали. В случае бессварных оболочек в отступление от маргинального номера 211 125 (3) может быть принято минимальное удлинение при разрушении 14 %, а также напряжение - (сигма) ниже или равное пределам, указанным ниже в зависимости от материала.

(а) Когда отношение Re/Rm минимальных гарантированных характеристик после термообработки превышает 0,66, но не превышает 0,85:

от & с; 0,75 Ре.

(б) когда отношение Re/Rm минимальных гарантированных характеристик после термообработки превышает 0,85:

от & с; 0,5 рм.

211 221 Требования приложения Б.1г распространяются на материалы и конструкцию сварных оболочек.

211 222 Корпуса, предназначенные для перевозки хлора или фосгена 3° (ат), должны быть рассчитаны на расчетное давление [см. маргинальный номер 211 127 (2)] не менее 2,2 МПа (22 бар) (избыточное давление).

211 223-

211 229

РАЗДЕЛ 3

ПРЕДМЕТЫ ОБОРУДОВАНИЯ

211 230 Сливные трубы корпусов должны иметь возможность закрывания глухими фланцами или другим столь же надежным устройством.

211 231 Корпуса, предназначенные для перевозки сжиженных газов, помимо отверстий, предписанных в маргинальном номере 211 131, могут быть снабжены отверстиями для установки манометров, в том числе манометров, и термометров, а также воздуховыпускными отверстиями, необходимыми для их эксплуатации и безопасность.

211 232 Устройства безопасности должны отвечать следующим требованиям:

(1) Заправочные и сливные отверстия корпусов, предназначенных для перевозки сжиженных легковоспламеняющихся и/или токсичных газов, должны быть оборудованы мгновенно закрывающимся внутренним предохранительным устройством, которое закрывается автоматически в случае непреднамеренного перемещения корпуса или пожара. Также должна быть возможность управлять закрывающим устройством с помощью дистанционного управления.

(2) Все отверстия корпусов, предназначенных для перевозки сжиженных воспламеняющихся и/или токсичных газов, за исключением тех, в которых установлены предохранительные клапаны и закрытые выпускные отверстия, должны быть оборудованы, если их номинальный диаметр превышает 1,5 мм. внутреннее запорное устройство.

(3) В отступление от положений (1) и (2) корпуса, предназначенные для перевозки сильно охлажденных легковоспламеняющихся и/или токсичных сжиженных газов, могут быть оборудованы внешними устройствами вместо внутренних устройств, если внешние устройства обеспечивают защиту. от внешнего повреждения, по крайней мере эквивалентного тому, которое причиняет стенка корпуса.

(4) Если резервуары оборудованы манометрами, последние не должны быть изготовлены из прозрачного материала, находящегося в непосредственном контакте с перевозимым веществом. При наличии термометров они не должны попадать непосредственно в газ или жидкость через стенку корпуса.

(5) Корпуса, предназначенные для перевозки хлора или диоксида серы, или фосгена категории 3° (at) или метилмеркаптана или сероводорода категории 3° (bt), не должны иметь никаких отверстий ниже уровня поверхности жидкости. Кроме того, не допускаются отверстия для чистки (кулачные отверстия), упомянутые в маргинальном номере 211 132.

(6) Загрузочные и сливные отверстия, расположенные в верхней части корпусов, должны быть оборудованы, в дополнение к тому, что предписано в (1), вторым внешним закрывающим устройством. Это устройство должно закрываться глухим фланцем или другим столь же надежным устройством.

211 233 Предохранительные клапаны должны отвечать следующим требованиям:

(1) Корпуса, предназначенные для перевозки газов от 1° до 6° и 9°, могут быть снабжены не более чем двумя предохранительными клапанами, общая площадь проходного сечения которых в свету у седла или седел должна быть не менее 20 см2. за 30 м3 или часть вместимости сосуда.

Эти клапаны должны быть способны автоматически открываться при давлении, в 0,9–1,0 раза превышающем испытательное давление корпуса, на котором они установлены. Они должны быть такого типа, чтобы выдерживать динамические нагрузки, включая пульсацию жидкости. Использование клапанов с противовесом или противовесом запрещено.

Корпуса, предназначенные для перевозки газов температурой от 1° до 9°, вредных для органов дыхания или вызывающих опасность отравления (), не должны иметь предохранительных клапанов, если только перед предохранительными клапанами не установлена ​​разрывная мембрана. В последнем случае расположение разрывной мембраны и предохранительного клапана должно удовлетворять компетентный орган.

Если автоцистерны предназначены для морской перевозки, положения настоящего пункта не запрещают установку предохранительных клапанов, соответствующих правилам, регулирующим этот вид транспорта ().

(2) Корпуса, предназначенные для перевозки газов категорий 7° и 8°, должны быть оборудованы двумя независимыми предохранительными клапанами, каждый из которых сконструирован таким образом, чтобы газы, образующиеся в результате испарения при нормальной эксплуатации, могли выходить из корпуса таким образом, чтобы давление никогда не превышает более чем на 10 % рабочего давления, указанного на корпусе. Один из двух предохранительных клапанов может быть заменен разрывной мембраной, которая должна разрываться при испытательном давлении. В случае потери вакуума в двустенной оболочке или разрушения 20 % изоляции одностенной оболочки предохранительный клапан и разрывная мембрана должны обеспечивать вытекание такого давления, при котором давление в оболочке не может превышать испытательное давление.

(3) Предохранительные клапаны корпусов, предназначенных для перевозки газов 7° и 8°, должны быть способны открываться при рабочем давлении, указанном на корпусе. Они должны быть сконструированы так, чтобы безупречно функционировать даже при самой низкой рабочей температуре. Надежность их работы при этой температуре должна быть установлена ​​и проверена либо путем испытания каждого клапана, либо путем испытания образца клапана каждого типа конструкции.

Теплоизоляция

211 234 (1) Если корпуса, предназначенные для перевозки сжиженных газов категорий 3° и 4°, оборудованы теплоизоляцией, такая изоляция должна состоять из:

- солнцезащитный козырек, закрывающий не менее верхней трети, но не более верхней половины поверхности корпуса и отделенный от корпуса воздушной прослойкой шириной не менее 4 см; или

- полная обшивка достаточной толщины из изоляционных материалов.

(2) Корпуса, предназначенные для перевозки газов 7° и 8°, должны быть теплоизолированы. Теплоизоляция должна быть обеспечена посредством сплошной обшивки. Если из пространства между корпусом и обшивкой удален воздух (вакуумная изоляция), защитная оболочка должна быть сконструирована так, чтобы выдерживать без деформации внешнее давление не менее 100 кПа (1 бар) (манометрическое давление). В отступление от маргинального номера 211 102 (2) в расчетах можно учитывать внешние и внутренние армирующие устройства. Если обшивка настолько закрыта, что является газонепроницаемой, должно быть предусмотрено устройство, предотвращающее возникновение любого опасного давления в изоляционном слое в случае недостаточной газонепроницаемости оболочки или ее элементов оборудования. Устройство должно предотвращать проникновение влаги в теплоизоляционную оболочку.

(3) Корпуса, предназначенные для перевозки сжиженных газов с температурой кипения ниже P182 °C при атмосферном давлении, не должны содержать никаких горючих материалов ни в теплоизоляции, ни в средствах крепления к каркасу.

Средства крепления корпусов, предназначенные для перевозки аргона, азота, гелия или неона 7°(a) или водорода 7°(b), могут с согласия компетентного органа содержать пластмассовые вещества между корпусом и корпусом. обшивка.

211 235 (1) Элементами транспортного средства-батарея считаются:

- Сосуды, определенные в маргинальном номере 2212 (1)(b); или

- Цистерны, как они определены в маргинальном номере 2212 (1)(c).

Положения настоящего приложения не распространяются на корпуса баллонов, соответствующие маргинальному номеру 2212 (1)(d).

(2) Для транспортных средств-аккумуляторов должны соблюдаться следующие условия:

а) Если один из элементов транспортного средства-батареи оборудован предохранительным клапаном и между элементами предусмотрены запорные устройства, то каждый элемент должен быть оборудован таким образом.

(b) Устройства для наполнения и слива могут быть прикреплены к коллектору.

(c) Каждый элемент транспортного средства-батареи, предназначенного для перевозки сжатых газов категорий 1° и 2°, вредных для органов дыхания или влекущих за собой опасность отравления (), должен иметь возможность изолироваться с помощью клапана.

(d) Элементы транспортного средства-батареи, предназначенного для перевозки сжиженных газов, подпадающих под действие правил от 3° до 6°, должны быть сконструированы таким образом, чтобы их можно было наполнять отдельно и изолировать с помощью клапана, способного герметизироваться.

(3) К съемным цистернам применяются следующие требования:

(а) они не должны быть соединены между собой коллектором; и

(b) если съемные цистерны можно перекатывать, клапаны должны быть снабжены защитными колпачками.

211 236 В отступление от положений маргинального номера 211 131 корпуса, предназначенные для перевозки глубоко охлажденных сжиженных газов, не должны иметь смотрового отверстия.

211 237-

211 239

РАЗДЕЛ 4

ОДОБРЕНИЕ ТИПА

211 240-

211 249 (Особых требований нет)

РАЗДЕЛ 5

ИСПЫТАНИЯ

211 250 Материалы каждой сварной оболочки должны быть испытаны методом, описанным в приложении B.1d.

211 251 Уровни испытательного давления должны быть следующими:

(1) Для корпусов, предназначенных для перевозки газов 1° и 2°: уровни, указанные в маргинальном номере 2219 (1) и (3).

(2) Для корпусов, предназначенных для перевозки газов 3° и 4°:

а) если снаряды имеют диаметр не более 1,5 м, уровни указаны в маргинальном номере 2220 (2);

(b) если снаряды имеют диаметр более 1,5 м, уровни () указаны ниже:

>ТАБЛИЦА>

(3) Для корпусов, предназначенных для перевозки газов 5° и 6°:

а) если корпуса не покрыты теплоизоляцией: уровни, указанные в маргинальном номере 2220 (3) и (4);

(b) если корпуса покрыты теплоизоляцией, как определено в маргинальном номере 211 234 (1): уровни, указанные ниже:

>ТАБЛИЦА>

Если используются корпуса, покрытые теплоизоляцией, которые подверглись испытательному давлению ниже, чем указано в таблице, максимальная масса содержимого на литр емкости должна быть такой, чтобы давление, достигаемое в корпусе рассматриваемым веществом при 55 °C не превышает испытательное давление, указанное на корпусе. В таком случае максимально допустимая нагрузка назначается экспертом, утвержденным компетентным органом.

(4) Для судов, предназначенных для перевозки аммиака, растворенного под давлением 9° (ат):

>ТАБЛИЦА>

(5) Для корпусов, предназначенных для перевозки газов 7° и 8°: не менее 1,3-кратного максимально допустимого рабочего давления, указанного на корпусе, но не менее 300 кПа (3 бар) (манометрическое давление ); для корпусов с вакуумной изоляцией испытательное давление должно быть не менее чем в 1,3 раза больше максимально допустимого рабочего давления, увеличенного на 100 кПа (1 бар).

211 252 Первое гидравлическое испытание под давлением должно быть проведено до установки теплоизоляции на место.

211 253 Вместимость каждого корпуса, предназначенного для перевозки газов от 3° до 6° и 9°, определяется под наблюдением эксперта, утвержденного компетентным органом, путем взвешивания или объемного измерения количества воды, которая наполняет оболочка; любая ошибка в измерении емкости корпуса должна составлять менее 1%. Определение расчетом по размерам оболочки не допускается. Максимальные массы наполнения, допускаемые в соответствии с маргинальными номерами 2220 (4) и 211 251 (3), устанавливаются утвержденным экспертом.

211 254 Проверка сварных швов должна проводиться в соответствии с требованиями маргинального номера 211 127 (8) к лямбда-коэффициенту 1,0.

211 255 В отступление от требований маргинального номера 211 151 периодические испытания проводятся:

(1) каждые три года в случае судов, предназначенных для перевозки трифторида бора 1° (at), городского газа 2° (bt), бромистого водорода, хлора, диоксида азота, диоксида серы или фосгена 3° ( в), сероводород 3° (бт), или хлороводород 5° (ат);

(2) после шести лет службы и в дальнейшем каждые двенадцать лет в случае корпусов, предназначенных для перевозки газов 7° или 8°. Проверка герметичности должна проводиться уполномоченным экспертом через шесть лет после каждого периодического испытания.

211 256 В случае корпусов с вакуумной изоляцией испытание гидравлическим давлением и проверка внутреннего состояния могут с согласия уполномоченного эксперта быть заменены испытанием на герметичность и измерением вакуума.

211 257 Если при периодических проверках в корпусах, предназначенных для перевозки газов 7° или 8°, сделаны отверстия, то метод их герметичного закрытия перед заменой корпусов в эксплуатации должен быть одобрен утвержденным экспертом и должен обеспечить целостность оболочки.

211 258 Испытания на герметичность корпусов, предназначенных для перевозки газов категорий от 1° до 6° и 9°, должны проводиться при давлении не менее 400 кПа (4 бар) и не более 800 кПа (8 бар) (манометрическое давление ).

211 259

РАЗДЕЛ 6

МАРКИРОВКА

211 260 Следующие дополнительные сведения должны быть нанесены штамповкой или другим аналогичным способом на табличке, предписанной в маргинальном номере 211 160, или непосредственно на стенках самой оболочки, если стенки усилены настолько, что прочность оболочки не ухудшается: :

(1) На резервуарах, предназначенных для перевозки только одного вещества:

- название газа полностью ().

В случае корпусов, предназначенных для перевозки сжатых газов категорий 1° и 2°, это указание дополняется указанием максимального давления наполнения при температуре 15°С, разрешенного для корпуса, а в случае корпусов, предназначенных для перевозки сжиженных газов от 3° до 8° или аммиака, растворенного под давлением 9° (ат) с указанием максимально допустимой массы груза в кг и температуры наполнения, если ниже Р20°С;

(2) На многоцелевых снарядах:

- полные наименования () газов, для перевозки которых допущен корпус.

Эти сведения должны быть дополнены указанием максимально допустимой массы груза в кг для каждого газа;

(3) На судах, предназначенных для перевозки газов 7° или 8°:

- рабочее давление; и

(4) На корпусах, оборудованных теплоизоляцией:

- надпись «термически изолированный» или «термически изолированный вакуумом».

211 261 На раме транспортного средства-батареи возле места заправки должна быть табличка с указанием:

- испытательное давление элементов ();

- максимальное давление наполнения () при 15 °С, допускаемое для элементов, предназначенных для сжатых газов;

- количество элементов;

- совокупная мощность () элементов;

- наименование газа полностью ();

а в случае сжиженных газов:

- допустимая максимальная нагрузка () на элемент.

211 262 Помимо сведений, предусмотренных в маргинальном номере 211 161, либо на самой скорлупе, либо на пластине должно быть указано следующее:

(a) - либо: «минимально допустимая температура наполнения: P20 °C»,

- или: 'минимально допустимая температура наполнения: .`;

(b) если корпус предназначен для перевозки только одного вещества:

- наименование газа полностью ();

- для сжиженных газов от 3° до 8° и для аммиака, растворенного под давлением в воде 9° (ат), максимально допустимая масса загрузки в кг;

(c) если снаряд является многоцелевым:

- наименования полностью () всех газов, к перевозке которых относится снаряд, с указанием максимально допустимой массы груза в кг для каждого из них;

(d) если оболочка оборудована теплоизоляцией:

- надпись «термически изолированный» или «термически изолированный вакуумом» на официальном языке страны регистрации, а также, если этот язык не является английским, французским или немецким, на английском, французском или немецком языке, за исключением случаев, когда между страны, участвующие в транспортной операции, предусматривают иное.

211 263 Эти сведения не требуются в случае транспортного средства, перевозящего съемные цистерны.

211 264-

211 269

РАЗДЕЛ 7

ЭКСПЛУАТАЦИЯ

211 270 Судно, предназначенное в разное время для перевозки различных сжиженных газов от 3° до 8° (многоцелевое судно), не может перевозить иные вещества, кроме тех, которые перечислены в одной и только одной из следующих групп:

Группа 1: галогенированные углеводороды 3°(а) и 4°(а);

Группа 2: углеводороды 3°(б) и 4°(б); бутадиены 3° (в); и смеси 1,3-бутадиена и углеводородов - 4° (с);

Группа 3: аммиак 3° (у); диметиловый эфир 3° (б); диметиламин, этиламин, метиламин и триметиламин 3° (bt); и винилхлорид 3° (в);

Группа 4: бромистый метил 3° (ат); этилхлорид и метилхлорид 3° (бт)

Группа 5: смеси оксида этилена с диоксидом углерода и оксида этилена с азотом 4°(ст);

Группа 6: азот, углекислый газ, инертные газы, закись азота N2O и кислород 7° (а); воздух, смеси азота с инертными газами и смеси кислорода с азотом, даже если они содержат инертные газы, — 8° (а);

Группа 7: этан, этилен и метан 7° (б); и смеси метана с этаном, даже если они содержат пропан или бутан, 8° (б).

211 271 Раковины, наполненные веществом группы 1 или группы 2, должны быть опорожнены от сжиженного газа перед погрузкой другого вещества, относящегося к той же группе. Корпуса, наполненные веществом групп 3–7, должны быть полностью опорожнены от сжиженного газа и затем продуты до загрузки другого вещества, относящегося к той же группе.

211 272 Многократное использование емкостей для перевозки сжиженных газов одной группы допускается при соблюдении всех требований, предусмотренных для перевозки газов в одной и той же цистерне. Такое многократное использование должно быть одобрено утвержденным экспертом.

211 273 Многократное использование снарядов для перевозки газов разных групп допускается с разрешения утвержденного эксперта.

При переназначении снарядов на газы другой группы корпуса необходимо полностью опорожнить от сжиженных газов, затем продуть и в последнюю очередь дегазировать. Дегазация скорлупы должна быть проверена и удостоверена уполномоченным экспертом.

211 274 При сдаче к перевозке загруженных цистерн или порожних, но неочищенных цистерн должны быть видны только сведения, указанные в маргинальном номере 211 262, применимые к загруженному или только что выгруженному газу; все сведения, касающиеся других газов, должны быть скрыты.

211 275 Все элементы транспортного средства-батареи должны содержать только один и тот же газ. В случае транспортного средства-батареи, предназначенного для перевозки сжиженных газов от 3° до 6°, элементы должны заполняться отдельно и храниться изолированными с помощью опломбированного клапана.

211 276 Максимальное давление наполнения для сжатых газов категорий 1° и 2°, за исключением трифторида бора, не должно превышать значений, предусмотренных в маргинальном номере 2219 (2).

Для трифторида бора 1°(ат) максимальная масса заполнения на литр емкости не должна превышать 0,86 кг.

Должна соблюдаться максимальная масса наполнения на литр емкости, указанная в маргинальных номерах 2220, (2), (3) и (4) и 211 251, (2), (3) и (4).

211 277 Степень наполнения резервуаров, предназначенных для перевозки газов, предусмотренных пунктами 7°b и 8°b, должна оставаться ниже уровня, при котором, если содержимое было поднято до температуры, при которой давление пара равнялось отверстию давления предохранительного клапана, объем жидкости достигнет 95 % вместимости корпуса при этой температуре. Корпуса, предназначенные для перевозки газов 7°(а) и 8°(а), могут быть заполнены на 98 % при температуре и давлении погрузки.

211 278 На судах, предназначенных для перевозки закиси азота и кислорода пункта 7 а), воздуха или смесей, содержащих кислород пункта 8 а), не должны использоваться вещества, содержащие жир или масло, для обеспечения герметичности соединений или для обслуживание затворов.

211 279 Требование маргинального номера 211 175 не применяется к газам категорий 7° и 8°.

211 280-

211 299

КЛАСС 3 ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩИЕСЯ ЖИДКОСТИ

211 300-

211 309

СЕКЦИЯ 1

ОБЩИЙ; ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ (ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТАНКОВ); ОПРЕДЕЛЕНИЯ

Использовать

211 310 Следующие вещества, указанные в маргинальном номере 2301, могут перевозиться в стационарных или съемных цистернах:

а) пропиленимин, ингибированный, 12°;

(b) вещества, отнесенные к пунктам (а) 11°, 14–22°, 26° и 27°, 41–57°;

(c) вещества, отнесенные к пунктам (b) 11°, 14–27°, 41–57° и веществ 32° и 33°;

(d) вещества от 1° до 5°, 31°, 34° и 61° (c), за исключением изопропилнитрата, н-пропилнитрата и нитрометана 3° (b).

211 311-

211 319

РАЗДЕЛ 2

СТРОИТЕЛЬСТВО

211 320 Корпуса, предназначенные для перевозки ингибированного пропиленимина 12°, должны быть рассчитаны на расчетное давление [см. маргинальный номер 211 127 (2)] не менее 1,5 МПа (15 бар) (манометрическое давление).

211 321 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 211 310 (b), должны быть рассчитаны на расчетное давление [см. маргинальный номер 211 127 (2)] не менее 1,0 МПа (10 бар) (манометрическое давление ).

211 322 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 211 310 (c), должны быть рассчитаны на расчетное давление [см. маргинальный номер 211 127 (2)] не менее 400 кПа (4 бар) (манометрическое давление).

211 323 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 211 310 (d), должны быть спроектированы в соответствии с требованиями части I настоящего приложения.

211 324-

211 329

РАЗДЕЛ 3

ПРЕДМЕТЫ ОБОРУДОВАНИЯ

211 330 Все отверстия корпусов, предназначенных для перевозки веществ, упомянутых в маргинальном номере 211 310 (а) и (b), должны находиться над уровнем поверхности жидкости. Никакие трубы или трубные соединения не должны проходить через стенки корпуса ниже уровня поверхности жидкости. Корпуса должны быть герметично закрыты (), а затворы должны быть защищены запирающимися крышками.

211 331 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, упомянутых в маргинальном номере 211 310 (c) и (d), также могут быть типа с нижней разгрузкой. Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, упомянутых в маргинальном номере 211 310 (с), за исключением веществ, указанных в пункте 33°, должны быть герметично закрыты ().

211 332 Если резервуары, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 211 310 (a) и (b) или (c), за исключением корпусов, указанных в пункте 33°, оборудованы предохранительными клапанами, перед клапаном должна быть установлена ​​разрывная мембрана. . Расположение разрывной мембраны и предохранительного клапана должно удовлетворять требованиям компетентного органа. Если корпуса, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 211 310 (d), оборудованы предохранительными клапанами или вентиляционной системой, они должны удовлетворять требованиям маргинальных номеров 211 133–211 135.

Если корпуса, предназначенные для перевозки веществ пункта 33°, оборудованы предохранительными клапанами, они должны удовлетворять требованиям маргинальных номеров 211 134 и 211 135.

Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 211 310(d), имеющих температуру вспышки не более 61°C и оборудованные не закрывающейся вентиляционной системой, должны иметь в вентиляционной системе пламегаситель.

211 333-

211 339

РАЗДЕЛ 4

ОДОБРЕНИЕ ТИПА

211 340-

211 349 (Особых требований нет)

РАЗДЕЛ 5

ИСПЫТАНИЯ

211 350 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 211 310 (a), (b) или (c), должны подвергаться первоначальным и периодическим гидравлическим испытаниям при манометрическом давлении не менее 400 кПа (4 бар).

211 351 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 211 310 (d), должны подвергаться первоначальным и периодическим гидравлическим испытаниям при расчетном давлении, как определено в маргинальном номере 211 123.

211 352-

211 359

РАЗДЕЛ 6

МАРКИРОВКА

211 360-

211 369 (Особых требований нет)

РАЗДЕЛ 7

ЭКСПЛУАТАЦИЯ

211 370 Резервуары, предназначенные для перевозки веществ, упомянутых в маргинальном номере 211 310 (a), (b) и (c), за исключением веществ, указанных в пункте 33°, должны быть герметично закрыты () во время перевозки. Затворы корпусов, предназначенных для перевозки веществ, указанных в пунктах 211 310 (а) и (b), должны быть защищены запорной крышкой.

211 371 Автоцистерны и съемные цистерны, допущенные к перевозке веществ, указанных в пунктах 11°, 12°, 14°–20°, 27°, 32° и 41°–57°, не должны использоваться для перевозки пищевых продуктов, изделий потребление или корма для животных.

211 372 Корпус из алюминиевого сплава не должен использоваться для перевозки ацетальдегида под пунктом 1° (а), за исключением случаев, когда корпус предназначен исключительно для такой перевозки и ацетальдегид не содержит кислоты.

211 373 Бензин (бензин), упомянутый в примечании к пункту 3(b) маргинального номера 2301, может также перевозиться в цистернах, сконструированных в соответствии с маргинальным номером 211 123 (1) и имеющих оборудование, соответствующее маргинальному номеру 211 133.

211 374-

211 379

РАЗДЕЛ 8

ПЕРЕХОДНЫЕ МЕРЫ

211 380 Стационарные цистерны (автоцистерны) и съемные цистерны, предназначенные для перевозки веществ, указанных в пунктах 32° и 33° маргинального номера 2301, построенные в соответствии с требованиями настоящего приложения, применимыми до 1 января 1995 года, но которые, однако, не соответствуют требованиям, действующим с 1 января 1995 г., могут использоваться до 31 декабря 2000 г.

211 381-

211 399

КЛАСС 4.1 ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩИЕСЯ ТВЕРДЫЕ ВЕЩЕСТВА

КЛАСС 4.2 ВЕЩЕСТВА, СПОСОБНЫЕ К САМОНТАННОМУ ВОЗГОРЫВАНИЮ

КЛАСС 4.3 ВЕЩЕСТВА, КОТОРЫЕ ПРИ КОНТАКТЕ С ВОДОЙ ВЫДЕЛЯЮТ ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩИЕСЯ ГАЗЫ

211 400-

211 409

СЕКЦИЯ 1

ОБЩИЙ; ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ (ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТАНКОВ); ОПРЕДЕЛЕНИЯ

Использовать

211 410 Следующие вещества, указанные в маргинальных номерах 2401, 2431 и 2471, могут перевозиться в стационарных или съемных цистернах:

(a) вещества, перечисленные под буквой (a) пунктов 6°, 17°, 19° и 31°–33° маргинального номера 2431;

(b) вещества, указанные в пунктах 11°(a) и 22° маргинального номера 2431;

(c) вещества, перечисленные под буквой (a) 1°, 2°, 3°, 21°, 23° и 25° маргинального номера 2471;

(d) вещества, указанные в пункте 11(a) маргинального номера 2471;

(e) вещества, перечисленные под буквой (b) или (c) 6°, 8°, 10°, 17°, 19° и 21° маргинального номера 2431 и 3°, 21°, 23° и 25° маргинального номера 2431. маргинальный номер 2471;

(f) вещества, указанные в пунктах 5° и 15° маргинального номера 2401;

(g) порошкообразные и гранулированные вещества, перечисленные под буквой (b) или (c):

- 1°, 6°, 7°, 8°, 11°, 12°, 13°, 14°, 16° и 17° маргинального 2401,

- 1°, 5°, 7°, 9°, 12°, 13°, 14°, 15°, 16°, 18° и 20° маргинального 2431,

- 11°, 12°, 13°, 14°, 15°, 16°, 17°, 19°, 20°, 22° и 24° маргинального 2471.

Примечание. При перевозке навалом веществ:

- 4°(c), 6°(c), 11°(c), 12°(c), 13°(c) и 14°(c), а также твердые отходы, отнесенные к подпункту (c) этих позиций маргинального номера 2401. ,

- 1°(c), 2°(c), 3°(c), 12°(c) и 16°(c) и твердые отходы, отнесенные к подпункту (c) этих пунктов маргинального номера 2431,

- 11° (в), 12° (в), 13° (б) и (в), 14° (в), 15° (в), 17° (б) и 20° (в) маргинального номера 2471,

см. маргинальные номера 41 111, 42 111 и 43 111.

211 411-

211 419

РАЗДЕЛ 2

СТРОИТЕЛЬСТВО

211 420 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 211 410 (а), должны быть рассчитаны на расчетное давление [см. маргинальный номер 211 127 (2)] не менее 2,1 МПа (21 бар) (манометрическое давление ).

К материалам и конструкции этих оболочек применимы требования приложения Б.1д.

211 421 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 211 410 (b), (c) и (d), должны быть рассчитаны на расчетное давление [см. маргинальный номер 211 127 (2)] не менее 1 МПа ( 10 бар) (манометрическое давление).

211 422 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 211 410 (e), должны быть рассчитаны на расчетное давление [см. маргинальный номер 211 127 (2)] не менее 400 кПа (4 бар) (манометрическое давление).

211 423 Корпуса, предназначенные для перевозки твердых веществ, упомянутых в маргинальном номере 211 410 (f) и (g), должны быть спроектированы в соответствии с требованиями части I настоящего приложения.

211 424 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 2431, 1° (b), должны быть соединены со всеми частями транспортного средства эквипотенциальными соединениями и иметь возможность электрического заземления.

211 425-

211 429

РАЗДЕЛ 3

ПРЕДМЕТЫ ОБОРУДОВАНИЯ

211 430 Все отверстия корпусов, предназначенных для перевозки веществ, упомянутых в маргинальном номере 211 410 (a), (b), (c) и (e), должны находиться над уровнем поверхности жидкости. Никакие трубы или трубные соединения не должны проходить через стенки корпуса ниже уровня поверхности жидкости. Корпуса должны быть герметично закрыты (), а затвор должен быть защищен запирающимися крышками. Наличие чистящих отверстий (кулачковых отверстий), упомянутых в маргинальном номере 211 132, не допускается.

211 431 За исключением цистерн, предназначенных для перевозки цезия и рубидия, указанных в маргинальном номере 2471, 11° (a), цистерны, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 211 410 (d), (f) и (g), могут также быть с нижним сливом. Отверстия корпусов, предназначенных для перевозки цезия и рубидия маргинального номера 2471, 11° (а), должны быть оборудованы герметически закрывающимися и запираемыми крышками.

211 432 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, упомянутых в маргинальном номере 211 410 (b), должны, кроме того, отвечать следующим требованиям:

(1) Нагревательное устройство не должно проникать внутрь корпуса корпуса, а должно находиться снаружи него. Однако труба, используемая для извлечения фосфора, может быть оборудована нагревательной рубашкой. Устройство, нагревающее рубашку, должно регулироваться таким образом, чтобы температура фосфора не превышала температуру заполнения оболочки. Остальные трубопроводы должны входить в оболочку в верхней ее части; отверстия должны быть расположены выше максимально допустимого уровня фосфора и полностью закрываться запирающимися колпаками. Кроме того, не допускается наличие чистящих отверстий (кулачковых отверстий), упомянутых в маргинальном номере 211 132.

(2) Корпус должен быть оборудован измерительной системой для проверки уровня фосфора и, если в качестве защитного средства используется вода, фиксированной отметкой, показывающей максимально допустимый уровень воды.

211 433 Если корпуса, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 211 410 (а), (с) и (е), оборудованы предохранительными клапанами, перед клапаном должна быть установлена ​​разрывная мембрана. Расположение разрывной мембраны и предохранительного клапана должно удовлетворять требованиям компетентного органа.

211 434 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, упомянутых в маргинальном номере 211 410 (f), должны быть оборудованы теплоизоляцией, изготовленной из трудновоспламеняющихся материалов.

211 435 Если корпуса, предназначенные для перевозки веществ, упомянутых в маргинальном номере 211 410 (d), оборудованы теплоизоляцией, такая изоляция должна быть изготовлена ​​из трудновоспламеняющихся материалов.

211 436 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 211 410 (f), могут быть оборудованы клапанами, автоматически открывающимися внутрь или наружу под действием разницы давлений от 20 до 30 кПа (0,2 бар и 0,3).

211 437-

211 439

РАЗДЕЛ 4

ОДОБРЕНИЕ ТИПА

211 440-

211 449 (Особых требований нет)

РАЗДЕЛ 5

ИСПЫТАНИЯ

211 450 Резервуары, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 211 410 (а), должны подвергаться первоначальным и периодическим гидравлическим испытаниям при манометрическом давлении не менее 1 МПа (10 бар). Материалы каждой из этих оболочек должны быть испытаны методом, описанным в Приложении B.1d.

211 451 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 211 410 (b)–(e), должны подвергаться первоначальным и периодическим гидравлическим испытаниям при манометрическом давлении не менее 400 кПа (4 бар).

В отступление от требований маргинального номера 211 151 корпуса, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 211 410 (d), должны подвергаться периодическим проверкам не реже одного раза в восемь лет, которые включают проверку толщины с использованием подходящих инструментов. Для таких корпусов испытание и проверка на герметичность, предусмотренные маргинальным номером 211 152, должны проводиться не реже одного раза в четыре года.

211 452 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 211 410 (f) и (g), должны подвергаться первоначальным и периодическим гидравлическим испытаниям при расчетном давлении, как определено в маргинальном номере 211 123.

211 453-

211 459

РАЗДЕЛ 6

МАРКИРОВКА

211 460 На цистернах, предназначенных для перевозки веществ, упомянутых в маргинальном номере 211 410 (а), помимо сведений, предписанных в маргинальном номере 211 161, должны быть нанесены слова: "Не открывать во время перевозки. Подвержен самовозгоранию.`

На корпусах, предназначенных для перевозки веществ, указанных в пунктах 211 410 (c)–(e), помимо сведений, предусмотренных в маргинальном номере 211 161, должны быть нанесены слова:

«Не открывать во время перевозки. При контакте с водой выделяет горючие газы.`

Эти сведения должны быть на официальном языке страны утверждения, а также, если этот язык не является английским, французским или немецким, на английском, французском или немецком языке, если какие-либо соглашения, заключенные между странами, участвующими в транспортной операции, не предусматривают иное.

211 461 На цистернах, предназначенных для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 2471, 1° (а), на табличке, предписанной маргинальным номером 211 160, также должны быть указаны наименования разрешенных веществ и максимально допустимая нагрузка на скорлупу в кг.

211 462-

211 469

РАЗДЕЛ 7

ЭКСПЛУАТАЦИЯ

211 470 (1) Вещества, указанные в пунктах 11° и 22° маргинального номера 2431, при использовании в качестве защитного средства воды должны быть покрыты водой на глубину не менее 12 см во время наполнения; степень наполнения при температуре 60 °С не должна превышать 98 %. Если в качестве защитного средства используется азот, степень наполнения при температуре 60 °С не должна превышать 96 %. Оставшееся пространство должно быть заполнено азотом таким образом, чтобы даже после охлаждения давление ни в коем случае не опускалось ниже атмосферного давления. Корпус должен быть герметично закрыт (), чтобы не происходило утечки газа.

(2) Неочищенные пустые корпуса, содержащие вещества, указанные в пунктах 11° и 22° маргинального номера 2431, при сдаче для перевозки должны:

- быть заполнены азотом; или

- быть заполнены водой не менее чем на 96 % и не более чем на 98 % своей вместимости; в период с 1 октября по 31 марта эта вода должна содержать достаточное количество антифриза, чтобы предотвратить замерзание воды во время перевозки; антифриз не должен обладать коррозионным действием и не должен вступать в реакцию с фосфором.

211 471 Корпуса, содержащие вещества, указанные в пунктах 31°–33° маргинального номера 2431, а также вещества, указанные в пунктах 2°(a), 3°(a) и 3°(b) маргинального номера 2471, должны быть заполнены не более чем на 90 % их вместимости; пространство в 5 % должно оставаться пустым в целях безопасности, когда средняя температура жидкости составляет 50 °C. При перевозке вещества должны находиться под слоем инертного газа, манометрическое давление которого должно быть не менее 50 кПа (0,5 бар). Корпуса должны быть герметично закрыты (), а защитные колпачки, соответствующие маргинальному номеру 211 430, должны быть заперты. Неочищенные пустые корпуса при сдаче на перевозку должны быть заполнены инертным газом при манометрическом давлении не менее 50 кПа (0,5 бар).

211 472 Для этилдихлорсилана, метилдихлорсилана и трихлорсилана маргинального номера 2471, 1° степень наполнения не должна превышать 0,93 или 0,95 или 1,14 кг на литр емкости соответственно, если наполнение осуществляется по массе. Если заполнение осуществляется по объему и для хлорсиланов, не указанных по наименованию (н.у.к.) в маргинальном номере 2471, 1°, степень наполнения не должна превышать 85%. Корпуса должны быть герметично закрыты (), а защитные колпачки, соответствующие маргинальному номеру 211 430, должны быть заперты.

211 473 Корпуса, содержащие вещества, указанные в маргинальных позициях 2401, 5° и 15°, не должны заполняться более чем на 98 % своей вместимости.

211 474 При перевозке цезия и рубидия, указанных в маргинальном номере 2471, 11°(a), вещество должно быть покрыто инертным газом, а колпачки, соответствующие маргинальному номеру 211 431, должны быть заперты. Раковины, содержащие другие вещества, указанные в маргинальном номере 2471, 11° (а), не должны передаваться к перевозке до тех пор, пока вещество полностью не затвердеет и не будет покрыто инертным газом.

Неочищенные пустые корпуса, содержащие вещества, указанные в маргинальном номере 2471, 11° (а), должны быть заполнены инертным газом. Корпуса должны быть герметично закрыты.

211 475 При погрузке веществ, указанных в маргинальном номере 2431, 1° (b), температура загружаемого груза не должна превышать 60 °С.

211 476-

211 499

КЛАСС 5.1 ОКИСЛЯЮЩИЕ ВЕЩЕСТВА

КЛАСС 5.2 ОРГАНИЧЕСКИЕ ПЕРОКСИДЫ

211 500-

211 509

СЕКЦИЯ 1

ОБЩИЙ; ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ (ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТАНКОВ); ОПРЕДЕЛЕНИЯ

Использовать

211 510 Следующие вещества, указанные в маргинальном номере 2501, могут перевозиться в стационарных или съемных цистернах:

(a) вещества 5°;

(b) вещества, перечисленные под буквами (a) или (b) от 1° до 4°, 11°, 13°, 16°, 17°, 22° и 23°, перевозимые в жидком состоянии;

(в) нитрат аммония жидкий 20°;

(d) вещества, перечисленные под буквой (c) пунктов 1°, 16°, 18°, 22° и 23°, перевозимые в жидком состоянии;

(e) вещества в порошкообразной или гранулированной форме, перечисленные под буквой (b) или (c) 11°, 13°–19°, 21°–27°, 29° и 31°.

Примечание. Информацию о перевозке навалом веществ, указанных в пунктах 11°–13°, 16°, 18°, 19°, 21° и 22° (с), а также твердых отходов, отнесенных к вышеупомянутым пунктам маргинального номера 2501, см. в маргинальном номере 51. 111.

211 511 Вещества, указанные в пунктах 9°(b), 10°(b), 19°(b) или 20°(b) маргинального номера 2551, могут перевозиться в стационарных или съемных цистернах не позднее 1 января 1995 года на условиях, предусмотренных компетентному органу страны происхождения, если на основании испытаний (см. маргинальный номер 211 541) компетентный орган удостоверится, что такая транспортная операция может быть осуществлена ​​безопасно.

211 512-

211 519

РАЗДЕЛ 2

СТРОИТЕЛЬСТВО

211 520 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 211 510 (а), должны быть рассчитаны на расчетное давление [см. маргинальный номер 211 127 (2)] не менее 1 МПа (10 бар) (манометрическое давление).

211 521 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 211 510 (b), должны быть рассчитаны на расчетное давление [см. маргинальный номер 211 127 (2)] не менее 400 кПа (4 бар) (манометрическое давление). Корпуса и элементы их оборудования, предназначенные для перевозки веществ пункта 1°, должны быть изготовлены из алюминия чистотой не менее 99,5% или из подходящей стали, не вызывающей разложения перекиси водорода. Если обечайки изготовлены из алюминия чистотой не менее 99,5 %, толщина стенки не должна превышать 15 мм, даже если расчет в соответствии с маргинальным номером 211 127 (2) дает более высокое значение.

211 522 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 211 510 (c), должны быть рассчитаны на расчетное давление [см. маргинальный номер 211 127 (2)] не менее 400 кПа (4 бар) (манометрическое давление). Обечайки должны быть изготовлены из аустенитной стали.

211 523 Корпуса, предназначенные для перевозки жидкостей, указанных в маргинальном номере 211 510 (d), а также порошкообразных или гранулированных веществ, указанных в маргинальном номере 211 510 (e), должны быть спроектированы в соответствии с требованиями части I настоящего приложения.

211 524 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 211 511, должны быть рассчитаны на расчетное давление не менее 400 кПа (4 бар) (манометрическое давление).

211 525-

211 529

РАЗДЕЛ 3

ПРЕДМЕТЫ ОБОРУДОВАНИЯ

211 530 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, указанных в пунктах 1°(а), 3°(а) и 5° маргинального номера 2501, должны иметь отверстия над уровнем поверхности жидкости. Кроме того, не допускаются отверстия для чистки (первые отверстия), упомянутые в маргинальном номере 211 132. Для растворов, содержащих более 60 %, но не более 70 % пероксида водорода, допускаются отверстия ниже уровня поверхности жидкости. В этом случае система сброса снарядов должна быть оборудована двумя взаимно независимыми запорными устройствами, установленными последовательно, первое из которых имеет вид быстрозапорного внутреннего запорного клапана утвержденного типа, а второе - шлюзового клапана. по одному на каждом конце выпускной трубы.

Глухой фланец или другое устройство, обеспечивающее ту же меру безопасности, также должно быть установлено на выходе каждого внешнего золотникового клапана. Внутренний запорный клапан должен быть таким, чтобы при отсоединении трубы запорный клапан оставался единым с корпусом и находился в закрытом положении.

Соединения с внешними патрубками корпусов должны быть выполнены из материалов, не вызывающих разложения перекиси водорода.

211 531

211 532 Корпуса, предназначенные для перевозки пероксида водорода или водных растворов пероксида водорода 1° или аммиачной селитры жидкой 20° маргинального номера 2501, должны быть оборудованы в верхней части запорным устройством, предотвращающим любое налипание избыточного давления внутри корпуса, любой утечки жидкости и попадания посторонних веществ в корпус. Запорные устройства корпусов, предназначенных для жидкой аммиачной селитры, указанной в маргинальном номере 2501, 20°, должны быть сконструированы так, чтобы исключить закупорку этих устройств затвердевшей нитратом аммония во время перевозки.

211 533 Если резервуары, предназначенные для перевозки жидкой нитрата аммония, указанного в маргинальном номере 2501, 20°, покрыты теплоизоляционным материалом, этот материал должен быть неорганического происхождения и полностью не содержать горючих веществ.

211 534 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 211 511, должны быть оборудованы теплоизоляцией, соответствующей требованиям маргинального номера 211 234 (1). Если ТСУР органического пероксида в корпусе составляет 55 °С или менее или корпус изготовлен из алюминия, корпус должен быть полностью изолирован. Солнцезащитный козырек и любая часть корпуса, не покрытая им, или внешняя оболочка полной обшивки должны быть окрашены в белый цвет или отделаны блестящим металлом. Краску необходимо очищать перед каждой транспортной поездкой и обновлять в случае пожелтения или порчи. Тепловая изоляция не должна содержать горючих веществ.

211 535 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 211 511, должны быть оснащены устройствами измерения температуры.

211 536 (1) Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 211 511, должны быть оборудованы предохранительными клапанами и устройствами сброса давления. Также можно использовать устройства для сброса вакуума. Устройства сброса давления должны работать при давлениях, определяемых как свойствами органического пероксида, так и конструктивными характеристиками резервуара. Плавкие элементы не допускаются в корпусе корпуса.

(2) Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 211 511, должны быть оборудованы подпружиненными предохранительными клапанами для предотвращения значительного повышения давления внутри корпуса продуктов разложения и паров, выделяющихся при температуре 50 °C. Производительность и начальное давление предохранительного клапана(ов) должны определяться на основе результатов испытаний, указанных в маргинальном номере 211 541. Однако давление начала сброса ни в коем случае не должно быть таким, чтобы жидкость могла вытечь. из клапана(ов), если корпус перевернулся.

(3) Устройства сброса давления корпусов, предназначенных для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 211 511, могут быть подпружиненного типа или типа разрывной мембраны, предназначенные для удаления всех продуктов разложения и паров, выделяющихся в течение периода неиспользования. менее одного часа охвата огнем (тепловая нагрузка 110 кВт/м2) или самоускоряющегося разложения. Давление начала сброса устройства(ий) сброса давления должно быть выше давления, указанного в пункте (2), и должно быть основано на результатах испытаний, указанных в маргинальном номере 211 541. Размеры устройств сброса давления должно быть таким, чтобы максимальное давление в корпусе никогда не превышало испытательное давление корпуса.

(4) Для корпусов с изоляцией, состоящей из полной обшивки, предназначенной для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 211 511, мощность и настройки устройства(ов) сброса давления должны определяться с учетом потери изоляции от 1 %. площади поверхности.

(5) Устройства сброса вакуума и подпружиненные предохранительные клапаны корпусов для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 211 511, должны быть снабжены пламегасителями, за исключением случаев, когда перевозимые вещества и продукты их разложения являются негорючими. Должное внимание следует уделять уменьшению предохранительной способности, вызванному пламегасителем.

211 537-

211 539

РАЗДЕЛ 4

ОДОБРЕНИЕ ТИПА

211 540-

211 541 Для официального утверждения типа корпусов, предназначенных для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 211 511, проводятся испытания:

- доказать совместимость всех материалов, обычно контактирующих с веществом во время перевозки;

- предоставить данные, облегчающие проектирование предохранительных устройств и предохранительных клапанов с учетом конструктивных особенностей резервуара; и

- устанавливать специальные требования, необходимые для безопасной перевозки вещества.

Результаты испытаний должны быть включены в акт об утверждении типа цистерны.

211 542-

211 549

РАЗДЕЛ 5

ИСПЫТАНИЯ

211 550 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 211 510 (a), (b) и (c), должны подвергаться первоначальным и периодическим гидравлическим испытаниям давлением не менее 400 кПа (4 бара). ) (манометрическое давление). Корпуса из чистого алюминия, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 2501, 1°, могут подвергаться первоначальным и периодическим гидравлическим испытаниям под давлением всего 250 кПа (2,5 бар) (манометрическое давление).

Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 211 510 (d) и (e), должны подвергаться первоначальным и периодическим гидравлическим испытаниям под расчетным давлением, как определено в маргинальном номере 211 123.

211 551 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 211 511, должны подвергаться первоначальным и периодическим гидравлическим испытаниям при расчетном давлении, как определено в маргинальном номере 211 524.

211 552-

211 559

РАЗДЕЛ 6

МАРКИРОВКА

211 560 Для корпусов, предназначенных для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 211 511, следующие дополнительные сведения должны быть проштампованы или любым другим аналогичным способом на табличке, предписанной в маргинальном номере 211 161, или непосредственно на стенках самого корпуса: если стены усилены настолько, что прочность оболочки не нарушена:

- химическое название с утвержденной концентрацией соответствующего вещества.

211 561-

211 569

РАЗДЕЛ 7

ЭКСПЛУАТАЦИЯ

211 570 Внутренняя часть корпуса и все части, способные вступать в контакт с веществами, указанными в маргинальных номерах 211 510 и 211 511, должны содержаться в чистоте. Для насосов, клапанов или других устройств не допускается использование смазочных материалов, способных к опасному соединению с перевозимым веществом.

211 571 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, указанных в пунктах 1°а, 2°а) и 3°а маргинального номера 2501, должны быть заполнены не более чем на 95 % их вместимости при исходной температуре 15 °С. . Резервуары, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 2501, 20°, должны быть заполнены не более чем на 97 % их вместимости, а максимальная температура после наполнения не должна превышать 140 °С. Корпуса, допущенные для перевозки жидкой нитрата аммония, не должны использоваться для перевозки других веществ без предварительной тщательной очистки от любых остатков.

211 572 Резервуары, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 211 511, должны быть заполнены, как указано в протоколе испытаний для официального утверждения типа цистерны, но должны быть заполнены не более чем на 90 % их вместимости. На момент наполнения оболочки не должны содержать примесей.

211 573 Сервисное оборудование, такое как клапаны и внешние трубопроводы корпусов, предназначенных для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 211 511, должно опорожняться после наполнения или опорожнения цистерны.

211 574-

211 599

КЛАСС 6.1 ТОКСИЧНЫЕ ВЕЩЕСТВА

КЛАСС 6.2 ИНФЕКЦИОННЫЕ ВЕЩЕСТВА

211 600-

211 609

СЕКЦИЯ 1

ОБЩИЙ; ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ (ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТАНКОВ); ОПРЕДЕЛЕНИЯ

Использовать

211 610 (1) Следующие вещества, указанные в маргинальном номере 2601, могут перевозиться в стационарных или съемных цистернах:

(a) вещества, перечисленные по наименованиям в пунктах 2–4;

(b) вещества, отнесенные к пунктам (а) от 6° до 13°, за исключением изопропилхлорформиата, от 10° до 15° до 17°, 20°, 22°, 23°, 25° до 28°, 31° до 36°, 41°, 44°, 51°, 52°, 55°, 61°, 65° до 68°, 71° до 87° и 90°, перевозимые в жидком состоянии;

(c) вещества, отнесенные к подпунктам (b) или (c) 11°, 12°, 14°–28°, 32°–36°, 41°, 44°, 51°–55°, 57°–62°, от 64° до 68°, от 71° до 87° и 90°, перевозимые в жидком состоянии;

(d) вещества в порошкообразной или гранулированной форме, отнесенные к пунктам (b) или (c) 12°, 14°, 17°, 19°, 21°, 23°, 25°–27°, 32°–35°, 41 °, 44°, 51°–55°, 57°–68°, 71°–87° и 90°.

Примечание. Информацию о перевозке навалом веществ, подклассов 60° (c), твердых веществ, содержащих токсичные жидкости, подкласс 65° (b) (идентификационный номер 3243), а также твердых отходов, отнесенных к категории (c) различных предметов, см. в маргинальном номере 61 111. .

(2) Вещества, указанные в маргинальных номерах 2651, 3° и 4°, могут перевозиться в стационарных или съемных цистернах.

211 611-

211 619

РАЗДЕЛ 2

СТРОИТЕЛЬСТВО

211 620 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, упомянутых в маргинальном номере 211 610 (1) (а), перечисленных в пунктах 2–4° маргинального номера 2601, должны быть рассчитаны на расчетное давление [см. маргинальный номер 211 127 (2)] не менее 1,5 МПа (15 бар) (манометрическое давление).

211 621 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 211 610 (1) (b), должны быть рассчитаны на расчетное давление [см. маргинальный номер 211 127 (2)] не менее 1,0 МПа (10 бар). (манометрическое давление).

211 622 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 211 610(1)(c) и 211 610(2), должны быть рассчитаны на расчетное давление [см. маргинальный номер 211 127 (2)] не менее 400 кПа. (4 бар) (манометрическое давление).

Корпуса, предназначенные для перевозки хлоруксусной кислоты, указанной в пункте 24°b маргинального номера 2601, должны иметь защитную облицовку, эквивалентную эмали, если материал корпуса подвергается воздействию хлоруксусной кислоты.

211 623 Корпуса, предназначенные для перевозки порошкообразных или гранулированных веществ, указанных в маргинальном номере 211 610(1)(d), должны быть спроектированы в соответствии с требованиями части I настоящего приложения.

211 624-

211 629

РАЗДЕЛ 3

ПРЕДМЕТЫ ОБОРУДОВАНИЯ

211 630 Все отверстия корпусов, предназначенных для перевозки веществ, упомянутых в маргинальном номере 211 610(1)(a) и (b), должны находиться над уровнем поверхности жидкости. Никакие трубы или соединения труб не должны проходить через стенки корпуса ниже уровня поверхности жидкости. Корпуса должны быть герметично закрыты (), а затворы должны быть защищены запирающимися крышками. Однако отверстия для чистки, предусмотренные в маргинальном номере 211 132, не допускаются для корпусов, предназначенных для перевозки растворов синильной кислоты 2°.

211 631 Резервуары, предназначенные для перевозки веществ, упомянутых в маргинальном номере 211 610(1)(c), (d) и (2), также могут быть типа с нижней разгрузкой. Корпуса должны быть герметично закрыты ().

211 632 Если корпуса оборудованы предохранительными клапанами, перед клапаном должна быть установлена ​​разрывная мембрана. Расположение разрывной мембраны и предохранительного клапана должно удовлетворять требованиям компетентного органа.

Защита оборудования

211 633 (1) Фитинги и аксессуары, установленные в верхней части корпуса.

Такие фитинги и аксессуары должны быть либо:

- вставлен в утопленный корпус; или

- оснащен внутренним предохранительным клапаном; или

- защищены крышкой, поперечными и/или продольными элементами или другими столь же эффективными устройствами, имеющими такой профиль, что в случае опрокидывания арматура и аксессуары не будут повреждены.

(2) Фитинги и аксессуары, установленные в нижней части корпуса.

Раструбы, боковые запорные устройства и все сливные устройства должны быть либо утоплены не менее чем на 200 мм от крайнего наружного края корпуса, либо защищены рельсом, имеющим коэффициент инерции не менее 20 см3 поперек корпуса. направление движения; их дорожный просвет при заполненном корпусе должен быть не менее 300 мм.

3) Фитинги и аксессуары, установленные на задней стороне корпуса.

Все приспособления и аксессуары, установленные на задней стороне, должны быть защищены бампером, предписанным в маргинальном номере 10 220. Их высота над землей должна быть такой, чтобы они были адекватно защищены бампером.

211 634-

211 639

РАЗДЕЛ 4

ОДОБРЕНИЕ ТИПА

211 640-

211 649 (Особых требований нет)

РАЗДЕЛ 5

ИСПЫТАНИЯ

211 650 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 211 610(1)(a), (b) и (c) и (2), должны подвергаться первоначальным и периодическим гидравлическим испытаниям при манометрическом давлении не менее 400 кПа (4 бар).

Для корпусов, предназначенных для перевозки веществ, указанных в пункте 31 а) маргинального номера 2601, периодические испытания должны проводиться с интервалом не более трех лет и включать испытание гидравлическим давлением.

211 651 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 211 610(1)(d), должны подвергаться первоначальным и периодическим гидравлическим испытаниям при расчетном давлении, как определено в маргинальном номере 211 123.

211 652-

211 659

РАЗДЕЛ 6

МАРКИРОВКА

211 660-

211 669 (Особых требований нет)

РАЗДЕЛ 7

ЭКСПЛУАТАЦИЯ

211 670 Емкости, предназначенные для перевозки веществ, указанных в пункте 3° маргинального номера 2601, не должны заполняться более чем на 1 кг на литр вместимости.

211 671 Корпуса должны быть герметично закрыты () во время перевозки. Затворы цистерн, предназначенных для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 211 610(1)(a) и (b), должны быть защищены запорными крышками.

211 672 Автоцистерны и съемные цистерны, допущенные к перевозке веществ, указанных в маргинальном номере 211 610, не должны использоваться для перевозки пищевых продуктов, предметов потребления или кормов для животных.

211 673-

211 699

РАДИОАКТИВНЫЕ ВЕЩЕСТВА 7 КЛАССА

211 700-

211 709

СЕКЦИЯ 1

ОБЩИЙ; ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ (ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТАНКОВ); ОПРЕДЕЛЕНИЯ

Использовать

211 710 Материалы, указанные в маргинальных номерах 2704, списки 1, 5, 6, 9, 10 и 11, за исключением гексафторида урана, могут перевозиться в стационарных или съемных цистернах. Применяются положения соответствующей таблицы маргинального номера 2704.

Примечание. К цистернам, сконструированным как упаковочные комплекты типа А или типа В, могут предъявляться дополнительные требования.

211 711-

211 719

РАЗДЕЛ 2

СТРОИТЕЛЬСТВО

211 720 См. маргинальный номер 3736.

211 721-

211 729

РАЗДЕЛ 3

ПРЕДМЕТЫ ОБОРУДОВАНИЯ

211 730 Отверстия корпусов для перевозки жидких радиоактивных материалов () должны находиться выше уровня жидкости. Стенки корпуса не должны иметь трубопроводов или трубных соединений ниже уровня жидкости.

211 731-

211 739

РАЗДЕЛ 4

ОДОБРЕНИЕ ТИПА

211 740 Цистерны, допущенные к перевозке радиоактивных материалов, не допускаются к перевозке других веществ.

211 741-

211 749

РАЗДЕЛ 5

ИСПЫТАНИЯ

211 750 Корпуса должны первоначально и периодически подвергаться гидравлическому испытанию давлением не менее 265 кПа (2,65 бар). Несмотря на положения маргинального номера 211 151, периодическая внутренняя проверка может быть заменена программой, утвержденной компетентным органом.

211 751-

211 759

РАЗДЕЛ 6

МАРКИРОВКА

211 760 Кроме того, символ трилистника, описанный в маргинальном номере 2705(5), должен быть нанесен штамповкой или любым другим эквивалентным методом на табличку, описанную в маргинальном номере 211 160. Такая маркировка трилистником может наноситься непосредственно на стены помещения. саму оболочку, если стенки усилены настолько, что прочность оболочки не ухудшается.

211 761-

211 769

РАЗДЕЛ 7

ЭКСПЛУАТАЦИЯ

211 770 Степень наполнения согласно маргинальному номеру 211 172 при исходной температуре 15 °С не должна превышать 93 % вместимости корпуса.

211 771 Цистерны, в которых перевозились радиоактивные материалы, не должны использоваться для перевозки других веществ.

211 772-

211 799

КОРРОЗИОННЫЕ ВЕЩЕСТВА 8 КЛАССА

211 800-

211 809

СЕКЦИЯ 1

ОБЩИЙ; ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ (ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТАНКОВ); ОПРЕДЕЛЕНИЯ

Использовать

211 810 Следующие вещества, указанные в маргинальном номере 2801, могут перевозиться в стационарных или съемных цистернах:

(a) вещества, перечисленные по наименованиям в пунктах 6° и 14°;

(b) вещества, отнесенные к пунктам (a) 1°, 2°, 3°, 7°, 8°, 12°, 17°, 32°, 33°, 39°, 40°, 46°, 47°, 52. ° до 56°, 64° до 68° и 70°, 72° до 76°, перевозимые в жидком состоянии;

(c) оксибромид фосфора 15° и вещества, классифицированные под (b) или (c) от 1° до 5°, 7°, 8°, 10°, 12°, 17°, 31° до 40°, 42° до 47 °, от 51° до 56°, от 61° до 76°, перевозимые в жидком состоянии;

(d) порошкообразные или гранулированные вещества, отнесенные к подпунктам (b) или (c) 9°, 11°, 13°, 16°, 31°, 34°, 35°, 39°, 41°, 45°, 46°, 52°, 55°, 62°, 65°, 67°, 69°, 71°, 73° и 75°.

Примечание: Для перевозки навалом сульфата свинца 1°(b), веществ 13°(b), твердых веществ, содержащих коррозионную жидкость 65°(b) с идентификационным номером 3244, и твердых отходов, отнесенных к подпункту (c) информацию о различных предметах см. в маргинальном номере 81 111.

211 811-

211 819

РАЗДЕЛ 2

СТРОИТЕЛЬСТВО

211 820 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, поименованных в пунктах 6° и 14°, должны быть рассчитаны на расчетное давление [см. маргинальный номер 211 127 (2)] не менее 2,1 МПа (21 бар) (манометрическое давление). . Корпуса, предназначенные для перевозки веществ под пунктом 14°, должны быть снабжены свинцовой обшивкой толщиной не менее 5 мм или эквивалентной обшивкой.

Требование приложения B.1d применяется к материалам и конструкции сварных корпусов, предназначенных для перевозки веществ подпункта 6°.

211 821 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 211 810 (b), должны быть рассчитаны на расчетное давление [см. маргинальный номер 211 127 (2)] не менее 1,0 МПа (10 бар) (манометрическое давление ). Если использование алюминия необходимо для резервуаров, предназначенных для перевозки азотной кислоты подпунктом 2° (а), такие резервуары должны быть изготовлены из алюминия чистотой не менее 99,5%, и в этом случае в отступление от положений пункту выше, толщина стенки не должна превышать 15 мм.

211 822 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 211 810 (c), должны быть рассчитаны на расчетное давление [см. маргинальный номер 211 127 (2)] не менее 400 кПа (4 бар) (манометрическое давление).

Несмотря на положения предыдущего параграфа, толщина стенки не должна превышать 15 мм, если обечайки изготовлены из чистого алюминия.

211 823 Корпуса, предназначенные для перевозки порошкообразных или гранулированных веществ, указанных в маргинальном номере 211 810 (d), должны быть спроектированы в соответствии с требованиями части I настоящего приложения.

211 824-

211 829

РАЗДЕЛ 3

ПРЕДМЕТЫ ОБОРУДОВАНИЯ

211 830 Все отверстия корпусов, предназначенных для перевозки веществ пунктов 6°, 7° и 14°, должны находиться выше уровня поверхности жидкости. Никакие трубы или трубные соединения не должны проходить через стенки корпуса ниже уровня поверхности жидкости. Корпуса должны быть герметично закрыты (), а затворы должны быть защищены запирающимися крышками. Кроме того, не допускается наличие отверстий для чистки, упомянутых в маргинальном номере 211 132.

211 831 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, упомянутых в маргинальном номере 211 810 (b), (c) и (d), могут также относиться к типу с нижней разгрузкой.

211 832 Если корпуса, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 211 810 (b), оборудованы предохранительными клапанами, перед клапаном должна быть установлена ​​разрывная мембрана. Расположение разрывной мембраны и предохранительного клапана должно удовлетворять требованиям компетентного органа.

211 833 Корпуса, предназначенные для перевозки триоксида серы, подкласса 1°(а), должны быть теплоизолированы и оборудованы снаружи нагревательным устройством.

211 834 Корпуса и их вспомогательное оборудование, предназначенные для перевозки растворов гипохлорита 61°, должны быть сконструированы таким образом, чтобы не допускать попадания посторонних веществ, утечки жидкости или создания опасного избыточного давления внутри корпуса.

211 835-

211 839

РАЗДЕЛ 4

ОДОБРЕНИЕ ТИПА

211 840-

211 849 (Особых требований нет)

РАЗДЕЛ 5

ИСПЫТАНИЯ

211 850 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ пункта 6°, должны подвергаться первоначальным и периодическим гидравлическим испытаниям при манометрическом давлении не менее 1,0 МПа (10 бар), а корпуса, предназначенные для перевозки веществ пункта 7°, должны подвергаться подвергаться первоначальным и периодическим гидравлическим испытаниям при манометрическом давлении не менее 400 кПа (4 бар). Материалы каждой сварной оболочки, предназначенной для перевозки веществ пункта 6°, должны быть испытаны методом, описанным в приложении B.1d.

211 851 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, указанных в пункте 14°, или веществ, указанных в маргинальном номере 211 810 (b) и (c), должны подвергаться первоначальным и периодическим гидравлическим испытаниям при манометрическом давлении не менее 400 кПа. (4 бар). Испытание гидравлическим давлением корпусов, предназначенных для перевозки триоксида серы, подкласса 1° (а), должно повторяться каждые три года.

Корпуса, изготовленные из чистого алюминия и предназначенные для перевозки азотной кислоты 2° (а), должны подвергаться первоначальным и периодическим гидравлическим испытаниям при манометрическом давлении всего 250 кПа (2,5 бар).

Состояние облицовки корпусов, предназначенных для перевозки веществ пункта 14°, должно ежегодно проверяться экспертом, утвержденным компетентным органом, который осматривает внутреннюю часть корпуса.

211 852 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 211 810 (d), должны подвергаться первоначальным и периодическим гидравлическим испытаниям при расчетном давлении, как определено в маргинальном номере 211 123.

211 853-

211 859

РАЗДЕЛ 6

МАРКИРОВКА

211 860 На корпусах, предназначенных для перевозки веществ, предусмотренных пунктами 6° и 14°, помимо сведений, указанных в маргинальном номере 211 160, должна быть указана дата (месяц, год) последней проверки внутреннего состояния корпуса.

На корпусах, предназначенных для перевозки ингибированного триоксида серы, подкласса 1°(а) и веществ подпунктов 6° и 14°, на табличке, упомянутой в маргинальном номере 211 160, должна быть дополнительно указана максимально допустимая масса груза в кг корпуса.

211 862-

211 869

РАЗДЕЛ 7

ЭКСПЛУАТАЦИЯ

211 870 Корпуса, предназначенные для перевозки ингибированного триоксида серы, подпадающего под действие пункта 1°(а), не должны заполняться более чем на 88 % своей вместимости; те, которые предназначены для перевозки веществ, указанных в пункте 14°, должны быть заполнены не менее чем на 88 % и не более чем на 92 % своей вместимости или до 2,86 кг на литр вместимости. Резервуары, предназначенные для перевозки веществ пункта 6°, не должны заполняться более чем на 0,84 кг на литр вместимости.

211 871 Емкости, предназначенные для перевозки веществ, предусмотренных пунктами 6°, 7° и 14°, должны быть герметично закрыты () [см. маргинальный номер 211 127(2)] во время перевозки, а затворы должны быть защищены запирающимися колпаками.

211 872-

211 899

КЛАСС 9 РАЗНЫЕ ОПАСНЫЕ ВЕЩЕСТВА И ИЗДЕЛИЯ

211 900-

211 909

СЕКЦИЯ 1

ОБЩИЙ; ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ (ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТАНКОВ); ОПРЕДЕЛЕНИЯ

Использовать

211 910 Вещества, указанные в пунктах 1°, 2° и 4°, 11° и 12° маргинального номера 2901, могут перевозиться в стационарных или съемных цистернах.

Примечание. Информацию о перевозке навалом веществ, указанных в пунктах 4° и 12° маргинального номера 2901, см. в маргинальном номере 91 111.

211 911-

211 919

РАЗДЕЛ 2

СТРОИТЕЛЬСТВО

211 920 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ пунктов 1°, 4°, 11° и 12°, должны быть спроектированы в соответствии с требованиями части I настоящего приложения.

211 921 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, подпадающих под действие пункта 2°, должны быть рассчитаны на расчетное давление [см. маргинальный номер 211 127 (2)] не менее 400 кПа (4 бар) (манометрическое давление).

211 922-

211 929

РАЗДЕЛ 3

ПРЕДМЕТЫ ОБОРУДОВАНИЯ

211 930 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, предусмотренных пунктами 1° и 2°, должны быть герметично закрывающимися (). Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, подпадающих под действие пункта 4° (с), должны быть оборудованы предохранительным клапаном.

211 931 Если корпуса, предназначенные для перевозки веществ пунктов 1° и 2°, оборудованы предохранительными клапанами, то перед клапанами должна быть установлена ​​разрывная мембрана. Расположение разрывной мембраны и предохранительного клапана должно удовлетворять требованиям компетентного органа.

211 932-

211 939

РАЗДЕЛ 4

ОДОБРЕНИЕ ТИПА

211 940-

211 949 (Особых требований нет)

РАЗДЕЛ 5

ИСПЫТАНИЯ

211 950 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, подпадающих под действие пункта 2°, должны подвергаться первоначальным и периодическим гидравлическим испытаниям под давлением 400 кПа (4 бар) (манометрическое давление).

211 951 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ пунктов 1°, 4°, 11° и 12°, должны подвергаться первоначальным и периодическим гидравлическим испытаниям при расчетном давлении, использованном в их конструкции, как определено в маргинальном номере 211 123.

211 952-

211 959

РАЗДЕЛ 6

МАРКИРОВКА

211 960-

211 969 (Особых требований нет)

РАЗДЕЛ 7

ЭКСПЛУАТАЦИЯ

211 970 Резервуары, предназначенные для перевозки веществ пунктов 1° и 2°, должны быть герметично закрыты во время перевозки.

211 971 Автоцистерны и съемные цистерны, допущенные к перевозке веществ, предусмотренных пунктами 1° и 2°, не должны использоваться для перевозки пищевых продуктов, предметов потребления или кормов для животных.

211 972-

211 999

ПРИЛОЖЕНИЕ B.1b ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ КОНТЕЙНЕРОВ-ТАНКОВ

Примечание. В части I изложены требования, применимые к контейнерам-цистернам, предназначенным для перевозки веществ всех классов. Часть II содержит конкретные требования, дополняющие или изменяющие требования Части I.

ТРЕБОВАНИЯ ЧАСТИ I, ПРИМЕНИМЫЕ КО ВСЕМ КЛАССАМ

212 000-

212 099

СЕКЦИЯ 1

ОБЩИЙ; ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ (ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТАНК-КОНТЕЙНЕРОВ); ОПРЕДЕЛЕНИЯ

Примечания: 1. В соответствии с положениями маргинального номера 10 121 (1) перевозка опасных веществ в контейнерах-цистернах допускается только в том случае, если это прямо разрешено для таких веществ в каждом из разделов 1 части II настоящего приложения.

2. Для целей настоящей Директивы съемные кузова-цистерны считаются контейнерами-цистернами.

212 100 Настоящие требования распространяются на контейнеры-цистерны вместимостью более 0,45 м3, используемые для перевозки жидких, газообразных, порошкообразных или сыпучих веществ, а также на их приспособления и принадлежности.

212 101 Контейнер-цистерна состоит из корпуса и элементов оборудования, в том числе оборудования, обеспечивающего перемещение контейнера-цистерны без существенного изменения положения.

212 102 В следующих требованиях:

(1) (a) «корпус» означает собственно цистерну (включая отверстия и их затворы);

(b) «сервисное оборудование» корпуса означает устройства для наполнения и опорожнения, вентиляции, безопасности, обогрева и теплоизоляции, а также измерительные приборы; и

(c) «конструктивное оборудование» означает внутренние или внешние усиливающие, крепежные, защитные или стабилизирующие элементы оболочки.

(2) а) «расчетное давление» означает теоретическое давление, по крайней мере равное испытательному давлению, которое в зависимости от степени опасности, которую представляет перевозимое вещество, может в большей или меньшей степени превышать рабочее давление. Он используется исключительно для определения толщины стенок оболочки, независимо от каких-либо внешних или внутренних армирующих устройств;

(b) «испытательное давление» означает самое высокое эффективное давление, которое возникает в корпусе во время испытания под давлением;

(c) «давление наполнения» означает максимальное давление, фактически создаваемое в корпусе при его наполнении под давлением;

(d) «давление нагнетания» означает максимальное давление, фактически создаваемое в корпусе, когда он сбрасывается под давлением;

(e) «максимальное рабочее давление (манометрическое давление)» означает наибольшее из следующих трех давлений:

(i) максимальное эффективное давление, допустимое в корпусе во время наполнения («максимально допустимое давление наполнения»);

(ii) максимальное эффективное давление, допустимое в корпусе во время сброса («максимально допустимое давление сброса»); и

(iii) эффективное манометрическое давление, которому подвергается корпус со стороны его содержимого (включая посторонние газы, которые он может содержать) при максимальной рабочей температуре.

Если специальными требованиями для каждого класса не предусмотрено иное, численное значение этого рабочего давления (манометрического давления) не должно быть ниже давления паров (абсолютного давления) наполнителя при температуре 50 °С.

Однако для корпусов, оборудованных предохранительными клапанами (с разрывной мембраной или без нее), максимальное рабочее давление (манометрическое давление) должно быть равно предписанному давлению открытия таких предохранительных клапанов.

(3) «Испытание на герметичность» означает испытание, заключающееся в воздействии на корпус эффективного внутреннего давления, равного максимальному рабочему давлению, но не менее 20 кПа (0,2 бар) (манометрическое давление), с использованием метода, утвержденного компетентный орган.

Для корпусов, оборудованных вентиляционными системами и предохранительным устройством, предотвращающим выплескивание содержимого в случае опрокидывания корпуса, давление для испытания на герметичность должно быть равно статическому давлению наполнителя.

212 103-

212 119

РАЗДЕЛ 2

СТРОИТЕЛЬСТВО

212 120 Корпуса должны быть спроектированы и изготовлены в соответствии с положениями технического кодекса, признанного компетентным органом, но должны соблюдаться следующие минимальные требования:

(1) Корпуса должны быть изготовлены из подходящих металлических материалов, которые, если для различных классов не предписаны другие температурные диапазоны, должны быть устойчивы к хрупкому разрушению и коррозионному растрескиванию под напряжением в диапазоне от P20 °C до +50 °C.

(2) Для сварных корпусов должны использоваться только материалы с безупречной свариваемостью, достаточная ударная вязкость которых может быть гарантирована при температуре окружающей среды P20 °C, особенно в сварных швах и прилегающих к ним зонах.

(3) Сварные швы должны быть выполнены умело и обеспечивать максимальную безопасность. О выполнении и проверке сварных швов см. также маргинальный номер 212 127 (6). Обечайки, минимальная толщина стенок которых определена в соответствии с маргинальным номером 212 127 (3) и (4), должны быть проверены методами, описанными в определении коэффициента сварки 0,8.

(4) Материалы корпусов или их защитных покрытий, которые находятся в контакте с содержимым, не должны содержать веществ, способных вступать в опасную реакцию с содержимым, образовывать опасные соединения или существенно ослаблять материал.

(5) Защитная облицовка должна быть спроектирована таким образом, чтобы ее герметичность оставалась неизменной, независимо от деформации, которая может возникнуть в нормальных условиях перевозки [маргинальный номер 212 127 (1)].

(6) Если контакт между перевозимым веществом и материалом, использованным для изготовления корпуса, влечет за собой постепенное уменьшение толщины стенок, эта толщина должна быть увеличена при изготовлении на соответствующую величину. Эта дополнительная толщина, обеспечивающая коррозию, не должна учитываться при расчете толщины стенок корпуса.

212 121 Корпуса, их приспособления, а также их служебное и конструктивное оборудование должны быть спроектированы так, чтобы выдерживать без потери содержимого (за исключением количества газа, выходящего через любые дегазационные вентиляционные отверстия):

- статические и динамические напряжения в нормальных условиях перевозки;

- предписанные минимальные напряжения, определенные в маргинальных номерах 212 125 и 212 127.

212 122 Давление, на основе которого рассчитывается толщина стенки оболочки, не должно быть меньше расчетного давления, однако должны также учитываться напряжения, указанные в маргинальном номере 212 121.

212 123 Если специально не установлено иное для различных классов, при проектировании корпусов должны учитываться следующие особенности:

(1) Резервуары самотечного сброса, предназначенные для перевозки веществ, давление паров которых не превышает 110 кПа (1,1 бар) (абсолютное давление) при температуре 50 °С, должны быть рассчитаны на расчетное давление, в два раза превышающее статическое давление вещества. выдерживать, но не менее чем двукратное статическое давление воды.

(2) Резервуары, заполняемые или сбрасываемые под давлением, предназначенные для перевозки веществ, давление паров которых не превышает 110 кПа (1,1 бар) (абсолютное давление) при температуре 50 °С, должны быть рассчитаны на расчетное давление, равное 1,1 бар. В 3 раза превышает давление наполнения или нагнетания.

(3) Резервуары, предназначенные для перевозки веществ, имеющих давление паров более 110 кПа (1,1 бар), но не более 175 кПа (1,75 бар) (абсолютное давление) при температуре 50 °С, независимо от их наполнения, должны или система слива должны быть рассчитаны на расчетное давление не менее 150 кПа (1,5 бар) (манометрическое давление) или в 1,3 раза превышающее давление наполнения или слива, в зависимости от того, какое значение выше.

(4) Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, имеющих давление паров более 175 кПа (1,75 бар) (абсолютное давление) при температуре 50 °С, независимо от системы их наполнения или слива, должны быть рассчитаны на расчетное давление, равное В 1,3 раза превышает давление наполнения или нагнетания, но не менее 400 кПа (4 бар) (манометрическое давление).

212 124 Контейнеры-цистерны, предназначенные для содержания некоторых опасных веществ, должны быть снабжены дополнительной защитой, которая может иметь форму дополнительной толщины корпуса (такая дополнительная толщина определяется с учетом опасностей, свойственных соответствующим веществам: см. соответствующий классов) или защитного устройства.

212 125 При испытательном давлении напряжение (сигма) в наиболее нагруженной точке корпуса не должно превышать пределов, зависящих от материала, предписанных ниже. Должен быть сделан допуск на любое ослабление из-за сварных швов. Кроме того, при выборе материала и определении толщины стенок следует учитывать максимальную и минимальную температуру наполнения и рабочую температуру.

(1) Для всех металлов и сплавов напряжение - при испытательном давлении должно быть ниже меньшего из значений, определяемых следующими формулами:

от & с; 0,75 Re или из ≤ 0,5 рм

где: Re = кажущийся предел текучести, или 0,2 %, или, в случае аустенитных сталей, 1 %;

Rm = минимальная прочность на разрыв.

Отношения Re/Rm, превышающие 0,85, не допускаются для сталей, применяемых в конструкции сварных резервуаров.

Используемые значения Re и Rm должны быть указаны как минимальные значения в соответствии со стандартами на материалы. Если для рассматриваемого металла или сплава не существует стандарта на материал, используемые значения Re и Rm должны быть одобрены компетентным органом или органом, назначенным этим органом.

При использовании аустенитных сталей указанные минимальные значения в соответствии со стандартами на материалы могут быть превышены на величину до 15 %, если эти более высокие значения подтверждены в сертификате проверки.

Значения, указанные в сертификате, принимаются за основу при определении соотношения Re/Rm в каждом конкретном случае.

(2) Если максимальная рабочая температура корпуса не превышает 50 °С, можно использовать значения Re и Rm при 20 °С; когда рабочая температура превышает 50 °C, должны использоваться значения этой максимальной рабочей температуры (расчетная температура).

(3) Для стали удлинение при разрыве, в процентах, должно быть не менее

>NUM>10 000

>DEN>определенная прочность на разрыв в Н/мм2

но в любом случае для мелкозернистых сталей она должна быть не менее 16 % и не менее 20 % для остальных сталей. Для алюминиевых сплавов удлинение при разрушении должно быть не менее 12 % ().

212 126 Все части контейнера-цистерны, предназначенные для перевозки жидкостей с температурой вспышки не более 61 °С или для перевозки легковоспламеняющихся газов, должны иметь возможность электрического заземления. Следует избегать любого контакта с металлом, который может вызвать электрохимическую коррозию.

212 127 Контейнеры-цистерны должны быть способны выдерживать нагрузки, указанные в пункте (1), а толщина стенок корпусов должна быть не менее толщины, предписанной в пунктах (2)–(5) ниже.

(1) Контейнеры-цистерны и их крепления должны при максимально допустимой нагрузке быть способны воспринимать напряжения, равные напряжениям, оказываемым:

- по ходу движения: удвоенная общая масса;

- горизонтально под прямым углом к ​​направлению движения: полная масса; (если направление движения четко не определено, удвоенная общая масса в каждом направлении);

- вертикально вверх: общая масса; и

- вертикально вниз: удвоенная общая масса.

При каждом воздействии должны соблюдаться следующие факторы безопасности:

- для металлов, имеющих четко определенный предел текучести: коэффициент запаса 1,5 по отношению к гарантированному кажущемуся пределу текучести; или

- для металлов без четко определенного предела текучести: коэффициент запаса 1,5 относительно гарантированного испытательного напряжения 0,2 %, а в случае аустенитных сталей - максимального удлинения 1 %.

(2) Толщина цилиндрической стенки корпуса, а также торцов и накладок должна быть не менее значения, определяемого по следующим формулам:

e = >NUM>PMPa × D

>DEN>2 × ó × ë

мм ( e = >NUM>Pbar × D

>DEN>20 × ó × ë

мм)

где:

PMPa = расчетное давление в МПа;

Pbar = расчетное давление в барах;

D = внутренний диаметр корпуса в мм;

ó = допустимое напряжение, определенное в маргинальных номерах 212 125(1) и (2), в Н/мм2;

ë = коэффициент, не превышающий 1, с учетом любого ослабления из-за сварных швов.

Толщина ни в коем случае не должна быть меньше значения, указанного в пунктах (3) и (4) ниже.

(3) Стенки, торцы и крышки корпусов диаметром не более 1,80 м () должны иметь толщину не менее 5 мм, если они изготовлены из мягкой стали () (в соответствии с положениями маргинального номера 212 125) или из эквивалентной толщины, если из другого металла. Если диаметр превышает 1,80 м (), эта толщина должна быть увеличена до 6 мм, за исключением корпусов, предназначенных для перевозки порошкообразных или сыпучих веществ, если корпус изготовлен из мягкой стали () (в соответствии с положения маргинального номера 212 125) или эквивалентной толщины, если цистерна изготовлена ​​из другого металла.

Какой бы металл ни использовался, толщина стенки корпуса ни в коем случае не должна быть менее 3 мм.

«Эквивалентная толщина» означает толщину, полученную по следующей формуле:

e1 = (4) Если предусмотрена защита корпуса от повреждений, компетентный орган может разрешить уменьшить вышеупомянутую минимальную толщину пропорционально обеспеченной защите; однако указанная толщина должна быть не менее 3 мм в случае мягкой стали () или эквивалентной толщины в случае других материалов для корпусов диаметром не более 1,80 м (). Для корпусов диаметром более 1,80 м () эта минимальная толщина должна быть увеличена до 4 мм для мягкой стали () и до эквивалентной толщины для других металлов.

«Эквивалентная толщина» означает толщину, полученную по следующей формуле:

e1 = (5) Защита, указанная в пункте (4), может состоять из общей внешней защиты конструкции, например, в конструкции «сэндвич», где обшивка прикреплена к оболочке, или конструкции, в которой оболочка поддерживается полным каркасом. включая продольные и поперечные элементы конструкции или конструкцию с двойными стенками.

Если обечайки изготовлены с двойными стенками, пространство между откачиваемым воздухом, совокупная толщина наружной металлической стенки и стенки обечайки должно соответствовать минимальной толщине стенки, предписанной в (3), толщине стенки обечайки. сама по себе должна быть не менее минимальной толщины, предписанной в (4).

Если обечайки изготовлены с двойными стенками с промежуточным слоем из твердых материалов толщиной не менее 50 мм, наружная стенка должна иметь толщину не менее 0,5 мм, если она изготовлена ​​из мягкой стали (), или не менее 2 мм, если он изготовлен из пластика, армированного стекловолокном. Твердый пенопласт со способностью поглощать удары, такой как, например, пенополиуретан, может быть использован в качестве промежуточного слоя твердого материала.

(6) Квалификация изготовителя для выполнения сварочных работ должна быть признана компетентным органом. Сварка должна выполняться квалифицированными сварщиками с использованием процесса сварки, эффективность которого (включая любую необходимую термическую обработку) была подтверждена испытаниями. Неразрушающие испытания должны проводиться с помощью рентгенографии или ультразвука и должны подтверждать, что качество сварки соответствует нагрузкам.

При определении толщины стенок оболочки в соответствии с (2) для сварных швов следует принимать следующие значения коэффициента С (лямбда):

0,8: где сварные швы, насколько это возможно, проверяются визуально с обеих сторон и подвергаются неразрушающему выборочному контролю с особым вниманием к соединениям;

0,9: где неразрушающему контролю подвергаются все продольные валики по всей длине, все соединения, 25 % круглых валиков и сварные швы для сборки элементов оборудования большого диаметра. Бортики должны быть проверены визуально с обеих сторон, насколько это возможно;

1,0: все борта подвергаются неразрушающему контролю и, насколько это возможно, проверяются визуально с обеих сторон. Должен быть взят образец для испытания сварного шва.

Если у компетентного органа есть сомнения относительно качества сварных швов, он может потребовать дополнительных проверок.

(7) Должны быть приняты меры для защиты корпусов от риска деформации в результате отрицательного внутреннего давления.

Если иное не предусмотрено в специальных положениях для отдельных классов, эти корпуса могут иметь клапаны, позволяющие избежать неприемлемого отрицательного внутреннего давления без использования разрывных мембран.

(8) Теплоизоляция должна быть спроектирована таким образом, чтобы не препятствовать доступу или работе устройств наполнения и слива, а также предохранительных клапанов.

212 128-

212 129

РАЗДЕЛ 3

ПРЕДМЕТЫ ОБОРУДОВАНИЯ

212 130 Элементы оборудования должны быть расположены таким образом, чтобы быть защищенными от риска быть оторванными или поврежденными во время перевозки или погрузочно-разгрузочных работ. Они должны обладать соответствующей степенью безопасности, сравнимой с безопасностью самих корпусов, и, в частности:

- быть совместимыми с перевозимыми веществами;

- соответствовать требованиям маргинального номера 212 121.

Герметичность сервисного оборудования должна быть обеспечена даже в случае опрокидывания танк-контейнера. Прокладки должны быть изготовлены из материала, совместимого с перевозимым веществом, и заменяться, как только их эффективность ухудшится, например, в результате старения. Прокладки, обеспечивающие герметичность арматуры, требующей манипуляций при нормальной эксплуатации контейнеров-цистерн, должны быть сконструированы и расположены таким образом, чтобы манипуляции с входящей в их состав арматурой не повреждали ее.

212 131 Каждый контейнер-цистерна с донным сливом, а в случае контейнеров-цистерн с донным сливом, а в случае отсеков-контейнеров-цистерн с донным сливом - каждый отсек, должен быть оборудован двумя взаимно независимыми запорными устройствами, первое из которых представляет собой внутренний запорный клапан (), прикрепленный непосредственно к кожух, а второй представляет собой шлюзовой клапан или другое эквивалентное устройство (), установленные последовательно, по одному на каждом конце выпускной трубы. Нижний слив корпусов, предназначенных для перевозки порошкообразных или сыпучих веществ, может быть выполнен внешним трубопроводом с запорным клапаном, если он изготовлен из ковкого металлического материала. Кроме того, отверстия должны закрываться заглушками с резьбой, глухими фланцами или другими столь же эффективными устройствами.

Внутренний запорный клапан должен управляться сверху или снизу. Его положение (открыто или закрыто) в каждом случае должно, насколько это возможно, проверяться с земли. Внутренние устройства управления запорным клапаном должны быть сконструированы так, чтобы предотвратить любое непреднамеренное открытие в результате удара или непреднамеренного действия.

Внутреннее запорное устройство должно продолжать действовать в случае повреждения внешнего устройства управления.

Во избежание потери содержимого в случае повреждения внешней выпускной арматуры (труб, боковых запорных устройств) внутренний запорный клапан и его гнездо должны быть защищены от опасности выкручивания под действием внешних напряжений или должны быть спроектированы таким образом, чтобы противостоять им. Устройства для наполнения и слива (включая фланцы или резьбовые пробки) и защитные колпачки (если таковые имеются) должны быть защищены от любого непреднамеренного открытия.

Положение и/или направление закрытия клапанов должно быть четко видно.

Корпус или каждый из его отсеков должен быть снабжен отверстием, достаточно большим для обеспечения возможности осмотра.

212 132 Контейнеры-цистерны, предназначенные для перевозки веществ, у которых все отверстия находятся выше уровня поверхности жидкости, могут быть оборудованы в нижней части кузова очистным отверстием (кулачным отверстием). Это отверстие должно быть герметично закрыто фланцем, конструкция которого должна быть одобрена компетентным органом или органом, назначенным этим органом.

212 133 Контейнеры-цистерны, предназначенные для перевозки жидкостей с давлением пара не более 110 кПа (1,1 бар) (абсолютное давление) при температуре 50 °С, должны иметь вентиляционную систему и предохранительное устройство для предотвращения утечки содержимого. от снаряда при опрокидывании танк-контейнера; или они должны соответствовать требованиям маргинального номера 212 134 или 212 135 ниже.

212 134 Контейнеры-цистерны, предназначенные для перевозки жидкостей с давлением пара более 110 кПа (1,1 бар) и не более 175 кПа (1,75 бар) (абсолютное давление) при температуре 50 °С, должны иметь предохранительное устройство. клапан настроен на давление не менее 150 кПа (1,5 бар) (манометрическое давление) и так, чтобы он полностью открывался при давлении, не превышающем испытательное давление; или должен соответствовать требованиям маргинального номера 212 135.

212 135 Контейнеры-цистерны, предназначенные для перевозки жидкостей с давлением паров более 175 кПа (1,75 бар) и не более 300 кПа (3 бар) (абсолютное давление) при температуре 50 °С, должны быть оборудованы предохранительными устройствами. клапан настроен на давление не менее 300 кПа (3 бар) (манометрическое давление) и так, чтобы он полностью открывался при давлении, не превышающем испытательное давление; или должен быть герметично закрыт ().

212 136 Никаких подвижных частей, таких как крышки, затворы и т. д., которые могут вступать в фрикционный или ударный контакт с алюминиевыми корпусами, предназначенными для перевозки легковоспламеняющихся жидкостей с температурой вспышки не более 61 °С или для перевозки горючих газов могут быть изготовлены из незащищенной корродирующей стали.

212 137-

212 139

РАЗДЕЛ 4

ОДОБРЕНИЕ ТИПА

212 140 Компетентный орган власти или назначенный им орган выдает в отношении каждого нового типа контейнера-цистерны сертификат, удостоверяющий, что прототип контейнера-цистерны, включая проверенные им крепления, пригоден для той цели, для которой он предназначен. предназначен и соответствует требованиям к конструкции Раздела 2, требованиям к оборудованию Раздела 3 и особым условиям для классов перевозимых веществ. Если контейнеры-цистерны изготавливаются серийно без модификаций, настоящее одобрение действительно для всей серии. Результаты испытаний, вещества и (или) группы веществ, к перевозке которых допущен контейнер-цистерна, и номер его типового утверждения в качестве прототипа должны быть указаны в протоколе испытаний. Вещества группы веществ должны быть однородными и одинаково совместимыми с характеристиками оболочки. Разрешенные вещества или группы веществ должны быть указаны в протоколе испытаний с указанием их химических названий или соответствующего коллективного заголовка в списке веществ, а также с указанием их класса и номера позиции. Номер официального утверждения состоит из отличительного знака () государства, на территории которого было предоставлено официальное утверждение, и регистрационного номера.

212 141-

212 149

РАЗДЕЛ 5

ИСПЫТАНИЯ

212 150 Корпуса и их оборудование вместе или по отдельности проходят первоначальную проверку перед вводом в эксплуатацию. Эта проверка должна включать:

- проверка соответствия утвержденному прототипу;

- проверка расчетных характеристик ();

- обследование внутренних и внешних условий;

- гидравлическое испытание () при испытательном давлении, указанном на паспортной табличке; и

- проверка удовлетворительной работы оборудования.

Гидравлическое испытание давлением должно проводиться перед установкой такой теплоизоляции, которая может оказаться необходимой. Если корпуса и их оборудование испытываются отдельно, они должны быть подвергнуты совместному испытанию на герметичность в соответствии с маргинальным номером 212 102 (3).

212 151 Корпуса и их оборудование должны подвергаться периодическим проверкам через установленные промежутки времени. Периодические проверки должны включать внешний и внутренний осмотр и, как правило, испытание гидравлическим давлением (). Оболочку для тепловой или другой изоляции следует снимать только в той степени, в которой это необходимо для достоверной оценки характеристик оболочки.

В случае корпусов, предназначенных для перевозки порошкообразных или сыпучих веществ, с согласия эксперта, утвержденного компетентным органом, периодические испытания гидравлическим давлением могут быть исключены и заменены испытаниями на герметичность в соответствии с маргинальным номером 212 102 (3). .

Максимальные интервалы проверок составляют пять лет.

Контейнеры-цистерны порожние, неочищенные также могут быть перемещены по истечении этого срока для прохождения испытания.

212 152 Кроме того, не реже одного раза в два с половиной года должны проводиться испытания корпуса с его оборудованием на герметичность в соответствии с маргинальным номером 212 102 (3) и проверка удовлетворительной работы всего оборудования.

212 153 Если безопасность корпуса или его оборудования может быть нарушена в результате ремонта, модификации или аварии, должна быть проведена внеплановая проверка.

212 154 Испытания, осмотры и проверки в соответствии с маргинальными номерами 212 150–212 153 должны проводиться экспертом, утвержденным компетентным органом. По результатам этих операций выдаются сертификаты. В этих сертификатах должна быть ссылка на перечень веществ, разрешенных к перевозке в этой оболочке, в соответствии с № 212 140.

212 155-

212 159

РАЗДЕЛ 6

МАРКИРОВКА

212 160 Каждый контейнер-цистерна должен быть снабжен коррозионностойкой металлической пластиной, постоянно прикрепленной к корпусу в легкодоступном для осмотра месте. По крайней мере, следующие сведения должны быть отмечены на табличке штамповкой или любым другим аналогичным способом. Эти сведения могут быть выгравированы непосредственно на стенках самой оболочки, если стенки усилены настолько, что прочность оболочки не ухудшается:

- номер одобрения;

- наименование или марка производителя;

- серийный номер производителя;

- год выпуска;

- испытательное давление () (манометрическое давление);

- вместимость () - в случае многоэлементных контейнеров-цистерн: вместимость каждого элемента;

- расчетная температура () (только если выше 50°С или ниже Р20°С);

- дата (месяц и год) первоначального испытания и самого последнего периодического испытания в соответствии с маргинальными номерами 212 150 и 212 151; и

- печать эксперта, проводившего испытания;

- материал корпуса и, при необходимости, защитной облицовки.

Кроме того, максимальное рабочее давление должно быть указано на корпусах, наполняемых или нагнетаемых под давлением.

212 161 Следующие сведения должны быть указаны либо на самом контейнере-цистерне, либо на табличке:

- имена владельца и оператора;

- емкость снаряда ();

- вместе();

- максимально допустимая масса с грузом (); и

- название перевозимого вещества ().

Кроме того, на контейнерах-цистернах должны быть предусмотрены предписанные знаки опасности.

212 162-

212 169

РАЗДЕЛ 7

ЭКСПЛУАТАЦИЯ

212 170 Во время перевозки контейнеры-цистерны должны быть закреплены на транспортном средстве таким образом, чтобы они были надлежащим образом защищены креплениями транспортного средства или самого контейнера-цистерны от боковых и продольных ударов и от опрокидывания (). Если корпуса, включая вспомогательное оборудование, сконструированы таким образом, чтобы выдерживать удары или опрокидывание, они не нуждаются в такой защите. Толщина стенок корпуса в течение всего срока его использования должна оставаться не менее минимального значения, предусмотренного маргинальным номером 212 127 (2).

212 171 Корпуса не должны загружаться никакими опасными веществами, кроме тех, для перевозки которых они допущены и которые при контакте с материалами корпуса, прокладок, оборудования и защитных покрытий не могут вступать с ними в опасную реакцию, образовывать опасные продукты или существенно ослаблять материал. Пищевые продукты не должны перевозиться в таких контейнерах, если не приняты необходимые меры для предотвращения любого вреда здоровью населения.

212 172 (1) В контейнерах-цистернах, предназначенных для перевозки жидкостей при температуре окружающей среды, не должны превышаться следующие степени наполнения:

(а) для легковоспламеняющихся веществ без дополнительных рисков (например, токсичности или коррозионной активности) в контейнерах-цистернах с вентиляционной системой или с предохранительными клапанами (даже если этому предшествует разрывная мембрана):

степень наполнения = >ЧИСЛО>100

>ДЭН>1 + вкл (50 П тФ)

% мощности;

(b) для токсичных или коррозийных веществ (легковоспламеняющихся или нет) в контейнерах-цистернах с вентиляционной системой или с предохранительными клапанами (даже если этому предшествует разрывная мембрана):

степень наполнения = >ЧИСЛО>98

>ДЭН>1 + вкл (50 П тФ)

% мощности;

(в) для легковоспламеняющихся веществ и для слаботоксичных или слабокоррозионных веществ (легковоспламеняющихся или нет) в герметично закрытых корпусах () без защитного устройства:

степень наполнения = >NUM>97

>ДЭН>1 + вкл (50 П тФ)

% мощности;

(г) для высокотоксичных, токсичных, сильнокоррозионных или коррозийных веществ (легковоспламеняющихся или нет) в герметично закрытых корпусах () без предохранительного устройства:

степень наполнения = >ЧИСЛО>100

>ДЭН>1 + вкл (50 П тФ)

% мощности;

(2) В этих формулах – средний коэффициент кубического расширения жидкости в диапазоне от 15 °C до 50 °C, т. е. при максимальном изменении температуры 35 °C.

á рассчитывается по формуле: á = >ЧИСЛО>d15 P d50

>ТО>35 × d50

где d15 и d50 — относительная плотность жидкости при 15 °С и 50 °С соответственно. tF – средняя температура жидкости во время наполнения.

(3) Положения пункта (1) не применяются к цистернам, содержимое которых во время перевозки поддерживается при температуре выше 50 °C. В этом случае степень наполнения вначале должна быть такой, а температура регулироваться таким образом, чтобы корпус не заполнялся более чем на 95 % своей вместимости и чтобы температура наполнения не превышалась ни в какой момент во время перевозки.

(4) Если загружаются горячие вещества, температура внешней поверхности корпуса или теплоизоляции во время перевозки не должна превышать 70 °C.

212 173 Если корпуса контейнеров-цистерн, предназначенных для перевозки жидкостей (), не разделены перегородками или волногасительными перегородками на секции вместимостью не более 7500 л, они должны быть заполнены не менее чем на 80 % своей вместимости, за исключением случаев, когда они номинально пусты.

212 174 При погрузке и разгрузке цистерн должны быть приняты соответствующие меры для предотвращения выброса опасных количеств газов и паров.

Контейнеры-цистерны должны быть закрыты таким образом, чтобы их содержимое не могло бесконтрольно вылиться. Отверстия корпусов нижнего сброса должны закрываться резьбовыми заглушками, глухими фланцами или другими равноэффективными устройствами. Герметичность затворов корпусов, особенно в верхней части погружной трубки, должна быть проверена грузоотправителем после наполнения корпуса.

212 175 Если последовательно установлено несколько систем закрытия, первой должна быть закрыта та, которая находится ближе всего к перевозимому веществу.

212 176 Никакие опасные остатки наполнителя не должны прилипать к внешней стороне контейнера-цистерны во время перевозки как в загруженном, так и в порожнем состоянии.

212 177 Для принятия к перевозке порожние неочищенные контейнеры-цистерны должны быть закрыты таким же образом и герметичны в той же степени, как если бы они были полными.

212 178-

212 179

РАЗДЕЛ 8

ПЕРЕХОДНЫЕ МЕРЫ

212 180 Контейнеры-цистерны, изготовленные до вступления в силу положений, применимых с 1 января 1988 года, которые не соответствуют этим положениям, но были изготовлены в соответствии с требованиями настоящей Директивы, действовавшими до этой даты, все еще могут использоваться.

212 181 Контейнеры-цистерны, изготовленные до вступления в силу положений, применимых с 1 января 1993 года, которые не соответствуют этим положениям, но были изготовлены в соответствии с требованиями настоящей Директивы, действовавшими до этой даты, все еще могут использоваться.

212 182-

212 189

РАЗДЕЛ 9

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТАНК-КОНТЕЙНЕРОВ, РАЗРЕШЕННЫХ ДЛЯ МОРСКИХ ПЕРЕВОЗОК

212 190 К перевозке принимаются контейнеры-цистерны, не отвечающие в полной мере требованиям настоящего приложения, но допущенные в соответствии с требованиями морской перевозки ().

Помимо уже предусмотренных сведений, в транспортном документе должны быть указаны слова: «Перевозка в соответствии с маргинальным номером 212 190».

В контейнерах-цистернах можно перевозить только вещества, разрешенные в соответствии с маргинальным номером 10 121 (1).

212 191-

212 199

ЧАСТЬ II СПЕЦИАЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ, ДОПОЛНЯЮЩИЕ ИЛИ ИЗМЕНЯЮЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ ЧАСТИ I

ГАЗЫ 2 КЛАССА; СЖАТЫЕ, СЖИЖЕННЫЕ ИЛИ РАСТВОРЕННЫЕ ПОД ДАВЛЕНИЕМ

212 200-

212 209

РАЗДЕЛ I

ОБЩИЙ; ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ (ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТАНК-КОНТЕЙНЕРОВ);

ОПРЕДЕЛЕНИЯ

Использовать

212 210 Газы маргинального номера 2201, за исключением перечисленных ниже, могут перевозиться в контейнерах-цистернах:

Фтор, трифторид азота и тетрафторид кремния 1° (ат); оксид азота 1° (кар); смеси водорода с массовой долей селеноводорода, фосфина или германа не более 10 процентов или с массовой долей арсина не более 15 процентов; смеси азота или инертных газов (содержащих не более 10 объемных процентов ксенона) с не более 10 объемными процентами селеноводорода или фосфина или германа или с не более 15 объемными процентами арсина 2° (bt); смеси водорода с массовой долей диборана не более 10 %; смеси азота или инертных газов (содержащих не более 10 об.% ксенона) с не более 10 об.% диборана 2° (кт); октафторбут-2-ен (R 1318) и октафторпропан 3° (а); трихлорид бора, трифторид хлора, гексафторацетон, нитрозилхлорид, сульфурилфторид и гексафторид вольфрама 3° (ат); 2,2-диметилпропан и метилсилан 3° (б); арсин, карбонилсульфид, дихлорсилан, диметилсилан, селеноводород и триметилсилан 3° (bt); пропадиен, ингибированный, 3° (в); циан, хлорциан, оксид этилена и йодистый водород безводный 3° (ct); смеси метилсиланов 4° (бт); пропадиен с содержанием метилацетилена от 1% до 4%, стабилизированный, 4° (с); оксид этилена, содержащий не более 50 мас.% метилформиата 4° (ct); силан 5° (б); вещества 5° (bt) и (ct); растворенный ацетилен 9° (в); и газы 12° и 13°.

212 211-

212 219

РАЗДЕЛ 2

СТРОИТЕЛЬСТВО

212 220 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ категорий от 1° до 6° и 9°, должны быть изготовлены из стали.

В случае бессварных оболочек при отступлении от маргинального номера 212 125 (3) может быть принято минимальное удлинение при разрушении 14 %, а также напряжение - (сигма) ниже или равное пределам, указанным ниже в зависимости от материала.

а) когда отношение Re/Rm минимальных гарантированных характеристик после термообработки превышает 0,66, но не превышает 0,85: — ≤ 0,75 Ре;

б) когда отношение Re/Rm минимальных гарантированных характеристик после термообработки превышает 0,85: — ≤ 0,5 рм.

212 221 Требования приложения Б.1г распространяются на материалы и конструкцию сварных оболочек.

212 222 Корпуса, предназначенные для перевозки хлора или фосгена 3° (ат), должны быть рассчитаны на расчетное давление [см. маргинальный номер 212 127 (2)] не менее 2,2 МПа (22 бар) (манометрическое давление).

212 223-

212 229

РАЗДЕЛ 3

ПРЕДМЕТЫ ОБОРУДОВАНИЯ

212 230 Сливные трубы корпусов должны закрываться глухими фланцами или другим столь же надежным устройством.

212 231 Корпуса, предназначенные для перевозки сжиженных газов, помимо отверстий, предусмотренных в маргинальных номерах 212 131 и 212 132, могут быть снабжены отверстиями для установки манометров, термометров, манометров и воздуховыпускными отверстиями, если это необходимо для их эксплуатационной безопасности.

212 232 Устройства безопасности должны отвечать следующим требованиям:

(1) Заправочные и сливные отверстия корпусов вместимостью более 1 м3, предназначенных для перевозки сжиженных легковоспламеняющихся и/или токсичных газов, должны быть оборудованы мгновенно закрывающимся внутренним предохранительным устройством, которое закрывается автоматически в случае непреднамеренного перемещения контейнера. танк-контейнера или пожара. Также должна быть возможность управлять закрывающим устройством с помощью дистанционного управления.

(2) Все отверстия, кроме отверстий для размещения предохранительных клапанов и закрытых выпускных отверстий, корпусов, предназначенных для перевозки сжиженных воспламеняющихся и/или токсичных газов, должны быть оборудованы, если их номинальный диаметр превышает 1,5 мм. с внутренним запорным устройством.

(3) В отступление от положений пунктов (1) и (2) корпуса, предназначенные для перевозки сильно охлажденных легковоспламеняющихся и/или токсичных сжиженных газов, могут быть оборудованы внешними устройствами вместо внутренних устройств, если внешние устройства обеспечивают защиту. от внешнего повреждения, по крайней мере эквивалентного тому, которое причиняет стенка корпуса.

(4) Если резервуары оборудованы манометрами, они не должны быть изготовлены из прозрачного материала, находящегося в непосредственном контакте с перевозимым веществом. Если имеются термометры, они не должны попадать непосредственно в газ или жидкость через стенку корпуса.

(5) Корпуса, предназначенные для перевозки хлора, диоксида серы и фосгена категории 3°(at), метилмеркаптана и сероводорода категории 3°(bt), не должны иметь никаких отверстий ниже уровня поверхности жидкости. Кроме того, не допускаются отверстия для чистки (первые отверстия), упомянутые в маргинальном номере 212 132.

(6) Загрузочные и сливные отверстия, расположенные в верхней части корпусов, должны быть оборудованы, в дополнение к тому, что предписано в пункте (1), вторым внешним закрывающим устройством. Это устройство должно закрываться глухим фланцем или другим столь же надежным устройством.

212 233 Предохранительные клапаны должны соответствовать условиям, предусмотренным в пунктах (1), (2) и (3) ниже:

(1) Корпуса, предназначенные для перевозки газов от 1° до 6° и 9°, могут быть оборудованы не более чем двумя предохранительными клапанами, совокупная площадь проходного сечения которых в свету на седле или седлах должна составлять не менее 20 см2. за 30 м3 или часть вместимости сосуда. Эти клапаны должны быть способны автоматически открываться под давлением, в 0,9–1,0 раза превышающим испытательное давление корпуса, на котором они установлены. Они должны быть такого типа, чтобы выдерживать динамические нагрузки, включая пульсацию жидкости. Использование клапанов с противовесом или противовесом запрещено.

Корпуса, предназначенные для перевозки газов температурой от 1° до 9°, вредных для органов дыхания или вызывающих опасность отравления (), не должны иметь предохранительных клапанов, если только перед предохранительными клапанами не установлена ​​разрывная мембрана. В последнем случае расположение разрывной мембраны и предохранительного клапана должно удовлетворять компетентный орган.

Если контейнеры-цистерны предназначены для морской перевозки, положения настоящего пункта не запрещают установку предохранительных клапанов, соответствующих правилам, регулирующим этот вид транспорта ().

(2) Корпуса, предназначенные для перевозки газов 7° и 8°, должны быть оборудованы двумя независимыми предохранительными клапанами; Каждый клапан должен быть сконструирован так, чтобы газы, образующиеся в результате испарения во время нормальной работы, могли выходить из корпуса таким образом, чтобы давление никогда не превышало более чем на 10% рабочего давления, указанного на корпусе. Один из двух предохранительных клапанов может быть заменен разрывной мембраной, которая должна разрываться при испытательном давлении.

В случае потери вакуума в двустенной оболочке или разрушения 20 % изоляции одностенной оболочки предохранительный клапан и разрывная мембрана должны обеспечивать вытекание такого давления, при котором давление в оболочке не может превышать испытательное давление.

(3) Предохранительные клапаны корпусов, предназначенных для перевозки газов 7° и 8°, должны быть способны открываться при рабочем давлении, указанном на корпусе. Они должны быть сконструированы так, чтобы безупречно функционировать даже при самой низкой рабочей температуре. Надежность их работы при этой температуре должна быть установлена ​​и проверена либо путем испытания каждого клапана, либо путем испытания образца клапана каждого типа конструкции.

Теплоизоляция

212 234 (1) Если корпуса, предназначенные для перевозки сжиженных газов категорий 3° и 4°, оборудованы теплоизоляцией, такая изоляция должна состоять из:

- солнцезащитный козырек, закрывающий не менее верхней трети, но не более верхней половины поверхности корпуса и отделенный от корпуса воздушной прослойкой шириной не менее 4 см; или

- полная обшивка достаточной толщины из изоляционных материалов.

(2) Корпуса, предназначенные для перевозки газов 7° и 8°, должны быть теплоизолированы. Теплоизоляция должна быть защищена сплошной обшивкой. Если пространство между корпусом и оболочкой находится под вакуумом (вакуумная изоляция), защитная оболочка должна быть сконструирована так, чтобы выдерживать без деформации внешнее давление не менее 100 кПа (1 бар) (манометрическое давление). Несмотря на маргинальный номер 212 102 (2)(a), в расчетах могут приниматься во внимание внешние и внутренние армирующие устройства. Если обшивка настолько закрыта, что является газонепроницаемой, должно быть предусмотрено устройство, предотвращающее возникновение любого опасного давления в изоляционном слое в случае недостаточной газонепроницаемости оболочки или ее элементов оборудования. Устройство должно предотвращать проникновение влаги в теплоизоляционную оболочку.

(3) Корпуса, предназначенные для перевозки сжиженных газов с температурой кипения ниже P 182 °C при атмосферном давлении, не должны содержать никаких горючих материалов ни в теплоизоляции, ни в креплениях.

Крепление корпусов, предназначенных для перевозки аргона, азота, гелия и неона 7°(а) и водорода 7°(b), может с согласия компетентного органа содержать пластические вещества между корпусом и обшивкой.

212 235 (1) Элементами многоэлементного контейнера-цистерны считаются:

- сосуды, определенные в маргинальном номере 2212 (1)(b); или

- цистерны, как они определены в маргинальном номере 2212 (1)(c).

Положения настоящего приложения не распространяются на корпуса баллонов, соответствующие маргинальному номеру 2212 (1)(d).

(2) Для многоэлементных контейнеров-цистерн должны соблюдаться следующие условия:

а) Если один из элементов многоэлементного контейнера-цистерны оборудован предохранительным клапаном и между элементами предусмотрены запорные устройства, то каждый элемент должен быть установлен таким образом.

(b) Устройства для наполнения и слива могут быть установлены на коллекторе.

(c) Каждый элемент многоэлементного контейнера-цистерны, предназначенного для перевозки сжатых газов категорий 1° и 2°, вредных для органов дыхания или влекущих опасность отравления (), должен иметь возможность изолироваться клапаном.

(d) Элементы многоэлементного контейнера-цистерны, предназначенного для перевозки сжиженных газов под углом 3°–6°, должны быть сконструированы так, чтобы их можно было наполнять отдельно и изолировать с помощью клапана, способного герметизироваться.

212 236 В отступление от положений маргинального номера 212 131 корпуса, предназначенные для перевозки сильно охлажденных сжиженных газов, не должны иметь смотрового отверстия.

212 237-

212 239

РАЗДЕЛ 4

ОДОБРЕНИЕ ТИПА

212 240-

212 249 (Особых требований нет)

РАЗДЕЛ 5

ИСПЫТАНИЯ

212 250 Материалы каждой сварной оболочки должны быть испытаны в соответствии с методом, описанным в приложении B.1d.

212 251 Значения испытательного давления должны быть следующими:

(1) Для корпусов, предназначенных для перевозки газов 1° и 2°: значения, указанные в маргинальном номере 2219 (1) и (3).

(2) Для корпусов, предназначенных для перевозки газов 3° и 4°:

а) если снаряды имеют диаметр не более 1,5 м, - значения, указанные в маргинальном номере 2220 (2);

б) если снаряды имеют диаметр более 1,5 м, значения () указаны ниже:

>ТАБЛИЦА>

(3) Для корпусов, предназначенных для перевозки газов 5° и 6°:

а) если корпуса не покрыты теплоизоляцией: значения, указанные в маргинальном номере 2220 (3) и (4);

(b) если оболочки покрыты теплоизоляцией: значения, указанные ниже:

>ТАБЛИЦА>

Если используются корпуса, покрытые теплоизоляцией, которые подверглись испытательному давлению ниже, чем указано в таблице, максимальная масса содержимого на литр емкости должна быть такой, чтобы давление, достигаемое в корпусе рассматриваемым веществом при 55 °C не превышает испытательное давление, указанное на корпусе. В таком случае максимально допустимая нагрузка назначается экспертом, утвержденным компетентным органом.

(4) Для корпусов, предназначенных для перевозки аммиака, растворенного под давлением 9° (ат), значения, указанные ниже:

>ТАБЛИЦА>

(5) Для корпусов, предназначенных для перевозки газов 7° и 8°: не менее чем в 1,3 раза превышающее максимально допустимое рабочее давление, указанное на корпусе, но не менее 300 кПа (3 бар) (манометрическое давление); для корпусов с вакуумной изоляцией испытательное давление должно быть не менее чем в 1,3 раза больше максимально допустимого рабочего давления, увеличенного на 100 кПа (1 бар).

212 252 Первое гидравлическое испытание под давлением должно быть проведено до установки теплоизоляции на место.

212 253 Вместимость каждого корпуса, предназначенного для перевозки газов от 3° до 6° и 9°, определяется под наблюдением эксперта, утвержденного компетентным органом, путем взвешивания или объемного измерения количества воды, которая наполняет оболочка; любая ошибка в измерении емкости корпуса должна составлять менее 1%. Определение расчетом по размерам оболочки не допускается. Максимальные массы наполнения, допускаемые в соответствии с маргинальными номерами 2220 (4) и 212 251 (3), устанавливаются утвержденным экспертом.

212 254 Проверка сварных швов должна проводиться в соответствии с требованиями маргинального номера 212 127 (6) к лямбда-коэффициенту 1,0.

212 255 Независимо от требований раздела 5 части I настоящего приложения периодические испытания проводятся:

(1) Каждые два с половиной года в случае контейнеров-цистерн, предназначенных для перевозки трифторида бора 1° (at), городского газа 2° (bt), хлора, бромистого водорода, диоксида азота, фосгена или серы. диоксид 3° (ат), сероводород 3° (бт), или хлороводород 5° (ат);

(2) После восьми лет эксплуатации и в дальнейшем каждые 12 лет в случае контейнеров-цистерн, предназначенных для перевозки газов 7° и 8°. Проверка герметичности может проводиться по запросу компетентного органа между любыми двумя последовательными испытаниями.

212 256 В случае корпусов с вакуумной изоляцией испытание гидравлическим давлением и проверка внутреннего состояния могут с согласия уполномоченного эксперта быть заменены испытанием на герметичность и измерением вакуума.

212 257 Если при периодических проверках в корпусах, предназначенных для перевозки газов 7° или 8°, сделаны отверстия, то метод их герметичного закрытия перед заменой корпусов в эксплуатации должен быть одобрен утвержденным экспертом и должен обеспечить целостность оболочки.

212 258 Испытание на герметичность корпусов, предназначенных для перевозки газов категорий от 1° до 6° и 9°, должно проводиться при давлении не менее 400 кПа (4 бар) и не более 800 кПа (8 бар) ( манометрическое давление).

212 259

РАЗДЕЛ 6

МАРКИРОВКА

212 260 Следующие дополнительные сведения должны быть нанесены штамповкой или любым другим аналогичным методом на табличке, описанной в маргинальном номере 212 160, или непосредственно на стенках самого корпуса, если стенки усилены таким образом, что прочность корпуса не ухудшается: :

(1) На резервуарах, предназначенных для перевозки только одного вещества:

- название газа полностью ().

В случае корпусов, предназначенных для перевозки сжатых газов категорий 1° и 2°, это указание должно быть дополнено указанием максимального давления наполнения при температуре 15°С, разрешенного для корпуса, а в случае корпусов, предназначенных для перевозки перевозка сжиженных газов от 3° до 8° или аммиака, растворенного под давлением 9° (ат), с указанием максимально допустимой массы груза в кг и температуры наполнения, если ниже P 20°C;

(2) На многоцелевых контейнерах-цистернах:

- полные наименования () газов, для перевозки которых допущен корпус.

Эти сведения должны быть дополнены указанием максимально допустимой массы груза в кг для каждого газа;

(3) На судах, предназначенных для перевозки газов 7° и 8°:

- рабочее давление; и

(4) На корпусах, оборудованных теплоизоляцией:

- надпись «Теплоизолировано» или «Теплоизолировано вакуумом».

212 261 На корпусе многоэлементного контейнера-цистерны рядом с местом наполнения должна быть табличка с указанием:

- испытательное давление элементов ();

- максимально допустимое давление наполнения () при 15 °С, допускаемое для элементов, предназначенных для сжатых газов;

- количество элементов;

- суммарная мощность () элементов;

- наименование газа полностью ();

и, кроме того, в случае сжиженных газов:

- допустимая максимальная масса нагрузки () на элемент.

212 262 Помимо сведений, предусмотренных в маргинальном номере 212 161, либо на самом контейнере-цистерне, либо на табличке должна быть указана следующая информация:

(a) - либо: «минимальная допустимая температура наполнения: P 20 °C», либо

- 'минимально допустимая температура наполнения: `;

(b) если корпус предназначен для перевозки только одного вещества:

- наименование газа полностью ();

- для сжиженных газов от 3° до 8° и для аммиака, растворенного под давлением в воде 9° (ат), максимально допустимая масса загрузки в кг;

(c) если снаряд является многоцелевым:

- наименования полностью () всех газов, к перевозке которых относится снаряд, с указанием максимально допустимой массы груза в кг для каждого из них;

(d) если оболочка оборудована теплоизоляцией:

- надпись «термически изолированный» или «вакуумно-термически изолированный» на официальном языке страны регистрации, а также, если этот язык не является английским, французским или немецким, на английском, французском или немецком языке, если не заключены какие-либо соглашения. между странами, участвующими в транспортной операции, не предусмотрено иное.

212 263-

212 269

РАЗДЕЛ 7

ЭКСПЛУАТАЦИЯ

212 270 Судно, предназначенное в разное время для перевозки различных сжиженных газов от 3° до 8° (многоцелевые корпуса), не может перевозить иные вещества, кроме тех, которые перечислены в одной и только одной из следующих групп:

Группа 1: галогенированные углеводороды 3°(а) и 4°(а);

Группа 2: углеводороды 3°(б) и 4°(б), бутадиены 3°(в) и смеси 1,3-бутадиена и углеводородов 4°(в);

Группа 3: аммиак 3° (у); диметиловый эфир 3° (б); диметиламин, этиламин, метиламин и триметиламин 3° (bt); и винилхлорид 3° (в);

Группа 4: бромистый метил 3° (ат); этилхлорид и метилхлорид 3° (бт);

Группа 5: смеси оксида этилена с диоксидом углерода и оксида этилена с азотом 4° (кт);

Группа 6: азот, углекислый газ, инертные газы, оксид азота N20 и кислород 7° (а); воздух, смеси азота с инертными газами и смеси кислорода с азотом, в том числе при наличии в них инертных газов 8° (а);

Группа 7: этан, этилен и метан 7° (б); и смеси метана с этаном, также когда они содержат пропан или бутан 8° (б).

212 271 Раковины, наполненные веществом группы 1 или группы 2, должны быть опорожнены от сжиженного газа перед погрузкой другого вещества, относящегося к той же группе. Корпуса, наполненные веществом групп 3–7, должны быть полностью опорожнены от сжиженного газа и продуты перед погрузкой другого вещества, относящегося к той же группе.

212 272 Многократное использование емкостей для перевозки сжиженных газов одной и той же группы допускается при соблюдении всех требований, предусмотренных для перевозки газов в одной и той же цистерне. Такое многократное использование должно быть одобрено утвержденным экспертом.

212 273 Многократное использование снарядов для перевозки газов разных групп допускается с разрешения утвержденных экспертов.

При переназначении снарядов на газы другой группы корпуса необходимо полностью опорожнить от сжиженных газов, затем продуть и в последнюю очередь дегазировать. Дегазация скорлупы должна быть проверена и удостоверена уполномоченным экспертом.

212 274 При сдаче к перевозке загруженных цистерн или порожних, но неочищенных цистерн должны быть видны только сведения, указанные в маргинальном номере 212 262, применимые к загруженному или только что выгруженному газу; все сведения, касающиеся других газов, должны быть скрыты.

212 275 Все элементы многоэлементного контейнера-цистерны должны содержать только один и тот же газ. В случае многоэлементного контейнера-цистерны, предназначенного для перевозки сжиженных газов от 3° до 6°, элементы должны заполняться раздельно и изолироваться опломбированным клапаном.

212 276 Максимальное давление наполнения для сжатых газов 1° и 2°, за исключением трифторида бора 1° (ат), не должно превышать значений, предусмотренных маргинальным номером 2219 (2).

Для трифторида бора 1°(ат) максимальная масса заполнения на литр емкости не должна превышать 0,86 кг. Максимальная масса наполнения на литр емкости должна соответствовать маргинальным номерам 2220 (2), (3) и (4) и 212 251 (2), (3) и (4).

212 277 Степень наполнения цистерн, предназначенных для перевозки газов, предусмотренных пунктами 7°b и 8°b, должна оставаться ниже уровня, при котором, если содержимое было поднято до температуры, при которой давление пара равнялось При давлении открытия предохранительного клапана объем жидкости достигнет 95 % вместимости корпуса при этой температуре. Корпуса, предназначенные для перевозки газов 7°(а) и 8°(а), могут быть заполнены на 98 % при температуре и давлении погрузки.

212 278 На судах, предназначенных для перевозки закиси азота и кислорода 7°(а), воздуха или смесей, содержащих кислород 8°(а), веществ, содержащих жир или масло, не допускается использовать для обеспечения герметичности соединений или для технического обслуживания закрытий.

212 279 Требования маргинального номера 212 175 не применяются к газам категорий 7° и 8°.

212 280-

212 299

КЛАСС 3 ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩИЕСЯ ЖИДКОСТИ

212 300-

212 309

СЕКЦИЯ 1

ОБЩИЙ; ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ (ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТАНК-КОНТЕЙНЕРОВ); ОПРЕДЕЛЕНИЯ

Использовать

212 310 В контейнерах-цистернах могут перевозиться следующие вещества, указанные в маргинальном номере 2301:

а) пропиленимин, ингибированный, 12°;

(b) вещества, отнесенные к пунктам (а) 11°, 14–22°, 26° и 27°, 41–57°;

(c) вещества, отнесенные к пунктам (b) 11°, 14–27°, 41–57° и веществ 32° и 33°;

(d) вещества от 1° до 5°, 31°, 34° и 61° (c), за исключением изопропилнитрата, н-пропилнитрата и нитрометана 3° (b).

212 311-

212 319

РАЗДЕЛ 2

СТРОИТЕЛЬСТВО

212 320 Корпуса, предназначенные для перевозки ингибированного пропиленимина 12°, должны быть рассчитаны на расчетное давление [см. маргинальный номер 212 127 (2)] не менее 1,5 МПа (15 бар) (манометрическое давление).

212 321 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 212 310 (b), должны быть рассчитаны на расчетное давление [см. маргинальный номер 212 127 (2)] не менее 100 кПа (10 бар) (манометрическое давление).

212 322 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 212 310 (c), должны быть рассчитаны на расчетное давление [см. маргинальный номер 212 127 (2)] не менее 400 кПа (4 бар) (манометрическое давление).

212 323 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 212 310 (d), должны быть спроектированы в соответствии с требованиями части I настоящего приложения.

212 324-

212 329

РАЗДЕЛ 3

ПРЕДМЕТЫ ОБОРУДОВАНИЯ

212 330 Все отверстия корпусов, предназначенных для перевозки веществ, упомянутых в маргинальном номере 212 310 (a) и (b), должны находиться над уровнем поверхности жидкости. Никакие трубы или трубные соединения не должны проходить через стенки корпуса ниже уровня поверхности жидкости. Корпуса должны быть герметично закрыты (), а затворы должны быть защищены запирающимися крышками.

212 331 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, упомянутых в маргинальном номере 212 310 (c) и (d), также могут быть типа с нижней разгрузкой. Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, упомянутых в маргинальном номере 212 310 (с), за исключением судов, указанных в пункте 33°, должны быть герметично закрыты 25 ().

212 332 Если резервуары, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 212 310 (a), (b) или (c), за исключением корпусов, указанных в пункте 33°, оборудованы предохранительными клапанами, перед клапаном должна быть установлена ​​разрывная мембрана. .

Расположение разрывной мембраны и предохранительного клапана должно удовлетворять требованиям компетентного органа. Если корпуса, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 212 310 (d), оборудованы предохранительными клапанами или вентиляционной системой, они должны удовлетворять требованиям маргинальных номеров 212 133–212 135.

Если корпуса, предназначенные для перевозки веществ под разделом 33°, оборудованы предохранительными клапанами, они должны удовлетворять требованиям маргинальных номеров 212 134 и 212 135.

Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 212 310(d), имеющих температуру вспышки не более 61°C и оборудованные не закрывающейся вентиляционной системой, должны иметь в вентиляционной системе пламегаситель.

212 333-

212 339

РАЗДЕЛ 4

ОДОБРЕНИЕ ТИПА

212 340-

212 349

(Нет особых требований)

РАЗДЕЛ 5

ИСПЫТАНИЯ

212 350 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 212 310 (a), (b) или (c), должны подвергаться первоначальным и периодическим гидравлическим испытаниям при манометрическом давлении не менее 400 кПа (4 бар).

212 351 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 212 310 (d), должны подвергаться первоначальным и периодическим гидравлическим испытаниям при расчетном давлении, определенном в маргинальном номере 212 123.

212 352-

212 359

РАЗДЕЛ 6

МАРКИРОВКА

212 360-

212 369

(Нет особых требований)

РАЗДЕЛ 7

ЭКСПЛУАТАЦИЯ

212 370 Резервуары, предназначенные для перевозки веществ, упомянутых в маргинальном номере 212 310 (a), (b) или (c), за исключением веществ, указанных в пункте 33°, должны быть герметично закрыты () во время перевозки. Затворы корпусов, предназначенных для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 212 310 (а) и (b), должны быть защищены запорной крышкой.

212 371 Контейнеры-цистерны, допущенные к перевозке веществ, предусмотренных пунктами 11°, 12°, 14°–20°, 27°, 32° и 41°–57°, не должны использоваться для перевозки пищевых продуктов, предметов потребления или животных. кормит.

212 372 Корпус из алюминиевого сплава не должен использоваться для перевозки ацетальдегида под пунктом 1° (a), за исключением случаев, когда корпус предназначен исключительно для такой перевозки и ацетальдегид не содержит кислоты.

212 373 Бензин (бензин), упомянутый в примечании к пункту 3(b) маргинального номера 2301, может также перевозиться в цистернах, сконструированных в соответствии с маргинальным номером 212 123 (1) и имеющих оборудование, соответствующее маргинальному номеру 212 133.

212 374-

212 379

РАЗДЕЛ 8

ПЕРЕХОДНЫЕ МЕРЫ

212 380 Контейнеры-цистерны, предназначенные для перевозки веществ, указанных в пунктах 32° и 33° маргинального номера 2301, построенные в соответствии с требованиями настоящего приложения, действовавшими до 1 января 1995 года, но которые, однако, не соответствуют требованиям, применимым с 1 января 1995 г., может использоваться до 31 декабря 1999 г.

212 381-

212 399

КЛАСС 4.1 ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩИЕСЯ ТВЕРДЫЕ ВЕЩЕСТВА

КЛАСС 4.2 ВЕЩЕСТВА, СПОСОБНЫЕ К САМОНТАННОМУ ВОЗГОРЫВАНИЮ

КЛАСС 4.3 ВЕЩЕСТВА, КОТОРЫЕ ПРИ КОНТАКТЕ С ВОДОЙ ВЫДЕЛЯЮТ ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩИЕСЯ ГАЗЫ

212 400-

212 409

СЕКЦИЯ 1

ОБЩИЙ; ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ (ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТАНК-КОНТЕЙНЕРОВ); ОПРЕДЕЛЕНИЯ

Использовать

212 410 В контейнерах-цистернах могут перевозиться следующие вещества, указанные в маргинальных номерах 2401, 2431 и 2471:

(a) вещества, перечисленные под буквой (a) пунктов 6°, 17°, 19° и 31°–33° маргинального номера 2431;

(b) вещества, указанные в пунктах 11°(a) и 22° маргинального номера 2431;

(c) вещества, перечисленные под буквой (a) 1°, 2°, 3°, 21°, 23° и 25° маргинального номера 2471;

(d) вещества, указанные в пункте 11(a) маргинального номера 2471;

(e) вещества, перечисленные под буквой (b) или (c):

- 6°, 8°, 10°, 17°, 19° и 21° маргинального 2431, и

- 3°, 21°, 23° и 25° маргинального 2471;

(f) вещества, указанные в пунктах 5° и 15° маргинального номера 2401;

(g) порошкообразные и гранулированные вещества, перечисленные под буквой (b) или (c):

- 1°, 6°, 7°, 8°, 11°, 12°, 13°, 14°, 16° и 17° маргинального 2401,

- 1°, 5°, 7°, 9°, 12°, 13°, 14°, 15°, 16°, 18° и 20° маргинального 2431,

- 11°, 12°, 13°, 14°, 15°, 16°, 17°, 19°, 20°, 22° и 24° маргинального 2471.

Примечание: При перевозке навалом веществ

- 4°(c), 6°(c), 11°(c), 12°(c), 13°(c) и 14°(c), а также твердые отходы, отнесенные к подпункту (c) этих позиций маргинального номера 2401. ,

- 1°(c), 2°(c), 3°(c), 12°(c) и 16°(c), а также твердые отходы, отнесенные к подпункту (c) этих пунктов маргинального номера 2431,

- 11° (в), 12° (в), 13° (б) и (в), 14° (в), 15° (в), 17° (б) и 20° (в) маргинального номера 2471,

см. маргинальные номера 41 111, 42 111 и 43 111.

212 411-

212 419

РАЗДЕЛ 2

СТРОИТЕЛЬСТВО

212 420 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 212 410 (а), должны быть рассчитаны на расчетное давление [см. маргинальный номер 212 127 (2)] не менее 2,1 МПа (21 бар) (манометрическое давление ).

К материалам и конструкции этих оболочек применимы требования приложения Б.1д.

212 421 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 212 410 (b), (c) и (d), должны быть рассчитаны на расчетное давление [см. маргинальный номер 212 127 (2)] не менее 1 МПа ( 10 бар) (манометрическое давление).

212 422 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 212 410 (e), должны быть рассчитаны на расчетное давление [см. маргинальный номер 212 127 (2)] не менее 400 кПа (4 бар) (манометрическое давление).

212 423 Корпуса, предназначенные для перевозки твердых веществ, упомянутых в маргинальном номере 212 410 (f) и (g), должны быть спроектированы в соответствии с требованиями части I настоящего приложения.

212 424 Все части контейнера-цистерны, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 2431, 1°(b), должны быть электрически заземлены.

212 425-

212 429

РАЗДЕЛ 3

ПРЕДМЕТЫ ОБОРУДОВАНИЯ

212 430 Все отверстия корпусов, предназначенных для перевозки веществ, упомянутых в маргинальном номере 212 410 (a), (b), (c) и (e), должны находиться над уровнем поверхности жидкости. Никакие трубы или трубные соединения не должны проходить через стенки корпуса ниже уровня поверхности жидкости. Корпуса должны быть герметично закрыты (), а затвор должен быть защищен запирающимися крышками. Наличие чистящих отверстий (кулачковых отверстий), упомянутых в маргинальном номере 212 132, не допускается.

212 431 За исключением цистерн, предназначенных для перевозки цезия и рубидия, указанных в маргинальном номере 2471, 11° (a), цистерны, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 212 410 (d), (f) и (g), могут также быть с нижним сливом. Отверстия корпусов, предназначенных для перевозки цезия и рубидия маргинального номера 2471, 11° (а), должны быть оборудованы герметически закрывающимися и запираемыми крышками.

212 432 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, упомянутых в маргинальном номере 212 410 (b), должны, кроме того, отвечать следующим требованиям:

(1) Нагревательное устройство не должно проникать внутрь корпуса корпуса, а должно находиться снаружи него. Однако труба, используемая для извлечения фосфора, может быть оборудована нагревательной рубашкой. Устройство, нагревающее рубашку, должно регулироваться таким образом, чтобы температура фосфора не превышала температуру заполнения оболочки. Остальные трубопроводы должны входить в оболочку в верхней ее части; отверстия должны быть расположены выше максимально допустимого уровня фосфора и полностью закрываться запирающимися колпаками. Кроме того, не допускается наличие чистящих отверстий (кулачковых отверстий), упомянутых в маргинальном номере 212 132.

(2) Корпус должен быть оборудован измерительной системой для проверки уровня фосфора и, если в качестве защитного средства используется вода, фиксированной отметкой, показывающей максимально допустимый уровень воды.

212 433 Если корпуса, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 212 410 (а), (с) и (е), оборудованы предохранительными клапанами, перед клапаном должна быть установлена ​​разрывная мембрана. Расположение разрывной мембраны и предохранительного клапана должно удовлетворять требованиям компетентного органа.

212 434 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, упомянутых в маргинальном номере 212 410 (f), должны быть оборудованы теплоизоляцией, изготовленной из трудновоспламеняющихся материалов.

212 435 Если корпуса, предназначенные для перевозки веществ, упомянутых в маргинальном номере 212 410 (d), оборудованы теплоизоляцией, такая изоляция должна быть изготовлена ​​из трудновоспламеняющихся материалов.

212 436 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 212 410 (f), могут быть оборудованы клапанами, автоматически открывающимися внутрь или наружу под действием разницы давлений от 20 до 30 кПа (0,2 бар и 0,3 бар).

212 437-

212 439

РАЗДЕЛ 4

ОДОБРЕНИЕ ТИПА

212 440-

212 449 (Особых требований нет)

РАЗДЕЛ 5

ИСПЫТАНИЯ

212 450 Резервуары, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 212 410 (а), должны подвергаться первоначальным и периодическим гидравлическим испытаниям при манометрическом давлении не менее 1 МПа (10 бар). Материалы каждой из этих оболочек должны быть испытаны методом, описанным в Приложении B.1d.

212 451 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 212 410 (b)–(e), должны подвергаться первоначальным и периодическим гидравлическим испытаниям при манометрическом давлении не менее 400 кПа (4 бар).

В отступление от требований маргинального номера 212 151 корпуса, предназначенные для перевозки веществ, упомянутых в маргинальном номере 212 410 (d), должны подвергаться периодическим проверкам не реже одного раза в восемь лет, которые включают проверку толщины с использованием подходящих инструментов. Для таких корпусов испытание и проверка на герметичность, предусмотренные маргинальным номером 212 152, должны проводиться не реже одного раза в четыре года.

212 452 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 212 410 (f) и (g), должны подвергаться первоначальным и периодическим гидравлическим испытаниям при расчетном давлении, как определено в маргинальном номере 212 123.

212 453-

212 459

РАЗДЕЛ 6

МАРКИРОВКА

212 460 На цистернах, предназначенных для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 212 410 (а), помимо сведений, предписанных в маргинальном номере 212 161, должны быть нанесены слова: "Не открывать во время перевозки. Подвержен самовозгоранию`.

На цистернах, предназначенных для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 212 410(c)–(e), помимо сведений, предусмотренных в маргинальном номере 212 161, должны быть нанесены слова: «Не открывать во время перевозки. При контакте с водой выделяет горючие газы.`

Эти сведения должны быть на официальном языке страны утверждения, а также, если этот язык не является английским, французским или немецким, на английском, французском или немецком языке, если какие-либо соглашения, заключенные между странами, участвующими в транспортной операции, не предусматривают иное.

212 461 На цистернах, предназначенных для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 2471, 1° (a), на табличке, предписанной маргинальным номером 212 160, также должны быть указаны наименования разрешенных веществ и максимально допустимая нагрузка на скорлупу в кг.

212 462-

212 469

РАЗДЕЛ 7

ЭКСПЛУАТАЦИЯ

212 470 (1) Вещества, указанные в пунктах 11° и 22° маргинального номера 2431, при использовании в качестве защитного средства воды должны быть покрыты водой на глубину не менее 12 см во время наполнения; степень наполнения при температуре 60 °С не должна превышать 98 %. Если в качестве защитного средства используется азот, степень наполнения при температуре 60 °С не должна превышать 96 %. Оставшееся пространство должно быть заполнено азотом таким образом, чтобы даже после охлаждения давление ни в коем случае не опускалось ниже атмосферного давления. Корпус должен быть герметично закрыт (), чтобы не происходило утечки газа.

(2) Неочищенные пустые корпуса, содержащие вещества, указанные в пунктах 11° и 22° маргинального номера 2431, при сдаче для перевозки должны:

- быть заполнены азотом; или

- быть заполнены водой не менее чем на 96 % и не более чем на 98 % своей вместимости; в период с 1 октября по 31 марта эта вода должна содержать достаточное количество антифриза, чтобы предотвратить замерзание воды во время перевозки; антифриз не должен обладать коррозионным действием и не должен вступать в реакцию с фосфором.

212 471 Корпуса, содержащие вещества, указанные в пунктах 31°–33° маргинального номера 2431, а также вещества, указанные в пунктах 2°(а), 3°(а) и 3°(b) маргинального номера 2471, должны быть заполнены не более чем на 90% их вместимости; пространство в 5 % должно оставаться пустым в целях безопасности, когда средняя температура жидкости составляет 50 °C. При перевозке вещества должны находиться под слоем инертного газа, манометрическое давление которого должно быть не менее 50 кПа (0,5 бар). Корпуса должны быть герметично закрыты (), а защитные колпачки, соответствующие 212 430, должны быть заперты. Неочищенные порожние корпуса при сдаче на перевозку должны быть заполнены инертным газом при манометрическом давлении не менее 50 кПа (0,5 бар).

212 472 Для этилдихлорсилана, метилдихлорсилана и трихлорсилана маргинального номера 2471, 1° степень наполнения не должна превышать 0,93 или 0,95 или 1,14 кг на литр емкости соответственно, если наполнение осуществляется по массе. Если заполнение осуществляется по объему и для хлорсиланов, не указанных по наименованию (н.у.к.) в маргинальном номере 2471, 1°, степень наполнения не должна превышать 85 %. Корпуса должны быть герметично закрыты (), а защитные колпачки, соответствующие маргинальному номеру 212 430, должны быть заперты.

212 473 Корпуса, содержащие вещества, указанные в маргинальных позициях 2401, 5° и 15°, не должны заполняться более чем на 98 % своей вместимости.

212 474 При перевозке цезия и рубидия, указанных в маргинальном номере 2471 11°(a), вещества должны быть покрыты инертным газом, а крышки, соответствующие маргинальному номеру 212 431, должны быть заперты. Раковины, содержащие другие вещества, указанные в маргинальном номере 2471, 11° (а), не должны передаваться к перевозке до тех пор, пока вещество полностью не затвердеет и не будет покрыто инертным газом.

Неочищенные пустые корпуса, содержащие вещества, указанные в маргинальном номере 2471, 11°(а), должны быть заполнены инертным газом. Корпуса должны быть герметично закрыты ().

212 475 При погрузке веществ, указанных в маргинальном номере 2431, 1° (b), температура загружаемого груза не должна превышать 60 °С.

212 476-

212 499

КЛАСС 5.1 ОКИСЛЯЮЩИЕ ВЕЩЕСТВА

КЛАСС 5.2 ОРГАНИЧЕСКИЕ ПЕРОКСИДЫ

212 500-

212 509

СЕКЦИЯ 1

ОБЩИЙ; ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ (ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТАНК-КОНТЕЙНЕРОВ);

ОПРЕДЕЛЕНИЯ

Использовать

212 510 В контейнерах-цистернах могут перевозиться следующие вещества, указанные в маргинальном номере 2501:

(a) вещества 5°;

(b) вещества, перечисленные под буквами (a) или (b) от 1° до 4°, 11°, 13°, 16°, 17°, 22° и 23°, перевозимые в жидком состоянии;

(в) нитрат аммония жидкий 20°;

(d) вещества, перечисленные под буквой (c) пунктов 1°, 16°, 18°, 22° и 23°, перевозимые в жидком состоянии;

(e) вещества в порошкообразной или гранулированной форме, перечисленные под буквой (b) или (c) 11°, 13°–19°, 21°–27°, 29° и 31°.

Примечание. Информацию о перевозке навалом веществ, указанных в пунктах 11°–13°, 16°, 18°, 19°, 21° и 22° (с), а также твердых отходов, отнесенных к вышеупомянутым пунктам маргинального номера 2501, см. в маргинальном номере 51. 111.

212 511 Вещества, указанные в пунктах 9°(b), 10°(b), 19°(b) или 20°(b) маргинального номера 2551, могут перевозиться в контейнерах-цистернах не позднее 1 января 1995 года на условиях, предусмотренных компетентный орган страны происхождения, если на основании испытаний (см. маргинальный номер 212 541) компетентный орган удостоверится, что такая транспортная операция может быть осуществлена ​​безопасно.

212 512-

212 519

РАЗДЕЛ 2

СТРОИТЕЛЬСТВО

212 520 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 212 510 (а), должны быть рассчитаны на расчетное давление [см. маргинальный номер 212 127 (2)] не менее 1 МПа (10 бар) (манометрическое давление).

212 521 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 212 510 (b), должны быть рассчитаны на расчетное давление [см. маргинальный номер 212 127(2)] не менее 400 кПа (4 бар) (манометрическое давление). Корпуса и элементы их оборудования, предназначенные для перевозки веществ пункта 1°, должны быть изготовлены из алюминия чистотой не менее 99,5% или из подходящей стали, не вызывающей разложения перекиси водорода. Если обечайки изготовлены из алюминия чистотой не менее 99,5 %, толщина стенки не должна превышать 15 мм, даже если расчет в соответствии с маргинальным номером 212 127 (2) дает более высокое значение.

212 522 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 212 510 (c), должны быть рассчитаны на расчетное давление [см. маргинальный номер 212 127 (2)] не менее 400 кПа (4 бар) (манометрическое давление). Обечайки должны быть изготовлены из аустенитной стали.

212 523 Корпуса, предназначенные для перевозки жидкостей, указанных в маргинальном номере 212 510 (d), а также порошкообразных или гранулированных веществ, указанных в маргинальном номере 212 510 (e), должны быть спроектированы в соответствии с требованиями части I настоящего приложения.

212 524 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 212 511, должны быть рассчитаны на расчетное давление не менее 400 кПа (4 бар) (манометрическое давление).

212 525-

212 529

РАЗДЕЛ 3

ПРЕДМЕТЫ ОБОРУДОВАНИЯ

212 530 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, указанных в пунктах 1°(а), 3°(а) и 5° маргинального номера 2501, должны иметь отверстия над уровнем поверхности жидкости. Кроме того, не допускаются отверстия для чистки (первые отверстия), упомянутые в маргинальном номере 212 132.

Для растворов, содержащих более 60 %, но не более 70 % пероксида водорода, допускаются отверстия ниже уровня поверхности жидкости. В этом случае система сброса снарядов должна быть оборудована двумя взаимно независимыми запорными устройствами, установленными последовательно, первое из которых имеет вид быстрозапорного внутреннего запорного клапана утвержденного типа, а второе - шлюзового клапана. по одному на каждом конце выпускной трубы. Глухой фланец или другое устройство, обеспечивающее ту же меру безопасности, также должно быть установлено на выходе каждого внешнего шлюзового клапана. Внутренний запорный клапан должен быть таким, чтобы при отсоединении трубы запорный клапан оставался единым с корпусом и находился в закрытом положении. Соединения с внешними патрубками корпусов должны быть выполнены из материалов, не вызывающих разложения перекиси водорода.

212 531

212 532 Корпуса, предназначенные для перевозки перекиси водорода или водных растворов перекиси водорода 1° или нитрата аммония жидкого 20° маргинального номера 2501, должны быть оборудованы в верхней части запорным устройством, предотвращающим скопление избыточное давление внутри оболочки, любая утечка жидкости и попадание посторонних веществ в оболочку. Запорные устройства корпусов, предназначенных для перевозки жидкой аммиачной селитры, указанной в маргинальном номере 2501, 20°, должны быть сконструированы так, чтобы исключить закупорку устройств затвердевшей аммиачной селитрой во время перевозки.

212 533 Если корпуса, предназначенные для перевозки жидкой нитрата аммония, обозначенного маргинальным номером 2501, 20°, покрыты теплоизоляционным материалом, этот материал должен быть неорганического происхождения и полностью не содержать горючих веществ.

212 534 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 212 511, должны быть оборудованы теплоизоляцией, соответствующей требованиям маргинального номера 212 234 (1). Если ТСУР органического пероксида в корпусе составляет 55 °С или менее или корпус изготовлен из алюминия, корпус должен быть полностью изолирован. Солнцезащитный козырек и любая часть корпуса, не покрытая им, или внешняя оболочка полной обшивки должны быть окрашены в белый цвет или отделаны блестящим металлом. Краску необходимо очищать перед каждой транспортной поездкой и обновлять в случае пожелтения или порчи. Тепловая изоляция не должна содержать горючих веществ.

212 535 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, упомянутых в маргинальном номере 212 511, должны быть оборудованы устройствами измерения температуры.

212 536 (1) Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 212 511, должны быть оборудованы предохранительными клапанами и устройствами сброса давления. Также можно использовать устройства для сброса вакуума. Устройства сброса давления должны работать при давлениях, определяемых как свойствами органического пероксида, так и конструктивными характеристиками резервуара. Плавкие элементы не допускаются в корпусе корпуса.

(2) Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 212 511, должны быть оборудованы подпружиненными предохранительными клапанами для предотвращения значительного повышения давления внутри корпуса продуктов разложения и паров, выделяющихся при температуре 50 °C. Производительность и начальное давление предохранительного клапана(ов) должны определяться на основе результатов испытаний, указанных в маргинальном номере 212 541. Однако давление начала сброса ни в коем случае не должно быть таким, чтобы жидкость могла вытечь. из клапана(ов), если корпус перевернулся.

(3) Устройства сброса давления корпусов, предназначенных для перевозки веществ, упомянутых в маргинальном номере 212 511, могут быть типа подпружиненного типа или типа разрывной мембраны, предназначенные для удаления всех продуктов разложения и паров, выделяющихся в течение периода неиспользования. менее одного часа охвата огнем (тепловая нагрузка 110 кВт/м2) или самоускоряющегося разложения. Давление начала сброса устройства(ий) сброса давления должно быть выше давления, указанного в пункте (2), и должно быть основано на результатах испытаний, указанных в маргинальном номере 212 541. Размеры устройств сброса давления должно быть таким, чтобы максимальное давление в корпусе никогда не превышало испытательное давление корпуса.

(4) Для корпусов с изоляцией, состоящей из полной обшивки, предназначенной для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 212 511, мощность и настройки устройства(ов) сброса давления должны определяться с учетом потери изоляции от 1 %. площади поверхности.

(5) Устройства сброса вакуума и подпружиненные предохранительные клапаны корпусов для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 212 511, должны быть снабжены пламегасителями, за исключением случаев, когда перевозимые вещества и продукты их разложения являются негорючими. Должное внимание следует уделять уменьшению предохранительной способности, вызванному пламегасителем.

212 537-

212 539

РАЗДЕЛ 4

ОДОБРЕНИЕ ТИПА

212 540 Контейнеры-цистерны, допущенные к перевозке жидкой аммиачной селитры, указанной в маргинальном номере 2501, 20°, не допускаются к перевозке других веществ.

212 541 Для официального утверждения типа корпусов, предназначенных для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 212 511, проводятся испытания:

- доказать совместимость всех материалов, обычно контактирующих с веществом во время перевозки;

- предоставить данные для облегчения проектирования устройств сброса давления и предохранительных клапанов с учетом конструктивных особенностей танк-контейнера; и

- устанавливать специальные требования, необходимые для безопасной перевозки вещества.

Результаты испытаний должны быть включены в протокол утверждения типа корпуса.

212 542-

212 549

РАЗДЕЛ 5

ИСПЫТАНИЯ

212 550 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 212 510 (a), (b) и (c), должны подвергаться первоначальным и периодическим гидравлическим испытаниям давлением не менее 400 кПа (4 бара). ) (манометрическое давление). Корпуса из чистого алюминия, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 2501, 1°, могут подвергаться первоначальным и периодическим гидравлическим испытаниям под давлением всего 250 кПа (2,5 бар) (манометрическое давление).

Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 212 510 (d) и (e), должны подвергаться первоначальным и периодическим гидравлическим испытаниям при расчетном давлении, как это определено в маргинальном номере 212 123.

212 551 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 212 511, должны подвергаться первоначальным и периодическим гидравлическим испытаниям при расчетном давлении в соответствии с маргинальным номером 212 524.

212 552-

212 559

РАЗДЕЛ 6

МАРКИРОВКА

212 560 Следующие дополнительные сведения должны быть нанесены штамповкой или другим аналогичным способом на табличке, предусмотренной маргинальным номером 212 161, или непосредственно на стенках самой оболочки, если стенки усилены настолько, что прочность оболочки не ухудшается: :

- химическое название с утвержденной концентрацией соответствующего вещества.

212 561-

212 569

РАЗДЕЛ 7

ЭКСПЛУАТАЦИЯ

212 570 Внутренняя часть корпуса и все части, которые могут вступать в контакт с веществами, указанными в маргинальных номерах 212 510 и 212 511, должны содержаться в чистоте. Для насосов, клапанов или других устройств не допускается использование смазочных материалов, способных к опасному соединению с перевозимым веществом.

212 571 Резервуары, предназначенные для перевозки веществ, указанных в пунктах 1°(а), 2°(а) и 3°(а) маргинального номера 2501, должны быть заполнены не более чем на 95 % их вместимости при исходной температуре 15 °С. . Резервуары, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 2501, 20°, должны быть заполнены не более чем на 97 % их вместимости, а максимальная температура после наполнения не должна превышать 140 °С. Корпуса, допущенные для перевозки жидкой нитрата аммония, не должны использоваться для перевозки других веществ.

212 572 Резервуары, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 212 511, должны быть заполнены, как указано в протоколе испытаний для официального утверждения типа цистерны, но должны быть заполнены не более чем на 90 % их вместимости. На момент наполнения оболочки не должны содержать примесей.

212 573 Сервисное оборудование, такое как клапаны и внешние трубопроводы корпусов, предназначенных для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 212 511, должно опорожняться после наполнения или опорожнения цистерны.

212 574-

212 599

КЛАСС 6.1 ТОКСИЧНЫЕ ВЕЩЕСТВА

КЛАСС 6.2 ИНФЕКЦИОННЫЕ ВЕЩЕСТВА

212 600-

212 609

СЕКЦИЯ 1

ОБЩИЙ; ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ (ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТАНК-КОНТЕЙНЕРОВ);

ОПРЕДЕЛЕНИЯ

Использовать

212 610 (1) В контейнерах-цистернах могут перевозиться следующие вещества, указанные в маргинальном номере 2601:

(a) вещества, перечисленные по наименованиям в пунктах 2–4;

(b) вещества, отнесенные к подпунктам (a) от 6° до 13°, за исключением изопропилхлорформиата от 10°, от 15° до 17°, 20°, 22°, 23°, от 25° до 28°, от 31° до 36. °, 41°, 44°, 51°, 52°, 55°, 61°, 65°–68°, 71°–87° и 90°, перевозимые в жидком состоянии;

(c) вещества, отнесенные к подпунктам (b) или (c) 11°, 12°, 14°–28°, 31°–36°, 41°, 44°, 51°–55°, 57°–62°, от 64° до 68°, от 71° до 87° и 90°, перевозимые в жидком состоянии;

(d) вещества в порошкообразной или гранулированной форме, отнесенные к пунктам (b) или (c) 12°, 14°, 17°, 19°, 21°, 23°, 25°–27°, 32°–35°, 41 °, 44°, 51°–55°, 57°–68°, 71°–87° и 90°.

Примечание. Информацию о перевозке навалом веществ, подклассов 60° (c), твердых веществ, содержащих токсичные жидкости, подкласс 65° (b) (идентификационный номер 3243), а также твердых отходов, отнесенных к категории (c) различных предметов, см. в маргинальном номере 61 111. .

(2) Вещества, указанные в маргинальных номерах 2651, 3° и 4°, могут перевозиться в контейнерах-цистернах.

212 611-

212 619

РАЗДЕЛ 2

СТРОИТЕЛЬСТВО

212 620 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 212 610 (1) (a), должны быть рассчитаны на расчетное давление [см. маргинальный номер 212 127 (2)] не менее 1,5 МПа (15 бар) ( манометрическое давление).

212 621 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 212 610 (1) (b), должны быть рассчитаны на расчетное давление [см. маргинальный номер 212 127 (2)] не менее 1,0 МПа (10 бар). (манометрическое давление).

212 622 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальных номерах 212 610 (1) (c) и 212 610 (2), должны быть рассчитаны на расчетное давление [см. маргинальный номер 212 127 (2)] не менее 400 кПа. (4 бар) (манометрическое давление). Корпуса, предназначенные для перевозки хлоруксусной кислоты, указанной в пункте 24°b маргинального номера 2601, должны быть снабжены эмалированной или равноценной защитной прокладкой, если материал корпуса подвергается воздействию хлоруксусной кислоты.

212 623 Корпуса, предназначенные для перевозки порошкообразных или гранулированных веществ, указанных в маргинальном номере 212 610 (1) (d), должны быть спроектированы в соответствии с требованиями части I настоящего приложения.

212 624-

212 629

РАЗДЕЛ 3

ПРЕДМЕТЫ ОБОРУДОВАНИЯ

212 630 Все отверстия корпусов, предназначенных для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 212 610 (1) (a) и (b), должны находиться над уровнем поверхности жидкости. Никакие трубы или соединения труб не должны проходить через стенки корпуса ниже уровня поверхности жидкости. Корпуса должны быть герметично закрыты (), а затворы должны быть защищены запирающимися крышками. Однако отверстия для очистки (первые отверстия), предусмотренные в маргинальном номере 212 132, не допускаются для корпусов, предназначенных для перевозки растворов синильной кислоты 2°.

212 631 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, упомянутых в маргинальном номере 212 610 (1) (c), (d) и (2), также могут быть типа с нижней разгрузкой. Корпуса должны быть герметично закрыты ().

212 632 Если корпуса оборудованы предохранительными клапанами, перед клапаном должна быть установлена ​​разрывная мембрана. Расположение разрывной мембраны и предохранительного клапана должно удовлетворять требованиям компетентного органа.

212 633-

212 639

РАЗДЕЛ 4

ОДОБРЕНИЕ ТИПА

212 640-

212 649 (Особых требований нет)

РАЗДЕЛ 5

ИСПЫТАНИЯ

212 650 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 212 610 (1) (a), (b) и (c) и (2), должны подвергаться первоначальным и периодическим гидравлическим испытаниям при манометрическом давлении не менее 400 кПа (4 бар).

212 651 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 212 610 (1) (d), должны подвергаться первоначальным и периодическим гидравлическим испытаниям при расчетном давлении, как определено в маргинальном номере 212 123.

212 652-

212 659

РАЗДЕЛ 6

МАРКИРОВКА

212 660-

212 669 (Особых требований нет)

РАЗДЕЛ 7

ЭКСПЛУАТАЦИЯ

212 670 Емкости, предназначенные для перевозки веществ, указанных в пункте 3° маргинального номера 2601, не должны заполняться более чем на 1 кг на литр вместимости.

212 671 Корпуса должны быть герметично закрыты () во время перевозки. Затворы цистерн, предназначенных для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 212 610 (1) (а) и (b), должны быть защищены запорными крышками.

212 672 Контейнеры-цистерны, допущенные к перевозке веществ, указанных в маргинальном номере 212 610, не должны использоваться для перевозки пищевых продуктов, предметов потребления или кормов для животных.

212 673-

212 699

РАДИОАКТИВНЫЙ МАТЕРИАЛ 7 КЛАССА

212 700-

212 709

СЕКЦИЯ 1

ОБЩИЙ; ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ (ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТАНК-КОНТЕЙНЕРОВ);

ОПРЕДЕЛЕНИЯ

Использовать

212 710 Материалы маргинального номера 2704, списки 1, 5, 6, 9, 10 и 11, за исключением гексафторида урана, могут перевозиться в контейнерах-цистернах. Применяются положения соответствующей таблицы маргинального номера 2704.

Примечание. К контейнерам-цистернам, сконструированным как тара типа А или типа В, могут предъявляться дополнительные требования.

212 711-

212 719

РАЗДЕЛ 2

СТРОИТЕЛЬСТВО

212 720 См. маргинальный номер 3736.

212 721-

219 729

РАЗДЕЛ 3

ПРЕДМЕТЫ ОБОРУДОВАНИЯ

212 730 Отверстия контейнеров-цистерн для перевозки жидких радиоактивных материалов () должны находиться выше уровня жидкости. Стенки корпуса не должны иметь трубопроводов или трубных соединений ниже уровня жидкости.

212 731-

212 739

РАЗДЕЛ 4

ОДОБРЕНИЕ ТИПА

212 740 Контейнеры-цистерны, допущенные к перевозке радиоактивных материалов, не допускаются к перевозке каких-либо других веществ.

212 741-

212 749

РАЗДЕЛ 5

ИСПЫТАНИЯ

212 750 Корпуса должны первоначально и периодически подвергаться гидравлическому испытанию давлением не менее 265 кПа (2,65 бар) (манометрическое давление).

Несмотря на положения маргинального номера 212 151, периодическая внутренняя проверка может быть заменена программой, утвержденной компетентным органом.

212 751-

212 759

РАЗДЕЛ 6

МАРКИРОВКА

212 760 Кроме того, символ трилистника, описанный в маргинальном номере 2705 (5), должен быть нанесен штамповкой или любым другим эквивалентным методом в месте, указанном в маргинальном номере 212 160. Этот трилистник может наноситься непосредственно на стенки самого корпуса. , если стены армированы настолько, что прочность оболочки не ухудшается.

212 761-

212 769

РАЗДЕЛ 7

ЭКСПЛУАТАЦИЯ

212 770 Степень наполнения согласно маргинальному номеру 212 172 при исходной температуре 15 °С не должна превышать 93 % вместимости корпуса.

212 771 Контейнеры-цистерны, в которых перевозились радиоактивные материалы, не должны использоваться для перевозки других веществ.

212 772-

212 799

КОРРОЗИОННЫЕ ВЕЩЕСТВА 8 КЛАССА

212 800-

212 809

СЕКЦИЯ 1

ОБЩИЙ; ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ (ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТАНК-КОНТЕЙНЕРОВ);

ОПРЕДЕЛЕНИЯ

Использовать

212 810 В контейнерах-цистернах могут перевозиться следующие вещества, указанные в маргинальном номере 2801:

(a) вещества, перечисленные по наименованиям в пунктах 6° и 14°;

(b) вещества, отнесенные к пунктам (a) 1°, 2°, 3°, 7°, 8°, 12°, 17°, 32°, 33°, 39°, 40°, 46°, 47°, 52. ° до 56°, 64° до 68°, 70°, 72° до 76°, перевозимые в жидком состоянии;

(c) вещества, подпадающие под 15° или классифицированные под (b) или (c) от 1° до 5°, 7°, 8°, 10°, 12°, 17°, 31° до 40°, 42° до 47°, 51 ° до 56°, от 61° до 76°, перевозимые в жидком состоянии;

(d) вещества в порошкообразной или гранулированной форме, отнесенные к подпунктам (b) или (c) 9°, 11°, 13°, 16°, 31°, 34°, 35°, 39°, 41°, 45°, 46. °, 52°, 55°, 62°, 65°, 68°, 69°, 71°, 73° и 75°.

Примечание: Для перевозки навалом сульфата свинца 1° (b), веществ 13° (b), а также твердых отходов и твердых веществ, содержащих коррозионную жидкость 65° (b) с идентификационным номером 3244, отнесенных к подпункту (c) информацию о различных предметах см. в маргинальном номере 81 111.

212 811-

212 819

РАЗДЕЛ 2

СТРОИТЕЛЬСТВО

212 820 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, поименованных в пунктах 6° и 14°, должны быть рассчитаны на расчетное давление [см. маргинальный номер 212 127 (2)] не менее 2,1 МПа (21 бар) (манометрическое давление). . Корпуса, предназначенные для перевозки веществ под пунктом 14°, должны быть снабжены свинцовой обшивкой толщиной не менее 5 мм или эквивалентной обшивкой. Требование приложения B.1d применяется к материалам и конструкции сварных корпусов, предназначенных для перевозки веществ 6°.

212 821 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 212 810 (b), должны быть рассчитаны на расчетное давление [см. маргинальный номер 212 127 (2)] не менее 1,0 МПа (10 бар) (манометрическое давление ).

Если использование алюминия необходимо для корпусов, предназначенных для перевозки азотной кислоты подпунктом 2° (а), такие корпуса должны быть изготовлены из алюминия чистотой не менее 99,5 %; даже если расчетное давление согласно маргинальному номеру 212 127 (2) дает более высокое значение, толщина стенки не должна превышать 15 мм.

212 822 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 212 810 (c), должны быть рассчитаны на расчетное давление [см. маргинальный номер 212 127 (2)] не менее 400 кПа (4 бар) (манометрическое давление).

Если обечайки изготовлены из чистого алюминия, толщина стенки не должна превышать 15 мм, даже если расчетное давление согласно маргинальному номеру 212 127(2) дает более высокое значение.

212 823 Корпуса, предназначенные для перевозки порошкообразных или гранулированных веществ, указанных в маргинальном номере 212 810 (d), должны быть спроектированы в соответствии с требованиями части I настоящего приложения.

212 824-

212 829

РАЗДЕЛ 3

ПРЕДМЕТЫ ОБОРУДОВАНИЯ

212 830 Все отверстия корпусов, предназначенных для перевозки веществ пунктов 6°, 7° и 14°, должны находиться выше уровня поверхности жидкости. Никакие трубы или трубные соединения не должны проходить через стенки корпуса ниже уровня поверхности жидкости. Кроме того, не допускается наличие отверстий для чистки (первых отверстий), упомянутых в маргинальном номере 212 132. Контейнеры-цистерны должны быть герметично закрыты (), а затворы должны быть защищены запирающейся крышкой.

212 831 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, упомянутых в маргинальном номере 212 810 (b), (c) и (d), могут также относиться к типу с нижней разгрузкой.

212 832 Если корпуса, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 212 810 (b), оборудованы предохранительными клапанами, перед клапаном должна быть установлена ​​разрывная мембрана. Расположение разрывной мембраны и предохранительного клапана должно удовлетворять требованиям компетентного органа.

212 833 Корпуса, предназначенные для перевозки триоксида серы, подкласса 1°(а), должны быть теплоизолированы и оборудованы снаружи нагревательным устройством.

212 834 Корпуса и их вспомогательное оборудование, предназначенные для перевозки растворов гипохлорита 61°, должны быть сконструированы так, чтобы не допускать попадания посторонних веществ, утечки жидкости или любого создания опасного избыточного давления внутрь корпуса.

212 835-

212 839

РАЗДЕЛ 4

ОДОБРЕНИЕ ТИПА

212 840-

212 849 (Особых требований нет)

РАЗДЕЛ 5

ИСПЫТАНИЯ

212 850 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ пункта 6°, должны подвергаться первоначальным и периодическим гидравлическим испытаниям при манометрическом давлении не менее 1,0 МПа (10 бар), а корпуса, предназначенные для перевозки веществ пункта 7°, должны подвергаться подвергаться первоначальным и периодическим гидравлическим испытаниям при манометрическом давлении не менее 400 кПа (4 бар).

Материалы каждой сварной оболочки, предназначенной для перевозки веществ пункта 6°, должны быть испытаны методом, описанным в приложении B.1d.

212 851 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, указанных в пункте 14°, или веществ, указанных в маргинальном номере 212 810 (b) и (c), должны подвергаться первоначальным и периодическим гидравлическим испытаниям при манометрическом давлении не менее 400 кПа. (4 бар). Испытание гидравлическим давлением корпусов, предназначенных для перевозки триоксида серы, подкласса 1° (а), должно повторяться каждые два с половиной года.

Корпуса, изготовленные из чистого алюминия и предназначенные для перевозки азотной кислоты 2° (а), должны подвергаться первоначальным и периодическим гидравлическим испытаниям при манометрическом давлении всего 250 кПа (2,5 бар).

Состояние облицовки корпусов, предназначенных для перевозки веществ пункта 14°, должно ежегодно проверяться экспертом, утвержденным компетентным органом, который осматривает внутреннюю часть корпуса.

212 852 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, указанных в маргинальном номере 212 810 (d), должны подвергаться первоначальным и периодическим испытаниям при расчетном давлении, как это определено в маргинальном номере 212 123.

212 853-

212 859

РАЗДЕЛ 6

МАРКИРОВКА

212 860 На корпусах, предназначенных для перевозки веществ, предусмотренных пунктами 6° и 14°, помимо сведений, указанных в маргинальном номере 212 160, должна быть указана дата (месяц, год) последней проверки внутреннего состояния.

212 861 На цистернах, предназначенных для перевозки ингибированного триоксида серы, подкласса 1°(а) и веществ, подпунктов 6° и 14°, должна быть дополнительно указана на табличке, упомянутой в маргинальном номере 212 160, максимально допустимая масса груза в кг скорлупы. .

212 862-

212 869

РАЗДЕЛ 7

ЭКСПЛУАТАЦИЯ

212 870 Корпуса, предназначенные для перевозки ингибированного триоксида серы, подпадающего под действие пункта 1°(a), не должны заполняться более чем на 88 % своей вместимости; те, которые предназначены для перевозки веществ, указанных в пункте 14°, должны быть заполнены не менее чем на 88 % и не более чем на 92 % своей вместимости или до 2,86 кг на литр вместимости.

Резервуары, предназначенные для перевозки веществ пункта 6°, не должны заполняться более чем на 0,84 кг на литр вместимости.

212 871 Емкости, предназначенные для перевозки веществ, предусмотренных пунктами 6°, 7° и 14°, должны быть герметично закрыты () [см. маргинальный номер 212 127 (2)] во время перевозки, а затворы должны быть защищены запирающимися колпаками.

212 872-

212 899

КЛАСС 9 РАЗНЫЕ ОПАСНЫЕ ВЕЩЕСТВА И ИЗДЕЛИЯ

212 900-

212 909

СЕКЦИЯ 1

ОБЩИЙ; ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ (ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТАНК-КОНТЕЙНЕРОВ);

ОПРЕДЕЛЕНИЯ

Использовать

212 910 Вещества, указанные в пунктах 1°, 2°, 4°, 11° и 12° маргинального номера 2901, могут перевозиться в контейнерах-цистернах.

Примечание. Информацию о перевозке навалом веществ, указанных в пунктах 4° и 12° маргинального номера 2901, см. в маргинальном номере 91 111.

212 911-

212 919

РАЗДЕЛ 2

СТРОИТЕЛЬСТВО

212 920 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ пунктов 1°, 4°, 11° и 12°, должны быть спроектированы в соответствии с требованиями части I настоящего приложения.

212 921 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, подпадающих под действие пункта 2°, должны быть рассчитаны на расчетное давление [см. маргинальный номер 212 127 (2)] не менее 400 кПа (4 бар) (манометрическое давление).

212 922-

212 929

РАЗДЕЛ 3

ПРЕДМЕТЫ ОБОРУДОВАНИЯ

212 930 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, предусмотренных пунктами 1° и 2°, должны быть герметично закрывающимися (). Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, подпадающих под действие пункта 4° (с), должны быть оборудованы предохранительным клапаном.

212 931 Если корпуса, предназначенные для перевозки веществ пунктов 1° и 2°, оборудованы предохранительными клапанами, то перед клапанами должна быть установлена ​​разрывная мембрана. Расположение разрывной мембраны и предохранительного клапана должно удовлетворять требованиям компетентного органа.

212 932-

212 939

РАЗДЕЛ 4

ОДОБРЕНИЕ ТИПА

212 940-

212 949 (Особых требований нет)

РАЗДЕЛ 5

ИСПЫТАНИЯ

212 950 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ, подпадающих под действие пункта 2°, должны подвергаться первоначальным и периодическим гидравлическим испытаниям под давлением не менее 400 кПа (4 бар) (манометрическое давление).

212 951 Корпуса, предназначенные для перевозки веществ пунктов 1°, 4°, 11° и 12°, должны подвергаться первоначальным и периодическим гидравлическим испытаниям при расчетном давлении, использованном в их конструкции, как определено в маргинальном номере 212 123.

212 952-

212 959

РАЗДЕЛ 6

МАРКИРОВКА

212 960-

212 969

(Нет особых требований)

РАЗДЕЛ 7

ЭКСПЛУАТАЦИЯ

212 970 Емкости, предназначенные для перевозки веществ пунктов 1° и 2°, должны быть герметично закрыты () во время перевозки.

212 971 Контейнеры-цистерны, допущенные к перевозке веществ 1° и 2°, не должны использоваться для перевозки пищевых продуктов, предметов потребления или кормов для животных.

212 972-

212 999

ДОБАВЛЕНИЕ B.1c ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ СТАЦИОНАРНЫХ И СЪЕМНЫХ ЦИСТЕРН, ИЗГОТОВЛЕННЫХ

АРМИРОВАННЫХ ПЛАСТМАСС

Примечания: 1. Настоящее Приложение распространяется на стационарные и съемные цистерны; оно не применяется к батареям емкостей, контейнерам-цистернам или емкостям.

2. В отношении емкостей см. требования к ним в приложении А (упаковки).

213 000-

213 009

СЕКЦИЯ 1

ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ И СТРОИТЕЛЬСТВА СТАЦИОНАРНЫХ

И СЪЕМНЫЕ БАКИ

Примечание. В соответствии с положениями маргинального номера 10 121 (2) перевозка опасных веществ в стационарных или съемных цистернах, изготовленных из армированного пластика, соответствующих требованиям настоящего приложения, разрешается только в том случае, если использование таких цистерн для этих веществ прямо разрешено. по маргинальному номеру 213 010.

Использовать

213 010 В цистернах из армированного пластика, соответствующих положениям настоящего приложения, могут перевозиться следующие вещества:

(а) сырая нефть и прочая сырая нефть; летучие продукты перегонки сырой нефти и других сырых масел 3° (b) класса 3;

(b) полутяжелые продукты перегонки нефти и другой сырой нефти 31°(c) класса 3;

(c) печное топливо и дизельное топливо 31°(c) класса 3;

г) водные растворы пероксида водорода 1° (б) и (в) и растворы 11° (б) класса 5.1;

(e) вещества 1° (b) и (c), 2° (b), 5°, 8° (b) и (c), 17° (c), 42°, 43° (c) и 61 ° класса 8.

213 011-

213 099

Строительство

213 100 Цистерны должны отвечать следующим требованиям приложения Б.1а:

(1) Общие положения, применимые к цистернам, используемым для перевозки веществ всех классов:

Маргинальные номера 211 120 (4), (5) и (6); 211 121; 211 122; 211 124; 211 126; 211 127 (7); 211 128; 211 130; 211 132; 211 140; от 211 150 до 211 154; 211 160 и 211 161; 211 171; 211 172 (1) и (2); с 211 173 по 211 178.

(2) Положения, применимые к цистернам, используемым для перевозки веществ класса 3: Корпуса, оснащенные не закрывающимся вентиляционным устройством и предназначенные для перевозки легковоспламеняющихся жидкостей, температура вспышки которых не превышает 55 °С, должны иметь пламегаситель в вентиляционном устройстве.

Испытание на герметичность и внутренний осмотр должны проводиться каждые три года.

(3) Специальные положения, применимые к цистернам, используемым для перевозки веществ класса 5.1: маргинальный номер 211 532.

(4) Положения, применимые к цистернам, используемым для перевозки веществ класса 8: маргинальный номер 211 834.

213 101 Стенки резервуара не должны иметь материальных дефектов, снижающих безопасность.

213 102 Стенки резервуара должны иметь длительную устойчивость к механическим, термическим и химическим нагрузкам, которым они подвергаются.

Отверстия резервуара

213 103 (1) Если цистерна имеет одно или несколько сливных отверстий ниже уровня жидкости, любая труба или клапан, прикрепленные к такому отверстию или отверстиям, должны быть защищены либо путем утопления в корпусе цистерны, либо с помощью любых других средств, одобренных компетентным органом и обеспечение эквивалентной защиты.

(2) Использование резьбовых заглушек строго запрещено. Клапаны должны быть модели, одобренной компетентным органом.

(3) Заправочные отверстия должны быть закрыты герметичным устройством. Если устройство выступает за пределы корпуса цистерны, оно должно быть защищено крышкой, способной выдерживать скручивающие напряжения, возникающие при случайном опрокидывании цистерны.

213 104-

213 119

РАЗДЕЛ 2

МАТЕРИАЛЫ, ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ ДЛЯ СТЕН РЕЗЕРВУАРА

213 120 Стенки резервуаров могут быть изготовлены из следующих материалов:

(1) Синтетическая смола

- ненасыщенные полиэфирные смолы;

- эпоксидные смолы;

- другие смолы с аналогичными характеристиками при условии подтверждения безопасности стены.

(2) Армирование волокнами

Стекловолокна (стекло типов Е и С) () с соответствующим покрытием, например с силановой основой или аналогичными изделиями. Стекловолокна могут использоваться в виде разрезанных или неразрезанных ровингов, включая предварительно напряженные непрерывные ровницы или нити, маты, поверхностные маты или тканую ткань.

(3) Добавки

(а) Добавки, необходимые для обработки смол, например катализаторы, ускорители, мономеры, отвердители, тиксотропные вещества, в соответствии с инструкциями производителя смолы.

(б) Наполнители, пигменты, красители и другие продукты, позволяющие получить требуемые свойства, например повышение огнестойкости, при условии, что они не вызывают снижения безопасности использования стенок резервуара.

213 121-

213 129

РАЗДЕЛ 3

СТРУКТУРА СТЕН РЕЗЕРВУАРА

213 130 Наружный поверхностный слой стенок цистерны должен быть устойчив к атмосферным воздействиям, а также к кратковременному контакту с перевозимым веществом.

213 131 Стенки резервуара и герметичные соединения должны удовлетворять требованиям по механической стойкости, указанным в разделе 4.

213 132 Внутренний поверхностный слой стен должен быть устойчив к длительному воздействию перевозимого вещества. Этот слой должен быть изготовлен из армированной смолы толщиной не менее 1 мм. Используемые волокна не должны снижать химическую стойкость слоя. Внутренняя часть слоя должна быть богата смолами и иметь толщину не менее 0,2 мм.

Должны быть соблюдены требования, изложенные в маргинальных номерах 213 140 (6) и 213 142 (2) раздела 4.

213 133 Готовые стены должны соответствовать требованиям, указанным в маргинальном номере 213 140 (3) раздела 4.

213 134 Минимальная толщина стены должна составлять

- 3,5 мм, если вместимость резервуара не превышает 3 м3;

- 5,0 мм, если вместимость резервуара более 3 м3.

213 135-

213 139

РАЗДЕЛ 4

МЕТОДЫ ИСПЫТАНИЙ И ТРЕБУЕМЫЕ КАЧЕСТВА

Испытания и качества, необходимые для материалов для прототипа танка

213 140 (1) Взятие проб

Образцы, необходимые для испытания, по возможности должны быть взяты со стенок резервуара. Для этой цели могут быть использованы вырезанные детали, полученные в результате выполнения отверстий и т.п.

(2) Процент стекловолокна

Испытание должно проводиться в соответствии с методами, предписанными в Рекомендации ISO R1172 1970.

Содержание стекловолокна в образце должно быть выше 25 % и ниже 75 % по массе.

(3) Степень полимеризации

(а) Стена из полиэфирных смол

Остаточное содержание стирола не должно превышать 2 % в пересчете на общее количество смол. Испытание должно проводиться в соответствии с подходящим методом ().

(б) Стенка из эпоксидных смол

Содержание ацетонового экстракта не должно превышать 2 % в расчете на общее количество смол. Испытание должно проводиться в соответствии с подходящим методом ().

(4) Прочность на изгиб и растяжение

Механические свойства должны быть определены:

- для обечайки - в осевом и окружном направлениях;

- для торцов и стенок отсеков, в любом направлении.

Если главные направления арматуры не совпадают с осевым и окружным направлениями (например, при двухосной намотке), прочность необходимо определять в главных направлениях арматуры и рассчитывать для осевого и окружного направлений путем применения следующие формулы:

Растяжимость:

óT,c = 2óT,H sin2á T = растяжение

c = окружной

óT,a = 2óT,H cos2á a = осевой

Гибка:

óF,c = 2óF,H sin2á H = винтовая

F = изгиб

óF,a = 2óF,H cos2á a = преимущественный угол намотки

Прочность на разрыв должна быть испытана в соответствии с методами, предусмотренными в документе ISO/TC61/WG2/TG «Испытания стеклопластиков» № 4 от февраля 1971 г.

Прочность на изгиб должна быть проверена в соответствии с методами, предписанными в Рекомендации ISO/TC61 № 1540 от апреля 1970 г.

Требования:

Новые резервуары должны соответствовать следующим факторам безопасности от разрыва:

коэффициент запаса прочности при статической нагрузке: 7,5

коэффициент запаса прочности для динамической нагрузки: 5,5. Значения ускорения, которые следует применять при расчете динамической нагрузки, следующие:

2 г по направлению движения;

1 г под прямым углом к ​​направлению движения;

1 г вертикально вверх; и

2 г вертикально вниз.

Поскольку характеристики ламината из армированного пластика могут различаться в зависимости от его структуры, минимальные значения установлены не для прочности на изгиб и растяжение, а для нагрузок:

A = e óT, где óT — предел прочности при разрыве;

B = e2 óF, где óF — прочность на изгиб при разрыве;

где е — толщина стенки.

Минимальные значения сил A и B:

Для изгиба:

Емкость бака ≤ 3 м3

- окружное направление B = 600 даН

- осевое направление B = 300 даН

Емкость бака >3 м3

- окружное направление B = 600 даН

- осевое направление B = 600 даН

Для растяжения:

- окружное направление A = 100 даН/мм

- осевое направление A = 70 даН/мм

Модуль Е на изгиб измеряется при Р 40°С и при +60°С. Оба значения не могут отличаться более чем на 30 % от значения, полученного при 20 °C. Поведение стенового материала при испытании на растяжение длительностью более 1 000 часов.

Испытательное напряжение составляет:

Испытательное напряжение составляет:

>NUM>ó Т

>ТО>7.5

В ходе испытания коэффициент К = >ЧИСЛО>М1 000

>THE>å°

не может быть выше 1,6.

å° = удлинение нагруженного образца в начале испытания.

å1 000 = удлинение нагруженного образца в конце испытания.

(5) Ударное поведение

(а) Характер испытания

Ударные характеристики определяются на образце ламината, соответствующего конструкционному материалу, из которого изготовлен резервуар. Испытание проводят путем падения стальной массы массой 5 ​​кг на поверхность ламината, соответствующую внешней поверхности резервуара.

(б) Аппарат

Аппарат состоит из стальной массы массой 5 ​​кг, устройства наведения этой массы и шасси, несущего образец. Общая схема аппарата представлена ​​на рис. 1. Масса выполнена в виде стального цилиндра, снабженного двумя направляющими каналами, нижний конец которого имеет сферическую форму, диаметром 90 мм. Устройство наведения крепится вертикально к стене.

Образец-носитель состоит из двух уголков размерами 100×100×25 мм и длиной 300 мм, приваренных к металлической опоре размерами 400×400 мм. Зазор между двумя брусьями составляет 175 мм. Держатель образца, прикрепленный к земле, имеет полость глубиной 50 мм, позволяющую сгибать образец.

(c) Подготовка образцов

От образца отбирают три образца размером 200×200 мм×толщина образца каждый.

(г) Метод работы

Образец размещают симметрично на держателе образца; если возможно, он опирается на опору по двум основным прямым линиям поверхности таким образом, чтобы масса ударялась в центр поверхности образца, соответствующей внешней поверхности резервуара.

Массу дают упасть с определенной высоты, при этом необходимо следить за тем, чтобы она не отскочила и не ударилась об образец во второй раз.

Испытание должно проводиться при температуре окружающей среды.

Отмечают высоту, на которую поднимается масса в устройстве наведения.

Два других образца испытывают таким же образом.

(д) Требование

Высота падения груза массой 5 ​​кг должна составлять 1 метр; образец не должен допускать утечки более 1 литра в течение 24 часов при воздействии столба воды высотой 1 м.

(6) Устойчивость к химическим агентам

Плоские испытательные пластины из армированного пластика, изготовленные в лаборатории, подвергают воздействию опасного вещества при температуре 50 °С в течение 30 дней в соответствии со следующей процедурой:

(а) Описание испытательного оборудования (показано на рисунке 2)

Испытательная установка состоит из стеклянного цилиндра диаметром 140 × 150 мм и высотой 150 мм с двумя патрубками, расположенными под углом 135°, одно из которых оснащено соединением NS 29 для подключения промежуточной трубы для обратного конденсатора (1), другое сопло оснащено Патрубок NS 14,5 для подключения термометра (2), промежуточной трубки для обратного конденсатора и обратного конденсатора, не показанного на схеме. Стеклянная часть аппарата должна быть изготовлена ​​из стекла, устойчивого к изменениям температуры.

Образцы, взятые с испытательных пластин, образуют основание и верхнюю часть стеклянного цилиндра. Они герметизированы по бокам цилиндра манжетой из ПТФЭ. Цилиндр с двумя образцами зажат между двумя нажимными пластинами из коррозионностойкой стали шестью болтами с резьбой, затянутыми барашковыми гайками. Между прижимными пластинами и образцами необходимо установить асбестовую шайбу. Эти шайбы не показаны на рисунке 2. Нагрев осуществляется снаружи с помощью автоматически управляемого рукавного нагревателя. Температура измеряется в камере, содержащей жидкость.

(b) Работа испытательного оборудования

Испытательное оборудование позволяет испытывать только плоские пластины одинаковой толщины. Испытательные пластины должны, по возможности, иметь толщину 4 мм. Если эти пластины покрыты гелевым покрытием, их необходимо испытать в состоянии, пригодном для практического использования. Из испытательной пластины вырезают шесть шестиугольных образцов со стороной 100 мм каждая.

Для каждого испытания готовят по три образца на аппарат. Один из этих образцов используется в качестве эталона, а два других используются для проверки в жидкой и паровой зонах устройства соответственно.

(в) Процедура испытания

Испытуемые образцы помещают на аппарат поверхностью, которая может быть покрыта гелем, обращенной внутрь. В стеклянный цилиндр наливают 1 200 мл исследуемой жидкости. Затем аппарат нагревают до температуры испытания. Во время испытания поддерживается постоянная температура. После испытания аппарат охлаждают до температуры окружающей среды и удаляют испытательную жидкость. Испытуемые образцы немедленно промывают дистиллированной водой. Жидкости, не растворимые в воде, удаляют растворителем, не повреждающим образцы. Механическую очистку пластин производить нельзя из-за опасности повреждения поверхности образцов.

(г) Оценка

Визуальный осмотр производят:

- если при визуальном осмотре обнаруживается чрезмерная коррозия (трещины, пузыри, поры, шелушение, вздутие или шероховатость), тест дает отрицательный результат;

- если визуальный осмотр не выявляет отклонений от нормы, проводят испытания на изгиб методами, указанными в маргинальном номере 213 140 (4), на двух образцах, подвергнутых химическому воздействию, и на эталонном образце. В этом случае прочность на изгиб не должна быть более чем на 20 % ниже значения, установленного для испытательной пластины, не подвергавшейся никаким нагрузкам.

Тестирование и качество, необходимые для прототипа устройства

213 141 Прототип цистерны должен быть подвергнут испытанию гидравлическим давлением, проводимому экспертом, утвержденным компетентными органами государства-члена.

Если прототип цистерны разделен на отсеки переборками или перегородками, испытание должно проводиться на изготовленном для этой цели агрегате с такими же внешними концами, как и весь цистерна, и который представляет собой часть цистерны, подвергаемую в нормальных условиях испытаниям. использования, к величайшим стрессам.

Данное испытание не следует проводить, если уже было проведено успешное испытание на другом прототипе того же сечения или на участке большего размера, геометрически аналогичном геометрическому элементу рассматриваемого прототипа, даже если этот блок имеет другой внутренний поверхностный слой. .

Это испытание должно продемонстрировать, что прототип устройства в нормальных условиях использования имеет коэффициент разрыва не менее 7,5.

Это должно быть доказано, например. расчетным путем обеспечить соблюдение коэффициентов запаса прочности на разрушение, приведенных в маргинальном номере 213 140 (4), для каждой секции цистерны.

Разрыв происходит при выходе испытательной жидкости из резервуара в виде струй. Следовательно, до этого разрыва допускается наличие расслоений и потери жидкости через эти расслоения в виде капель.

Прототип агрегата должен быть подвергнут воздействию гидравлического давления.

Н = 7,5 × д × ч

где Н – высота столба воды;

h – высота резервуара;

d — плотность перевозимого вещества.

Если разрыв произошел при высоте водяного столба H1 меньше H, все равно должно быть

H1 & с; 7,5 х г х (h-h1)

где h1 – высота самой высокой точки появления первой струи жидкости.

Если поток жидкости в точке h1 окажется слишком большим, необходимо провести временный ремонт и временное местное укрепление, чтобы испытание могло продолжиться до высоты H.

Проверка соответствия резервуаров, выпускаемых серийно.

213 142 (1) Проверка соответствия цистерн, выпускаемых серийно, проводится путем проведения одного или нескольких испытаний, перечисленных в маргинальном номере 213 140. Однако измерение степени полимеризации заменяется измерением твердости по Барколу.

(2) Твердость по Барколу

Испытание должно проводиться в соответствии с подходящими процедурами (). Твердость по Барколю, измеренная на внутренней поверхности готового резервуара, должна быть не менее 75 % значения, полученного в лаборатории на чистой затвердевшей смоле.

(3) Процентное содержание стекловолокна должно находиться в пределах, установленных в маргинальном номере 213 140 (2), и, кроме того, не должно отклоняться более чем на 10 % от показателя для резервуара-прототипа.

Испытания и качества, необходимые для всех танков перед вводом в эксплуатацию.

213 143 Испытание на герметичность

Испытание на герметичность проводится в соответствии с положениями маргинальных номеров 211 150, 211 151 и 211 152 и на цистерну наносится клеймо эксперта.

213 144-

213 149

РАЗДЕЛ 5

СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ ДЛЯ ЦИСТЕРН, ПРЕДНАЗНАЧЕННЫХ ДЛЯ ПЕРЕВОЗКИ ВЕЩЕСТВ С ТЕМПЕРАТУРОЙ ВСПЫШКИ 55 °С ИЛИ НИЖЕ.

213 150 Резервуар должен быть сконструирован таким образом, чтобы обеспечить снятие статического электричества с различных составных частей и избежать накопления опасных электрических зарядов.

213 151 Все металлические части цистерны и транспортной единицы, а также электропроводящие слои стенок должны быть соединены между собой.

213 152 Сопротивление между каждой проводящей частью и шасси не должно превышать 106 Ом.

Устранение опасностей, связанных с зарядами, возникающими в результате трения

213 153 Поверхностное сопротивление и сопротивление разряда на землю всей поверхности цистерны должно соответствовать требованиям маргинального номера 213 154.

213 154 Поверхностное сопротивление и сопротивление разряда на землю, измеренное в соответствии с маргинальным номером 213 155, должно удовлетворять следующим требованиям.

(1) Стены, не оборудованные электропроводящими элементами:

а) Поверхности, по которым можно ходить:

сопротивление разряда относительно земли не должно быть выше 108 Ом.

(б) Другие поверхности:

поверхностное сопротивление не должно быть выше 109 Ом.

(2) Стены, оборудованные электропроводящими элементами:

а) Поверхности, по которым можно ходить:

сопротивление разряда относительно земли не должно быть выше 108 Ом.

(б) Другие поверхности:

проводимость считается достаточной, если максимальная толщина непроводящих слоев на проводящих элементах, например токопроводящих листах, металлической сетке или другом подходящем материале, присоединенном к заземляющему соединению, не превышает 2 мм, и это в случае сетка металлическая, площадь поверхности сетки не превышает 64 см2.

(3) Любое измерение поверхностного сопротивления или сопротивления разряда относительно земли должно проводиться на самом резервуаре и заменяться с интервалом не более одного года, чтобы гарантировать, что указанные сопротивления не превышаются.

Методы испытаний

213 155 (1) Поверхностное сопротивление (R100) - (сопротивление изоляции) в Омах, электроды из токопроводящей краски согласно рисунку 3 Рекомендации IEC 167 от 1964 г., измеренные в стандартной атмосфере 23/50 согласно Рекомендации ISO R291, параграф 3.1 , 1963 года.

(2) Сопротивление разряда относительно земли в Омах представляет собой соотношение между постоянным напряжением, измеренным между описанным ниже электродом, находящимся в контакте с поверхностью бака транспортного средства и заземленным шасси транспортного средства, и общим током.

Кондиционирование образцов такое же, как в пункте 1. Электрод представляет собой диск площадью поверхности 20 см2 и диаметром 50 мм. Необходимо обеспечить его тесный контакт с поверхностью резервуара, например, используя влажную бумагу, влажную губку или любое другое подходящее вещество. В качестве другого электрода используется заземленное шасси автомобиля. Должно быть подано постоянное напряжение в диапазоне 100–500 В. Измерение следует проводить после подачи испытательного напряжения в течение одной минуты. Электрод может быть размещен в любой точке внутренней или внешней поверхности резервуара.

Если измерение в резервуаре невозможно, его можно провести в тех же условиях в лаборатории на образце материала.

Устранение опасностей, связанных с зарядами, возникающими во время наполнения.

213 156 Металлические компоненты, заземленные, должны быть предусмотрены и расположены таким образом, чтобы на любом этапе процесса наполнения или опорожнения оставалась площадь заземленного металла площадью не менее 0,04 кв. метра, контактирующего с продуктом, на кубический метр продукта. содержится в резервуаре в этот момент, и что ни одна часть продукта не должна находиться на расстоянии более 2,0 метров от ближайшего заземленного металлического компонента. Такие металлические компоненты могут иметь форму:

(a) Металлический приемный клапан, выпускное отверстие трубы или пластина при условии, что общая площадь металла, контактирующего с жидкостью, не меньше указанной, или

(b) Металлическая решетка с толщиной проволоки диаметром не менее 1 мм и площадью отверстий не более 4 квадратных сантиметров при условии, что общая площадь решетки, контактирующая с жидкостью, не менее указанной.

213 157 Маргинальный номер 213 156 не применяется к цистернам из армированной пластмассы, оборудованным какой-либо другой системой устранения опасности, связанной с зарядами, образующимися во время наполнения, при условии, что в результате практических сравнительных испытаний в соответствии с маргинальным номером 213 158 было продемонстрировано, что время релаксации заряд, образующийся внутри резервуара при наполнении, эквивалентен заряду, полученному для металлического резервуара сопоставимых размеров.

Сравнительный тест

213 158 (1) Сравнительное испытание времени релаксации электростатического заряда в соответствии с условиями испытания, описанными в пункте (2), должно проводиться на прототипе резервуара из армированного пластика и стального резервуара следующим образом (см. рисунок 3): .

(a) Бак из армированного пластика должен быть установлен таким же образом, как он будет использоваться, например, на стальной опоре, имитирующей шасси транспортного средства, и должен быть заполнен автомобильным дизельным топливом не менее чем на 75 % емкости, часть которого пропускают через подходящий микрофильтр таким образом, чтобы плотность заряда всего потока составляла примерно 100 мкКл/м3.

(b) Напряженность поля в паровом пространстве резервуара измеряется подходящим измерителем поля непрерывного действия, установленным с вертикальной осью и расположенным на расстоянии не менее 20 см от вертикальной наполнительной трубы.

(c) Аналогичное испытание должно быть проведено на стальной цистерне, ширина, длина, ширина и объем которой не превышают 15 % ширины, ширины и объема цистерны из армированного пластика, или на цистерне из армированной пластмассы аналогичных размеров, покрытой изнутри металлическая фольга, соединенная с землей.

(2) Должны быть соблюдены следующие условия испытаний:

(а) Испытание должно проводиться в закрытом помещении в условиях относительной влажности менее 80 %.

(b) Автомобильное дизельное топливо, используемое в испытании, должно иметь остаточную проводимость при температуре измерения от 3 до 5 пСм/м. Это значение должно измеряться в ячейке, в которой

ВТ

меньше или равно 2,5 × 106

Стук

Где V = приложенное напряжение

d = расстояние между электродами в метрах

T = продолжительность измерения в секундах

Остаточная проводимость, измеренная на образцах продукта, взятых из испытательного резервуара после наполнения, не должна отличаться при последовательных испытаниях на пластиковых и металлических резервуарах более чем на 0,5 пСм/м.

(c) Заполнение должно происходить с постоянной скоростью в диапазоне от 1 до 2 м3/мин и быть одинаковой для цистерны из армированного пластика и для стальной цистерны. По окончании заполнения поток должен быть остановлен за время, меньшее времени релаксации шихты в стальном резервуаре.

(d) Плотность заряда должна измеряться подходящим полевым измерителем непрерывного действия (например, типа полевой мельницы), погруженным в продукт и помещенным как можно ближе к наливной трубе.

(e) Подающие трубы и вертикальная наполнительная труба должны иметь внутренний диаметр 10 см и заканчиваться выпускным отверстием для наполнительной трубы типа «Т».

(f) Подходящий микрофильтр () с регулируемым байпасом, позволяющим регулировать долю проходящего через него потока, должен быть установлен на расстоянии не более 5 м от выпускного отверстия наполнительной трубы.

(g) Уровень жидкости не должен достигать дна наполнительной трубы или полевого счетчика.

Сравнение времени релаксации

(3) Начальным значением напряженности поля должно быть значение, зафиксированное в самый ранний момент времени после прекращения потока топлива, когда была установлена ​​плавная кривая затухания. Время релаксации в обоих испытаниях должно выражаться как время, необходимое для снижения напряженности поля от начального значения до 37 % первоначального значения.

(4) Время релаксации резервуара из армированного пластика не должно превышать время релаксации стального резервуара.

213 159-

213 999

>ТАБЛИЦА>

>ТАБЛИЦА>

Рисунок 1

Прибор для измерения ударной прочности с помощью

падающего груза со сферическим концом

>ССЫЛКА НА ФИЛЬМ>

фигура 2

Устройство для проверки устойчивости к химическим агентам

>ССЫЛКА НА ФИЛЬМ>

Рисунок 3

Схематическое расположение РИК для сравнительного испытания

>ССЫЛКА НА ФИЛЬМ>

ПРИЛОЖЕНИЕ Б.1д ТРЕБОВАНИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО МАТЕРИАЛОВ И КОНСТРУКЦИИ СТАЦИОНАРНЫХ СВАРНЫХ ЦИСТЕРН, РАЗЪЕМНЫХ СВАРНЫХ ЦИСТЕРН И СВАРНЫХ ОБОРУДОВАНИЙ ЦИСТОН-КОНТЕЙНЕРОВ, ДЛЯ КОТОРЫХ НЕОБХОДИМО ИСПЫТАТЕЛЬНОЕ ДАВЛЕНИЕ НЕ МЕНЕЕ 1 МПа (10 БАР), И СТАЦИОНАРНЫХ СВАРНЫХ ЦИСТЕРН, РАЗЪЕМНЫЕ СВАРНЫЕ ЦИСТЕРНЫ И СВАРНЫЕ ОБОРУДОВАНИЯ ЦИСТОН-КОНТЕЙНЕРОВ, ПРЕДНАЗНАЧЕННЫХ ДЛЯ ПЕРЕВОЗКИ ГЛУБОКООХЛАЖДЕННЫХ СЖИЖЕННЫХ ГАЗОВ 2 КЛАССА

214 000-

214 249

1. Материалы и оболочки

214 250 (1) Корпуса, предназначенные для перевозки веществ классов 2, 1–6° и 9°, классов 4.2, 6°(a), 17°(a), 19°(a) и 31°(a). ) до 33° (а) или класса 8, 6°, должны быть изготовлены из стали.

(2) Для корпусов, изготовленных из мелкозернистой стали, для перевозки:

- аммиак маргинальный 2201, 3°(ат) и 9°(ат),

- другие вещества класса 2, названия которых в маргинальном номере 2201 сопровождаются словом "(коррозионные)", и

- вещества маргинального номера 2801, 6°,

сталь должна иметь гарантированный предел текучести не более 460 Н/мм2 и максимальный предел прочности при растяжении 725 Н/мм2. Такие оболочки должны подвергаться термической обработке для снятия термических напряжений.

(3) Корпуса, предназначенные для перевозки глубоко охлажденных сжиженных газов класса 2, должны быть изготовлены из стали, алюминия, алюминиевых сплавов, меди или медных сплавов, например латуни. Однако оболочки из меди или медного сплава допускаются только для газов, не содержащих ацетилен; этилен, однако, может содержать не более 0,005 % ацетилена.

(4) Разрешается использовать только материалы, соответствующие самым низким и самым высоким рабочим температурам корпусов, их фитингов и аксессуаров.

214 251 Для изготовления корпусов допускаются следующие материалы:

(a) стали, не подверженные хрупкому разрушению при самой низкой рабочей температуре (см. маргинальный номер 214 265), могут быть использованы следующие материалы:

1. мягкие стали (кроме газов маргинальных марок 2201, 7° и 8°);

2. стали мелкозернистые нелегированные, до температуры Р 60 °С;

3. никелевые стали (с содержанием никеля от 0,5 до 9 %), до температуры Р 196 °С, в зависимости от содержания никеля;

4. аустенитные хромоникелевые стали до температуры Р 270 °С;

(б) алюминий чистотой не менее 99,5% или алюминиевые сплавы (см. маргинальный номер 214 266);

(в) раскисленная медь чистотой не менее 99,9% или медные сплавы с содержанием меди более 56% (см. маргинальный номер 214 267).

214 252 (1) Корпуса из стали, алюминия или алюминиевых сплавов должны быть бесшовными или сварными.

(2) Корпуса из аустенитной стали, меди или медных сплавов могут быть припаяны твердым припоем.

214 253 Фитинги и аксессуары могут быть либо привинчены к корпусам, либо закреплены на них следующим образом:

(а) обечайки из стали, алюминия или алюминиевых сплавов: сваркой;

(б) обечайки из аустенитной стали, меди или медного сплава: сваркой или твердой пайкой.

214 254 Конструкция корпусов и их крепление к транспортному средству, к днищу или раме контейнера должны быть такими, чтобы с уверенностью исключать любое такое снижение температуры несущих компонентов, которое могло бы сделать их хрупкими. Средства крепления корпусов сами по себе должны быть сконструированы так, чтобы даже при самой низкой рабочей температуре корпуса они сохраняли необходимые механические свойства.

214 255-

214 264

2. Требования к тестированию

а) Стальные оболочки

214 265 Материалы, используемые для изготовления обечаек и наплавленных валиков, должны при самой низкой рабочей температуре, но не ниже P 20 °C, отвечать по крайней мере следующим требованиям по ударной вязкости.

Испытания проводят на образцах, имеющих V-образный надрез.

Минимальная ударная вязкость (см. маргинальные номера 214 275–214 277) для образцов, продольная ось которых расположена под прямым углом к ​​направлению прокатки, с V-образным надрезом (в соответствии с ISO R 148), перпендикулярным поверхности листа, должна составлять 34 Дж/см2 для мягкой стали (которая, согласно существующим стандартам ISO, может быть испытана на образцах, продольная ось которых направлена ​​в направлении прокатки); мелкозернистая сталь; ферритная легированная сталь Ni <5 %, ферритная легированная сталь 5 % ≤ Ни &ле; 9 %; или аустенитная хромоникелевая сталь.

В случае аустенитных сталей испытанию на ударную вязкость необходимо подвергать только сварной шов.

При рабочих температурах ниже P 196 °C испытание на ударную вязкость проводят не при самой низкой рабочей температуре, а при P 196 °C.

(б) Корпуса из алюминия или алюминиевого сплава

214 266 Швы корпусов должны соответствовать требованиям, установленным компетентным органом.

(в) Корпуса из меди или медного сплава.

214 267 Нет необходимости проводить испытания для определения адекватности ударной вязкости.

214 268-

214 274

3. Методы испытаний

а) Испытания на ударную вязкость

214 275 Для листов толщиной менее 10 мм, но не менее 5 мм должны использоваться образцы поперечного сечения 10 мм × е мм, где «е» означает толщину листа. При необходимости допускается обработка до 7,5 мм или 5 мм. В каждом случае требуется минимальное значение 34 Дж/см2.

Примечание: Испытания на ударную вязкость листов толщиной менее 5 мм и их сварных швов не проводят.

214 276 (1) Для целей испытаний листов ударная вязкость должна определяться на трех образцах. Образцы для испытаний должны располагаться под прямым углом к ​​направлению прокатки; однако для мягкой стали их можно принимать в направлении прокатки.

(2) Для испытания сварных швов образцы должны быть отобраны следующим образом:

когда e ≤ 10 мм:

три образца с надрезом в центре сварного шва;

три образца с надрезом в центре зоны термического влияния; (V-образный надрез для пересечения границы плавления в центре образца)

>ССЫЛКА НА ФИЛЬМ>

Центр сварного шва Зона термического влияния

когда 10 мм <e ≤ 20 мм:

три образца от центра сварного шва;

три образца из зоны термического влияния; (V-образный надрез для пересечения границы плавления в центре образца)

>ССЫЛКА НА ФИЛЬМ>

Центр сварного шва

>ССЫЛКА НА ФИЛЬМ>

Зона термического воздействия

когда e >20 мм:

два комплекта по три образца, один комплект на верхней поверхности, один комплект на нижней поверхности в каждой из точек, указанных ниже (V-образный надрез для пересечения границы плавления в центре образца для образцов, взятых из плавки зона поражения)

>ССЫЛКА НА ФИЛЬМ>

Центр сварного шва

>ССЫЛКА НА ФИЛЬМ>

Зона термического воздействия

214 277 (1) Для листов среднее значение трех испытаний должно соответствовать минимальному значению 34 Дж/см2, указанному в маргинальном номере 214 265; не более чем одно из отдельных значений может быть ниже минимального значения и не ниже 24 Дж/см2.

(2) Для сварных швов среднее значение, полученное на трех образцах, взятых в центре сварного шва, не должно быть ниже минимального значения 34 Дж/см2; не более чем одно из отдельных значений может быть ниже минимального значения и не ниже 24 Дж/см2.

(3) Для зоны термического влияния (V-образный надрез, пересекающий границу плавления в центре образца) значение, полученное не более чем на одном из трех образцов, может быть ниже минимального значения 34 Дж/см2. , но не ниже 24 Дж/см2.

214 278 Если требования, предусмотренные маргинальным номером 214 277, не соблюдены, может быть проведена только одна повторная проверка, если:

(a) среднее значение первых трех испытаний ниже минимального значения 34 Дж/см2, или

(б) более чем одно из отдельных значений меньше минимального значения 34 Дж/см2, но не ниже 24 Дж/см2.

214 279 При повторном испытании на удар листов или сварных швов ни одно из отдельных значений не может быть ниже 34 Дж/см2. Среднее значение всех результатов первоначального и повторного испытаний должно быть равно или превышать минимум 34 Дж/см2.

При повторном испытании на ударную вязкость зоны термического влияния ни одно из отдельных значений не может быть ниже 34 Дж/см2.

214 280-

219 999

ПРИЛОЖЕНИЕ B.2 ЕДИНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ КОНСТРУКЦИИ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ, ПРЕДНАЗНАЧЕННЫХ ДЛЯ ПЕРЕВОЗКИ ОПАСНЫХ ГРУЗОВ, ВКЛЮЧАЯ ПОЛОЖЕНИЯ ПО ОДОБРЕНИЮ ИХ ТИПА, ЕСЛИ Уместно

220 000-

220 099

СЕКЦИЯ 1

ОБЪЕМ

220 100 (1) Положения настоящего приложения применяются к конструкции базовых транспортных средств и их прицепов, предназначенных для перевозки опасных грузов, которые подлежат утверждению в соответствии с маргинальными номерами 10 282, 11 282, 10 283, и Транспортные единицы типа II в соответствии с маргинальным номером 11 204(2) и одобрением их типа.

(2) Для официального утверждения типа транспортного средства в соответствии с маргинальным номером 10 281 применяются все разделы настоящего приложения.

(3) В отношении одиночных транспортных средств, которые не прошли процедуру утверждения типа в соответствии с маргинальным номером 10 281, применяются только положения раздела 5 настоящего приложения.

220 101-

220 199

РАЗДЕЛ 2

ОПРЕДЕЛЕНИЯ

220 200 Для целей настоящего приложения:

(1) «Транспортное средство» означает автомобиль-шасси, тягач с полуприцепом или прицеп-шасси или прицеп со самонесущим кузовом, предназначенный для перевозки опасных грузов;

(2) «Тип транспортного средства» означает транспортные средства, которые существенно не отличаются по конструктивным особенностям, указанным в настоящем Приложении.

220 201

220 299

РАЗДЕЛ 3

ЗАЯВКА НА УТВЕРЖДЕНИЕ ТИПА

220 300 Заявка на официальное утверждение типа транспортного средства с учетом особенностей его конструкции подается изготовителем транспортного средства или его уполномоченным в установленном порядке представителем.

220 301 К заявке на официальное утверждение типа прилагаются нижеуказанные документы в трех экземплярах и указываются следующие сведения:

(1) подробное описание типа транспортного средства с учетом его соответствующей конструкции, двигателя (с воспламенением от сжатия, с принудительным зажиганием), размеров, конфигурации и материалов, из которых он состоит;

(2) тип транспортного средства в зависимости от опасных грузов, для перевозки которых оно предназначено, то есть:

Тип EX/II для транспортных средств, предназначенных для перевозки взрывчатых веществ в качестве транспортных единиц типа II (см. маргинальный номер 11 204);

Тип EX/III для транспортных средств, предназначенных для перевозки взрывчатых веществ в качестве транспортных единиц типа III (см. маргинальный номер 11 204);

Тип ФЛ для транспортных средств, предназначенных для перевозки жидкостей с температурой вспышки не выше 61 °С или легковоспламеняющихся газов, в стационарных цистернах, съемных цистернах или батареях емкостей;

Тип OX для транспортных средств, предназначенных для перевозки веществ класса 5.1, маргинальный номер 2501, пункт 1°(а), в стационарных цистернах, съемных цистернах или батареях емкостей;

Тип АТ для транспортных средств, предназначенных для перевозки опасных грузов в контейнерах-цистернах вместимостью более 3000 литров, или транспортных средств, отличных от типов EX/II, EX/III, FL или OX, предназначенных для перевозки опасных грузов в стационарных цистерны, съемные цистерны или батареи емкостей;

(3) чертежи транспортного средства; и

(4) сведения о:

(a) техническая максимальная масса (кг);

(b) тип(ы) тормозной(ых) системы(й) с запасом прочности.

220 302 Представитель транспортного средства типа, подлежащего официальному утверждению, представляется технической службе, ответственной за проведение испытаний для официального утверждения.

220 303 Компетентный орган должен проверить наличие удовлетворительных мер по обеспечению эффективного контроля соответствия производства до предоставления официального утверждения типа.

220 304-

220 399

РАЗДЕЛ 4

Одобрение типа

220 400 Если транспортное средство, представленное на официальное утверждение в соответствии с настоящим Приложением, соответствует положениям раздела 5 ниже, официальное утверждение этого типа транспортного средства предоставляется.

220 401 Каждому официально утвержденному типу присваивается номер официального утверждения. Его первые две цифры (00 для Приложения в его нынешней форме) обозначают серию поправок, включающих самые последние крупные технические поправки, внесенные в положения на момент выдачи официального утверждения. Одно и то же государство-член не может присваивать один и тот же номер другому типу транспортного средства в значении маргинального номера 220 200 (2) выше.

220 402 Уведомление об официальном утверждении или продлении официального утверждения типа транспортного средства в соответствии с настоящим Приложением направляется государствам-членам по форме, соответствующей образцу, приведенному в маргинальном номере 221 000.

220 403 На каждом транспортном средстве, соответствующем типу транспортного средства, официально утвержденному на основании настоящего приложения, на видном и легкодоступном месте, указанном в бланке официального утверждения, должен быть проставлен международный знак официального утверждения, состоящий из:

(1) кружок вокруг букв «ДОПОГ», за которым следует отличительный номер государства, предоставившего официальное утверждение ();

(2) номер официального утверждения справа от кружка, предписанного в пункте (1); и

(3) дополнительный символ, отделенный от номера официального утверждения и состоящий из символа, идентифицирующего тип транспортного средства, официально утвержденного в соответствии с маргинальным номером 220 301(2).

220 404 Знак официального утверждения должен быть четко читаемым и несмываемым.

220 405 Знак официального утверждения должен размещаться рядом с табличкой с техническими данными транспортного средства, прикрепленной изготовителем, или на ней.

220 406-

220 499

РАЗДЕЛ 5

ТЕХНИЧЕСКИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

220 500 Автомобили и прицепы, предназначенные для использования в качестве транспортных средств для опасных грузов, должны в зависимости от их категории и типа отвечать следующим положениям согласно таблице, приведенной ниже.

>ТАБЛИЦА>

220 501-

220 509

ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ОБОРУДОВАНИЕ

Основные положения

220 510 Электроустановка в целом должна соответствовать положениям маргинальных номеров 220 511–220 515 в соответствии с таблицей маргинального номера 220 500.

Электропроводка

220 511 (1) Размер проводников должен быть достаточно большим, чтобы избежать перегрева. Проводники должны быть соответствующим образом изолированы. Все цепи должны быть защищены предохранителями или автоматическими выключателями, за исключением следующих:

- от аккумулятора до систем холодного запуска и остановки двигателя;

- от аккумулятора к генератору;

- от генератора к коробке предохранителей или автоматическому выключателю;

- от аккумуляторной батареи к стартеру;

- от аккумуляторной батареи к корпусу силового регулятора тормозной системы (см. маргинальный номер 220 522 ниже), если эта система электрическая или электромагнитная.

Вышеупомянутые незащищенные цепи должны быть как можно короче.

(2) Кабели должны быть надежно закреплены и расположены таким образом, чтобы проводники были адекватно защищены от механических и термических напряжений.

Главный выключатель аккумулятора

220 512 (1) Выключатель для размыкания электрических цепей должен располагаться как можно ближе к батарее.

(2) Устройства прямого или косвенного управления должны быть установлены: одно в кабине водителя, а второе снаружи транспортного средства. Они должны быть легко доступны и четко обозначены. Устройство управления, расположенное в кабине водителя, должно находиться в непосредственной близости от водителя, сидящего на сиденье водителя. Он должен быть защищен от непреднамеренного срабатывания либо добавлением защитной крышки, либо использованием двойного устройства управления движением, либо другими подходящими средствами.

(3) Должна быть обеспечена возможность размыкания выключателя при работающем двигателе без возникновения опасного превышения напряжения. Работа выключателя не должна представлять опасность пожара во взрывоопасной атмосфере; это можно обеспечить, используя переключатель, имеющий корпус со степенью защиты IP65 в соответствии со стандартом IEC 529.

(4) Кабельные соединения на главном выключателе батареи должны иметь степень защиты IP54. Однако это не относится к случаям, когда эти соединения находятся в корпусе, которым может быть аккумуляторный ящик. В этом случае достаточно изолировать соединения от короткого замыкания, например, резиновым колпачком.

Батареи

220 513 Клеммы аккумулятора должны быть электрически изолированы или закрыты изолирующей крышкой аккумуляторного ящика. Если аккумуляторы не расположены под капотом двигателя, их следует устанавливать в вентилируемом боксе.

Тахографы

220 514 Электропитание тахографа должно осуществляться через защитный барьер, подключенный непосредственно к аккумуляторной батарее. Провода электропитания к тахографу и от него, которые остаются под напряжением, когда главный выключатель батареи разомкнут, должны быть искробезопасными в соответствии с требованиями европейского стандарта EN 50 020. Тахограф и защитный барьер должны соответствовать требованиям, предъявляемым к соответствующему электрическому оборудованию. оборудование согласно европейскому стандарту EN 50 020.

Установки, находящиеся под постоянным напряжением

220 515 Те части электроустановки, кроме тахографа, которые остаются под напряжением, когда главный выключатель батареи разомкнут, должны быть пригодны для использования в опасной зоне и отвечать соответствующим требованиям европейского стандарта EN 50 014 и одного из Европейские стандарты от EN 50 015 до 50 020 или EN 50 028. Должны соблюдаться требования к соответствующей газовой группе в зависимости от перевозимого продукта.

Положения, касающиеся той части электроустановки, которая расположена

в задней части кабины водителя

220 516 Вся установка должна быть спроектирована, изготовлена ​​и защищена таким образом, чтобы она не могла вызвать возгорание или короткое замыкание при нормальных условиях использования транспортных средств и чтобы эти риски можно было свести к минимуму в случае удара или деформации. В частности:

(1) Проводка

Проводка, расположенная за кабиной водителя, должна быть защищена от ударов, истирания и перетирания во время нормальной эксплуатации транспортного средства. Примеры соответствующей защиты приведены на рисунках 1, 2, 3 и 4 ниже. Однако кабели датчиков антиблокировочных устройств не нуждаются в дополнительной защите.

>ССЫЛКА НА ФИЛЬМ>

Рисунок 1

>ССЫЛКА НА ФИЛЬМ>

фигура 2

>ССЫЛКА НА ФИЛЬМ>

рисунок 3

>ССЫЛКА НА ФИЛЬМ>

рисунок 4

(2) Освещение

Запрещается использовать лампочки с завинчивающимся цоколем.

Электрический подъемный механизм

220 517 Электрооборудование механизма подъема оси тележки должно быть установлено вне рамы шасси в герметичном корпусе.

220 518-

220 519

ТОРМОЗНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ

Основные положения

220 520 Помимо следующих технических положений, которые должны применяться в соответствии с таблицей маргинального номера 220 500, автомобили и прицепы, предназначенные для использования в качестве транспортных единиц для опасных грузов, должны отвечать всем соответствующим техническим требованиям Правил ЕЭК № 13 () или Директиву 71/320/EEC () с их последней измененной формой, применимой на момент утверждения транспортного средства.

Антиблокировочная система

220 521 (1) Автомобили, максимальная масса которых превышает 16 тонн или которым разрешено буксировать прицеп с максимальной массой более 10 тонн, должны быть оборудованы антиблокировочной тормозной системой категории 1 в соответствии с Правилами ЕЭК № 13 (). , Приложение 13 или Директиве 71/320/EEC ().

(2) Прицепы, максимальная масса которых превышает 10 тонн, должны быть оборудованы антиблокировочной тормозной системой категории А в соответствии с Правилами ЕЭК № 13 (), Приложение 13 или Директивой 71/320/ЕЕС ().

(3) Электрические соединения между тягачами и прицепами антиблокировочной системы прицепа должны выполняться с помощью разъема, соответствующего ISO 7638:1985.

Выносливая тормозная система

220 522 (1) Тормозная система длительного действия – система, предназначенная для стабилизации скорости транспортного средства на длительном спуске без использования служебной, дополнительной или стояночной тормозной системы.

(2) Автомобили, максимальная масса которых превышает 16 тонн или которым разрешено буксировать прицеп с максимальной массой более 10 тонн, должны быть оснащены тормозной системой длительного действия, соответствующей следующим требованиям:

(a) Система торможения Endurance может представлять собой одно устройство или комбинацию нескольких устройств. Каждое устройство может иметь свое собственное управление.

(b) Все три варианта управления торможением на выносливость, предусмотренные в Правилах ЕЭК № 13 (), пункт 2.14 или в Директиве 71/320/ЕЕС (), разрешены, но в случае отказа антиблокировочной системы , встроенные или комбинированные замедлители должны отключаться автоматически.

(c) Эффективность системы торможения на выносливость должна контролироваться антиблокировочной тормозной системой таким образом, чтобы ось(и), заторможенная системой торможения на выносливость, не могла быть заблокирована системой торможения на выносливость на скорости выше 15 км/ч. Однако это положение не применяется к той части тормозной системы, которая представляет собой естественное торможение двигателем.

(d) Тормозная система Endurance должна иметь несколько ступеней эффективности, включая низкую ступень, подходящую для порожнего состояния. Если тормозная система транспортного средства представляет собой двигатель, следует учитывать, что различные передаточные числа обеспечивают разные уровни эффективности.

(e) Характеристики системы торможения на выносливость должны быть такими, чтобы она отвечала требованиям Правил ЕЭК № 13 (), Приложения 5 (испытание типа II А) или соответствующих положений Директивы 71/320/ЕЕС (), с массой груженого транспортного средства, включающей массу груженого автомобиля и его разрешенную максимальную буксируемую массу, но не превышающую в общей сложности 44 тонны.

(f) Если транспортное средство не отвечает требованиям к характеристикам тормозной системы, определенным в пункте (2) (e) выше, оно должно, по крайней мере, соответствовать требованиям Правил ЕЭК № 13 (), Приложения 5 или соответствующие положения Директивы 71/320/EEC (), и его подключение должно быть ограничено только прицепом, оснащенным тормозной системой длительного действия. Такой автомобиль должен быть оборудован устройством управления тормозной системой прицепа.

(3) Если прицеп оборудован тормозной системой длительного действия, он должен отвечать требованиям Правил № 13 ЕЭК (), Приложение 5, или соответствующих положений Директивы 71/320/ЕЕС (), а также положениям пунктов ( 2) (a) – (2) (d) выше.

220 523-

220 529

ПРЕДОТВРАЩЕНИЕ ПОЖАРНЫХ РИСКОВ

Основные положения

220 530 Следующие технические положения применяются в соответствии с таблицей маргинального номера 220 500.

Кабина автомобиля

220 531 (1) При изготовлении кабины водителя следует использовать только негорючие материалы. Данное положение считается выполненным, если в соответствии с процедурой, установленной стандартом ISO 3795:1989, образцы следующих компонентов кабины имеют скорость горения не более 100 мм/мин: подушки сидений, спинки сидений, ремни безопасности, головные уборы. обшивка, открывающаяся крыша, подлокотники, все панели отделки, включая двери, переднюю, заднюю и боковые панели, полки отсеков, подголовники, напольные покрытия, солнцезащитные козырьки, шторы, шторы, крышки колесных арок, крышки моторного отсека, чехлы для матрасов и любые другие другие внутренние материалы, включая набивку и элементы, срабатывающие при столкновении, которые предназначены для поглощения энергии при контакте с пассажирами в случае аварии.

(2) Если кабина водителя изготовлена ​​из трудновоспламеняющихся материалов, в задней части кабины должен быть установлен щит из металла или другого подходящего материала той же ширины, что и цистерна. Все окна в задней части кабины или в щите должны быть герметично закрыты и изготовлены из огнестойкого безопасного стекла с огнестойкими рамами. Кроме того, между баком и кабиной или щитком должно оставаться свободное пространство не менее 15 см.

Топливные баки

220 532 Топливные баки для питания двигателя транспортного средства должны отвечать следующим требованиям:

(1) Топливные баки должны быть расположены таким образом, чтобы они были, насколько это возможно, защищены от любого столкновения.

(2) В случае любой утечки топливо должно стечь на землю, не контактируя с горячими частями транспортного средства или груза.

(3) Топливные баки, содержащие бензин, должны быть оборудованы эффективным пламегасителем на заливном отверстии или затвором, с помощью которого отверстие можно герметично закрывать.

Двигатель

220 533 Двигатель, приводящий в движение транспортное средство, должен быть оборудован и расположен таким образом, чтобы исключить любую опасность для груза в результате нагрева или возгорания. В случае перевозки взрывчатых веществ или изделий (типы транспортных средств EX/II и EX/III) двигатель должен располагаться впереди передней стенки кузова: тем не менее, он может располагаться под кузовом при условии, что это делается таким образом. способ избежать любого нагрева, даже локального, груза.

Вытяжная система

220 534 Выхлопная система, а также выхлопные трубы должны быть расположены или защищены таким образом, чтобы исключить любую опасность для груза в результате нагрева или возгорания. Части выхлопной системы, расположенные непосредственно под топливным баком (дизель), должны иметь зазор не менее 100 мм или быть защищены теплозащитным экраном. При перевозке взрывчатых веществ или изделий (типы транспортных средств EX/II и EX/III) выхлопная система должна располагаться впереди передней стенки кузова или отделяться от несущей части транспортного средства противопожарной перегородкой. прочный и теплоизоляционный экран. В этом случае выход выхлопной трубы должен быть направлен наружу от автомобиля.

Торможение на выносливость автомобиля

220 535 Транспортные средства, оборудованные тормозными системами длительного действия, излучающими высокие температуры, расположенными за задней стенкой кабины водителя, должны быть оборудованы теплозащитным экраном, надежно закрепленным и расположенным между этой системой и баком или грузом во избежание любого нагрева, даже локального, корпус танка или груз.

Кроме того, тепловой экран должен защищать тормозную систему от любого вытекания или утечки, даже случайной, нагрузки. Например, защита, включающая двойной экран, считается удовлетворительной.

Вспомогательное отопительное устройство

220 536 Дополнительный обогрев кабины должен быть достаточно безопасным с точки зрения противопожарной безопасности и располагаться перед защитной стенкой (задней стенкой кабины). Отопительный прибор должен быть расположен как можно дальше вперед и как можно выше (не менее 80 см над уровнем земли) и должен быть оснащен устройствами, предотвращающими контакт каких-либо предметов с горячими поверхностями прибора или его выхлопной трубой. Разрешается использовать только устройства со средством быстрого перезапуска вентилятора воздуха для горения (максимум 20 с).

220 537-

220 539

Устройство ограничения скорости

220 540 Автомобили (жесткие транспортные средства и тягачи для полуприцепов) максимальной массой более 12 тонн должны быть оборудованы в соответствии с маргинальным номером 10 261 устройством ограничения скорости в соответствии с положениями Правил ЕЭК № 89 () или Директив. 92/6/ЕЕС и 92/24/ЕЕС. Установленная скорость V, определенная в пункте 2.1.2 Правил ЕЭК № 89 (), не должна превышать 85 км/ч.

220 541-

220 599

РАЗДЕЛ 6

МОДИФИКАЦИЯ ТИПА ТРАНСПОРТНОГО СРЕДСТВА И РАСПРОСТРАНЕНИЕ ОДОБРЕНИЯ

220 600 О каждом изменении типа транспортного средства необходимо уведомить административный орган, утвердивший тип транспортного средства. Тогда департамент может:

(1) Учтите, что внесенные изменения вряд ли окажут заметное неблагоприятное воздействие и что в любом случае транспортное средство по-прежнему соответствует требованиям, или

(2) Требовать дополнительный отчет об испытаниях от технической службы, ответственной за проведение испытаний.

220 601 Подтверждение или отказ в утверждении с указанием изменения доводится до сведения государств-членов в порядке, указанном в маргинальном номере 220 402.

220 602 Компетентный орган, выдающий продление официального утверждения, присваивает серийный номер каждому бланку сообщения, составленному для такого продления, и информирует об этом другие Стороны посредством бланка сообщения, соответствующего образцу, приведенному в маргинальном номере 221 000.

220 603-

220 699

РАЗДЕЛ 7

СООТВЕТСТВИЕ ПРОИЗВОДСТВА

Первоначальная оценка

220 700 Орган по официальному утверждению государства-члена должен проверить – до выдачи официального утверждения типа – наличие удовлетворительных механизмов и процедур для обеспечения эффективного контроля, чтобы транспортные средства, находящиеся в производстве, соответствовали утвержденному типу.

220 701 Требование маргинального номера 220 700 должно быть проверено на соответствие органу, предоставляющему официальное утверждение типа, но также может быть проверено от имени органа, предоставляющего официальное утверждение типа, органом по официальному утверждению другого государства-члена ЕС. В этом случае последний орган по официальному утверждению готовит заявление о соответствии с указанием областей и производственных мощностей, которые он охватывает, применительно к транспортному средству(ам), подлежащему утверждению типа.

220 702 Орган по официальному утверждению должен также признать регистрацию изготовителя в соответствии с гармонизированным стандартом ISO 9002 (сфера действия которого/охватывает транспортное средство(а), подлежащие официальному утверждению) или эквивалентным стандартом аккредитации как удовлетворяющим требованиям маргинального номера 220 700. Изготовитель должен предоставить подробную информацию о регистрации и обязуемся информировать орган по утверждению о любых изменениях ее действительности или объема.

220 703 При получении заявления от органа другого государства-члена ЕС орган по утверждению должен немедленно направить заявление о соответствии, упомянутое в последнем предложении маргинального номера 220 701, или сообщить, что он не в состоянии предоставить такое заявление.

220 704-

220 709

Соответствие производства

220 710 Каждое транспортное средство, утвержденное в соответствии с настоящим Приложением, должно быть изготовлено таким образом, чтобы соответствовать утвержденному типу и соответствовать положениям, изложенным в Разделе 5 выше.

220 711 Орган по официальному утверждению государства-члена, предоставляющего официальное утверждение типа в соответствии с настоящим Приложением, должен проверить наличие адекватных мер и документированных планов контроля, которые должны быть согласованы с изготовителем для каждого официального утверждения, для проведения через определенные промежутки времени этих испытаний или связанных с ними проверок. необходимо для проверки постоянного соответствия утвержденному типу, включая, в частности, испытания, указанные в настоящем приложении, где это применимо.

220 712 Владелец официального утверждения должен, в частности:

(1) Обеспечить наличие процедур эффективного контроля соответствия транспортных средств утверждению типа;

(2) Иметь доступ к испытательному оборудованию, необходимому для проверки соответствия каждому утвержденному типу;

(3) Обеспечить регистрацию данных результатов испытаний и доступность прилагаемых документов в течение периода, определяемого по согласованию с органом по утверждению. Этот срок не может превышать 10 лет;

(4) Анализировать результаты каждого вида испытаний с целью проверки и обеспечения стабильности характеристик транспортного средства с учетом вариаций промышленного производства;

(5) Обеспечить, чтобы для каждого типа транспортного средства были проведены как минимум проверки и испытания, предусмотренные настоящим Приложением;

(6) Обеспечить, чтобы любой набор образцов или образцов, свидетельствующий о несоответствии рассматриваемому типу испытания, послужил поводом для дальнейшего отбора проб и испытаний. Должны быть приняты все необходимые меры для восстановления соответствия соответствующей продукции.

220 713 Орган, выдавший одобрение типа, может в любое время проверить методы контроля соответствия, применяемые на каждом производственном объекте. Обычная частота этих проверок должна соответствовать процедурам (если таковые имеются), принятым в соответствии с маргинальными номерами 220 701 или 220 702 настоящего Приложения, и быть такой, чтобы гарантировать, что соответствующие меры контроля проверяются в течение периода, соответствующего атмосфере доверия, установленной орган утверждения.

(1) При каждой проверке протоколы испытаний и производственные записи должны быть доступны посещающему инспектору.

(2) Если характер испытания является подходящим, инспектор может случайным образом отобрать образцы для тестирования в лаборатории производителя или технической службе в соответствии с разделом 9 ниже. Минимальное количество образцов может быть определено по результатам собственной проверки изготовителя.

(3) Если уровень контроля оказывается неудовлетворительным или когда кажется необходимым проверить достоверность испытаний, проведенных в соответствии с пунктом (2) выше, инспектор должен отобрать образцы для отправки в Техническую службу, которая проводит типовые испытания. аттестационные испытания.

(4) Орган по утверждению может провести любую проверку или испытание, предписанные в настоящем Приложении.

(5) В случае обнаружения в ходе проверки неудовлетворительных результатов орган по утверждению должен обеспечить принятие всех необходимых мер для скорейшего восстановления соответствия продукции.

220 714-

220 719

Штрафы за несоответствие производства

220 720 Официальное утверждение, предоставленное типу транспортного средства в соответствии с настоящим Приложением, может быть отозвано, если не соблюдаются положения, изложенные в разделе 5 выше.

220 721 Если государство-член отзывает ранее выданное им одобрение, оно должно немедленно уведомить об этом другое государство-член посредством формы сообщения, соответствующей образцу, указанному в маргинальном номере 221 000.

220 722-

220 799

РАЗДЕЛ 8

ПРОИЗВОДСТВО ОКОНЧАТЕЛЬНО ПРЕКРАЩЕНО

220 800 Если владелец официального утверждения полностью прекращает производство типа транспортного средства, официально утвержденного в соответствии с настоящим Приложением, он сообщает об этом органу, предоставившему официальное утверждение. После получения соответствующего сообщения этот орган информирует об этом другие Стороны посредством формы сообщения, соответствующей образцу, указанному в маргинальном номере 221 000.

220 801-

220 999

221 000 Связь

[максимальный формат: А4 (210 мм × 297 мм)]

ДОПОГ (), выдано: Название администрации:

относительно (): Разрешение предоставлено

Одобрение продлено

В одобрении отказано

Одобрение отозвано

Производство определенного типа транспортного средства окончательно прекращено с учетом особенностей конструкции для перевозки опасных грузов.

Сертификат № Расширение №

1. Торговое наименование или марка транспортного средства:

2. Тип транспортного средства: Шасси-кабина, тягач с полуприцепом, прицеп, полуприцеп, прицеп с самонесущим

тело ()

3. Тип транспортного средства согласно маргинальному номеру 220 301 (2) (EX/II, EX/III, FL, OX, AT)

4. Название и адрес производителя:

5. Если применимо, имя и адрес представителя производителя:

6. Масса автомобиля:

6.1. Техническая максимальная масса всего автомобиля:

7. Специальное оборудование автомобиля:

7.1. Автомобиль оборудован/не оборудован специальными электрическими устройствами.

Краткое описание:

7.2. Автомобиль оборудован/не оборудован антиблокировочной системой тормозов.

Номер одобрения:

Категория устройства:

7.3. Автомобиль оборудован/не оборудован тормозной системой Endurance.

Номер одобрения:

Техническая максимальная масса автомобиля, соответствующая показателям выносливости

тормозная система:

Краткое описание:

7.4. Транспортное средство оборудовано/не оборудовано устройствами предотвращения пожарной опасности.

Краткое описание:

7.5. В случае с автомобилем:

7.5.1. Тип двигателя: принудительный; воспламенение от сжатия:

7.5.2. Транспортное средство оборудовано/не оборудовано устройством ограничения скорости, конструкция которого рассчитана на скорость.

км/ч. Номер одобрения:

8. Транспортное средство представлено на официальное утверждение:

9. Техническая служба, ответственная за проведение инспекций по утверждению:

10. Дата отчета, выданного этой службой:

11. Номер отчета, выданного этой службой:

12. Разрешение предоставлено/продлено/отозвано ()

13. Расположение знака официального утверждения на транспортном средстве:

14. Место:

15. Дата:

16. Подпись:

221 001-

229 999

ПРИЛОЖЕНИЕ B.3 СВИДЕТЕЛЬСТВО О ДОПУЩЕНИИ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ, ПЕРЕВОЗЯЩИХ ОПРЕДЕЛЕННЫЕ ОПАСНЫЕ ГРУЗЫ

(см. маргинальный номер 10 282)

230 000

Примечание. Размеры сертификата должны составлять 210 х 297 мм (формат А 4). Должны использоваться как передняя, ​​так и задняя часть. Цвет должен быть белым, с розовой диагональной полосой.

СЕРТИФИКАТ ОДОБРЕНИЯ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ, ПЕРЕВОЗЯЩИХ ОПРЕДЕЛЕННЫЕ ОПАСНЫЕ ГРУЗЫ

1. Номер сертификата

свидетельствующие о том, что указанное ниже транспортное средство соответствует условиям, предусмотренным Европейским соглашением о международной дорожной перевозке опасных грузов (ДОПОГ) для его принятия к международной автомобильной перевозке опасных грузов.

2. Производитель и тип транспортного средства

3. Регистрационный номер (если есть) и номер шасси.

4. Имя и юридический адрес перевозчика, оператора или владельца.

5. Указанное выше транспортное средство прошло проверки, предусмотренные ДОПОГ, Приложение B, маргинальные номера 10 282/10 283 ()/, и соответствует условиям, необходимым для его принятия к международной автомобильной перевозке опасных грузов следующих классов, номеров позиций: и буквы (при необходимости указывается наименование вещества или идентификационный номер вещества):

6. Замечания

7. Действителен до штампа выдавшей службы.

в:

Подпись:

Дата:

8. Срок действия продлен до момента штампа выдавшей услуги.

в:

Подпись:

Дата:

9. Срок действия продлен до момента штампа выдавшей услуги.

в:

Подпись:

Дата:

10.

Срок действия продлен до

Штамп выдавшей службы

в:

Подпись:

Дата:

11. Срок действия продлен до штампа выдавшей услуги.

в:

Подпись:

Дата:

Примечания: 1. Каждое транспортное средство должно иметь отдельный сертификат, если не требуется иное, например, сертификат. для 1 класса.

2. Настоящее свидетельство необходимо вернуть в выдавшую его службу при выводе транспортного средства из эксплуатации; если транспортное средство передается другому перевозчику, оператору или владельцу, как указано в пункте 4; по истечении срока действия сертификата; и если произошло существенное изменение одной или нескольких существенных характеристик транспортного средства.

230 001-

239 999

ПРИЛОЖЕНИЕ Б.4

240 000-

249 999 Зарезервировано

ПРИЛОЖЕНИЕ Б.5 ПЕРЕЧЕНЬ ВЕЩЕСТВ И ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЕ НОМЕРА

250 000 (1) Идентификационный номер опасности состоит из двух или трех цифр. В целом цифры указывают на следующие опасности:

2 Выбросы газа из-за давления или химической реакции

3 Воспламеняемость жидкостей (паров) и газов или самонагревающейся жидкости

4 Воспламеняемость твердых или самонагревающихся твердых веществ

5 Окислительный (интенсифицирующий горение) эффект

6 Токсичность или риск заражения

7 Радиоактивность

8 Коррозионная активность

9 Риск спонтанной бурной реакции

Примечание. Риск спонтанной бурной реакции в значении рисунка 9 включает возможность, вытекающую из природы вещества, риска взрыва, распада и реакции полимеризации после выделения значительного тепла или легковоспламеняющихся и/или токсичных газов.

Удвоение цифры указывает на усиление этой конкретной опасности.

Если опасность, связанную с веществом, может быть адекватно обозначена одной цифрой, за ней следует ноль.

Однако особое значение имеют следующие комбинации цифр: 22, 323, 333, 362, 382, ​​423, 44, 446, 462, 482, 539, 606, 623, 642, 823, 842 и 90, см. (2). ) ниже.

Если перед идентификационным номером опасности стоит буква «X», это указывает на то, что вещество вступит в опасную реакцию с водой. Для таких веществ воду можно использовать только с разрешения экспертов.

(2) Идентификационные номера опасности, перечисленные в пункте (3), имеют следующее значение:

20 инертный газ

22 охлажденный газ

223 охлажденный горючий газ

225 охлажденный окислительный (интенсифицирующий горение) газ

23 горючий газ

236 горючий газ, токсичный

239 легковоспламеняющийся газ, который может самопроизвольно привести к бурной реакции.

25 окисляющий (интенсифицирующий горение) газ

26 токсичный газ

265 газ токсичный, окисляющий (интенсифицирующий горение)

266 высокотоксичный газ

268 токсичный газ, коррозионный

286 агрессивный газ, токсичный

30 - легковоспламеняющаяся жидкость (температура вспышки от 23 °С до 61 °С включительно) или

- легковоспламеняющаяся жидкость или твердое вещество в расплавленном состоянии с температурой вспышки выше 61°С, нагретое до температуры, равной или превышающей его температуру вспышки, или

- самонагревающаяся жидкость

323 легковоспламеняющаяся жидкость, вступающая в реакцию с водой с выделением легковоспламеняющихся газов

X323 легковоспламеняющаяся жидкость, опасно реагирующая с водой с выделением легковоспламеняющихся газов ()

33 легковоспламеняющаяся жидкость (температура вспышки ниже 23 °С)

333 пирофорная жидкость

X333 пирофорная жидкость, опасно реагирующая с водой ()

336 легковоспламеняющаяся жидкость, токсичная

338 легковоспламеняющаяся жидкость, коррозионная

X338 Легковоспламеняющаяся жидкость, коррозионная, опасно реагирующая с водой ()

339 легковоспламеняющаяся жидкость, которая может самопроизвольно привести к бурной реакции.

36 легковоспламеняющаяся жидкость (температура вспышки от 23 °С до 61 °С включительно), слаботоксичная или самонагревающаяся жидкость, токсичная

362 жидкость легковоспламеняющаяся, токсичная, реагирующая с водой с выделением легковоспламеняющихся газов

X362 легковоспламеняющаяся жидкость токсичная, опасно реагирующая с водой с выделением легковоспламеняющихся газов ()

368 легковоспламеняющаяся жидкость токсичная, коррозионная

38 легковоспламеняющаяся жидкость (температура вспышки от 23 °С до 61 °С включительно), коррозионная

382 жидкость легковоспламеняющаяся, коррозионная, реагирующая с водой с выделением легковоспламеняющихся газов

X382 легковоспламеняющаяся жидкость, коррозионная, опасно реагирующая с водой с выделением легковоспламеняющихся газов ()

39 легковоспламеняющаяся жидкость, которая может самопроизвольно привести к бурной реакции.

40 легковоспламеняющееся или самонагревающееся твердое вещество

423 твердое вещество, реагирующее с водой с выделением легковоспламеняющихся газов

X423 легковоспламеняющееся твердое вещество, опасно реагирующее с водой с выделением легковоспламеняющихся газов ()

44 легковоспламеняющееся твердое вещество, в расплавленном состоянии при повышенной температуре

446 легковоспламеняющееся твердое вещество, токсичное, в расплавленном состоянии, при повышенной температуре

46 легковоспламеняющиеся или самонагревающиеся твердые вещества, токсичные

462 токсичное твердое вещество, реагирующее с водой с выделением легковоспламеняющихся газов

48 легковоспламеняющиеся или самонагревающиеся твердые, коррозийные

482 коррозионное твердое вещество, реагирующее с водой с выделением легковоспламеняющихся газов

50 окисляющее (интенсифицирующее горение) вещество

539 легковоспламеняющийся органический пероксид

55 сильноокисляющее (интенсифицирующее горение) вещество

556 сильноокисляющее (интенсифицирующее горение) вещество, токсичное

558 сильноокисляющее (интенсифицирующее горение) вещество, коррозионное

559 сильноокисляющее (интенсифицирующее горение) вещество, способное самопроизвольно привести к бурной реакции.

56 вещество окисляющее (интенсифицирующее горение), токсичное

568 вещество окисляющее (интенсифицирующее горение), токсичное, коррозионное

58 вещество окисляющее (интенсифицирующее горение), коррозионное

59 окисляющее вещество (интенсификатор горения), способное самопроизвольно привести к бурной реакции.

60 токсичное или слаботоксичное вещество

606 инфекционное вещество

623 токсичная жидкость, реагирующая с водой с выделением легковоспламеняющихся газов

63 вещество токсичное, легковоспламеняющееся (температура вспышки от 23°С до 61°С включительно)

638 вещество токсичное, легковоспламеняющееся (температура вспышки от 23 °С до 61 °С включительно), коррозионное

639 вещество токсичное, легковоспламеняющееся (температура вспышки от 23°С до 61°С включительно), способное самопроизвольно привести к бурной реакции

64 токсичное твердое вещество, легковоспламеняющееся или самонагревающееся

642 токсичное твердое вещество, реагирующее с водой с выделением легковоспламеняющихся газов

65 токсичное вещество, окисляющее (интенсифицирующее горение)

66 высокотоксичное вещество

663 вещество высокотоксичное, легковоспламеняющееся (температура вспышки не выше 61 °С)

664 высокотоксичное твердое вещество, легковоспламеняющееся или самонагревающееся

665 вещество высокотоксичное, окисляющее (интенсифицирующее горение)

668 вещество высокотоксичное, коррозионное

669 высокотоксичное вещество, способное спонтанно привести к бурной реакции.

68 вещество токсичное, коррозионное

69 токсичное или слаботоксичное вещество, которое может самопроизвольно привести к бурной реакции.

70 радиоактивных материалов

72 радиоактивный газ

723 радиоактивный газ легковоспламеняющийся

73 радиоактивная жидкость, легковоспламеняющаяся (температура вспышки не выше 61 °С)

74 радиоактивное твердое вещество, легковоспламеняющееся

75 радиоактивный материал, окисляющий (интенсифицирующий горение)

76 радиоактивный материал, токсичный

78 радиоактивный материал, коррозионный

80 коррозионное или слабокоррозионное вещество

X80 коррозионное или слабокоррозионное вещество, опасно реагирующее с водой ()

823 коррозионная жидкость, вступающая в реакцию с водой с выделением легковоспламеняющихся газов

83 коррозионное или слабокоррозионное вещество, легковоспламеняющееся (температура вспышки от 23 °С до 61 °С включительно)

Х83 коррозионное или слабокоррозионное вещество, легковоспламеняющееся (температура вспышки от 23 °С до 61 °С включительно), опасно реагирующее с водой ()

836 вещество коррозионное или слабокоррозионное, легковоспламеняющееся (температура вспышки от 23 °С до 61 °С), токсичное

839 коррозионное или слабокоррозионное вещество, легковоспламеняющееся (температура вспышки от 23 °С до 61 °С включительно), которое может самопроизвольно привести к бурной реакции

Х839 коррозионное или слабокоррозионное вещество, легковоспламеняющееся (температура вспышки от 23 °С до 61 °С включительно), способное самопроизвольно привести к бурной реакции и опасно реагирующее с водой ()

84 коррозионное твердое вещество, легковоспламеняющееся или самонагревающееся

842 коррозионное твердое вещество, реагирующее с водой с выделением легковоспламеняющихся газов

85 вещество коррозионное или слабокоррозионное, окисляющее (интенсифицирующее горение)

856 вещество коррозионное или слабокоррозионное, окисляющее (интенсифицирующее горение) и токсичное

86 коррозионное или слабокоррозионное вещество, токсичное

88 сильнокоррозионное вещество

X88 сильнокоррозионное вещество, опасно реагирующее с водой ()

883 сильнокоррозионное вещество, легковоспламеняющееся (температура вспышки от 23 °С до 61 °С включительно)

884 сильнокоррозионное твердое вещество, легковоспламеняющееся или самонагревающееся

885 вещество сильнокоррозионное, окисляющее (интенсифицирующее горение)

886 сильнокоррозионное вещество, токсичное

X886 сильнокоррозионное вещество, токсичное, опасно реагирующее с водой ()

89 коррозионное или слабокоррозионное вещество, которое может самопроизвольно привести к бурной реакции.

90 экологически опасное вещество; разные опасные вещества

(3) Идентификационные номера, упомянутые в маргинальном номере 10 500, указаны в таблицах I, II и III ниже.

Примечание: 1. Идентификационные номера, указанные на оранжевых табличках, следует искать сначала в Таблице I. Если речь идет о веществах классов 3, 4.1, 4.2, 4.3, 5.1, 5.2, 6.1, 6.2, 7, 8 и 9 наименование вещества, подлежащего перевозке, или охватывающая его коллективная позиция не указаны в Таблице I, идентификационные номера должны быть взяты из Таблицы II.

2. Таблица III содержит все записи таблиц I и II в порядке идентификационных номеров веществ.

ТАБЛИЦА 1

Список веществ, описанных под их химическими названиями или под собирательными заголовками, которым присвоен конкретный «идентификационный номер вещества» [столбец (b)]. [Информацию о растворах и смесях веществ (таких как препараты и отходы) см. также в маргинальном номере 2002 года (8) и (9)]

В эту таблицу также включены вещества, не указанные в списках классов веществ, но, тем не менее, подпадающие под классы и номера позиций, указанные в столбце (е).

Примечание. Для веществ классов 3, 4.1, 4.2, 4.3, 5.1, 6.1, 6.2, 7, 8 и 9, не упомянутых в настоящей таблице, см. таблицу II.

Вещества перечислены в алфавитном порядке.

>ТАБЛИЦА>

ТАБЛИЦА 2

Список собирательных рубрик или н.у.к. записи, которые не указаны поименно или не подпадают под общий заголовок в Таблице 1.

Эта таблица включает два типа собирательных позиций или н.у.к. записи:

- конкретные собирательные позиции или н.у.к. позиции, относящиеся к группам химических соединений одного типа;

- общие собирательные позиции или н.у.к. записи, относящиеся к группам веществ, которые представляют сходную первичную и вторичную опасность.

Вещества могут быть отнесены только к общей собирательной товарной позиции или н.у.к. запись, если они не могут быть отнесены к определенной собирательной позиции или н.у.к. вход.

Примечание. Эта таблица применима только к веществам, не включенным в таблицу 1.

>ТАБЛИЦА>

ТАБЛИЦА 3

Числовой список - эта таблица содержит все записи таблиц 1 и 2 в порядке идентификационного номера вещества.

>ТАБЛИЦА>

250 001 Идентификационные номера должны быть указаны на табличке, как указано ниже:

Идентификация

количество опасности

(2 или 3 фигуры)

>ССЫЛКА НА ФИЛЬМ>

Идентификация

количество вещества

(4 фигуры)

Фон оранжевый.

Граница, горизонтальная линия и фигура черные,

Толщина 15 мм.

250 002-

259 999

ПРИЛОЖЕНИЕ Б.6 СВИДЕТЕЛЬСТВО О ПОДГОТОВКЕ ВОДИТЕЛЕЙ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ, ТРЕБУЕМОЕ В ПОЛОЖЕНИИ 10 315

(См. маргинальный номер 10 381)

260 000 Квалификационное удостоверение для водителей транспортных средств, перевозящих опасные грузы, выдаваемое в соответствии с предписанием, содержащимся в маргинальном номере 10 315, должно иметь форму, представленную на приведенном ниже образце. Рекомендуется, чтобы формат был таким же, как европейское национальное водительское удостоверение, а именно А7 (7А × 105 мм) или двойной лист, который можно сложить до этого формата.

Страница 1 Страница 2

Сертификат ADR-обучения

для водителей

транспортные средства, перевозящие

опасные грузы

В цистернах (¹) Кроме цистерн (¹)

Сертификат номер

Отличительный знак государства выдачи

Действительно для класса(ов) (¹) (2)

в цистернах кроме цистерн

1 1

1 2

3 3

4.1, 4.2, 4.3 4.1, 4.2, 4.3

5.1, 5.2 5.1, 5.2

6.1, 6.2 6.1, 6.2

7 7

8 8

9 9

до (дата) (3)

-----

(¹) Вычеркните ненужное.

(2) Распространение на другие классы см. на стр. 3.

(3) Для продления см. стр. 2. Фамилия

Имя (а)

Дата рождения

Национальность

Подпись владельца

Выдан

Дата

Подпись (4)

Продлен до

К

Дата

Подпись (4)

-----

(4) И/или печать (или штамп) органа, выдавшего документ.

Страница 3 Страница 4

Распространено на

класс(ы) (5) Для национальных

только правила

В танках

1

2

3

4.1, 4.2, 4.3 Дата

5.1, 5.2

6.1, 6.2 Подпись

7 и/или печать или штамп

8

9

Кроме танков

1

2

3

4.1, 4.2, 4.3 Дата

5.1, 5.2

6.1, 6.2 Подпись

7 и/или печать или штамп

8

9

-----

(5) Вычеркните то, что не относится.

() Для полуприцепов и прицепов с центральной осью максимальная масса означает вес, передаваемый на землю осью или осями полуприцепа или прицепа с центральной осью, когда этот прицеп сцеплен с тягачом и перевозит его максимальная нагрузка.

() В случае листового металла ось образца для испытания на растяжение должна располагаться под прямым углом к ​​направлению прокатки. Остаточное удлинение при разрушении (l = 5d) измеряется на образце круглого поперечного сечения, расчетная длина которого 1 равна пятикратному диаметру d; Если используются образцы прямоугольного сечения, расчетную длину рассчитывают по формуле l = 5,65 F°, где F° — начальная площадь поперечного сечения образца.

() Для оболочек некруглого сечения, например коробчатых или эллиптических оболочек, указанные диаметры должны соответствовать диаметрам, рассчитанным на основе круглого сечения той же площади. Для таких форм поперечного сечения радиус выпуклости стенки обечайки не должен превышать 2000 мм по бокам или 3000 мм вверху и внизу.

() «Мягкая сталь» означает сталь, имеющая минимальную прочность на разрыв от 360 до 410 Н/мм2.

() Эта формула выведена из общей формулы:

e1 = e0, где

Rm0 = 360;

A0 = 27 для эталонной мягкой стали;

Rm1 = минимальная прочность выбранного металла на разрыв, Н/мм2; и

А1 — минимальное удлинение выбранного металла при разрушении под действием растягивающего напряжения, в %.

() Однако в случае корпусов, предназначенных для перевозки некоторых кристаллизующихся или высоковязких веществ, глубоко охлажденных сжиженных газов, а также корпусов, имеющих эбонитовое или термопластическое покрытие, внутренний запорный клапан может быть заменен внешним запорным клапаном, снабженным дополнительным защита.

() «Герметично закрытые корпуса» означают, отверстия в которых герметично закрыты и которые не оборудованы предохранительными клапанами, хрупкими дисками или другими подобными предохранительными устройствами. Корпуса, имеющие предохранительные клапаны, перед которыми установлена ​​разрывная мембрана, считаются герметично закрытыми.

() Проверка расчетных характеристик должна также включать в себя, для корпусов, требующих испытательное давление 1 МПа (10 бар) или выше, отбор образцов для испытаний сварных швов (рабочих образцов) в соответствии с испытаниями, предписанными в приложении B.1d.

() В особых случаях и с согласия эксперта, утвержденного компетентным органом, гидравлическое испытание под давлением может быть заменено испытанием под давлением с использованием другой жидкости или газа, если такая операция не представляет опасности.

() Единицы измерения следует указывать после числовых значений.

() В соответствии с этим положением жидкими считаются вещества, кинематическая вязкость которых при 20 °C ниже 2680 мм2/с.

() Газы, обозначенные буквой «т» в перечне веществ, считаются газами, вредными для органов дыхания или вызывающими опасность отравления.

() Эти требования содержатся в разделе 13 Общего введения в Международный кодекс морских опасных грузов (IMDG), опубликованного Международной морской организацией в Лондоне.

() Газы, обозначенные буквой «т» в перечне веществ, считаются газами, вредными для органов дыхания или вызывающими опасность отравления.

() 1. Предписанные испытательные давления составляют:

(a) если корпус оборудован теплоизоляцией, по меньшей мере равной давлению пара, уменьшенному на 0,1 МПа (1 бар), жидкости при температуре 60 °С, но не менее 1 МПа (10 бар);

(b) если корпус не оборудован теплоизоляцией, по меньшей мере равной давлению пара, уменьшенному на 0,1 МПа (1 бар), жидкости при температуре 65 °С, но не менее 1 МПа (10 бар) .

2. Ввиду высокой токсичности фосгена 3°(ат) минимальное испытательное давление для этого газа установлено на уровне 1,5 МПа (15 бар), если корпус оборудован теплоизоляцией, и на уровне 1,7 МПа ( 17 бар), если он не оборудован таким образом.

3. Максимальные значения в кг/литре, предписанные для степени наполнения, рассчитываются следующим образом: максимальная масса содержимого на литр емкости = 0,95 × плотность жидкой фазы при 50 °C.

() Описания, напечатанные курсивом в маргинальном номере 2201, должны использоваться в качестве полного названия газа для смесей А, А0 и С пункта 4°b маргинального номера 2201. Названия, общепринятые в торговле и упомянутые в примечании к пункту 4. °(b) маргинального номера 2201 может использоваться только в качестве дополнения.

() Единицы измерения следует указывать после числовых значений.

() «Герметично закрытые корпуса» означают, отверстия в которых герметично закрыты и которые не оборудованы предохранительными клапанами, хрупкими дисками или другими подобными предохранительными устройствами. Корпуса, имеющие предохранительные клапаны, перед которыми установлена ​​разрывная мембрана, считаются герметично закрытыми.

() «Герметично закрытые корпуса» означают, отверстия в которых герметично закрыты и которые не оборудованы предохранительными клапанами, хрупкими дисками или другими подобными предохранительными устройствами. Корпуса, имеющие предохранительные клапаны, перед которыми установлена ​​разрывная мембрана, считаются герметично закрытыми.

() В соответствии с этим положением жидкими считаются вещества, кинематическая вязкость которых при 20 °C ниже 2680 мм2/с.

() В случае листового металла ось образца для испытания на растяжение должна располагаться под прямым углом к ​​направлению прокатки. Остаточное удлинение при разрушении измеряют на образцах круглого сечения, у которых расчетная длина 1 равна пятикратному диаметру d (1 = 5d); Если используются образцы прямоугольного сечения, расчетную длину рассчитывают по формуле l = 5,65 F°, где F0 — начальная площадь поперечного сечения образца.

() Для оболочек некруглого сечения, например коробчатых или эллиптических оболочек, указанные диаметры должны соответствовать диаметрам, рассчитанным на основе круглого сечения той же площади. Для таких форм поперечного сечения радиус выпуклости стенки обечайки не должен превышать 2000 мм по бокам или 3000 мм вверху и внизу.

() «Мягкая сталь» означает сталь, имеющая минимальную прочность на разрыв от 360 Н/мм2 до 440 Н/мм2.

() Однако в случае корпусов, предназначенных для перевозки некоторых кристаллизующихся или высоковязких веществ, глубоко охлажденных сжиженных газов, а также корпусов, имеющих эбонитовое или термопластическое покрытие, внутренний запорный клапан может быть заменен внешним запорным клапаном. обеспечена дополнительной защитой.

() В случае контейнеров-цистерн вместимостью менее 1 м3 шлюзовой клапан или другое эквивалентное устройство может быть заменено глухим фланцем.

() «Герметично закрытые корпуса» означают корпуса, отверстия которых герметично закрыты и которые не оборудованы предохранительными клапанами, разрывными мембранами или другими подобными предохранительными устройствами. Корпуса, имеющие предохранительные клапаны, перед которыми установлена ​​разрывная мембрана, считаются герметично закрытыми.

() Отличительный знак для использования в международном движении, предусмотренный Конвенцией о дорожном движении (Вена, 1968 г.).

() Проверка расчетных характеристик должна также включать в себя для корпусов, требующих испытательное давление 1 МПа (10 бар) или выше, отбор образцов сварных швов (рабочих образцов) в соответствии с испытаниями, указанными в приложении B.1d.

() В особых случаях и с согласия эксперта, утвержденного компетентным органом, гидравлическое испытание под давлением может быть заменено испытанием под давлением с использованием другой жидкости или газа, если такая операция не влечет за собой никакой опасности.

() Единицы измерения следует указывать после числовых значений.

() Вместо наименования может быть дано собирательное описание, охватывающее группу веществ сходной природы и одинаково совместимых с характеристиками оболочки.

() Примеры защиты снарядов:

1. Защита от бокового удара может, например, состоять из продольных стержней, защищающих корпус с обеих сторон на уровне срединной линии.

2. Защита от опрокидывания может состоять, например, из усиливающих колец или стержней, закрепленных поперечно раме.

3. Защита от удара сзади может состоять, например, из бампера или рамы.

() Вещества, кинематическая вязкость которых при 20 °C составляет менее 2680 мм2/с, считаются жидкими для целей настоящего положения.

() Эти требования содержатся в разделе 13 «Общего введения в Международный кодекс по опасным морским грузам» (IMDG), опубликованного Международной морской организацией в Лондоне.

() Газы, обозначенные буквой «т» в перечне веществ, считаются газами, вредными для органов дыхания или вызывающими опасность отравления.

() (i) Предписанные испытательные давления составляют:

(a) если корпус оборудован теплоизоляцией, по меньшей мере равной давлению пара, уменьшенному на 100 кПа (1 бар), жидкости при температуре 60 °С, но не менее 1 МПа (10 бар);

(b) если корпус не оборудован теплоизоляцией, по меньшей мере равной давлению пара, уменьшенному на 100 кПа (1 бар), жидкости при температуре 65 °С, но не менее 1 МПа (10 бар);

(ii) ввиду высокой токсичности фосгена 3°(ат) минимальное испытательное давление для этого газа должно составлять 1,5 МПа (15 бар), если корпус оборудован теплоизоляцией, и 1,7 МПа (17 бар), если он не оборудован таким образом;

(iii) максимальные значения в кг/литре, предписанные для степени наполнения, рассчитываются следующим образом: максимальная масса содержимого на литр емкости = 0,95 × плотность жидкой фазы при 50 °C.

() Описания, напечатанные курсивом в маргинальном номере 2201, должны использоваться в качестве полного названия газа для смесей А, А0 и С пункта 4°b маргинального номера 2201. Названия, общепринятые в торговле и упомянутые в примечании к пункту 4. °(b) маргинального номера 2201 может использоваться только в качестве дополнения.

() Единицы измерения следует указывать после числовых значений.

() Стекло типов Е и С определено в таблице 1.

() Приемлемым считается метод, предписанный стандартом DIN 16945 от июня 1969 г., параграф 6.4.3.

() Приемлемым считается метод, предписанный стандартом DIN 16945 от июня 1969 г., параграф 6.4.2.

() Процедуры, предписанные стандартом ASTM-D 2583-67, считаются подходящими.

() Было установлено, что Rellumit 5 подходит.

() 1 для Германии, 2 для Франции, 3 для Италии, 4 для Нидерландов, 5 для Швеции, 6 для Бельгии, 7 для Венгрии, 8 для Чехии, 9 для Испании, 10 для Югославии, 11 для Великобритании , 12 для Австрии, 13 для Люксембурга, 14 для Швейцарии, 15 (бесплатно), 16 для Норвегии, 17 для Финляндии, 18 для Дании, 19 для Румынии, 20 для Польши, 21 для Португалии, 22 для Российской Федерации, 23 для Греция, 24 (зарезервировано), 25 за Хорватию, 26 за Словению, 27 за Словакию, 28 за Беларусь, 29 и 30 (зарезервировано), 31 за Боснию и Герцеговину.

() «Правило ЕЭК №» означает правило, опубликованное в качестве дополнения (в его последней измененной форме) к Соглашению, касающееся принятия единых условий официального утверждения и взаимного признания официального утверждения оборудования и деталей автотранспортных средств, заключенного в Женеве 20 марта. 1958.

() В последней измененной форме (первоначально опубликованной в Официальном журнале Европейских сообществ № L 202, 6.9.1971).

() Отличительный номер государства, которое предоставило/продлило/отклонило официальное утверждение/отозвало его (см. сноску 1/ к маргинальному номеру 220 403 (1)].

() Вычеркните ненужное.

() Удалить, если это неприменимо.

() Вода не может использоваться без одобрения экспертов.