Директива Европейского Парламента и Совета 95/26/EC от 29 июня 1995 г., вносящая поправки в Директивы 77/780/EEC и 89/646/EEC в области кредитных учреждений, Директивы 73/239/EEC и 92/49/EEC в области кредитных учреждений. страхование, кроме страхования жизни, Директивы 79/267/EEC и 92/96/EEC в области страхования жизни, Директива 93/22/EEC в области инвестиционных фирм и Директива 85/611/EEC в области коллективных предприятий. инвестиции в переводные ценные бумаги (Ucits) с целью усиления пруденциального надзора



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en European Parliament and Council Directive 95/26/EC of 29 June 1995 amending Directives 77/780/EEC and 89/646/EEC in the field of credit institutions, Directives 73/239/EEC and 92/49/EEC in the field of non- life insurance, Directives 79/267/EEC and 92/96/EEC in the field of life assurance, Directive 93/22/EEC in the field of investment firms and Directive 85/611/EEC in the field of undertakings for collective investment in transferable securities (Ucits), with a view to reinforcing prudential supervision
ru Директива Европейского Парламента и Совета 95/26/EC от 29 июня 1995 г., вносящая поправки в Директивы 77/780/EEC и 89/646/EEC в области кредитных учреждений, Директивы 73/239/EEC и 92/49/EEC в области кредитных учреждений. страхование, кроме страхования жизни, Директивы 79/267/EEC и 92/96/EEC в области страхования жизни, Директива 93/22/EEC в области инвестиционных фирм и Директива 85/611/EEC в области коллективных предприятий. инвестиции в переводные ценные бумаги (Ucits) с целью усиления пруденциального надзора

ДИРЕКТИВА ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА 95/26/EC

от 29 июня 1995 г.

внесение изменений в Директивы 77/780/EEC и 89/646/EEC в области кредитных учреждений, Директивы 73/239/EEC и 92/49/EEC в области страхования, кроме страхования жизни, Директивы 79/267/EEC и 92/ 96/EEC в области страхования жизни, Директива 93/22/EEC в области инвестиционных компаний и Директива 85/611/EEC в области предприятий по коллективному инвестированию в переводные ценные бумаги (Ucits) с целью усиления пруденциальных надзор

ЕВРОПЕЙСКИЙ ПАРЛАМЕНТ И СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,

Принимая во внимание Договор о создании Европейского Сообщества, в частности первое и третье предложения статьи 57 (2),

Принимая во внимание предложение Комиссии (1),

Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета (2),

Действуя в соответствии с процедурой, предусмотренной статьей 189b Договора (3), с учетом совместного текста, одобренного Согласительным комитетом 11 мая 1995 г.,

(1) Принимая во внимание, что определенные события показали, что целесообразно внести поправки в определенных отношениях в некоторые Директивы Совета, определяющие общие рамки, в которых кредитные учреждения, страховые организации, инвестиционные фирмы и предприятия по инвестированию в переводные ценные бумаги (Ucits) могут осуществлять свою деятельность , а именно Директивы 77/780/EEC (4) и 89/646/EEC, Директивы 73/239/EEC (5) и 92/49/EEC, Директивы 79/267/EEC (6) и 92/96/EEC, Директива 93/22/EEC (7) и Директива 85/611/EEC (8) с целью усиления пруденциального надзора; поскольку желательно принять аналогичные меры во всем секторе финансовых услуг;

(2) Поскольку эти Директивы устанавливают, среди прочего, условия, которые должны быть выполнены, прежде чем компетентные органы смогут выдать разрешение на ведение бизнеса;

(3) Поскольку компетентные органы не должны выдавать или продолжать выдавать разрешение финансовому предприятию, если они могут быть лишены возможности эффективно осуществлять свои надзорные функции из-за тесных связей между этим предприятием и другими физическими или юридическими лицами; поскольку уже получившие разрешение финансовые предприятия также должны удовлетворить в этом отношении компетентные органы;

(4) Поскольку определение «тесных связей» в настоящей Директиве устанавливает минимальные критерии и не препятствует государствам-членам ЕС применять его к ситуациям, отличным от тех, которые предусмотрены этим определением;

(5) Принимая во внимание, что единственный факт приобретения значительной части капитала компании не является участием для целей настоящей Директивы, если это участие было приобретено исключительно в качестве временной инвестиции, которая не позволяет оказывать влияние на структуру или финансовая политика предприятия;

(6) Принимая во внимание, что ссылка на эффективное выполнение надзорными органами своих надзорных функций охватывает надзор на консолидированной основе, который должен осуществляться в отношении финансового предприятия, если это предусмотрено положениями законодательства Сообщества; поскольку в таких случаях органы, к которым обратились за разрешением, должны быть в состоянии определить органы, компетентные осуществлять надзор на консолидированной основе за этим финансовым предприятием;

(7) В то время как принципы взаимного признания и надзора со стороны государства-члена ЕС требуют, чтобы компетентные органы государств-членов не выдавали или отзывали разрешение, если такие факторы, как содержание программ операций, географическое распределение фактически осуществляемой деятельности указывает на очевидно, что финансовое предприятие выбрало правовую систему одного государства-члена ЕС с целью обойти более строгие стандарты, действующие в другом государстве-члене ЕС, на территории которого оно осуществляет или намеревается осуществлять большую часть своей деятельности; поскольку финансовое предприятие, являющееся юридическим лицом, должно быть авторизовано в государстве-члене ЕС, в котором оно имеет свой зарегистрированный офис; поскольку финансовое предприятие, не являющееся юридическим лицом, должно иметь головной офис в государстве-члене ЕС, в котором оно было авторизовано; поскольку, кроме того, государства-члены ЕС должны требовать, чтобы головной офис финансового предприятия всегда находился в государстве-члене его происхождения и чтобы оно фактически осуществляло там свою деятельность;

(8) Поскольку целесообразно предусмотреть возможность обмена информацией между компетентными органами и органами или органами, которые в силу своих функций способствуют укреплению стабильности финансовой системы; поскольку в целях сохранения конфиденциальности пересылаемой информации список адресатов должен оставаться в строгих пределах;

(9) Принимая во внимание, что определенное поведение, такое как мошенничество и инсайдерские преступления, может повлиять на стабильность, включая целостность финансовой системы, даже если в нее вовлечены нефинансовые предприятия;

(10) Поскольку необходимо указать условия, при которых такой обмен информацией разрешен;

(11) Принимая во внимание, что если предусмотрено, что информация может быть раскрыта только с явного согласия компетентных органов, они могут, при необходимости, поставить свое согласие в зависимость от соблюдения строгих условий;

(12) Поскольку обмен информацией между, с одной стороны, компетентными органами и, с другой, центральными банками и другими органами с аналогичными функциями в качестве органов денежно-кредитного регулирования и, при необходимости, другими государственными органами, ответственными за надзор за платежами системы также должны быть авторизованы;

(13) Принимая во внимание, что те же обязательства по сохранению профессиональной тайны для органов, ответственных за выдачу разрешений и надзор за Ucits, и предприятий, которые принимают участие в этой деятельности, а также те же возможности для обмена информацией, которые предоставлены органам, ответственным за выдачу разрешений и надзор за кредитными учреждениями, инвестиционные фирмы и страховые организации должны быть включены в Директиву 85/611/EEC;

(14) Принимая во внимание, что настоящая Директива координирует все положения, регулирующие обмен информацией между органами власти для всего финансового сектора, как это предусмотрено в Директиве 93/22/EEC;

(15) Принимая во внимание, что в целях усиления пруденциального надзора за финансовыми предприятиями и защиты клиентов финансовых предприятий должно быть предусмотрено, что аудитор должен иметь обязанность незамедлительно сообщать компетентным органам, где бы это ни было предусмотрено настоящим Законом. директиве, он узнает при выполнении своих задач об определенных фактах, которые могут оказать серьезное влияние на финансовое положение или административную и бухгалтерскую организацию финансового предприятия;

(16) Принимая во внимание, что, принимая во внимание поставленную цель, желательно, чтобы государства-члены ЕС предусмотрели, что такая обязанность должна применяться во всех обстоятельствах, когда такие факты обнаруживаются аудитором во время выполнения своих задач на предприятии, которое имеет связи с финансовым предприятием;

(17) Принимая во внимание, что обязанность аудиторов сообщать, где это необходимо, компетентным органам о некоторых фактах и ​​решениях, касающихся финансового предприятия, которые они обнаруживают в ходе выполнения своих задач в нефинансовом предприятии, сама по себе не меняет характер их деятельности. задачи на этом предприятии, а также способ, которым они должны выполнять эти задачи на этом предприятии;

(18) Принимая во внимание, что принятие настоящей Директивы является наиболее подходящим средством достижения поставленных целей и, в частности, усиления полномочий компетентных органов; поскольку настоящая Директива ограничивается минимумом, необходимым для достижения этих целей, и не выходит за рамки того, что необходимо для этой цели,

ПРИНЯЛИ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

Статья 1

Везде, где термин «финансовое предприятие» используется в настоящей Директиве, он заменяется следующим:

- «кредитная организация», если настоящая Директива вносит поправки в Директивы 77/780/EEC и 89/646/EEC;

- «страховая организация», если настоящая Директива вносит поправки в Директивы 73/239/EEC и 92/49/EEC, и «организация по страхованию жизни», если настоящая Директива вносит поправки в Директивы 79/267/EEC и 92/96/EEC;

- «инвестиционная фирма», если настоящая Директива дополняет Директиву 93/22/EEC;

- «предприятие по коллективному инвестированию в переводные ценные бумаги (Ucits) или предприятие, способствующее его деловой деятельности», если настоящая Директива вносит поправки в Директиву 85/611/EEC.

Статья 2

1. - В статье 1 Директивы 77/780/EEC, пятый абзац:

- в статье 1 Директивы 92/49/ЕЕС, пункт (l),

- в статье 1 Директивы 92/96/ЕЕС – точка (m), и

- в статье 1 Директивы 93/22/ЕЕС, пункт 15,

добавить следующее определение:

«тесные связи» означают ситуацию, в которой два или более физических или юридических лиц связаны:

(a) «участие», которое означает владение, прямое или посредством контроля, 20 % или более прав голоса или капитала предприятия или

(b) «контроль», который означает отношения между материнской компанией и дочерней компанией, во всех случаях, указанных в Статье 1 (1) и (2) Директивы 83/349/EEC (*) или аналогичной отношения между любым физическим или юридическим лицом и предприятием; любое дочернее предприятие дочернего предприятия также считается дочерним предприятием материнского предприятия, которое возглавляет эти предприятия.

Ситуация, в которой два или более физических или юридических лиц постоянно связаны с одним и тем же лицом отношениями контроля, также рассматривается как составляющая тесную связь между такими лицами.

(*) ОЖ № L 193, 18.7.1983, с. 1. Директива с последними поправками, внесенными Директивой 90/605/EEC (ОЖ № L 317, 16.11.1990, стр. 60).

2. Дополнить текст следующими подпунктами:

- Статья 3 (2) Директивы 77/780/EEC,

- Статья 3 (3) Директивы 93/22/ЕЕС,

- Статья 8 (1) Директивы 73/239/EEC,

- Статья 8 (1) Директивы 79/267/EEC:

«Более того, если существуют тесные связи между финансовым предприятием и другими физическими или юридическими лицами, компетентные органы должны выдавать разрешение только в том случае, если эти связи не препятствуют эффективному осуществлению их надзорных функций.

Компетентные органы также должны отказать в разрешении, если законы, правила или административные положения страны, не являющейся членом ЕС, регулирующие деятельность одного или нескольких физических или юридических лиц, с которыми предприятие имеет тесные связи, или трудности, связанные с их исполнением, препятствуют эффективному осуществлению своих полномочий. надзорные функции.

Компетентные органы должны требовать от финансовых предприятий предоставления им информации, необходимой им для постоянного контроля за соблюдением условий, указанных в настоящем параграфе».

Статья 3

1. В статью 8 Директивы 73/239/ЕЕС и в статью 8 Директивы 79/267/ЕЕС должен быть включен следующий параграф:

'1а. Государства-члены ЕС должны требовать, чтобы головные офисы страховых организаций располагались в том же государстве-члене ЕС, что и их зарегистрированные офисы».

2. В статью 3 Директивы 77/780/EEC должен быть включен следующий параграф:

'2а. Каждое государство-член ЕС должно требовать, чтобы:

- любое кредитное учреждение, которое является юридическим лицом и которое в соответствии с национальным законодательством имеет зарегистрированный офис, имеет головной офис в том же государстве-члене ЕС, что и его зарегистрированный офис,

- любое другое кредитное учреждение имеет головной офис в государстве-члене, которое выдало ему разрешение и в котором оно фактически осуществляет свою деятельность».

Статья 4

1. В статью 16 Директивы 92/49/ЕЕС и в статью 15 Директивы 92/96/ЕЕС вставить следующий параграф:

'5а. Несмотря на параграфы с 1 по 4, государства-члены могут разрешить обмен информацией между компетентными органами и:

- органы, ответственные за надзор за органами, участвующими в ликвидации и банкротстве финансовых предприятий и других подобных процедурах, или

- органы, ответственные за надзор за лицами, которым поручено проводить обязательный аудит счетов страховых организаций, кредитных учреждений, инвестиционных фирм и других финансовых учреждений, или

- независимые актуарии страховых организаций, осуществляющие юридический надзор за этими организациями, и органы, ответственные за надзор за такими актуариями.

Государства-члены, которые прибегают к варианту, предусмотренному в первом подпараграфе, должны требовать, по крайней мере, соблюдения следующих условий:

- эта информация предназначена для целей осуществления надзора или юридического надзора, указанного в первом подпункте,

- на информацию, полученную в этом контексте, будут распространяться условия профессиональной тайны, установленные в пункте 1,

- если информация поступает из другого государства-члена, она не может быть раскрыта без явного согласия компетентных органов, которые ее раскрыли, и, при необходимости, исключительно для целей, для которых эти органы дали свое согласие.

Государства-члены должны сообщить Комиссии и другим государствам-членам имена органов, лиц и органов, которые могут получать информацию в соответствии с настоящим параграфом».

2. В Статью 12 Директивы 77/780/EEC и в Статью 25 Директивы 93/22/EEC должен быть включен следующий параграф:

'5а. Несмотря на параграфы 1–4, государства-члены могут разрешить обмен информацией между компетентными органами и:

- органы, ответственные за надзор за органами, участвующими в ликвидации и банкротстве финансовых предприятий и других подобных процедурах, или

- органы, ответственные за надзор за лицами, которым поручено проводить обязательный аудит счетов страховых организаций, кредитных учреждений, инвестиционных фирм и других финансовых учреждений.

Государства-члены, которые прибегают к варианту, предусмотренному в первом подпараграфе, должны требовать, по крайней мере, соблюдения следующих условий:

- информация предназначена для выполнения задачи по надзору, указанной в первом подпараграфе,

- на информацию, полученную в этом контексте, распространяются условия профессиональной тайны, установленные в пункте 1,

- если информация поступает из другого государства-члена, она не может быть раскрыта без явного согласия компетентных органов, которые ее раскрыли, и, при необходимости, исключительно для целей, для которых эти органы дали свое согласие.

Государства-члены должны сообщить Комиссии и другим государствам-членам названия органов, которые могут получать информацию в соответствии с настоящим параграфом».

3. В статье 12 Директивы 77/780/EEC, в статье 16 Директивы 92/49/EEC, в статье 25 Директивы 93/22/EEC и в статье 15 Директивы 92/96/EEC следующий параграф должен быть следующим: быть вставлено:

'5б. Несмотря на параграфы 1–4, государства-члены ЕС могут с целью укрепления стабильности, включая целостность финансовой системы, разрешить обмен информацией между компетентными органами и органами или органами, ответственными в соответствии с законом за обнаружение и расследование нарушения законодательства о компаниях.

Государства-члены, которые прибегают к варианту, предусмотренному в первом подпараграфе, должны требовать, по крайней мере, соблюдения следующих условий:

- информация предназначена для выполнения задачи, указанной в первом подпункте,

- на информацию, полученную в этом контексте, распространяются условия профессиональной тайны, установленные в пункте 1,

- если информация поступает из другого государства-члена, она не может быть раскрыта без явного согласия компетентных органов, которые ее раскрыли, и, при необходимости, исключительно для целей, для которых эти органы дали свое согласие.

Если в государстве-члене органы власти или организации, упомянутые в первом подпараграфе, выполняют свою задачу по обнаружению или расследованию с помощью, с учетом их конкретной компетенции, лиц, назначенных для этой цели и не работающих в государственном секторе, На таких лиц может быть распространена возможность обмена информацией, предусмотренная подпунктом первым, на условиях, предусмотренных подпунктом вторым.

Для реализации последнего абзаца второго подпараграфа органы или организации, упомянутые в первом подпараграфе, должны сообщить компетентным органам, раскрывшим информацию, имена и точные обязанности лиц, которым она должна быть отправлена.

Государства-члены должны сообщить Комиссии и другим государствам-членам названия органов или организаций, которые могут получать информацию в соответствии с настоящим параграфом.

До 31 декабря 2000 года Комиссия подготовит отчет о применении положений настоящего параграфа».

4. В статье 12 Директивы 77/780/ЕЕС и в статье 25 Директивы 93/22/ЕЕС параграф 6 заменяется следующим:

'6. Настоящая статья не препятствует компетентному органу передавать:

- центральным банкам и другим органам, выполняющим аналогичные функции в качестве органов денежно-кредитного регулирования,

- при необходимости, другим государственным органам, ответственным за надзор за платежными системами,

информация, предназначенная для выполнения их задач, а также не препятствует таким органам или органам передавать компетентным органам такую ​​информацию, которая может им понадобиться для целей пункта 4. Информация, полученная в этом контексте, подлежит условиям профессиональной тайны. предусмотренные настоящей статьей».

5. В статью 16 Директивы 92/49/ЕЕС и в статью 15 Директивы 92/96/ЕЕС должно быть включено следующее:

'5с. Государства-члены могут разрешить компетентным органам передавать:

- центральным банкам и другим органам, выполняющим аналогичные функции в качестве органов денежно-кредитного регулирования,

- при необходимости, другим государственным органам, ответственным за надзор за платежными системами,

информацию, предназначенную для выполнения их задач, и могут уполномочить такие органы или организации сообщать компетентным органам такую ​​информацию, которая может им понадобиться для целей пункта 4. Информация, полученная в этом контексте, подлежит условиям профессиональной тайны, установленным в Эта статья.'

6. Следующий параграф 8 должен быть добавлен в Статью 12 Директивы 77/780/EEC:

'8. Настоящая статья не должна препятствовать компетентным органам передавать информацию, указанную в параграфах с 1 по 4, клиринговой палате или другому аналогичному органу, признанному в соответствии с национальным законодательством для предоставления клиринговых или расчетных услуг для рынков одного из своих государств-членов, если они считают, что что необходимо передать информацию для обеспечения надлежащего функционирования этих органов в отношении неисполнения обязательств или потенциальных неисполнения обязательств участниками рынка. На информацию, полученную в этом контексте, распространяются условия профессиональной тайны, упомянутые в параграфе 1. Однако государства-члены должны гарантировать, что информация, полученная в соответствии с параграфом 2, не может быть раскрыта в обстоятельствах, указанных в настоящем параграфе, без явного предварительного уведомления. согласия компетентных органов, которые его раскрыли».

7. В статье 50 Директивы 85/611/EEC параграфы 2, 3 и 4 заменяются следующими:

'2. Государства-члены ЕС должны предусмотреть, что все лица, которые работают или работали в компетентных органах, а также аудиторы и эксперты, проинструктированные компетентными органами, должны соблюдать обязательство сохранять профессиональную тайну. Такая секретность подразумевает, что никакая конфиденциальная информация, которую они могут получить в ходе выполнения своих обязанностей, не может быть разглашена какому-либо лицу или органу, за исключением краткой или совокупной формы, например, Ucits, управляющие компании и депозитарии (далее именуемые «предприятия, способствующие их осуществлению»). предпринимательская деятельность) не могут быть идентифицированы индивидуально, без ущерба для случаев, предусмотренных уголовным законодательством.

Тем не менее, если Ucits или предприятие, способствующее его предпринимательской деятельности, объявлено банкротом или принудительно ликвидировано, конфиденциальная информация, не касающаяся третьих лиц, участвующих в спасательных операциях, может быть разглашена в гражданском или коммерческом процессе.

3. Параграф 2 не должен препятствовать компетентным органам различных государств-членов ЕС обмениваться информацией в соответствии с настоящей Директивой или другими Директивами, применимыми к Ucits или к предприятиям, способствующим их деловой деятельности. На эту информацию распространяются условия профессиональной тайны, установленные в параграфе 2.

4. Государства-члены могут заключать соглашения о сотрудничестве, предусматривающие обмен информацией с компетентными органами третьих стран, только если на передаваемую информацию распространяются гарантии профессиональной тайны, по меньшей мере эквивалентные гарантиям, предусмотренным настоящей статьей.

5. Компетентные органы, получающие конфиденциальную информацию в соответствии с пунктами 2 или 3, могут использовать ее только при исполнении своих обязанностей:

- проверять соблюдение условий, регулирующих начало деятельности Ucits или предприятий, способствующих их предпринимательской деятельности, и способствовать контролю за ведением этой деятельности, административными и бухгалтерскими процедурами и механизмами внутреннего контроля,

- ввести санкции,

- при административном обжаловании решений компетентных органов, или

- в судебном разбирательстве, возбужденном в соответствии со статьей 51 (2).

6. Пункты 2 и 5 не препятствуют обмену информацией:

(a) в пределах государства-члена ЕС, где имеются два или более компетентных органа; или

(b) внутри государства-члена или между государствами-членами, между компетентными органами; и

- органы публичной ответственности за надзор за кредитными учреждениями, инвестиционными организациями, страховыми организациями и другими финансовыми организациями, а также органы, ответственные за надзор за финансовыми рынками,

- органы, занимающиеся ликвидацией или банкротством Ucits и другими аналогичными процедурами, а также предприятий, способствующих их предпринимательской деятельности,

- лица, ответственные за проведение обязательного аудита счетов страховых организаций, кредитных учреждений, инвестиционных компаний и других финансовых учреждений,

при выполнении своих надзорных функций или раскрытии органам, управляющим схемами вознаграждения, информации, необходимой для выполнения их функций. На такую ​​информацию распространяются условия профессиональной тайны, установленные в параграфе 2.

7. Несмотря на параграфы 2–5, государства-члены могут разрешить обмен информацией между компетентными органами и:

- органы, ответственные за надзор за органами, участвующими в ликвидации и банкротстве финансовых предприятий и других подобных процедурах, или

- органы, ответственные за надзор за лицами, которым поручено проводить обязательный аудит счетов страховых организаций, кредитных учреждений, инвестиционных фирм и других финансовых учреждений.

Государства-члены, которые прибегают к варианту, предусмотренному в первом подпараграфе, должны требовать, по крайней мере, соблюдения следующих условий:

- информация предназначена для выполнения задачи по надзору, указанной в первом подпараграфе,

- на информацию, полученную в этом контексте, распространяются условия профессиональной тайны, установленные в пункте 2,

- если информация поступает из другого государства-члена, она не может быть раскрыта без явного согласия компетентных органов, которые ее раскрыли, и, при необходимости, исключительно для целей, для которых эти органы дали свое согласие.

Государства-члены должны сообщить Комиссии и другим государствам-членам названия органов, которые могут получать информацию в соответствии с настоящим параграфом.

8. Несмотря на параграфы 2–5, государства-члены могут с целью укрепления стабильности, включая целостность, финансовой системы, разрешить обмен информацией между компетентными органами и органами или органами, ответственными в соответствии с законом за выявление и расследование нарушений законодательства о компаниях.

Государства-члены, которые прибегают к варианту, предусмотренному в первом подпараграфе, должны требовать, по крайней мере, соблюдения следующих условий:

- информация предназначена для выполнения задачи, указанной в первом подпункте,

- на информацию, полученную в этом контексте, распространяются условия профессиональной тайны, установленные в пункте 2,

- если информация поступает из другого государства-члена, она не может быть раскрыта без явного согласия компетентных органов, которые ее раскрыли, и, при необходимости, исключительно для целей, для которых эти органы дали свое согласие.

Если в государстве-члене органы или органы, упомянутые в первом подпараграфе, выполняют свою задачу по обнаружению или расследованию с помощью, с учетом их конкретной компетенции, лиц, назначенных для этой цели и не работающих в государственном секторе, возможность На такие лица может быть распространено право обмена информацией, предусмотренное подпунктом первым, на условиях, предусмотренных подпунктом вторым.

Для реализации последнего абзаца второго подпараграфа органы или организации, упомянутые в первом подпараграфе, должны сообщить компетентным органам, раскрывшим информацию, имена и точные обязанности лиц, которым она должна быть отправлена.

Государства-члены должны сообщить Комиссии и другим государствам-членам названия органов или организаций, которые могут получать информацию в соответствии с настоящим параграфом.

До 31 декабря 2000 г. Комиссия должна подготовить отчет о применении настоящего параграфа.

9. Настоящая статья не препятствует компетентному органу передавать центральным банкам и другим органам, имеющим аналогичные функции в качестве органов денежно-кредитного регулирования, информацию, предназначенную для выполнения их задач, а также не препятствует таким органам или органам передавать компетентным органам органам власти такую ​​информацию, которая им может понадобиться для целей пункта 5. На информацию, полученную в этом контексте, распространяются условия профессиональной тайны, установленные в настоящей статье.

10. Настоящая статья не должна препятствовать компетентным органам передавать информацию, указанную в параграфах 2–5, клиринговой палате или другому аналогичному органу, признанному в соответствии с национальным законодательством для предоставления клиринговых или расчетных услуг для одного из рынков своего государства-члена, если они считают, что необходимо передавать информацию для обеспечения надлежащего функционирования этих органов в отношении неисполнения или потенциальных неисполнений обязательств участниками рынка. На информацию, полученную в этом контексте, распространяются условия профессиональной тайны, установленные в параграфе 2. Однако государства-члены должны гарантировать, что информация, полученная в соответствии с параграфом 3, не может быть раскрыта в обстоятельствах, указанных в настоящем параграфе, без явного согласия компетентные органы, которые ее раскрыли.

11. Кроме того, несмотря на положения, указанные в параграфах 2 и 5, государства-члены могут, в силу положений, установленных законом, разрешить раскрытие определенной информации другим подразделениям своих центральных правительственных администраций, ответственным за законодательство о надзоре за Ucits и предприятий, способствующих их предпринимательской деятельности, кредитных учреждений, финансовых учреждений, инвестиционных и страховых предприятий, а также инспекторов, проинструктированных этими отделами.

Однако такое раскрытие информации может осуществляться только в случае необходимости по соображениям пруденциального контроля.

Государства-члены, однако, должны обеспечить, чтобы информация, полученная в соответствии с параграфами 3 и 6, никогда не могла быть раскрыта в обстоятельствах, указанных в настоящем параграфе, кроме как с явного согласия компетентных органов, которые раскрыли эту информацию».

Статья 5

Должно быть включено следующее:

- в Директиве 77/780/EEC, статья 12a,

- в Директиве 92/49/EEC, статья 16a,

- в Директиве 92/96/EEC, статья 15a,

- в Директиве 93/22/EEC, статья 25a,

- и в Директиве 85/611/EEC, статья 50a,

читая следующее:

'1. Государства-члены ЕС должны обеспечить, по крайней мере, следующее:

(a) любое лицо, уполномоченное по смыслу Директивы 84/253/ЕЕС (*), выполняющее в финансовом предприятии задачу, описанную в Статье 51 Директивы 78/660/ЕЕС (**), Статье 37 Директивы 83/349 /EEC или Статья 31 Директивы 85/611/EEC или любая другая установленная законом задача, обязан незамедлительно сообщать компетентным органам о любом факте или решении, касающемся этого предприятия, о котором ему стало известно при выполнении этой задачи, которая несет ответственность. к:

- представляют собой существенное нарушение законов, правил или административных положений, которые устанавливают условия, регулирующие получение разрешения, или которые конкретно регулируют деятельность финансовых предприятий, или

- повлиять на непрерывное функционирование финансового предприятия, или

- привести к отказу в удостоверении счетов или к выражению оговорок;

(b) это лицо также обязано сообщать о любых фактах и ​​решениях, о которых ему становится известно в ходе выполнения задачи, как описано в (a), в предприятии, имеющем тесные связи в результате отношений контроля с финансовым предприятием. в рамках которого он выполняет вышеупомянутую задачу.

2. Добросовестное раскрытие компетентным органам лицами, уполномоченными по смыслу Директивы 84/253/ЕЕС, любого факта или решения, упомянутого в параграфе 1, не представляет собой нарушение какого-либо ограничения на раскрытие информации, установленного Директивой 84/253/ЕЕС. договором любым законодательным, нормативным или административным положением и не привлекает таких лиц к какой-либо ответственности.

(*) ОЖ № L 126, 12.5.1984, с. двадцать.

(**) ОЖ № L 222, 14.8.1978, с. 11. Директива с последними поправками, внесенными Директивой 90/605/EEC (ОЖ № L 317, 16.11.1990, стр. 60).

Статья 6

1. Государства-члены должны ввести в действие законы, нормативные акты и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, к 18 июля 1996 г. Они должны немедленно проинформировать об этом Комиссию.

Когда государства-члены ЕС принимают такие меры, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в ​​случае их официальной публикации. Методы такой ссылки устанавливаются государствами-членами.

2. Государства-члены должны сообщить Комиссии тексты основных положений национального законодательства, которые они принимают в области, регулируемой настоящей Директивой.

Статья 7

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Брюсселе 29 июня 1995 года.

За Европейский Парламент

Президент

К. ХЕНШ

Для Совета

Президент

М. БАРНЬЕ

(1) Официальный журнал № C 229, 25.8.1993, с. 10.

(2) Официальный журнал № C 52, 14.2.1994, с. 15.

(3) Заключение Европейского парламента от 9 марта 1994 г. (ОЖ № C 91, 28 марта 1994 г., стр. 61), общая позиция Совета от 6 июня 1994 г. (ОЖ № C 213, 3 августа 1994 г., стр. 61). ), Решение Европейского парламента от 26 октября 1994 г. (ОЖ № C 323, 21 ноября 1994 г., стр. 56).

(4) ОЖ № L 322, 17.12.1977, с. 30. Директива с последними поправками, внесенными Директивой 89/646/EEC (ОЖ № L 386, 30.12.1989, стр. 1).

(5) ОЖ № L 228, 16.8.1973, с. 3. Директива с последними поправками, внесенными Директивой 92/49/EEC (ОЖ № L 228, 11.8.1992, стр. 1).

(6) ОЖ № L 63, 13.3.1979, с. 1. Директива с последними поправками, внесенными Директивой 92/96/EEC (ОЖ № L 360, 9.12.1992, стр. 1).

(7) ОЖ № L 141, 11.6.1993, с. 27.

(8) ОЖ № L 375, 31.12.1985, с. 3. Директива с поправками, внесенными Директивой 88/220/EEC (ОЖ № L 100, 19.4.1988, стр. 31).