Директива Совета 94/80/EC от 19 декабря 1994 г., устанавливающая подробные правила осуществления права голосовать и баллотироваться в качестве кандидата на муниципальных выборах гражданами Союза, проживающими в государстве-члене, гражданами которого они не являются.



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Council Directive 94/80/EC of 19 December 1994 laying down detailed arrangements for the exercise of the right to vote and to stand as a candidate in municipal elections by citizens of the Union residing in a Member State of which they are not nationals
ru Директива Совета 94/80/EC от 19 декабря 1994 г., устанавливающая подробные правила осуществления права голосовать и баллотироваться в качестве кандидата на муниципальных выборах гражданами Союза, проживающими в государстве-члене, гражданами которого они не являются.

ДИРЕКТИВА СОВЕТА 94/80/ЕС от 19 декабря 1994 г., устанавливающая подробные правила осуществления права голосовать и выдвигать свою кандидатуру на муниципальных выборах гражданами Союза, проживающими в государстве-члене, гражданами которого они не являются.

СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,

Принимая во внимание Договор о создании Европейского Сообщества и, в частности, его статью 8b (1),

Принимая во внимание предложение Комиссии,

Принимая во внимание мнение Европейского парламента (1),

Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета (2),

Принимая во внимание мнение Комитета регионов (3),

Принимая во внимание, что Договор о Европейском Союзе знаменует собой новый этап в процессе создания все более тесного союза между народами Европы; поскольку одной из задач Союза является организация, демонстрирующая последовательность и солидарность, отношения между народами государств-членов; поскольку его основные цели включают усиление защиты прав и интересов граждан его государств-членов посредством введения гражданства Союза;

Принимая во внимание, что с этой целью Раздел II Договора о Европейском Союзе вводит гражданство Союза для всех граждан государств-членов и наделяет таких граждан на этом основании рядом прав;

Принимая во внимание, что право голосовать и баллотироваться в качестве кандидата на муниципальных выборах в государстве-члене проживания, закрепленное в статье 8b (1) Договора о создании Европейского сообщества, является примером применения принципа равенства и недопустимости дискриминация между гражданами и негражданами и следствие права свободно передвигаться и проживать, закрепленного в статье 8а этого Договора;

Поскольку применение статьи 8b (1) не предполагает полной гармонизации избирательных систем государств-членов; поскольку цель этого положения по существу состоит в отмене требования о гражданстве, которое в настоящее время применяется большинством государств-членов ЕС при осуществлении права голоса и выдвижения своей кандидатуры; поскольку, кроме того, чтобы принять во внимание принцип пропорциональности, изложенный в третьем параграфе статьи 3b Договора, содержание законодательства Сообщества в этой сфере не должно выходить за рамки того, что необходимо для достижения цели статьи 8b(1) Договора;

Принимая во внимание, что цель статьи 8b (1) состоит в том, чтобы гарантировать, что все граждане Союза, независимо от того, являются ли они гражданами государства-члена, в котором они проживают, могли осуществлять в этом государстве свое право голосовать и баллотироваться в качестве кандидатов в муниципальные органы власти. выборы на тех же условиях; поскольку условия, применимые к негражданам, включая условия, касающиеся периода и подтверждения проживания, должны быть идентичны тем, если таковые имеются, применимым к гражданам соответствующего государства-члена ЕС; поскольку от неграждан не должно требоваться выполнение каких-либо особых условий, за исключением случаев, когда различное обращение с гражданами и негражданами оправдано обстоятельствами, характерными для последних, отличающими их от первых;

Принимая во внимание, что статья 8b(1) Договора признает право голосовать и баллотироваться в качестве кандидата на муниципальных выборах в государстве-члене проживания, фактически не заменяя им право голосовать и баллотироваться в качестве кандидата в государстве-члене ЕС. гражданином которого является гражданин Союза; поскольку свобода граждан Союза выбирать, принимать ли участие в муниципальных выборах в государстве-члене, в котором они проживают, должна уважаться; поскольку вполне уместно, чтобы эти граждане могли выразить свое желание реализовать свое право голоса там; поскольку может быть предусмотрено положение об автоматической регистрации этих граждан в списках избирателей в тех государствах-членах, где голосование не является обязательным;

Принимая во внимание, что способ работы местных органов власти в различных государствах-членах ЕС является отражением различных политических и правовых традиций и характеризуется обилием структур; поскольку термин «муниципальные выборы» не означает одно и то же в каждом государстве-члене ЕС; поскольку цель настоящей Директивы, следовательно, должна быть разъяснена путем определения этого термина; тогда как муниципальные выборы представляют собой выборы путем всеобщего прямого голосования на уровне основных единиц местного самоуправления и их подразделений; поскольку этот термин охватывает выборы путем всеобщего прямого голосования как в представительные советы муниципалитетов, так и в члены муниципальной исполнительной власти;

Принимая во внимание, что дисквалификация может быть назначена по индивидуальному решению властей либо государства-члена проживания, либо государства-члена происхождения; поскольку, учитывая политическую значимость занятия выборной муниципальной должности, государства-члены должны иметь право предпринимать шаги, необходимые для обеспечения того, чтобы лицо, лишенное права баллотироваться в качестве кандидата в своем родном государстве-члене, не имеет возможность восстановить это право только в силу своего проживания в другом государстве-члене ЕС; поскольку эта проблема, которая характерна для кандидатов, не являющихся гражданами, достаточно важна, чтобы оправдать положение, согласно которому те государства-члены, которые считают это необходимым, могут подвергнуть таких кандидатов не только правилам дисквалификации государства-члена проживания, но и также гражданам страны происхождения; поскольку, с учетом принципа пропорциональности, будет достаточно, если право голоса будет подчиняться только правилам о лишении права голоса в государстве-члене проживания;

Принимая во внимание, что, поскольку обязанности руководства основных единиц местного самоуправления могут включать участие в осуществлении официальной власти и защите общих интересов, государства-члены должны иметь возможность зарезервировать эти должности для своих граждан; поскольку государства-члены также должны иметь возможность принимать соответствующие меры для этой цели; поскольку такие меры не могут ограничивать больше, чем это необходимо для достижения этой цели, возможность избрания граждан других государств-членов ЕС;

Принимая во внимание, что также должно быть возможно, чтобы участие избранных муниципальных должностных лиц в выборах парламентской ассамблеи было зарезервировано для собственных граждан;

Принимая во внимание, что если законы государств-членов ЕС предусматривают, что занятие выборной муниципальной должности несовместимо с занятием других должностей, государства-члены ЕС должны иметь возможность расширить сферу их действия, включив в них эквивалентные должности, занимаемые в других государствах-членах ЕС;

Принимая во внимание, что любое отступление от общих правил настоящей Директивы должно быть оправдано, в соответствии со статьей 8b (1) Договора, проблемами, специфичными для государства-члена; поскольку любое отступление должно по самой своей природе подлежать пересмотру;

Принимая во внимание, что такие специфические проблемы могут возникнуть в государстве-члене, в котором доля граждан Союза избирательного возраста, проживающих в нем, но не являющихся его гражданами, значительно превышает средний уровень; тогда как отступления оправданы, если такие граждане составляют более 20% от общего числа избирателей; поскольку такие отступления должны основываться на критерии периода проживания;

Принимая во внимание, что гражданство Союза предназначено для того, чтобы позволить гражданам Союза лучше интегрироваться в принимающей стране; поскольку в этом контексте намерения авторов Договора заключаются в том, чтобы избежать любой поляризации между списками национальных и ненациональных кандидатов;

Поскольку этот риск поляризации касается, в частности, государства-члена, в котором доля неграждан Союза избирательного возраста превышает 20 % от общего числа граждан Союза избирательного возраста, проживающих там; поскольку поэтому важно, чтобы это государство-член могло установить, в соответствии со статьей 8b Договора, конкретные положения, касающиеся состава списков кандидатов;

Принимая во внимание тот факт, что в некоторых государствах-членах ЕС резиденты, являющиеся гражданами других государств-членов ЕС, имеют право голосовать на выборах в национальный парламент, и поскольку формальности, предусмотренные настоящей Директивой, могут, следовательно, быть облегчены;

Принимая во внимание, что Королевство Бельгия характеризуется специфическими особенностями и балансами, связанными с тем, что статьи с 1 по 4 его Конституции предусматривают три официальных языка и территориальное деление на регионы и сообщества, в результате чего полное применение настоящей Директивы в определенных коммуны могут иметь такие последствия, что потребуется предусмотреть возможность отступления от положений настоящей Директивы, чтобы принять во внимание эти специфические особенности и балансы;

Принимая во внимание, что Комиссия будет оценивать применение Директивы де-юре и фактически, включая любые изменения в составе избирателей, произошедшие с момента ее вступления в силу; поскольку Комиссия представит отчет в этой связи Европейскому Парламенту и Совету,

ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

ГЛАВА I Общие положения

Статья 1

1. Настоящая Директива устанавливает подробные правила, согласно которым граждане Союза, проживающие в государстве-члене, гражданами которого они не являются, могут осуществлять право голосовать и баллотироваться в качестве кандидата на муниципальных выборах.

2. Ничто в настоящей Директиве не затрагивает положения каждого государства-члена, касающиеся права голосовать или баллотироваться в качестве кандидата как его граждан, проживающих за пределами его территории, так и граждан третьих стран, проживающих в этом государстве.

Статья 2

1. Для целей настоящей Директивы:

(a) «базовая единица местного самоуправления» означает административные единицы, перечисленные в Приложении, которые в соответствии с законодательством каждого государства-члена ЕС содержат органы, избираемые прямым всеобщим голосованием и наделенные полномочиями управлять на базовом уровне политического и административного управления. организация, отдельные местные дела под свою ответственность;

(b) «муниципальные выборы» означают выборы путем всеобщего прямого голосования для назначения членов представительного совета и, при необходимости, в соответствии с законодательством каждого государства-члена ЕС, главы и членов исполнительной власти базовой единицы местного самоуправления:

(c) «Государство-член проживания» означает государство-член, в котором проживает гражданин Союза, но гражданином которого он не является;

(d) «государство-член происхождения» означает государство-член, гражданином которого является гражданин Союза;

(e) «список избирателей» означает официальный реестр всех избирателей, имеющих право голосовать в данной базовой единице местного самоуправления или в одном из ее подразделений, составленный и обновляемый компетентным органом власти в соответствии с избирательным законодательством данной страны. Государство-член проживания или регистр населения, если он указывает на право голоса;

(f) «исходная дата» означает день или дни, в которые граждане Союза должны удовлетворить, в соответствии с законодательством государства-члена проживания, требования для голосования или выставления своей кандидатуры в этом государстве;

(g) «официальное заявление» означает заявление заинтересованного лица, неточность которого влечет за собой наказание этого лица в соответствии с применимым национальным законодательством.

2. Государство-член должно уведомить Комиссию, если какая-либо единица местного самоуправления, упомянутая в Приложении, в силу изменения его внутреннего законодательства заменяется другой единицей, имеющей функции, указанные в пункте 1 (а) настоящей статьи, или если в результате такого изменения любая такая единица упраздняется или в дальнейшем такие единицы создаются.

В течение трех месяцев с момента получения такого уведомления, вместе с заверением государства-члена, что никакие права человека в соответствии с настоящей Директивой не будут ущемлены, Комиссия должна адаптировать Приложение, внеся соответствующие замены, исключения или дополнения. Пересмотренное таким образом Приложение публикуется в Официальном журнале.

Статья 3

Любое лицо, которое на отчетную дату:

(a) является гражданином Союза в значении второго подпараграфа статьи 8 (1) Договора; и

(b) не является гражданином государства-члена проживания, но в любом случае удовлетворяет тем же условиям в отношении права голосовать и баллотироваться в качестве кандидата, которые это государство налагает законом на своих собственных граждан,

имеет право голосовать и баллотироваться в качестве кандидата на муниципальных выборах в государстве-члене проживания в соответствии с настоящей Директивой.

Статья 4

1. Если для того, чтобы голосовать или баллотироваться в качестве кандидатов, граждане государства-члена проживания должны прожить определенный минимальный период времени в качестве резидента на территории этого государства, избиратели и лица, имеющие право баллотироваться в качестве кандидатов в пределах Статья 3 считается удовлетворяющей этому условию, если они проживали в течение эквивалентного периода в других государствах-членах ЕС.

2. Если в соответствии с законодательством государства-члена проживания его собственные граждане могут голосовать или баллотироваться в качестве кандидатов только в основной единице местного самоуправления, в которой они имеют свое основное место жительства, избиратели и лица, имеющие право баллотироваться в качестве кандидатов, в пределах Статья 3 также подчиняется этому условию.

3. Параграф 1 не затрагивает положения каждого государства-члена ЕС, в соответствии с которыми осуществление любым лицом права голосовать и баллотироваться в качестве кандидата в данной базовой единице местного самоуправления зависит от того, что оно прожило минимальный период в качестве резидента. в этом подразделении.

Параграф 1 также не затрагивает какое-либо национальное положение, уже действовавшее на дату принятия настоящей Директивы, в соответствии с которым осуществление любым лицом такого права голосовать и баллотироваться в качестве кандидата зависит от того, проведет ли оно минимальный период времени в составной части. государства-члена, частью которого является базовая единица местного самоуправления.

Статья 5

1. Государства-члены ЕС проживания могут предусмотреть, что любой гражданин Союза, который индивидуальным решением в соответствии с гражданским правом или решением по уголовному праву был лишен права баллотироваться в качестве кандидата в соответствии с законодательством своего государства-члена происхождения, должен быть лишены возможности воспользоваться этим правом на муниципальных выборах.

2. Заявление любого гражданина Союза о выдвижении своей кандидатуры на муниципальных выборах в государстве-члене проживания может быть объявлено неприемлемым, если этот гражданин не может представить заявление, указанное в статье 9 (2) (а) или аттестация, упомянутая в статье 9 (2) (b).

3. Государства-члены могут предусмотреть, что только их собственные граждане могут занимать должность избранного главы, заместителя или члена руководящей коллегии исполнительной власти базовой единицы местного самоуправления, если они избраны на должность на срок своего мандата.

Государства-члены могут также установить, что временное или временное выполнение функций главы, заместителя или члена руководящей коллегии исполнительной власти базовой единицы местного самоуправления может быть ограничено собственными гражданами.

Принимая во внимание Договор и общие правовые принципы, государства-члены могут принимать соответствующие, необходимые и пропорциональные меры для обеспечения того, чтобы должности, упомянутые в первом подпараграфе, могли заниматься только и временные функции, упомянутые во втором подпараграфе, могли выполняться только своими гражданами.

4. Государства-члены могут также предусмотреть, что граждане Союза, избранные в качестве членов представительного совета, не должны принимать участие ни в назначении делегатов, которые могут голосовать в парламентской ассамблее, ни в выборах членов этой ассамблеи.

Статья 6

1. К лицам, имеющим право баллотироваться в качестве кандидатов в рамках статьи 3, применяются те же условия, касающиеся несовместимости, которые применяются в соответствии с законодательством государства-члена проживания к гражданам этого государства.

2. Государства-члены ЕС могут предусмотреть, что занятие выборных муниципальных должностей в государстве-члене ЕС проживания также несовместимо с занятием должностей в других государствах-членах ЕС, которые эквивалентны тем, которые приводят к несовместимости в государстве-члене ЕС проживания.

ГЛАВА II Осуществление права голоса и права выдвигать свою кандидатуру

Статья 7

1. Избиратель в рамках статьи 3 должен реализовать свое право голоса на муниципальных выборах в государстве-члене проживания, если он выразил желание сделать это.

2. Если голосование является обязательным в государстве-члене проживания, избиратели в рамках статьи 3, включенные в список избирателей там, также обязаны голосовать.

3. Государства-члены ЕС, где голосование не является обязательным, могут предусмотреть автоматическую регистрацию избирателей в рамках статьи 3 в списке избирателей.

Статья 8

1. Государства-члены ЕС должны принять необходимые меры, чтобы дать избирателю, подпадающему под действие статьи 3, возможность быть внесенным в список избирателей заблаговременно до дня голосования.

2. Для внесения своего имени в список избирателей избиратель, подпадающий под действие статьи 3, должен предоставить те же документы, что и избиратель, являющийся гражданином страны.

Государство-член проживания может также потребовать от избирателя в рамках статьи 3 предъявить действительный документ, удостоверяющий личность, а также официальное заявление с указанием его гражданства и адреса в государстве-члене проживания.

3. Избиратели, подпадающие под действие статьи 3, которые были внесены в список избирателей в государстве-члене проживания, должны оставаться в нем на тех же условиях, что и избиратели, являющиеся гражданами, до тех пор, пока они не будут автоматически исключены, поскольку они больше не удовлетворяют требованиям. требования для осуществления избирательного права.

Избиратели, включенные в список избирателей по их требованию, также могут быть исключены из него, если они того попросят.

Если такие избиратели переезжают в другую базовую единицу местного самоуправления в том же государстве-члене ЕС, они должны быть внесены в список избирателей этой единицы на тех же условиях, что и избиратели, являющиеся гражданами.

Статья 9

1. При подаче заявления о выдвижении своей кандидатуры лицо, имеющее право выдвигать свою кандидатуру в рамках статьи 3, должно предоставить те же подтверждающие документы, что и кандидат, являющийся гражданином страны. Государство-член проживания может потребовать от него предоставления официальной декларации с указанием его гражданства и адреса в государстве-члене проживания.

2. Государство-член проживания может также потребовать от лица, имеющего право баллотироваться в качестве кандидата в рамках статьи 3:

(a) заявить в официальном заявлении, которое он представляет в соответствии с параграфом 1 при подаче заявления о выдвижении своей кандидатуры, что он не был лишен права баллотироваться в качестве кандидата в своем государстве-члене происхождения;

(b) в случае сомнений относительно содержания декларации в соответствии с (а) или, если это требуется в соответствии с правовыми положениями государства-члена ЕС, предоставить до или после выборов подтверждение компетентных административных органов в своем государстве-члене происхождения. удостоверяющее, что он не был лишен права баллотироваться в качестве кандидата в этом государстве или что этим органам власти не известно о такой дисквалификации;

(c) предъявить действительный документ, удостоверяющий личность;

(d) заявить в официальном заявлении, которое он представляет в соответствии с параграфом 1, что он не занимает никакой должности, которая была бы несовместима по смыслу статьи 6 (2);

(e) указать свой последний адрес в государстве-члене своего происхождения, если он у него был.

Статья 10

1. Государство-член проживания должно своевременно информировать заинтересованное лицо о действиях, предпринятых по его заявлению о включении в список избирателей, или о решении относительно приемлемости его заявления о выдвижении своей кандидатуры.

2. Если лицо не включено в список избирателей или если ему отказано в внесении заявления или его заявление о выдвижении своей кандидатуры отклонено, соответствующее лицо имеет право на средства правовой защиты на тех же условиях, что и законы государства-члена ЕС. место жительства предписывают избирателям и лицам, имеющим право баллотироваться в качестве кандидатов, которые являются его гражданами.

Статья 11

Государство-член проживания должно своевременно и надлежащим образом информировать избирателей и лиц, имеющих право баллотироваться в качестве кандидатов в рамках статьи 3, об условиях и подробностях осуществления права голоса и выдвижения своей кандидатуры в выборы в этом штате.

ГЛАВА III Отступления и переходные положения

Статья 12

1. Если на 1 января 1996 г. в данном государстве-члене доля граждан Союза избирательного возраста, проживающих в нем, но не являющихся его гражданами, превышает 20 % общего числа проживающих там граждан Союза, которые достигли избирательного возраста, то государство-член может, в порядке отступления от настоящей Директивы:

(a) ограничить право голоса избирателями в рамках статьи 3, которые проживали в этом государстве-члене в течение минимального периода, который не может превышать срок, на который избирается представительный совет муниципалитета;

(b) ограничить право баллотироваться в качестве кандидата лицами, имеющими право баллотироваться в качестве кандидатов в рамках статьи 3, которые проживали в этом государстве-члене в течение минимального периода, который не может превышать срок, более чем в два раза превышающий срок, в течение которого представительный совет избирается муниципалитет; и

(c) принимать соответствующие меры в отношении составления списков кандидатов, чтобы стимулировать, в частности, интеграцию граждан Союза, которые являются гражданами другого государства-члена.

2. Королевство Бельгия может, в порядке отступления от положений настоящей Директивы, применять положения параграфа 1 (а) к ограниченному числу единиц местного самоуправления, список которых оно должно сообщить не менее чем за год до выборы в органы местного самоуправления, в отношении которых оно намерено применить отступление.

3. Если на 1 января 1996 года законы государства-члена ЕС предусматривают, что граждане другого государства-члена ЕС, проживающие там, имеют право голосовать в национальный парламент этого государства и с этой целью могут быть внесены в избирательные списки. списка этого государства на тех же условиях, что и национальные избиратели, первое государство-член может, в порядке отступления от настоящей Директивы, воздержаться от применения статей 6–11 в отношении таких лиц.

4. К 31 декабря 1998 г. и каждые шесть лет после этого Комиссия должна представить Европейскому парламенту и Совету отчет, в котором она должна проверить, предоставлено ли заинтересованным государствам-членам отступление в соответствии со статьей 8b (1) Договор по-прежнему действителен и будет предлагать внесение любых необходимых корректировок. Государства-члены, которые ссылаются на отступления в соответствии с параграфами 1 и 2, должны предоставить Комиссии всю необходимую справочную информацию.

ГЛАВА IV ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 13

Комиссия должна представить отчет Европейскому парламенту и Совету о применении настоящей Директивы, включая любые изменения в составе избирателей, произошедшие с момента ее вступления в силу, в течение года с момента проведения во всех государствах-членах муниципальных выборы организуются на основе вышеуказанных положений, и, при необходимости, предлагает соответствующие корректировки.

Статья 14

Государства-члены должны ввести в действие законы, правила и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, до 1 января 1996 г. Они должны немедленно проинформировать об этом Комиссию.

Когда государства-члены ЕС принимают эти положения, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой во время их официальной публикации. Порядок такой ссылки должен быть принят государствами-членами.

Статья 15

Настоящая Директива вступает в силу на 20-й день после ее публикации в Официальном журнале Европейских сообществ.

Статья 16

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Брюсселе 19 декабря 1994 года.

Для Совета

Президент

К. КИНКЕЛЬ

(1) ОЖ № C 323, 21 ноября 1994 г.

(2) Мнение, вынесенное 14 сентября 1994 г. (еще не опубликованное в Официальном журнале).

(3) Мнение, вынесенное 28 сентября 1994 г. (еще не опубликованное в Официальном журнале).

ПРИЛОЖЕНИЕ

«Основная единица местного самоуправления» в значении статьи 2 (1) (а) настоящей Директивы означает любое из следующего:

в Дании:

муниципалитет округа, муниципалитет Копенгагена, муниципалитет Фредериксберга, основной муниципалитет,

в Бельгии:

коммуна/гемеенте/муниципалитет,

в Германии:

самостоятельный город или городской округ; Круг;

Муниципалитет, округ в Волительном и ганзейском городе Гамбурге и в земле Берлин;

Муниципалитет Бремена в составе Вольного ганзейского города Бремен,

Города, муниципальные или местные районы или города,

в Греции:

карикатура;

äÞìïò;

в Испании:

муниципалитет,

субъект с территориальным охватом ниже муниципального,

во Франции:

коммуна,

район в городах, определенных внутренним законодательством, часть муниципалитета

в Ирландии:

страна, уездный район

район, городской округ, город,

в Италии:

общий,

избирательный округ,

в Люксембурге:

коммуна,

в Нидерландах:

местная власть,

субмуниципалитет

в Португалии:

Округ,

приход,

в Соединенном Королевстве:

графства в Англии; графства, районы графств и общины Уэльса: регионы и острова Шотландии; округа в Англии, Шотландии и Северной Ирландии; районы Лондона; приходы в Англии; лондонского Сити в отношении выборов в округа членов общего совета.

Заявление в протоколе делегации Германии по статье 2 (1) (b)

Федеративная Республика Германия предполагает, что определение в статье 2 (1) (b) относительно выборов главы и членов исполнительной власти базовой единицы местного самоуправления может также быть расширено и включать отстранение от должности посредством избирательного процесса («Абваль `).

Федеративная Республика Германия хотела бы указать, что в соответствии с конституционным законодательством Германии правила, регулирующие муниципальные выборы, применяются с соответствующими изменениями к местным собраниям, где они заменяют избранный представительный совет.

Заявление в протоколе Совета и Комиссии по статье 3

Статья 3 не исключает возможности для государства-члена обеспечить недискриминационным образом, чтобы избиратель, подпадающий под действие статьи 3, не был лишен права голоса в государстве-члене, отличном от государства-члена проживания, если то же условие применяется и к ее собственным гражданам.

Заявление в протоколе делегации Люксембурга о Совете и заявление Комиссии по статье 3

Власти Люксембурга интерпретируют слово «обеспечение» как равносильное заявлению о своей чести, сделанному избирателем в рамках статьи 3 при его включении в список избирателей.

Заявление в протоколе Совета и Комиссии относительно третьего подпункта статьи 5 (3)

Меры, указанные в третьем подпараграфе статьи 5 (3), не могут ограничивать больше, чем это необходимо для достижения целей, изложенных в первом и втором подпараграфах статьи 5 (3), возможность граждан других государств-членов ЕС быть избранным.

Заявление в протоколе французской делегации относительно статьи 5 (4)

Возможность исключения граждан Союза, которые являются гражданами других государств-членов, из числа избранных или избранных в коллегию, которая избирает Сенат Франции, в соответствии со статьей 5 (4), никоим образом не ставит под угрозу право голосовать или баллотироваться в муниципальные органы власти. выборы, вытекающие из статьи 8b (1) Договора об учреждении Европейского сообщества.

Заявление в протоколе Совета по поводу заявления бельгийской делегации относительно статьи 12 (2)

Совет принимает к сведению следующее заявление бельгийской делегации:

Заявление в протоколе бельгийской делегации по статье 12 (2)

Бельгия заявляет, что, если бы она воспользовалась отступлением, предусмотренным в статье 12 (2), это отступление было бы применено только к некоторым единицам местного самоуправления, в которых число избирателей, подпадающих под действие статьи 3, превысило 20% от общего числа избирателей. избирателей, в которых федеральное правительство Бельгии сочло конкретную ситуацию оправдывающей исключительное отступление такого рода.

Заявление в протоколе Совета о заявлении Комиссии относительно статьи 13

Совет принимает к сведению следующее заявление Комиссии:

Заявление в протоколе Комиссии относительно статьи 13

Комиссия заявляет, что будет обращать особое внимание на изменения в электорате после вступления в силу Директивы, которые могут создать особые проблемы для некоторых государств-членов.

Заявление в протоколе греческой делегации по статье 13

Учитывая свое географическое положение, Греция придает особое значение отчету, который Комиссия будет готовить в соответствии со статьей 13.

Он ожидает, что Комиссия, принимая во внимание изменения в электорате в государствах-членах, оценит конкретные проблемы, с которыми они могут столкнуться после вступления Директивы в силу.

Заявление в протоколе испанской делегации по поводу Гибралтара

Королевство Испания заявляет, что если в соответствии с положениями Директивы Совета 94/80/EC от 19 декабря 1994 г., устанавливающей подробные условия для осуществления права голосовать и баллотироваться в качестве кандидата на муниципальных выборах гражданами Союза, проживающими в государстве-члене ЕС, гражданами которого они не являются, Соединенное Королевство решает распространить свое заявление на Гибралтар, такое заявление будет считаться не наносящим ущерба позиции Испании в отношении Гибралтара.