ДИРЕКТИВА 98/37/EC ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА от 22 июня 1998 г. о сближении законов государств-членов, касающихся машиностроения
ЕВРОПЕЙСКИЙ ПАРЛАМЕНТ И СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,
Принимая во внимание Договор о создании Европейского Сообщества и, в частности, его статью 100а,
Принимая во внимание предложение Комиссии,
Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета (1),
Действуя в порядке, предусмотренном статьей 189b Договора(2),
(1) Принимая во внимание, что Директива Совета 89/392/EEC от 14 июня 1989 г. о сближении законов государств-членов, касающихся машинного оборудования (3), часто и существенно изменялась; поскольку по соображениям ясности и рациональности указанную Директиву следует объединить;
(2) Поскольку внутренний рынок представляет собой территорию без внутренних границ, в пределах которой гарантируется свободное перемещение товаров, людей, услуг и капитала;
(3) Принимая во внимание, что машиностроительный сектор является важной частью машиностроительной отрасли и одной из опор промышленности экономики Сообщества;
(4) Принимая во внимание, что социальные издержки большого количества аварий, вызванных непосредственно использованием машин, могут быть уменьшены за счет изначально безопасного проектирования и изготовления машин, а также за счет правильной установки и технического обслуживания;
(5) Поскольку государства-члены несут ответственность за обеспечение здоровья и безопасности на своей территории людей и, при необходимости, домашних животных и товаров и, в частности, работников, особенно в отношении рисков, возникающих в результате использования машин. ;
(6) Принимая во внимание, что в государствах-членах ЕС законодательные системы в отношении предотвращения несчастных случаев очень различаются; поскольку соответствующие обязательные положения, часто дополняемые де-факто обязательными техническими спецификациями и/или добровольными стандартами, не обязательно приводят к различным уровням здоровья и безопасности, но, тем не менее, из-за их различий представляют собой барьеры для торговли внутри Сообщества; поскольку, кроме того, сертификация соответствия и национальные системы сертификации машин существенно различаются;
(7) Принимая во внимание, что существующие национальные положения по охране труда и технике безопасности, обеспечивающие защиту от рисков, вызванных машинным оборудованием, должны быть приближены к обеспечению свободного движения на рынке машинного оборудования без снижения существующих обоснованных уровней защиты в государствах-членах; поскольку положения настоящей Директивы, касающиеся проектирования и изготовления машин, необходимых для более безопасной рабочей среды, должны сопровождаться конкретными положениями, касающимися предотвращения определенных рисков, которым могут подвергаться работники на работе, а также положениями, основанными на организация безопасности работников в рабочей среде;
(8) Принимая во внимание, что право Сообщества в его нынешней форме предусматривает - путем отступления от одного из фундаментальных правил Сообщества, а именно свободного перемещения товаров - что препятствия для перемещения внутри Сообщества возникают из-за различий в национальном законодательстве, касающемся маркетинг продукции должен быть принят постольку, поскольку соответствующие положения могут быть признаны необходимыми для удовлетворения императивных требований;
(9) Принимая во внимание, что параграфы 65 и 68 Белой книги о завершении внутреннего рынка, одобренной Европейским Советом в июне 1985 года, предусматривают новый подход к гармонизации законодательства; поскольку, следовательно, гармонизация законов в этом случае должна быть ограничена теми требованиями, которые необходимы для удовлетворения императивных и существенных требований по охране труда и технике безопасности, касающихся машинного оборудования; поскольку эти требования должны заменить соответствующие национальные положения, поскольку они необходимы;
(10) Поскольку поддержание или улучшение уровня безопасности, достигнутого государствами-членами, составляет одну из основных целей настоящей Директивы и принципа безопасности, определенного основными требованиями;
(11) Поскольку сфера применения настоящей Директивы должна основываться на общем определении термина «машины», чтобы обеспечить возможность технической разработки продукции; поскольку разработка сложных установок и связанные с ними риски имеют эквивалентный характер, и поэтому их прямое включение в Директиву оправдано;
(12) Поскольку также необходимо иметь дело с компонентами безопасности, которые поставляются на рынок отдельно и функция безопасности которых заявлена производителем или его уполномоченным представителем, учрежденным в Сообществе;
(13) Принимая во внимание, что на торговых ярмарках, выставках и т. д. должна быть возможность демонстрировать оборудование, которое не соответствует настоящей Директиве; принимая во внимание, однако, что заинтересованные стороны должны быть надлежащим образом проинформированы о том, что оборудование не соответствует требованиям и не может быть приобретено в таком состоянии;
(14) Принимая во внимание, что основные требования по охране труда и технике безопасности должны соблюдаться для обеспечения безопасности оборудования; поскольку эти требования должны применяться с пониманием, принимая во внимание современное состояние техники на момент строительства, а также технические и экономические требования;
(15) Принимая во внимание, что ввод оборудования в эксплуатацию в значении настоящей Директивы может относиться только к использованию самого оборудования по назначению производителя; поскольку это не исключает установления условий использования, внешних по отношению к машинному оборудованию, при условии, что они не модифицируются таким образом, как не указано в настоящей Директиве;
(16) Поскольку необходимо не только обеспечить свободное перемещение и ввод в эксплуатацию машин, имеющих маркировку «СЕ» и имеющих сертификат соответствия ЕС, но также обеспечить свободное перемещение машин, не имеющих маркировки «СЕ», там, где они находятся. встраиваться в другое оборудование или объединяться с другим оборудованием, образуя сложную установку;
(17) Поскольку, следовательно, настоящая Директива определяет только основные требования общего применения по охране труда и технике безопасности, дополненные рядом более конкретных требований для определенных категорий машин; принимая во внимание, что для того, чтобы помочь производителям доказать соответствие этим основным требованиям и чтобы обеспечить возможность проверки соответствия основным требованиям, желательно иметь стандарты, гармонизированные на европейском уровне для предотвращения рисков, возникающих при проектировании и изготовлении техника; поскольку эти стандарты, гармонизированные на европейском уровне, разработаны органами частного права и должны сохранить свой необязательный статус; поскольку для этой цели Европейский комитет по стандартизации (CEN) и Европейский комитет по электротехнической стандартизации (Cenelec) являются органами, признанными компетентными принимать гармонизированные стандарты в соответствии с общими руководящими принципами сотрудничества между Комиссией и этими двумя органами, подписанными 13 ноябрь 1984 г.; поскольку по смыслу настоящей Директивы гармонизированный стандарт представляет собой техническую спецификацию (европейский стандарт или документ по гармонизации), принятую одним или обоими этими органами на основании разрешения Комиссии в соответствии с положениями Директивы 83/ 189/EEC (4) и на основе общих руководящих принципов, упомянутых выше;
(18) Поскольку было признано необходимым усовершенствовать законодательную базу для обеспечения эффективного и надлежащего вклада работодателей и работников в процесс стандартизации;
(19) Принимая во внимание, что ответственность государств-членов за безопасность, здоровье и другие аспекты, охватываемые основными требованиями на их территории, должна быть признана в защитной статье, предусматривающей адекватные процедуры защиты Сообщества;
(20) Принимая во внимание, что, как это в настоящее время практикуется в государствах-членах ЕС, производители должны сохранять ответственность за сертификацию соответствия своего оборудования соответствующим основным требованиям; поскольку соответствие гармонизированным стандартам создает презумпцию соответствия соответствующим основным требованиям; поскольку проверка и сертификация его продукции третьей стороной остается на усмотрение производителя, если он чувствует в этом необходимость;
(21) Принимая во внимание, что для некоторых типов машин, имеющих более высокий фактор риска, желательна более строгая процедура сертификации; поскольку принятая процедура проверки типа ЕС может привести к тому, что производитель предоставит декларацию ЕС без каких-либо более строгих требований, таких как гарантия качества, проверка ЕС или надзор ЕС;
(22) Поскольку важно, чтобы перед выдачей декларации соответствия ЕС производитель или его уполномоченный представитель, зарегистрированный в Сообществе, предоставил файл технической конструкции; поскольку, однако, не обязательно, чтобы вся документация была постоянно доступна в материальном виде, но она должна быть доступна по требованию; поскольку он не обязательно должен включать подробные планы узлов, используемых при производстве машин, за исключением случаев, когда их знание необходимо для подтверждения соответствия основным требованиям безопасности;
(23) Принимая во внимание, что в своем сообщении от 15 июня 1989 г. о глобальном подходе к сертификации и испытаниям (5) Комиссия предложила разработать общие правила, касающиеся маркировки соответствия «СЕ» с единым рисунком; поскольку в своей резолюции от 21 декабря 1989 г. о глобальном подходе к оценке соответствия (6) Совет утвердил в качестве руководящего принципа принятие такого последовательного подхода, как этот, в отношении использования маркировки «СЕ»; поскольку двумя основными элементами нового подхода, которые необходимо применять, являются основные требования и процедуры оценки соответствия;
(24) Поскольку адресаты любого решения, принятого в соответствии с настоящей Директивой, должны быть проинформированы о причинах такого решения и доступных им средствах правовой защиты;
(25) Поскольку настоящая Директива не должна затрагивать обязательства Государств-членов ЕС относительно сроков транспонирования и применения Директив, изложенных в Приложении VIII, часть B,
ПРИНЯЛИ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:
ГЛАВА I ОБЪЕМ, РАЗМЕЩЕНИЕ НА РЫНКЕ И СВОБОДА ПЕРЕДВИЖЕНИЯ
Статья 1
1. Настоящая Директива применяется к машинному оборудованию и устанавливает для него основные требования по охране труда и технике безопасности, как определено в Приложении I.
Это также применимо к компонентам безопасности, поставляемым на рынок отдельно.
2. Для целей настоящей Директивы:
(а) «машины» означают:
- совокупность связанных частей или компонентов, по крайней мере один из которых движется, с соответствующими исполнительными механизмами, цепями управления и питания и т. д., соединенными вместе для конкретного применения, в частности, для обработки, обработки, перемещения или упаковки материала. ,
- совокупность машин, которые для достижения одной и той же цели расположены и управляются так, чтобы функционировать как единое целое,
- взаимозаменяемое оборудование, изменяющее функцию машины, которое выпускается на рынок с целью сборки с машиной или серией различных машин или с трактором самим оператором, если это оборудование не является запасной частью. или инструмент;
(b) «компоненты безопасности» означают компонент, при условии, что он не является взаимозаменяемым оборудованием, который производитель или его уполномоченный представитель, созданный в Сообществе, размещает на рынке для выполнения функции безопасности при использовании, и отказ или неисправность которого ставит под угрозу безопасность или здоровье подвергшихся воздействию лиц.
3. Из сферы действия настоящей Директивы исключены:
- машины, единственным источником энергии которых является непосредственное приложение ручного усилия, за исключением машин, используемых для подъема или опускания грузов,
- оборудование медицинского назначения, используемое при непосредственном контакте с пациентами,
- специальное оборудование для использования на ярмарочных площадках и/или в парках развлечений,
- паровые котлы, резервуары и сосуды под давлением,
- машины, специально спроектированные или введенные в эксплуатацию для ядерных целей, выход из строя которых может привести к выбросу радиоактивности,
- радиоактивные источники, являющиеся частью машины,
- огнестрельное оружие,
- резервуары и трубопроводы для хранения бензина, дизельного топлива, легковоспламеняющихся жидкостей и опасных веществ,
- транспортные средства, то есть транспортные средства и их прицепы, предназначенные исключительно для перевозки пассажиров по воздуху или по автомобильным, железнодорожным или водным сетям, а также транспортные средства, поскольку такие средства предназначены для перевозки грузов по воздуху, по дорогам общего пользования или железнодорожных сетях или по воде. Не исключаются транспортные средства, используемые в горнодобывающей промышленности,
- морские суда и мобильные морские установки вместе с оборудованием, находящимся на борту таких судов или установок,
- канатные дороги, включая фуникулеры, для общественной или частной перевозки людей,
- сельскохозяйственные и лесохозяйственные тракторы, как определено в статье 1(1) Директивы 74/150/EEC (7),
- машины, специально спроектированные и изготовленные для военных или полицейских целей,
- лифты, постоянно обслуживающие отдельные этажи зданий и сооружений, имеющие кабину, перемещающуюся между направляющими, жесткими и наклоненными под углом более 15 градусов к горизонту и предназначенные для перевозки:
(i) лица;
(ii) люди и товары;
(iii) только товары, если автомобиль доступен, то есть человек может войти в него без затруднений, и оснащен органами управления, расположенными внутри автомобиля или в пределах досягаемости находящегося внутри человека,
- средства перевозки людей, использующие реечные рельсовые транспортные средства,
- шахтный подъемный механизм,
- театральные лифты,
- подъемники для строительных площадок, предназначенные для подъема людей или людей и грузов.
4. Если в отношении машинного оборудования или компонентов безопасности риски, упомянутые в настоящей Директиве, полностью или частично охвачены конкретными Директивами Сообщества, настоящая Директива не применяется или перестает применяться в отношении такого оборудования или компонентов безопасности и такие риски при реализации этих конкретных Директив.
5. Если для машинного оборудования риски в основном имеют электрическое происхождение, такое оборудование должно подпадать под действие исключительно Директивы 73/23/EEC (8).
Статья 2
1. Государства-члены ЕС должны принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы оборудование или компоненты безопасности, подпадающие под действие настоящей Директивы, могли быть размещены на рынке и введены в эксплуатацию только в том случае, если они не ставят под угрозу здоровье или безопасность людей и, при необходимости, домашних животных или имущество, если оно правильно установлено, обслуживается и используется по назначению.
2. Настоящая Директива не затрагивает права государств-членов ЕС устанавливать при должном соблюдении Договора такие требования, которые они могут счесть необходимыми для обеспечения защиты людей и, в частности, работников при использовании рассматриваемого оборудования или компонентов безопасности, при условии, что что это не означает, что оборудование или компоненты безопасности модифицируются способом, не указанным в Директиве.
3. На торговых ярмарках, выставках, демонстрациях и т. д. государства-члены не должны препятствовать показу машин или компонентов безопасности, которые не соответствуют положениям настоящей Директивы, при условии, что видимый знак четко указывает на то, что такое оборудование или компоненты безопасности соответствуют требованиям. не соответствуют требованиям и что они не поступят в продажу до тех пор, пока не будут приведены в соответствие изготовителем или его уполномоченным представителем, зарегистрированным в Сообществе. Во время демонстраций должны быть приняты адекватные меры безопасности для обеспечения защиты людей.
Статья 3
Машины и компоненты безопасности, на которые распространяется действие настоящей Директивы, должны удовлетворять основным требованиям по охране труда и безопасности, изложенным в Приложении I.
Статья 4
1. Государства-члены не должны запрещать, ограничивать или препятствовать размещению на рынке и вводу в эксплуатацию на своей территории машин и компонентов безопасности, соответствующих настоящей Директиве.
2. Государства-члены не должны запрещать, ограничивать или препятствовать размещению на рынке машин, если производитель или его уполномоченный представитель, учрежденный в Сообществе, заявляет в соответствии с пунктом B Приложения II, что они предназначены для включения в машины или собираются с другое оборудование, составляющее оборудование, на которое распространяется действие настоящей Директивы, за исключением случаев, когда оно может функционировать независимо.
«Взаимозаменяемое оборудование», как указано в третьем абзаце статьи 1(2)(а), должно во всех случаях иметь маркировку CE и сопровождаться декларацией соответствия ЕС, указанной в Приложении II, пункт А.
3. Государства-члены не могут запрещать, ограничивать или препятствовать размещению на рынке компонентов безопасности, как определено в Статье 1(2), если они сопровождаются декларацией ЕС о соответствии производителя или его уполномоченного представителя, установленного в Сообществе, как указано. в Приложении II, пункт C.
Статья 5
1. Государства-члены ЕС должны рассматривать следующее как соответствующее всем положениям настоящей Директивы, включая процедуры проверки соответствия, предусмотренные в Главе II:
- машины, имеющие маркировку CE и сопровождаемые декларацией соответствия ЕС, указанной в Приложении II, пункт A,
- компоненты безопасности, сопровождаемые декларацией соответствия ЕС, указанной в Приложении II, пункт C.
В случае отсутствия гармонизированных стандартов государства-члены ЕС должны предпринять любые шаги, которые они считают необходимыми, чтобы довести до сведения заинтересованных сторон существующие национальные технические стандарты и спецификации, которые считаются важными или актуальными для надлежащего выполнения основных требований безопасности и гигиены труда. в Приложении I.
2. Если национальный стандарт, транспонирующий гармонизированный стандарт, ссылка на который опубликована в Официальном журнале Европейских сообществ, охватывает одно или несколько основных требований безопасности, машины или компоненты безопасности, сконструированные в соответствии с этим стандартом, считаются презюмируемыми. соблюдать соответствующие существенные требования.
Государства-члены должны публиковать ссылки на национальные стандарты, транспонирующие гармонизированные стандарты.
3. Государства-члены должны обеспечить принятие соответствующих мер, позволяющих социальным партнерам оказывать влияние на национальном уровне на процесс подготовки и мониторинга гармонизированных стандартов.
Статья 6
1. Если государство-член или Комиссия считает, что гармонизированные стандарты, указанные в статье 5(2), не полностью удовлетворяют основным требованиям, указанным в статье 3, Комиссия или соответствующее государство-член должны передать этот вопрос на рассмотрение комитета, созданного в соответствии с Директивой 83/189/EEC с указанием причин. Комитет должен вынести заключение без промедления.
По получении заключения комитета Комиссия должна проинформировать государства-члены, необходимо или нет исключить эти стандарты из опубликованной информации, указанной в Статье 5(2).
2. Должен быть создан постоянный комитет, состоящий из представителей, назначенных государствами-членами, под председательством представителя Комиссии.
Постоянная комиссия разрабатывает свои собственные правила процедуры.
Любой вопрос, касающийся реализации и практического применения настоящей Директивы, может быть передан на рассмотрение постоянного комитета в соответствии со следующей процедурой:
Представитель Комиссии представляет комитету проект мер, которые необходимо принять. Комитет должен высказать свое мнение по проекту в течение срока, который председатель может установить в зависимости от срочности вопроса, при необходимости путем голосования.
Мнение фиксируется в протоколе; кроме того, каждое государство-член имеет право потребовать, чтобы его позиция была зафиксирована в протоколе.
Комиссия должна максимально учитывать мнение, вынесенное комитетом. Он информирует комитет о том, каким образом его мнение было учтено.
Статья 7
1. Если государство-член удостоверяется, что:
- машины с маркировкой CE, или
- компоненты безопасности, сопровождаемые декларацией соответствия ЕС,
используемые по назначению, могут поставить под угрозу безопасность людей и, при необходимости, домашних животных или имущества, он должен принять все необходимые меры для изъятия такого оборудования или компонентов безопасности с рынка, запретить размещение на рынке , ввода их в эксплуатацию или использования, а также ограничения их свободного перемещения.
Государства-члены должны немедленно информировать Комиссию о любой такой мере, указывая причину своего решения и, в частности, вызвано ли несоответствие:
(a) невыполнение основных требований, указанных в Статье 3;
(b) неправильное применение стандартов, указанных в Статье 5(2);
(c) недостатки самих стандартов, упомянутых в статье 5(2).
2. Комиссия незамедлительно вступит в консультации с заинтересованными сторонами. Если после этой консультации Комиссия считает, что данная мера оправдана, она должна немедленно проинформировать об этом государство-член, которое взяло на себя инициативу, и другие государства-члены. Если после этой консультации Комиссия считает, что действие неоправданно, она должна немедленно проинформировать об этом государство-член, которое взяло на себя инициативу, а также производителя или его уполномоченного представителя, установленного в Сообществе. Если решение, указанное в параграфе 1, основано на недостатках стандартов и если государство-член, принявшее решение, сохраняет свою позицию, Комиссия должна немедленно проинформировать комитет, чтобы инициировать процедуры, указанные в Статье 6. (1).
3. Где:
- машины, не соответствующие требованиям, имеют маркировку CE,
- компонент безопасности, который не соответствует требованиям, сопровождается декларацией соответствия ЕС,
компетентное государство-член должно принять соответствующие меры против того, кто когда-либо нанес маркировку или составил декларацию, и должно проинформировать об этом Комиссию и другие государства-члены.
4. Комиссия должна гарантировать, что государства-члены будут информированы о ходе и результатах этой процедуры.
ГЛАВА II ПРОЦЕДУРЫ ОЦЕНКИ СООТВЕТСТВИЯ
Статья 8
1. Производитель или его уполномоченный представитель, зарегистрированный в Сообществе, должен, чтобы удостоверить, что оборудование и компоненты безопасности соответствуют настоящей Директиве, составить для всех машин или компонентов безопасности, изготовленных, декларацию соответствия ЕС на основе модели, приведенной в Приложение II, пункт A или C в зависимости от ситуации.
Кроме того, только для машин производитель или его уполномоченные представители в Сообществе должны нанести на машину маркировку CE.
2. Перед размещением на рынке производитель или его уполномоченный представитель, учрежденный в Сообществе, должен:
(a) если оборудование не указано в Приложении IV, составьте файл, предусмотренный в Приложении V;
(b) если оборудование указано в Приложении IV, а его производитель не соответствует или лишь частично соблюдает стандарты, указанные в Статье 5(2), или если такие стандарты отсутствуют, представить пример оборудования для типовые испытания ЕС, указанные в Приложении VI;
(c) если оборудование указано в Приложении IV и изготовлено в соответствии со стандартами, указанными в Статье 5(2):
- либо составить файл, указанный в Приложении VI, и направить его в уполномоченный орган, который подтвердит получение файла как можно скорее и сохранит его,
- представить файл, указанный в Приложении VI, в нотифицированный орган, который просто проверит правильность применения стандартов, указанных в Статье 5(2), и подготовит сертификат соответствия файла,
- или представить образец оборудования для проверки типа ЕС, указанной в Приложении VI.
3. Если применяется первый абзац пункта 2(с) настоящей статьи, также применяются положения первого предложения пунктов 5 и 7 Приложения VI.
Если применяется второй абзац пункта 2(с) настоящей статьи, также применяются положения пунктов 5, 6 и 7 Приложения VI.
4. Если применяются параграф 2(а), а также первый и второй абзацы параграфа 2(с), декларация ЕС о соответствии должна указывать исключительно соответствие основным требованиям Директивы.
Если применяются параграф 2(b) и третий абзац параграфа 2(c), в декларации соответствия ЕС должно быть указано соответствие образцу, прошедшему типовую проверку ЕС.
5. Компоненты безопасности должны подлежать процедурам сертификации, применимым к машинам в соответствии с параграфами 2, 3 и 4. Кроме того, в ходе проверки типа ЕС нотифицированный орган должен проверить пригодность компонента безопасности для выполнения функций безопасности, заявленных производитель.
6. (a) Если на оборудование распространяются другие Директивы, касающиеся других аспектов и которые также предусматривают нанесение маркировки CE, последняя должна указывать, что оборудование также считается соответствующим положениям этих других Директив.
(b) Однако, если одна или несколько из этих Директив позволяют производителю в течение переходного периода выбирать, какие меры применять, маркировка СЕ должна указывать на соответствие только Директивам, применяемым производителем. В этом случае подробные сведения о применяемых Директивах, опубликованные в Официальном журнале Европейских Сообществ, должны быть указаны в документах, уведомлениях или инструкциях, требуемых директивами и сопровождающими такое оборудование.
7. Если ни производитель, ни его уполномоченный представитель, зарегистрированный в Сообществе, не выполняют обязательства параграфов 1–6, эти обязательства ложатся на любое лицо, размещающее оборудование или компонент безопасности на рынке Сообщества. Те же обязательства распространяются на любое лицо, собирающее машины или их части или компоненты безопасности различного происхождения или строящее машины или компоненты безопасности для собственного использования.
8. Обязательства, указанные в параграфе 7, не распространяются на лиц, которые осуществляют сборку машины или трактора со сменным оборудованием, предусмотренным статьей 1, при условии, что детали совместимы и каждая из составных частей собранной машины имеет маркировку СЕ. и сопровождается декларацией соответствия ЕС.
Статья 9
1. Государства-члены должны уведомить Комиссию и другие государства-члены об утвержденных органах, которые они назначили для выполнения процедур, указанных в Статье 8, а также о конкретных задачах, для выполнения которых были назначены эти органы, и присвоенных идентификационных номерах. им заранее Комиссией.
Комиссия публикует в Официальном журнале Европейских сообществ список нотифицированных органов и их идентификационные номера, а также задачи, по которым они были уведомлены. Комиссия должна обеспечить обновление этого списка.
2. Государства-члены должны применять критерии, изложенные в Приложении VII, при оценке органов, указанных в таком уведомлении. Предполагается, что органы, отвечающие критериям оценки, установленным в соответствующих гармонизированных стандартах, соответствуют этим критериям.
3. Государство-член, утвердившее орган, должно отозвать свое уведомление, если обнаружит, что орган больше не соответствует критериям, указанным в Приложении VII. Он должен немедленно проинформировать Комиссию и другие государства-члены ЕС соответственно.
ГЛАВА III МАРКИРОВКА СЕ
Статья 10
1. Маркировка соответствия CE должна состоять из инициалов «CE». Форма используемой маркировки приведена в Приложении III.
2. Маркировка CE должна быть нанесена на машины четко и заметно в соответствии с пунктом 1.7.3 Приложения I.
3. Запрещается нанесение на оборудование маркировки, которая может ввести в заблуждение третьих лиц относительно значения и формы маркировки CE. Любая другая маркировка может быть нанесена на оборудование при условии, что видимость и разборчивость маркировки CE из-за этого не ухудшаются.
4. Без ущерба для статьи 7:
(a) если государство-член устанавливает, что маркировка СЕ была нанесена незаконно, производитель или его уполномоченный представитель, зарегистрированный в Сообществе, обязан привести продукцию в соответствие с положениями, касающимися маркировки СЕ, и прекратить нарушение согласно условия, налагаемые государством-членом;
(b) если несоответствие сохраняется, государство-член должно принять все соответствующие меры для ограничения или запрета размещения на рынке рассматриваемого продукта или для обеспечения его отзыва с рынка в соответствии с процедурой, изложенной в статье 7.
ГЛАВА IV ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 11
Любое решение, принятое в соответствии с настоящей Директивой, которое ограничивает размещение на рынке и ввод в эксплуатацию машин или компонентов безопасности, должно содержать точные основания, на которых оно основано. О таком решении должно быть сообщено как можно скорее заинтересованной стороне, которая в то же время должна быть проинформирована о средствах правовой защиты, доступных ей в соответствии с действующими законами в соответствующем государстве-члене ЕС, и о сроках, в течение которых такие средства правовой защиты могут применяться. предмет.
Статья 12
Комиссия предпримет необходимые шаги для предоставления информации обо всех соответствующих решениях, касающихся управления настоящей Директивой.
Статья 13
1. Государства-члены должны сообщить Комиссии тексты положений национального законодательства, которые они принимают в области, регулируемой настоящей Директивой.
2. Комиссия должна до 1 января 1994 г. изучить прогресс, достигнутый в работе по стандартизации, связанной с настоящей Директивой, и предложить любые соответствующие меры.
Статья 14
1. Директивы, перечисленные в Приложении VIII, Часть А, настоящим отменяются без ущерба для обязательств государств-членов относительно сроков транспонирования и применения указанных Директив, как указано в Приложении VIII, Часть B.
2. Ссылки на отмененные Директивы должны рассматриваться как ссылки на настоящую Директиву и читаться в соответствии с корреляционной таблицей, приведенной в Приложении IX.
Статья 15
Настоящая Директива вступает в силу на 20-й день после ее публикации в Официальном журнале Европейских сообществ.
Статья 16
Данная Директива адресована государствам-членам.
Совершено в Люксембурге 22 июня 1998 года.
За Европейский Парламент
Президент
Ж. М. ГИЛ-РОБЛС
Для Совета
Президент
Дж. КАННИНГЕМ
(1) OJ C 133, 28 апреля 1997 г., с. 6.
(2) Заключение Европейского парламента от 17 сентября 1997 г. (ОЖ C 304, 6 октября 1997 г., стр. 79), общая позиция Совета от 24 марта 1998 г. (ОЖ C 161, 27 мая 1998 г., стр. 54) и Решение Европейский парламент от 30 апреля 1998 г. (ОЖ C 152, 18 мая 1998 г.). Решение Совета от 25 мая 1998 г.
(3) OJ L 183, 29.6.1989, с. 9. Директива с последними поправками, внесенными Директивой 93/68/EEC (OJ L 220, 30.8.1993, стр. 1).
(4) Директива Совета 83/189/EEC от 28 марта 1983 г., устанавливающая процедуру предоставления информации в области технических стандартов и правил (ОЖ L 109, 26 апреля 1983 г., стр. 8). Директива с последними поправками, внесенными Решением Комиссии 96/139/EC (OJ L 32, 10 февраля 1996 г., стр. 31).
(5) OJ C 231, 8 сентября 1989 г., с. 3 и OJ C 267, 19.10.1989, с. 3.
(6) OJ C 10, 16 января 1990 г., с. 1.
(7) Директива Совета 74/150/EEC от 4 марта 1974 г. о сближении законов государств-членов, касающихся утверждения типа колесных сельскохозяйственных или лесохозяйственных тракторов (OJ L 84, 28 марта 1974 г., стр. 10). Директива с последними поправками, внесенными Решением 95/1/EC, Евратом, ECSC (OJ L 1.1.1995, стр. 1).
(8) Директива Совета 73/23/EEC от 19 февраля 1973 г. о гармонизации законов государств-членов ЕС, касающихся электрооборудования, предназначенного для использования в определенных пределах напряжения (OJ L 77, 26.3.1973, стр. 29). Директива с последними поправками, внесенными Директивой 93/68/EEC (OJ L 220, 30.8.1993, стр. 1).
ПРИЛОЖЕНИЕ I
ОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ЗДОРОВЬЯ И БЕЗОПАСНОСТИ, ОТНОСЯЩИЕСЯ К ПРОЕКТИРОВАНИЮ И ИЗГОТОВЛЕНИЮ МАШИН И КОМПОНЕНТОВ БЕЗОПАСНОСТИ
Для целей настоящего Приложения «оборудование» означает либо «оборудование», либо «компонент безопасности», как это определено в статье 1(2).
ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ НАБЛЮДЕНИЯ
1. Обязательства, предусмотренные основными требованиями охраны труда и техники безопасности, применяются только тогда, когда существует соответствующая опасность для рассматриваемого оборудования при его использовании в условиях, предусмотренных изготовителем. В любом случае требования 1.1.2, 1.7.3 и 1.7.4 применяются ко всем машинам, на которые распространяется действие настоящей Директивы.
2. Основные требования по охране труда и технике безопасности, изложенные в настоящей Директиве, являются обязательными. Однако, принимая во внимание современное состояние дел, достижение поставленных ими целей может оказаться невозможным. В этом случае оборудование должно быть, насколько это возможно, спроектировано и изготовлено с учетом достижения этих целей.
3. Основные требования по охране труда и технике безопасности сгруппированы в соответствии с опасностями, которые они охватывают.
Машины представляют собой ряд опасностей, которые могут быть указаны под несколькими заголовками в настоящем Приложении.
Производитель обязан оценить опасности, чтобы идентифицировать все те опасности, которые относятся к его машине; затем он должен спроектировать и построить его с учетом своей оценки.
1. ОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ЗДОРОВЬЯ И БЕЗОПАСНОСТИ
1.1. Основные пометки
1.1.1. Определения
Для целей настоящей Директивы:
1. «опасная зона» означает любую зону внутри и/или вокруг механизмов, в которой подвергающийся воздействию человек подвергается риску для своего здоровья или безопасности;
2. «облученное лицо» означает любое лицо, полностью или частично находящееся в опасной зоне;
3. «оператор» означает лицо или лиц, которым поручено устанавливать, эксплуатировать, регулировать, обслуживать, очищать, ремонтировать или транспортировать оборудование.
1.2.2. Принципы интеграции безопасности
(а) Машины должны быть сконструированы таким образом, чтобы они были приспособлены для выполнения своих функций и могли быть отрегулированы и обслуживаемы, не подвергая людей риску, когда эти операции выполняются в условиях, предусмотренных изготовителем.
Целью принимаемых мер должно быть устранение любого риска несчастного случая на протяжении всего прогнозируемого срока службы машин, включая этапы сборки и демонтажа, даже если риск несчастного случая возникает в результате прогнозируемых нештатных ситуаций.
(b) При выборе наиболее подходящих методов производитель должен применять следующие принципы в указанном порядке:
- устранить или снизить риски, насколько это возможно (конструкция и конструкция машин безопасно по своей сути),
- принять необходимые меры защиты в отношении рисков, которые невозможно устранить,
- информировать пользователей об остаточных рисках, связанных с любыми недостатками принятых мер защиты, указывать, требуется ли какое-либо специальное обучение, и указывать необходимость предоставления средств индивидуальной защиты.
(c) При проектировании и изготовлении оборудования, а также при составлении инструкций изготовитель должен предусмотреть не только нормальное использование оборудования, но и разумно ожидаемое использование.
Оборудование должно быть спроектировано таким образом, чтобы предотвратить ненормальное использование, если такое использование может повлечь за собой риск. В других случаях инструкции должны обращать внимание пользователя на возможные ситуации (которые, как показывает опыт), при которых не следует использовать оборудование.
(d) В предполагаемых условиях использования дискомфорт, усталость и психологический стресс, с которыми сталкивается оператор, должны быть сведены к минимуму с учетом принципов эргономики.
(e) При проектировании и изготовлении машин производитель должен учитывать ограничения, которым подвергается оператор в результате необходимого или прогнозируемого использования средств индивидуальной защиты (таких как обувь, перчатки и т. д.).
(f) Машины должны быть снабжены всем необходимым специальным оборудованием и принадлежностями, чтобы их можно было регулировать, обслуживать и использовать без риска.
1.1.3. Материалы и изделия
Материалы, используемые для изготовления машин или изделий, используемых и созданных во время их использования, не должны ставить под угрозу безопасность или здоровье подвергающихся воздействию людей.
В частности, при использовании жидкостей оборудование должно быть спроектировано и изготовлено таким образом, чтобы исключить риски, связанные с наполнением, использованием, рекуперацией или сливом.
1.1.4. Осветительные приборы
Изготовитель должен предоставить встроенное освещение, подходящее для соответствующих операций, где его отсутствие может вызвать риск, несмотря на окружающее освещение нормальной интенсивности.
Изготовитель должен обеспечить отсутствие затененных участков, которые могли бы вызвать неудобства, отсутствие раздражающего ослепления и отсутствие опасных стробоскопических эффектов из-за освещения, предусмотренного изготовителем.
Внутренние части, требующие частого осмотра, а также зоны регулировки и обслуживания должны быть обеспечены соответствующим освещением.
1.1.5. Проектирование машин для облегчения обращения с ними
Машины или каждая их составная часть должны:
- быть пригодным для безопасного обращения,
- быть упаковано или сконструировано таким образом, чтобы его можно было безопасно и без повреждений хранить (например, обеспечить достаточную устойчивость, специальные опоры и т. д.).
Если вес, размер или форма машины или ее различных составных частей не позволяют перемещать их вручную, машина или каждая составная часть должны:
- либо быть оборудованы приспособлениями для подъемного механизма, либо
- быть сконструировано таким образом, чтобы на нем можно было установить такие приспособления (например, резьбовые отверстия), или
- иметь такую форму, чтобы можно было легко прикрепить стандартное подъемное оборудование.
Если механизм или одну из его составных частей приходится перемещать вручную, он должен:
- либо быть легко перемещаемым, либо
- быть оборудованы для подъема (например, поручни и т. д.) и перемещения в полной безопасности.
Должны быть приняты специальные меры для обращения с инструментами и/или частями машин, даже если они легкие и могут быть опасными (форма, материал и т. д.).
1.2. Элементы управления
1.2.1. Безопасность и надежность систем управления
Системы управления должны быть спроектированы и построены так, чтобы они были безопасными и надежными и предотвращали возникновение опасных ситуаций. Прежде всего, они должны быть спроектированы и построены таким образом, чтобы:
- они могут противостоять суровым условиям нормального использования и внешним факторам,
- ошибки в логике не приводят к опасным ситуациям.
1.2.2. Устройства управления
Устройства управления должны быть:
- четко видимыми и идентифицируемыми и, при необходимости, соответствующим образом маркированными,
- расположены для безопасной работы без колебаний, потерь времени и без двусмысленностей,
- спроектированы таким образом, чтобы движение органа управления соответствовало его эффекту,
- расположены вне опасных зон, за исключением некоторых органов управления, где это необходимо, таких как аварийная остановка, пульт для обучения роботов,
- расположены так, чтобы их работа не могла вызвать дополнительный риск,
- спроектированы или защищены таким образом, чтобы желаемый эффект, связанный с риском, не мог произойти без преднамеренного действия,
- изготовлены так, чтобы выдерживать предсказуемые нагрузки; особое внимание необходимо уделять устройствам аварийной остановки, которые могут подвергаться значительным нагрузкам.
Если элемент управления спроектирован и сконструирован для выполнения нескольких различных действий, а именно там, где нет однозначного соответствия (например, клавиатуры и т. д.), выполняемое действие должно быть четко отображено и при необходимости подтверждено.
Органы управления должны быть расположены таким образом, чтобы их расположение, ход и сопротивление срабатыванию были совместимы с выполняемым действием с учетом принципов эргономики. Необходимо учитывать ограничения, связанные с необходимым или предполагаемым использованием средств индивидуальной защиты (таких как обувь, перчатки и т. д.).
Машины должны быть оснащены индикаторами (шкалами, сигналами и т. д.), необходимыми для безопасной эксплуатации. Оператор должен иметь возможность прочитать их с поста управления.
С основного поста управления оператор должен иметь возможность следить за тем, чтобы в опасных зонах не находились незащищенные люди.
Если это невозможно, система управления должна быть спроектирована и изготовлена таким образом, чтобы при каждом запуске оборудования подавался звуковой и/или визуальный предупреждающий сигнал. Пострадавший должен иметь время и средства для принятия быстрых мер по предотвращению запуска оборудования.
1.2.3. Начало
Запуск оборудования должен быть возможен только путем произвольного приведения в действие предусмотренного для этой цели органа управления.
То же требование применяется:
- при повторном запуске оборудования после остановки, независимо от причины,
- при значительном изменении условий эксплуатации (например, скорости, давления и т. д.),
за исключением случаев, когда такой перезапуск или изменение условий эксплуатации не представляет риска для подвергающихся воздействию людей.
Это существенное требование не распространяется на повторный запуск оборудования или изменение условий эксплуатации в результате нормальной последовательности автоматического цикла.
Если машина имеет несколько органов управления пуском и поэтому операторы могут подвергать друг друга опасности, для исключения таких рисков должны быть установлены дополнительные устройства (например, разрешающие устройства или селекторы, позволяющие одновременно приводить в действие только одну часть пускового механизма).
Должна быть обеспечена возможность легкого перезапуска автоматизированной установки в автоматическом режиме после остановки после выполнения условий безопасности.
1.2.4. Остановочное устройство
Нормальная остановка
Каждая машина должна быть оснащена устройством управления, с помощью которого машину можно безопасно полностью остановить.
Каждое рабочее место должно быть оснащено устройством управления для остановки некоторых или всех движущихся частей оборудования, в зависимости от типа опасности, чтобы обеспечить безопасность оборудования. Управление остановкой оборудования должно иметь приоритет над управлением запуском.
После остановки оборудования или его опасных частей подача энергии к соответствующим исполнительным механизмам должна быть отключена.
Экстренная остановка
Каждая машина должна быть оснащена одним или несколькими устройствами аварийной остановки, позволяющими предотвратить фактическую или надвигающуюся опасность. Применяются следующие исключения:
- машины, в которых устройство аварийной остановки не снижает риск либо потому, что оно не сокращает время остановки, либо потому, что оно не позволяет принять специальные меры, необходимые для устранения риска,
- ручные переносные машины и машины с ручным управлением.
Это устройство должно:
- иметь четко идентифицируемые, хорошо видимые и быстро доступные органы управления,
- остановить опасный процесс как можно быстрее, не создавая дополнительных опасностей,
- при необходимости запускать или разрешать срабатывание определенных защитных движений.
Как только активная работа устройства аварийного останова прекращается после подачи команды остановки, эта команда должна поддерживаться за счет включения устройства аварийной остановки до тех пор, пока это зацепление не будет конкретно отменено; не должно быть возможности включить устройство без подачи команды остановки; отключение устройства должно быть возможным только с помощью соответствующей операции, а отключение устройства не должно перезапускать оборудование, а только разрешать повторный запуск.
Сложные установки
В случае машин или частей машин, предназначенных для совместной работы, изготовитель должен спроектировать и сконструировать машины таким образом, чтобы средства управления остановом, включая аварийную остановку, могли остановить не только саму машину, но и все оборудование, расположенное выше и/или ниже по потоку, если его дальнейшая эксплуатация может быть опасной.
1.2.5. Выбор режима
Выбранный режим управления должен иметь приоритет над всеми другими системами управления, за исключением аварийной остановки.
Если оборудование спроектировано и изготовлено так, чтобы его можно было использовать в нескольких режимах управления или работы, представляющих разные уровни безопасности (например, для обеспечения возможности регулировки, технического обслуживания, проверки и т. д.), оно должно быть оснащено переключателем режимов, который можно заблокировать. каждую позицию. Каждое положение переключателя должно соответствовать одному режиму работы или управления.
Селектор может быть заменен другим методом выбора, который ограничивает использование определенных функций оборудования определенными категориями операторов (например, коды доступа для определенных функций с числовым программным управлением и т. д.).
Если для определенных операций оборудование должно работать с отключенными защитными устройствами, переключатель режимов должен одновременно:
- отключить режим автоматического управления,
- разрешать движения только средствами управления, требующими постоянных действий,
- разрешать эксплуатацию опасных движущихся частей только в условиях повышенной безопасности (например, пониженная скорость, пониженная мощность, пошаговое управление или другие соответствующие условия), одновременно предотвращая опасности, связанные с связанными последовательностями,
- предотвращать любые движения, которые могут представлять опасность, воздействуя произвольно или непроизвольно на внутренние датчики машины.
Кроме того, оператор должен иметь возможность контролировать работу деталей, над которыми он работает, в точке регулировки.
1.2.6. Отказ источника питания
Прерывание, восстановление после прерывания или колебания электропитания оборудования каким бы то ни было образом не должно приводить к опасной ситуации.
В частности:
- оборудование не должно запускаться неожиданно,
- нельзя препятствовать остановке машины, если команда уже подана,
- никакая движущаяся часть оборудования или детали, удерживаемые механизмом, не должны падать или выбрасываться,
- автоматическая или ручная остановка движущихся частей, какими бы они ни были, должна быть беспрепятственной,
- устройства защиты должны оставаться полностью эффективными.
1.2.7. Выход из строя цепи управления
Неисправность логики цепи управления, выход из строя или повреждение цепи управления не должны приводить к опасным ситуациям.
В частности:
- оборудование не должно запускаться неожиданно,
- нельзя препятствовать остановке машины, если команда уже подана,
- никакая движущаяся часть оборудования или детали, удерживаемые механизмом, не должны падать или выбрасываться,
- автоматическая или ручная остановка движущихся частей, какими бы они ни были, должна быть беспрепятственной,
- устройства защиты должны оставаться полностью эффективными.
1.2.8. Программное обеспечение
Интерактивное программное обеспечение между оператором и системой управления машиной должно быть удобным для пользователя.
1.3. Защита от механических опасностей
1.3.1. Стабильность
Машины, их компоненты и приспособления должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы они были достаточно устойчивыми в предусмотренных условиях эксплуатации (при необходимости с учетом климатических условий) для использования без риска опрокидывания, падения или неожиданного перемещения.
Если форма самого оборудования или его предполагаемая установка не обеспечивают достаточной устойчивости, необходимо предусмотреть соответствующие средства крепления, указанные в инструкциях.
1.3.2. Риск поломки во время работы
Различные части машин и их соединения должны выдерживать нагрузки, которым они подвергаются при использовании, предусмотренном изготовителем.
Долговечность используемых материалов должна соответствовать характеру рабочего места, предусмотренному изготовителем, в частности, в отношении явлений усталости, старения, коррозии и истирания.
Производитель должен указать в инструкции вид и частоту проверок и технического обслуживания, необходимых из соображений безопасности. При необходимости он должен указать детали, подверженные износу, и критерии замены.
Если, несмотря на принятые меры, сохраняется риск разрыва или разрушения (например, как в случае шлифовальных кругов), движущиеся части должны быть установлены и расположены таким образом, чтобы в случае разрушения их фрагменты были удержаны.
Как жесткие, так и гибкие трубы, по которым перекачиваются жидкости, особенно находящиеся под высоким давлением, должны выдерживать предусмотренные внутренние и внешние напряжения и должны быть прочно прикреплены и/или защищены от всех видов внешних напряжений и деформаций; необходимо принять меры предосторожности, чтобы исключить риск разрыва (резкое движение, струи высокого давления и т. д.).
Если обрабатываемый материал подается в инструмент автоматически, во избежание риска для людей (например, поломки инструмента) должны быть выполнены следующие условия:
- когда заготовка вступает в контакт с инструментом, последний должен достичь нормальных рабочих условий,
- когда инструмент запускается и/или останавливается (намеренно или случайно), движение подачи и движение инструмента должны быть скоординированы.
1.3.3. Риски, связанные с падением или выбрасыванием предметов
Необходимо принять меры предосторожности, чтобы предотвратить риск падения или выбрасывания предметов (например, заготовок, инструментов, обрезков, фрагментов, отходов и т. д.).
1.3.4. Риски, связанные с поверхностями, краями или углами
Насколько позволяет их назначение, доступные части оборудования не должны иметь острых кромок, острых углов и шероховатых поверхностей, которые могут привести к травмам.
1.3.5. Риски, связанные с комбинированной техникой
Если машина предназначена для выполнения нескольких различных операций с ручным удалением детали между каждой операцией (комбинированная машина), она должна быть спроектирована и изготовлена таким образом, чтобы обеспечить возможность использования каждого элемента отдельно, без того, чтобы другие элементы составляли опасность или риск для подвергающегося воздействию человека.
Для этого должна быть обеспечена возможность отдельно запускать и останавливать любые незащищенные элементы.
1.3.6. Риски, связанные с изменениями скорости вращения инструментов
Если машина предназначена для выполнения операций в различных условиях использования (например, при различных скоростях или подаче энергии), она должна быть спроектирована и сконструирована таким образом, чтобы выбор и регулировка этих условий могли осуществляться безопасно и надежно.
1.3.7. Предотвращение рисков, связанных с движущимися частями
Движущиеся части машин должны быть спроектированы, изготовлены и расположены так, чтобы избежать опасностей, или, если опасность сохраняется, они должны быть закреплены ограждениями или защитными устройствами таким образом, чтобы предотвратить любой риск контакта, который может привести к несчастным случаям.
Необходимо принять все необходимые меры для предотвращения случайной блокировки движущихся частей, участвующих в работе. В тех случаях, когда, несмотря на принятые меры предосторожности, существует вероятность возникновения блокировки, изготовитель должен предоставить специальные защитные устройства или инструменты, руководство по эксплуатации и, возможно, знак на оборудовании, позволяющий безопасно разблокировать оборудование.
1.3.8. Выбор защиты от рисков, связанных с движущимися частями
Ограждения или защитные устройства, используемые для защиты от рисков, связанных с движущимися частями, должны выбираться в зависимости от типа риска. Следующие рекомендации помогут вам сделать выбор.
А. Движущиеся части трансмиссии
Защитные приспособления, предназначенные для защиты людей, подвергающихся воздействию, от рисков, связанных с движущимися частями трансмиссии (такими как шкивы, ремни, шестерни, реечные передачи, валы и т. д.), должны быть:
- либо фиксированный, соответствующий требованиям 1.4.1 и 1.4.2.1, либо
- подвижные, соответствующие требованиям 1.4.1 и 1.4.2.2.А.
Там, где предусмотрен частый доступ, следует использовать подвижные ограждения.
Б. Движущиеся части, непосредственно участвующие в процессе
Ограждения или защитные устройства, предназначенные для защиты подвергающихся воздействию людей от рисков, связанных с движущимися частями, участвующими в работе (такими как режущие инструменты, движущиеся части прессов, цилиндры, детали, находящиеся в процессе обработки и т. д.), должны быть:
- по возможности стационарные ограждения, соответствующие требованиям 1.4.1 и 1.4.2.1,
- в противном случае, подвижные ограждения, соответствующие требованиям 1.4.1 и 1.4.2.2.B, или защитные устройства, такие как сенсорные устройства (например, нематериальные барьеры, сенсорные маты), защитные устройства с дистанционным удержанием (например, двуручное управление) или защита. устройства, предназначенные автоматически для предотвращения попадания всего или части тела оператора в опасную зону в соответствии с требованиями 1.4.1 и 1.4.3.
Однако если некоторые движущиеся части, непосредственно участвующие в процессе, не могут быть полностью или частично недоступны во время работы из-за операций, требующих вмешательства оператора, то, где это технически возможно, такие части должны быть оснащены:
- стационарные ограждения, соответствующие требованиям 1.4.1 и 1.4.2.1, предотвращающие доступ к тем участкам деталей, которые не используются в работе,
- регулируемые ограждения, соответствующие требованиям 1.4.1 и 1.4.2.3, ограничивающие доступ к тем участкам подвижных частей, которые предназначены строго для работы.
1.4. Требуемые характеристики ограждений и защитных устройств
1.4.1. Общие требования
Ограждения и защитные устройства должны:
- иметь прочную конструкцию,
- не создавать дополнительного риска,
- нелегко обойти или вывести из строя,
- располагаться на достаточном расстоянии от опасной зоны,
- создавать минимальные препятствия обзору производственного процесса,
- обеспечить возможность выполнения важных работ по установке и/или замене инструментов, а также по техническому обслуживанию, ограничивая доступ только к той зоне, где должна выполняться работа, по возможности без необходимости демонтажа ограждения или защитного устройства.
1.4.2. Особые требования к охранникам
1.4.2.1. Стационарные ограждения Стационарные ограждения должны быть надежно закреплены на месте. Их должны фиксировать системы, которые можно открыть только с помощью инструментов. По возможности ограждения не должны оставаться на месте без своих креплений.
1.4.2.2. Подвижные ограждения
А. Подвижные ограждения типа А должны:
- насколько это возможно, оставаться прикрепленными к машине в открытом состоянии,
- быть соединены с блокирующим устройством для предотвращения запуска движущихся частей, пока к этим частям возможен доступ, и для подачи команды остановки, когда они больше не закрыты.
B. Подвижные ограждения типа B должны быть спроектированы и встроены в систему управления таким образом, чтобы:
- движущиеся части не могут запуститься, пока они находятся в пределах досягаемости оператора,
- подвергшийся воздействию человек не может добраться до движущихся частей после их запуска,
- их можно отрегулировать только посредством намеренного действия, например, использования инструмента, ключа и т. д.,
- отсутствие или неисправность одного из их компонентов препятствует запуску или остановке движущихся частей,
- защита от любого риска выброса обеспечивается посредством соответствующего барьера.
1.4.2.3. Регулируемые ограждения, ограничивающие доступ
Регулируемые ограждения, ограничивающие доступ к участкам движущихся частей, строго необходимым для работы, должны:
- регулироваться вручную или автоматически в зависимости от типа выполняемой работы,
- быть легко регулируемыми без использования инструментов,
- максимально снизить риск выброса.
1.4.3. Особые требования к устройствам защиты
Защитные устройства должны быть спроектированы и встроены в систему управления таким образом, чтобы:
- движущиеся части не могут запуститься, пока они находятся в пределах досягаемости оператора,
- подвергшийся воздействию человек не может добраться до движущихся частей после их запуска,
- их можно отрегулировать только посредством намеренного действия, например, использования инструмента, ключа и т. д.,
- отсутствие или выход из строя одного из их компонентов препятствует запуску или остановке движущихся частей.
1,5. Защита от других опасностей
1.5.1. Поставка электричества
Если оборудование имеет источник электропитания, оно должно быть спроектировано, изготовлено и оборудовано таким образом, чтобы все опасности электрического характера были или могли быть предотвращены.
Специальные действующие правила, касающиеся электрооборудования, предназначенного для использования в определенных пределах напряжения, должны применяться к машинам, на которые распространяются эти ограничения.
1.5.2. Статическое электричество
Машины должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы предотвращать или ограничивать накопление потенциально опасных электростатических зарядов и/или быть оснащены системой разряда.
1.5.3. Энергоснабжение, кроме электроэнергии
Если оборудование приводится в действие энергией, отличной от электричества (например, гидравлической, пневматической или тепловой энергией и т. д.), оно должно быть спроектировано, сконструировано и оборудовано таким образом, чтобы избежать всех потенциальных опасностей, связанных с этими видами энергии.
1.5.4. Ошибки примерки
Ошибки, которые могут возникнуть при установке или переустановке определенных деталей, которые могут быть источником риска, должны быть исключены за счет конструкции таких деталей или, в противном случае, за счет информации, указанной на самих деталях и/или корпусах. Такая же информация должна быть указана на движущихся частях и/или их корпусах, направление движения которых должно быть известно во избежание риска. Любая дополнительная информация, которая может потребоваться, должна быть указана в инструкции.
Если неисправное соединение может быть источником риска, неправильные соединения жидкости, включая электрические проводники, должны быть исключены с помощью конструкции или, в противном случае, с помощью информации, указанной на трубах, кабелях и т. д. и/или соединительных блоках.
1.5.5. Экстремальные температуры
Необходимо принять меры для устранения любого риска травм, вызванных контактом или близостью к частям оборудования или материалам при высоких или очень низких температурах.
Следует оценить риск выброса горячего или очень холодного материала. Если такой риск существует, необходимо принять необходимые меры для его предотвращения или, если это технически невозможно, для обезвреживания его.
1.5.6. Огонь
Машины должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы исключить любой риск возгорания или перегрева, создаваемый самим оборудованием или газами, жидкостями, пылью, парами или другими веществами, образующимися или используемыми этим оборудованием.
1.5.7. Взрыв
Машины должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы избежать любого риска взрыва, создаваемого самим оборудованием или газами, жидкостями, пылью, парами или другими веществами, производимыми или используемыми оборудованием.
С этой целью производитель должен принять меры для:
- избегать опасной концентрации продуктов,
- предотвращать возгорание потенциально взрывоопасной атмосферы,
- свести к минимуму любой взрыв, который может произойти, чтобы он не подвергал опасности окружающую среду.
Те же меры предосторожности необходимо принять, если изготовитель предусматривает использование оборудования в потенциально взрывоопасной атмосфере.
Электрическое оборудование, входящее в состав машин, должно соответствовать, в отношении риска взрыва, положениям конкретных действующих директив.
1.5.8. Шум
Машины должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы риски, возникающие в результате излучения воздушного шума, были снижены до самого низкого уровня с учетом технического прогресса и наличия средств снижения шума, особенно у его источника.
1.5.9. Вибрация
Машины должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы риски, возникающие в результате вибраций, создаваемых машинами, были снижены до самого низкого уровня, принимая во внимание технический прогресс и наличие средств снижения вибрации, в частности, у источника.
1.5.10. Радиация
Машины должны быть спроектированы и сконструированы таким образом, чтобы любое излучение радиации ограничивалось в той степени, в которой это необходимо для его работы, и чтобы воздействие на подвергающихся воздействию людей отсутствовало или было снижено до неопасных размеров.
1.5.11. Внешнее излучение
Машины должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы внешнее излучение не мешало их работе.
1.5.12. Лазерное оборудование
При использовании лазерного оборудования следует учитывать следующие положения:
- лазерное оборудование на машинах должно быть спроектировано и изготовлено таким образом, чтобы предотвратить любое случайное излучение,
- лазерное оборудование на машинах должно быть защищено таким образом, чтобы эффективное излучение, излучение, возникающее в результате отражения или диффузии, а также вторичное излучение не причиняли вреда здоровью,
- оптическое оборудование для наблюдения или настройки лазерного оборудования на машинах должно быть таким, чтобы лазерные лучи не создавали риска для здоровья.
1.5.13. Выбросы пыли, газов и т.д.
Машины должны быть спроектированы, сконструированы и/или оборудованы таким образом, чтобы можно было избежать рисков, связанных с газами, жидкостями, пылью, парами и другими отходами, которые они производят.
При наличии опасности оборудование должно быть оборудовано таким образом, чтобы указанные вещества можно было локализовать и/или эвакуировать.
Если во время нормальной работы оборудование не закрыто, устройства локализации и/или эвакуации должны быть расположены как можно ближе к источнику выбросов.
1.5.14. Риск оказаться зажатым в машине
Машины должны быть спроектированы, изготовлены или оснащены средствами, предотвращающими нахождение в них подвергающегося воздействию человека, или, если это невозможно, средствами вызова помощи.
1.5.15. Риск поскользнуться, споткнуться или упасть.
Части машин, по которым люди могут передвигаться или стоять, должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы люди не могли поскользнуться, споткнуться или упасть на эти части или с них.
1.6. Обслуживание
1.6.1. Техническое обслуживание техники
Точки регулировки, смазки и обслуживания должны располагаться за пределами опасных зон. Должна быть обеспечена возможность выполнения операций по регулировке, техническому обслуживанию, ремонту, чистке и сервисному обслуживанию при остановленном оборудовании.
Если одно или несколько из вышеперечисленных условий не могут быть выполнены по техническим причинам, эти операции должны быть возможны без риска (см. 1.2.5).
В случае автоматизированного оборудования и, при необходимости, другого оборудования изготовитель должен предусмотреть соединительное устройство для установки диагностического и дефектоскопического оборудования.
Компоненты автоматизированных машин, которые необходимо часто заменять, в частности, при смене производителя или в тех случаях, когда они подвержены износу или ухудшению качества в результате аварии, должны иметь возможность легко и безопасно сниматься и заменяться. Доступ к компонентам должен обеспечивать возможность выполнения этих задач необходимыми техническими средствами (инструментами, измерительными приборами и т.п.) в соответствии с методом эксплуатации, указанным изготовителем.
1.6.2. Доступ к рабочему месту и точкам обслуживания
Производитель должен предусмотреть средства доступа (лестницы, стремянки, мостки и т. д.), обеспечивающие безопасный доступ ко всем зонам, используемым для операций производства, регулировки и технического обслуживания.
1.6.3. Изоляция источников энергии
Все машины должны быть оснащены средствами изоляции от всех источников энергии. Такие изоляторы должны быть четко идентифицированы. Они должны иметь возможность блокировки, если повторное подключение может подвергнуть опасности подвергшихся воздействию людей. В случае машин, питающихся электричеством через вилку, которую можно включить в электрическую цепь, достаточно отсоединения вилки.
Изолятор должен иметь возможность блокировки даже в том случае, если оператор не может ни с одной из точек, к которым у него есть доступ, проверить, что энергия все еще отключена.
После отключения энергии должна быть обеспечена возможность нормально рассеивать любую энергию, оставшуюся или накопленную в цепях оборудования, без риска для подвергающихся воздействию людей.
В качестве исключения из приведенных выше требований некоторые цепи могут оставаться подключенными к своим источникам энергии, например, для удержания деталей, защиты информации, освещения внутренних помещений и т. д. В этом случае необходимо принять специальные меры для обеспечения безопасности оператора.
1.6.4. Вмешательство оператора
Машины должны быть спроектированы, изготовлены и оборудованы таким образом, чтобы необходимость вмешательства оператора была ограничена.
Если вмешательства оператора избежать невозможно, его необходимо выполнить легко и безопасно.
1.6.5. Очистка внутренних частей
Машины должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы можно было очищать внутренние части, содержащие опасные вещества или препараты, не попадая в них; любая необходимая разблокировка также должна быть возможна снаружи. Если избежать проникновения в оборудование абсолютно невозможно, производитель должен принять меры во время его изготовления, чтобы очистка могла осуществляться с минимальной опасностью.
1.7. Индикаторы
1.7.0. Информационные устройства
Информация, необходимая для управления оборудованием, должна быть однозначной и легко понимаемой.
Оно не должно быть чрезмерным, вплоть до перегрузки оператора.
Если здоровье и безопасность подвергающихся воздействию людей могут оказаться под угрозой из-за неисправности в работе неконтролируемого оборудования, оборудование должно быть оборудовано для подачи соответствующего звукового или светового сигнала в качестве предупреждения.
1.7.1. Предупреждающие устройства
Если машины оборудованы предупреждающими устройствами (например, сигналами и т. д.), они должны быть однозначными и легко воспринимаемыми.
Оператор должен иметь возможность постоянно проверять работу таких предупреждающих устройств.
Должны соблюдаться требования специальных директив, касающиеся цветов и сигналов безопасности.
1.7.2. Предупреждение об остаточных рисках
Если риски сохраняются, несмотря на все принятые меры, или в случае потенциальных рисков, которые не очевидны (например, электрические шкафы, радиоактивные источники, утечка воздуха из гидравлического контура, опасность в невидимой зоне и т. д.), производитель должен предусмотреть предупреждения.
В таких предупреждениях желательно использовать понятные пиктограммы и/или они должны быть составлены на одном из языков страны, в которой будет использоваться оборудование, и сопровождаться, по запросу, языками, понятными операторам.
1.7.3. Маркировка
Все машины должны иметь разборчивую и нестираемую маркировку со следующими минимальными сведениями:
- наименование и адрес производителя,
- маркировка CE (см. Приложение III),
- обозначение серии или типа,
- серийный номер, если есть,
- год постройки.
Кроме того, если производитель конструирует оборудование, предназначенное для использования в потенциально взрывоопасной атмосфере, это должно быть указано на оборудовании.
На машинах также должна быть полная информация, относящаяся к их типу и необходимая для безопасного использования (например, максимальная скорость определенных вращающихся частей, максимальный диаметр устанавливаемых инструментов, масса и т. д.).
Если во время использования детали машины необходимо обращаться с подъемным оборудованием, ее масса должна быть указана разборчиво, несмываемым и недвусмысленным образом.
Сменное оборудование, упомянутое в третьем абзаце статьи 1(2)(а), должно иметь одинаковую информацию.
1.7.4. инструкции
(a) Все машины должны сопровождаться инструкциями, включающими как минимум следующее:
- повторение информации, которой маркировано оборудование, за исключением серийного номера (см. 1.7.3), вместе с любой соответствующей дополнительной информацией для облегчения технического обслуживания (например, адреса импортера, ремонтников и т. д.),
- предполагаемое использование оборудования в значении 1.1.2(c),
- рабочие станции, которые могут быть заняты операторами,
- инструкция по сейфу:
- ввод в эксплуатацию,
- использовать,
- погрузочно-разгрузочные работы, придание массы машины и ее различных частей там, где их регулярно приходится перевозить отдельно,
- монтаж, демонтаж,
- корректирование,
- техническое обслуживание (сервис и ремонт),
- при необходимости инструкции по обучению,
- при необходимости, основные характеристики инструментов, которые могут быть установлены на машинах.
При необходимости в инструкциях следует обратить внимание на способы, которыми не следует использовать оборудование.
(b) Инструкции должны быть составлены на одном из языков Сообщества изготовителем или его уполномоченным представителем, зарегистрированным в Сообществе. При вводе в эксплуатацию все машины должны сопровождаться переводом инструкций на язык или языки страны, в которой оборудование будет использоваться, а также инструкциями на языке оригинала. Этот перевод должен быть выполнен либо производителем, либо его уполномоченным представителем в Сообществе, либо лицом, внедряющим оборудование в рассматриваемую языковую зону. В отступление от этого требования инструкции по техническому обслуживанию для использования специализированным персоналом, нанятым производителем или его уполномоченным представителем в Сообществе, могут быть составлены только на одном из языков Сообщества, который понимает этот персонал.
(c) Инструкции должны содержать чертежи и схемы, необходимые для ввода в эксплуатацию, технического обслуживания, осмотра, проверки правильности работы и, при необходимости, ремонта оборудования, а также все полезные инструкции, в частности, касающиеся безопасности.
(d) Любая литература, описывающая оборудование, не должна противоречить инструкциям в отношении аспектов безопасности. Техническая документация, описывающая оборудование, должна содержать информацию о выбросах воздушного шума, указанную в (f), и, в случае ручного и/или управляемого вручную оборудования, информацию о вибрации, указанную в 2.2.
(e) При необходимости в инструкциях должны быть указаны требования к установке и сборке для снижения шума или вибрации (например, использование демпферов, тип и масса фундаментного блока и т. д.).
(f) В инструкциях должна быть указана следующая информация о выбросах воздушного шума от машин: либо фактическое значение, либо значение, установленное на основе измерений, выполненных на идентичном оборудовании:
- эквивалентный непрерывный уровень звукового давления по шкале А на рабочих местах, если он превышает 70 дБ(А); если этот уровень не превышает 70 дБ(А), это должно быть указано,
- пиковое мгновенное значение звукового давления, взвешенное по С, на рабочих местах, где оно превышает 63 Па (130 дБ по отношению к 20 мПа),
- уровень звуковой мощности, излучаемый оборудованием, при котором эквивалентный непрерывный уровень звукового давления по шкале А на рабочих местах превышает 85 дБ(А).
В случае очень крупных машин вместо уровня звуковой мощности могут указываться эквивалентные уровни непрерывного звукового давления в определенных местах вокруг машин.
Если гармонизированные стандарты не применяются, уровни шума должны измеряться с использованием наиболее подходящего для оборудования метода.
Изготовитель должен указать условия эксплуатации оборудования во время измерения и какие методы были использованы для измерения.
Если рабочее место(а) не определено или не может быть определено, уровни звукового давления должны быть измерены на расстоянии 1 метра от поверхности оборудования и на высоте 1,60 метра от пола или платформы доступа. Должно быть указано положение и значение максимального звукового давления.
(g) Если изготовитель предвидит, что оборудование будет использоваться в потенциально взрывоопасной атмосфере, инструкции должны содержать всю необходимую информацию.
(h) В случае машин, которые также могут быть предназначены для использования непрофессиональными операторами, формулировка и расположение инструкций по эксплуатации, при соблюдении других существенных требований, упомянутых выше, должны учитывать уровень общего образования и проницательность, которую можно разумно ожидать от таких операторов.
2. ОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ЗДОРОВЬЯ И БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ОТДЕЛЬНЫХ КАТЕГОРИЙ МАШИНЫ
2.1. Сельскохозяйственная техника
Если оборудование предназначено для приготовления и обработки пищевых продуктов (например, приготовления пищи, охлаждения, размораживания, мытья, обработки, упаковки, хранения, транспортировки или распределения), оно должно быть спроектировано и изготовлено таким образом, чтобы избежать любого риска заражения, заболевания или заражения, а также необходимо соблюдать следующие правила гигиены:
(a) материалы, находящиеся в контакте или предназначенные для контакта с пищевыми продуктами, должны удовлетворять условиям, изложенным в соответствующих Директивах. Машины должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы эти материалы можно было очищать перед каждым использованием;
(б) все поверхности, включая их соединения, должны быть гладкими и не должны иметь ни выступов, ни щелей, в которых могут скапливаться органические материалы;
(c) сборки должны быть спроектированы таким образом, чтобы свести к минимуму выступы, края и углубления. Предпочтительно их следует изготавливать сваркой или сплошным соединением. Винты, головки винтов и заклепки нельзя использовать, за исключением случаев, когда это технически невозможно;
(г) все поверхности, контактирующие с пищевыми продуктами, должны легко очищаться и дезинфицироваться, по возможности, после снятия легко демонтируемых частей. Внутренние поверхности должны иметь изгибы радиуса, достаточного для обеспечения тщательной очистки;
(e) жидкость, полученная из пищевых продуктов, а также чистящие, дезинфицирующие и ополаскивающие жидкости должна иметь возможность беспрепятственно выливаться из машины (возможно в «чистом» положении);
(f) машины должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы предотвратить попадание любых жидкостей или живых существ, в частности насекомых, или скопление любых органических веществ в зонах, которые невозможно очистить (например, для машин, не установленных на ножках или роликах, путем установки уплотнение между машиной и ее основанием с помощью герметизирующих узлов и т.п.);
(g) оборудование должно быть спроектировано и изготовлено таким образом, чтобы никакие вспомогательные вещества (например, смазочные материалы и т. д.) не могли вступать в контакт с пищевыми продуктами. При необходимости оборудование должно быть спроектировано и изготовлено таким образом, чтобы можно было проверять постоянное соблюдение этого требования.
инструкции
Помимо информации, требуемой в разделе 1, в инструкции должны быть указаны рекомендуемые средства и методы очистки, дезинфекции и ополаскивания (не только для легкодоступных мест, но и там, где доступ к ним невозможен или нежелателен, например, трубопроводы), необходимо чистка на месте).
2.2. Переносное ручное и/или управляемое вручную оборудование
Переносное ручное оборудование и/или оборудование с ручным управлением должно соответствовать следующим основным требованиям по охране труда и технике безопасности:
- в зависимости от типа машины она должна иметь опорную поверхность достаточного размера и иметь достаточное количество ручек и опор соответствующего размера и устроена таким образом, чтобы обеспечить устойчивость машины в условиях эксплуатации, предусмотренных изготовителем,
- за исключением тех случаев, когда это технически невозможно или когда имеется независимое управление, в случае рукояток, которые нельзя отпустить в полной безопасности, они должны быть оснащены средствами управления пуском и остановом, расположенными таким образом, чтобы оператор мог управлять ими, не отпуская рукоятки. ,
- он должен быть спроектирован, изготовлен или оборудован таким образом, чтобы исключить риск случайного запуска и/или продолжения работы после того, как оператор отпустил ручки. Аналогичные шаги должны быть предприняты, если это требование технически неосуществимо.
- портативные ручные машины должны быть спроектированы и изготовлены так, чтобы при необходимости можно было осуществлять визуальную проверку контакта инструмента с обрабатываемым материалом.
инструкции
В инструкциях должна быть указана следующая информация о вибрациях, передаваемых ручными и управляемыми вручную машинами:
- взвешенное среднеквадратичное значение ускорения, которому подвергаются рычаги, если оно превышает 2,5 м/с², как определено соответствующим кодом испытаний. Если ускорение не превышает 2,5 м/с², это необходимо указать.
Если применимый код испытаний отсутствует, производитель должен указать методы измерений и условия, при которых проводились измерения.
2.3. Машины для обработки древесины и аналогичных материалов
Машины для обработки древесины и машины для обработки материалов с физическими и технологическими характеристиками, аналогичными характеристикам древесины, таких как пробка, кость, закаленная резина, закаленный пластик и другие подобные жесткие материалы, должны соответствовать следующим основным требованиям по охране труда и технике безопасности:
(a) оборудование должно быть спроектировано, изготовлено или оборудовано таким образом, чтобы обрабатываемую деталь можно было безопасно разместить и направлять; если деталь удерживается рукой на верстаке, последний должен быть достаточно устойчив во время работы и не должен препятствовать движению детали;
(b) если оборудование будет использоваться в условиях, связанных с риском выброса кусков дерева, оно должно быть спроектировано, изготовлено или оборудовано таким образом, чтобы исключить этот выброс или, если это не так, чтобы выброс кусков древесины был исключен. не создает рисков для оператора и/или подвергающихся воздействию лиц;
(c) оборудование должно быть оборудовано автоматическим тормозом, который останавливает инструмент за достаточно короткое время, если существует риск контакта с инструментом во время его спуска;
(d) если инструмент встроен в не полностью автоматизированный станок, последний должен быть спроектирован и изготовлен таким образом, чтобы исключить или уменьшить риск серьезной случайной травмы, например, за счет использования цилиндрических режущих блоков, ограничения глубины резания и т. д. .
3. ОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ЗДОРОВЬЯ И БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ УСТРАНЕНИЯ ОСОБЫХ ОПАСНОСТЕЙ, СВЯЗАННЫХ С МОБИЛЬНОСТЬЮ МАШИНЫ
Машины, представляющие опасность из-за мобильности, должны быть спроектированы и изготовлены так, чтобы отвечать требованиям, изложенным ниже.
Риски, связанные с мобильностью, всегда существуют в случае машин, которые являются самоходными, буксируемыми, толкаемыми или переносимыми другими машинами или тракторами, эксплуатируются в рабочих зонах и работа которых требует мобильности во время работы, будь то непрерывное или полунепрерывное движение. , между последовательностью фиксированных рабочих позиций.
Риски, связанные с мобильностью, могут также существовать в случае машин, работающих без перемещения, но оборудованных таким образом, чтобы их было легче перемещать с одного места на другое (машины, оснащенные колесами, роликами, направляющими и т. д. или размещается на порталах, тележках и т.п.).
Чтобы убедиться в том, что ротационные культиваторы и механические бороны не представляют неприемлемого риска для подвергающихся воздействию лиц, производитель или его уполномоченный представитель, учрежденный в Сообществе, должен для каждого типа соответствующей техники провести соответствующие испытания или провести такие испытания.
3.1. Общий
3.1.1. Определение
«Водитель» означает оператора, ответственного за движение техники. Водитель может передвигаться на машине или идти пешком, сопровождая машину, или может управлять машиной с помощью дистанционного управления (кабелей, радио и т. д.).
3.1.2. Осветительные приборы
Если изготовителем предусмотрено использование в темных местах, самоходные машины должны быть оснащены осветительным устройством, соответствующим выполняемым работам, без ущерба для других применимых норм (правил дорожного движения, правил навигации и т. д.). .
3.1.3. Проектирование машин для облегчения обращения с ними
При обращении с машиной и/или ее частями не должно быть возможности резких движений или опасностей, связанных с нестабильностью, при условии, что с машиной и/или ее частями обращаются в соответствии с инструкциями производителя.
3.2. Рабочие станции
3.2.1. Водительское положение
Место водителя должно быть спроектировано с учетом принципов эргономики. Могут быть два или более мест водителя, и в таких случаях каждое место водителя должно быть оборудовано всеми необходимыми органами управления. При наличии более одного места водителя машина должна быть спроектирована таким образом, чтобы использование одного из них исключало использование других, за исключением случаев аварийной остановки. Видимость с места вождения должна быть такой, чтобы водитель мог в полной безопасности для себя и окружающих лиц управлять машиной и ее инструментами в предполагаемых условиях использования. При необходимости должны быть предусмотрены соответствующие устройства для устранения опасностей, возникающих из-за недостаточного прямого обзора.
Машины должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы с места вождения не было риска для водителя и операторов на борту в результате непреднамеренного контакта с колесами или гусеницами.
Место водителя должно быть спроектировано и сконструировано таким образом, чтобы избежать любого риска для здоровья, связанного с выхлопными газами и/или недостатком кислорода.
Место водителя для водителя должно быть спроектировано и сконструировано таким образом, чтобы можно было установить кабину водителя, пока есть место. В этом случае в кабине должно быть предусмотрено место для инструкций, необходимых водителю и/или операторам. Место водителя должно быть оборудовано соответствующей кабиной, если существует опасность из-за опасной окружающей среды.
Если машина оснащена кабиной, она должна быть спроектирована, изготовлена и/или оборудована таким образом, чтобы гарантировать водителю хорошие условия работы и защиту от любых возможных опасностей (например: недостаточное отопление и вентиляция, недостаточная видимость, чрезмерная шум и вибрация, падение предметов, проникновение предметов, опрокидывание и т.п.). Выход должен обеспечивать возможность быстрой эвакуации. При этом запасной выход должен быть предусмотрен в направлении, отличном от обычного выхода.
Материалы, из которых изготовлена кабина и ее арматура, должны быть огнестойкими.
3.2.2. Сидения
Сиденье водителя любой машины должно позволять водителю сохранять устойчивое положение и быть спроектировано с учетом принципов эргономики.
Сиденье должно быть спроектировано так, чтобы снижать вибрации, передаваемые водителю, до минимально достижимого уровня. Крепления сиденья должны выдерживать все нагрузки, которым они могут подвергаться, особенно в случае опрокидывания. Если под ногами водителя нет пола, водитель должен иметь подножки, покрытые нескользящим материалом.
Если машина оснащена конструкцией для защиты от опрокидывания, сиденье должно быть оборудовано ремнем безопасности или аналогичным устройством, которое удерживает водителя на сиденье, не ограничивая никаких движений, необходимых для вождения, или любых движений, вызванных подвеской.
3.2.3. Другие места
Если условия использования предусматривают, что операторы, кроме водителя, время от времени или регулярно перевозятся на машине или работают на ней, должны быть предусмотрены соответствующие места, которые позволяют им транспортироваться или работать на машине без риска, особенно риска падения. .
Если позволяют условия труда, эти рабочие места должны быть оборудованы сиденьями.
Если место водителя должно быть оборудовано кабиной, другие места также должны быть защищены от опасностей, которые оправдывают защиту места водителя.
3.3. Элементы управления
3.3.1. Устройства управления
Водитель должен иметь возможность активировать все устройства управления, необходимые для управления машиной, с места вождения, за исключением функций, которые можно безопасно активировать только с помощью устройств управления, расположенных вдали от места вождения. Это относится, в частности, к рабочим положениям, отличным от места вождения, за которые несут ответственность другие операторы, кроме водителя, или за которые водитель должен покинуть свое место вождения, чтобы безопасно выполнить маневр.
При наличии педалей они должны быть сконструированы, изготовлены и установлены таким образом, чтобы водитель мог безопасно управлять ими с минимальным риском запутаться; они должны иметь нескользкую поверхность и легко чиститься.
Если их работа может привести к опасностям, особенно к опасным движениям, органы управления машиной, за исключением органов с заданными положениями, должны вернуться в нейтральное положение, как только оператор отпустит их.
В случае колесных машин система рулевого управления должна быть спроектирована и изготовлена таким образом, чтобы уменьшить силу резких движений рулевого колеса или рулевого рычага, вызываемых ударами направляющих колес.
Любой орган управления, блокирующий дифференциал, должен быть спроектирован и устроен таким образом, чтобы обеспечить возможность разблокировки дифференциала во время движения машины.
Последнее предложение раздела 1.2.2 не относится к функции мобильности.
3.3.2. Запуск/движение
Самоходные машины с водителем-водителем должны быть оборудованы таким образом, чтобы исключить возможность запуска двигателя посторонними лицами.
Движение самоходной техники с водителем-водителем должно быть возможно только при наличии водителя за штурвалом.
Если для целей эксплуатации машина должна быть оснащена устройствами, выходящими за пределы ее нормальной зоны просвета (например, стабилизаторами, стрелой и т. д.), водитель должен быть обеспечен средствами, позволяющими легко перед перемещением машины проверить, находятся ли такие устройства в определенное положение, позволяющее безопасное передвижение.
Это также относится ко всем остальным частям, которые для обеспечения безопасного перемещения должны находиться в определенных положениях и при необходимости блокироваться.
Там, где это технически и экономически возможно, движение машины должно зависеть от безопасного расположения вышеупомянутых частей.
Во время запуска двигателя не должно быть возможности движения оборудования.
3.3.3. Функция перемещения
Без ущерба для положений правил дорожного движения самоходная техника и прицепы к ней должны отвечать требованиям по замедлению, остановке, торможению и обездвиживанию, чтобы обеспечить безопасность во всех допустимых условиях эксплуатации, погрузки, скорости, грунта и уклона. производителем и соответствуют условиям нормального использования.
Водитель должен иметь возможность замедлять и останавливать самоходную технику с помощью основного устройства. Если этого требует безопасность, в случае отказа основного устройства или отсутствия подачи энергии для приведения в действие основного устройства должно быть предусмотрено аварийное устройство с полностью независимыми и легкодоступными органами управления для замедления и остановки.
Там, где этого требует безопасность, должно быть предусмотрено парковочное устройство, обеспечивающее неподвижность стационарного оборудования. Это устройство можно комбинировать с одним из устройств, упомянутых во втором абзаце, при условии, что оно является чисто механическим.
Машины с дистанционным управлением должны быть спроектированы и изготовлены так, чтобы автоматически останавливаться, если водитель теряет контроль.
Раздел 1.2.4 не применяется к функции перемещения.
3.3.4. Движение машин, управляемых пешеходами
Движение самоходной техники, управляемой пешеходом, должно быть возможно только при постоянном воздействии на соответствующий орган управления со стороны водителя. В частности, во время запуска двигателя не должно быть возможности движения.
Системы управления машинами, управляемыми пешеходами, должны быть спроектированы так, чтобы свести к минимуму опасности, возникающие в результате непреднамеренного движения машины в сторону водителя. В частности:
а) дробление;
(б) травмы от вращающихся инструментов.
Кроме того, скорость обычного движения машины должна быть совместима с темпом пешего водителя.
В случае машин, на которых может быть установлен вращающийся инструмент, не должно быть возможности приводить в действие этот инструмент при включенном реверсивном управлении, за исключением случаев, когда движение оборудования является результатом движения инструмента. В последнем случае скорость движения задним ходом должна быть такой, чтобы не подвергать опасности водителя.
3.3.5. Неисправность цепи управления
Отказ электропитания рулевого управления с усилителем, если он установлен, не должен препятствовать управлению машиной в течение времени, необходимого для ее остановки.
3.4. Защита от механических опасностей
3.4.1. Неконтролируемые движения
Когда часть машины остановлена, любое отклонение от положения остановки по любой причине, кроме действий органов управления, должно быть таким, чтобы не представлять опасности для подвергающихся воздействию людей.
Машины должны быть спроектированы, изготовлены и, при необходимости, размещены на подвижной опоре так, чтобы при перемещении неконтролируемые колебания их центра тяжести не влияли на их устойчивость и не оказывали чрезмерной нагрузки на их конструкцию.
3.4.2. Риск поломки во время работы
Части машин, вращающиеся с высокой скоростью, которые, несмотря на принятые меры, могут сломаться или разрушиться, должны быть установлены и ограждены таким образом, чтобы в случае поломки их фрагменты были локализованы или, если это невозможно, не могли быть направлены в сторону места вождения и/или рабочего места.
3.4.3. Перекатывать
Если в случае самоходных машин с водителем и, возможно, операторами, существует риск опрокидывания, машина должна быть спроектирована и оборудована точками крепления, позволяющими оборудовать ее конструкция защиты при опрокидывании (ROPS).
Эта конструкция должна быть такой, чтобы в случае опрокидывания водитель и, при необходимости, операторы имели достаточный объем, ограничивающий отклонение (DLV).
Чтобы проверить, что конструкция соответствует требованию, изложенному во втором параграфе, производитель или его уполномоченный представитель, учрежденный в Сообществе, должен для каждого типа конструкции провести соответствующие испытания или провести такие испытания.
Кроме того, перечисленные ниже землеройные машины мощностью более 15 кВт должны быть оснащены конструкцией, защищающей от опрокидывания:
- гусеничные или колесные погрузчики,
- экскаваторы-погрузчики,
- тракторы гусеничные или колесные,
- скребки, самозагружающиеся или нет,
- грейдеры,
- шарнирно-сочлененные самосвалы.
3.4.4. Падающие объекты
Если в случае машин с водителем и, возможно, операторами, существует риск падения предметов или материалов, машины должны быть спроектированы и оснащены, если позволяют их размеры, точками крепления, позволяющими он должен быть оборудован конструкцией для защиты от падающих предметов (FOPS).
Эта конструкция должна быть такой, чтобы в случае падения предметов или материалов она гарантировала операторам достаточный объем, ограничивающий отклонение (DLV).
Чтобы проверить, что конструкция соответствует требованию, изложенному во втором параграфе, производитель или его уполномоченный представитель, учрежденный в Сообществе, должен для каждого типа конструкции провести соответствующие испытания или провести такие испытания.
3.4.5. Средства доступа
Поручни и ступеньки должны быть спроектированы, изготовлены и расположены таким образом, чтобы операторы использовали их инстинктивно и не использовали для этой цели органы управления.
3.4.6. Буксировочные устройства
Все машины, используемые для буксировки или подлежащие буксировке, должны быть оснащены буксирными или сцепными устройствами, спроектированными, изготовленными и расположенными так, чтобы обеспечить легкое и безопасное соединение и отсоединение, а также предотвратить случайное отсоединение во время использования.
Если этого требует нагрузка на буксировочный крюк, такая машина должна быть оборудована опорой с опорной поверхностью, соответствующей нагрузке и грунту.
3.4.7. Передача мощности между самоходной машиной (или трактором) и принимающей техникой
Валы трансмиссии с карданами, соединяющими самоходную машину (или трактор) с первым неподвижным подшипником принимающей машины, должны иметь ограждения со стороны самоходной машины и со стороны принимающей машины по всей длине вала и связанных с ним карданных шарниров.
Со стороны самоходной машины (или трактора) коробка отбора мощности, к которой прикреплен трансмиссионный вал, должна быть ограждена либо экраном, закрепленным на самоходной машине (или тракторе), либо любым другим устройством, обеспечивающим эквивалентная защита.
Со стороны буксируемого оборудования входной вал должен быть заключен в защитный кожух, прикрепленный к машине.
Ограничители крутящего момента или муфты свободного хода могут устанавливаться на карданных передачах только со стороны, прилегающей к ведомой машине. Карданный вал передачи должен быть соответствующим образом промаркирован.
Вся прицепная техника, для работы которой необходим трансмиссионный вал для соединения ее с самоходной техникой или трактором, должна иметь систему крепления трансмиссионного вала, чтобы при отсоединении техники трансмиссионный вал и его ограждение не повреждались при соприкосновении с землей. или часть механизма.
Внешние части ограждения должны быть спроектированы, изготовлены и расположены так, чтобы они не могли вращаться вместе с трансмиссионным валом. Защитный кожух должен закрывать трансмиссионный вал до концов внутренних губок в случае простых универсальных шарниров и, по крайней мере, до центра наружного шарнира или шарниров в случае «широкоугольных» универсальных шарниров.
Производители, обеспечивающие средства доступа к рабочим местам вблизи трансмиссионного вала карданного шарнира, должны обеспечить, чтобы ограждения вала, описанные в шестом параграфе, не могли использоваться в качестве ступеней, если они не спроектированы и не изготовлены для этой цели.
3.4.8. Движущиеся части трансмиссии
В отступление от раздела 1.3.8.А, в случае двигателей внутреннего сгорания, съемные ограждения, препятствующие доступу к движущимся частям в моторном отсеке, не должны иметь запорных устройств, если их необходимо открыть либо с помощью инструмента. или ключом, или органом управления, расположенным на месте водителя, если последний находится в полностью закрытой кабине с замком для предотвращения несанкционированного доступа.
3.5. Защита от других опасностей
3.5.1. Батареи
Корпус батареи должен быть сконструирован и расположен, а батарея установлена таким образом, чтобы, насколько это возможно, исключить вероятность выплескивания электролита на оператора в случае опрокидывания и/или избежать скопления паров в местах, занимаемых операторами.
Машины должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы аккумулятор можно было отсоединить с помощью легкодоступного устройства, предусмотренного для этой цели.
3.5.2. Огонь
В зависимости от опасностей, ожидаемых изготовителем при использовании, оборудование должно, если это позволяют его размеры:
- либо разрешить установку легкодоступных огнетушителей,
- или быть снабжены встроенными системами пожаротушения.
3.5.3. Выбросы пыли, газов и т.д.
Если такие опасности существуют, защитное оборудование, предусмотренное в разделе 1.5.13, может быть заменено другими средствами, например, осаждением путем разбрызгивания воды.
Второй и третий абзацы раздела 1.5.13 не применяются, если основной функцией оборудования является распыление продукции.
3.6. Показания
3.6.1. Знаки и предупреждения
Машины должны иметь средства сигнализации и/или таблички с инструкциями по использованию, регулировке и техническому обслуживанию, где это необходимо, для обеспечения здоровья и безопасности подвергающихся воздействию людей. Они должны быть выбраны, спроектированы и построены таким образом, чтобы быть четко видимыми и несмываемыми.
Без ущерба для требований, которые необходимо соблюдать при движении по дорогам общего пользования, машины с водителем-водителем должны иметь следующее оборудование:
- акустическое сигнальное устройство для оповещения подвергшихся воздействию лиц,
- систему световых сигналов, соответствующих предполагаемым условиям использования, таких как стоп-сигналы, фонари заднего хода и проблесковые маячки. Последнее требование не распространяется на машины, предназначенные исключительно для подземных работ и не имеющие электропитания.
Машины с дистанционным управлением, которые при нормальных условиях эксплуатации подвергают людей опасности удара или раздавливания, должны быть оснащены соответствующими средствами сигнализации о их движении или средствами защиты подвергающихся воздействию лиц от таких опасностей. То же самое относится и к машинам, которые во время использования предполагают постоянное повторение движений вперед и назад по одной оси, когда задняя часть машины не видна непосредственно водителю.
Машины должны быть сконструированы таким образом, чтобы все устройства предупреждения и сигнализации не могли быть непреднамеренно отключены. Если это важно для безопасности, такие устройства должны быть снабжены средствами проверки их исправного рабочего состояния, а их неисправности должны быть очевидны оператору.
Если движение машин или их инструментов особенно опасно, на машинах должны быть предусмотрены знаки, предупреждающие о недопустимости приближения к машинам во время их работы; знаки должны быть разборчивы на достаточном расстоянии, чтобы обеспечить безопасность лиц, находящихся поблизости.
3.6.2. Маркировка
Минимальные требования, изложенные в 1.7.3, должны быть дополнены следующим:
- номинальная мощность, выраженная в кВт,
- масса в кг наиболее обычной конфигурации и, при необходимости:
- максимальное тяговое усилие, предусмотренное изготовителем на сцепном крюке, в Н,
- максимальная вертикальная нагрузка, предусмотренная изготовителем на сцепной крюк, Н.
3.6.3. Руководство по эксплуатации
Помимо минимальных требований, изложенных в 1.7.4, инструкция по эксплуатации должна содержать следующую информацию:
(a) в отношении вибраций, излучаемых оборудованием, либо фактическое значение, либо значение, рассчитанное на основе измерений, выполненных на идентичном оборудовании:
- взвешенное среднеквадратичное значение ускорения, которому подвергаются рычаги, если оно превышает 2,5 м/с², если оно не превышает 2,5 м/с², это должно быть указано,
- взвешенное среднеквадратичное значение ускорения, которому подвергается тело (ступни или задняя часть тела), если оно превышает 0,5 м/с², если оно не превышает 0,5 м/с², это должно быть указано.
Если гармонизированные стандарты не применяются, вибрация должна измеряться с использованием наиболее подходящего метода для соответствующего оборудования.
Изготовитель должен указать условия эксплуатации техники при проведении измерений и какие методы использовались для проведения измерений;
(b) в случае машин, допускающих несколько применений в зависимости от используемого оборудования, производители основных машин, к которым может быть прикреплено сменное оборудование, и производители сменного оборудования должны предоставить необходимую информацию, позволяющую безопасно устанавливать и использовать оборудование.
4. ОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ПО ЗДОРОВЬЮ И БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ УСТРАНЕНИЯ ОСОБЫХ ОПАСНОСТЕЙ, СВЯЗАННЫХ С ПОДЪЕМНЫМИ ОПЕРАЦИЯМИ
Машины, представляющие опасность при подъемных операциях (в основном опасность падения груза и столкновений или опасность опрокидывания, вызванная подъемными операциями), должны быть спроектированы и изготовлены так, чтобы отвечать требованиям, изложенным ниже.
Риски, связанные с подъемными операциями, особенно существуют в случае машин, предназначенных для перемещения единичных грузов, связанных с изменением уровня во время движения. Груз может состоять из предметов, материалов или товаров.
4.1. Основные пометки
4.1.1. Определения
(a) «подъемные приспособления» означают компоненты или оборудование, не прикрепленные к машине и размещенные между машиной и грузом или на грузе с целью его прикрепления;
(b) «отдельные подъемные приспособления» означают приспособления, которые помогают собрать или использовать строповочное устройство, например, крюки с проушиной, скобы, кольца, рым-болты и т. д.;
(c) «направляемая нагрузка» означает нагрузку, полное перемещение которой осуществляется по жестким или гибким направляющим, положение которых определяется фиксированными точками;
(d) «рабочий коэффициент» означает арифметическое соотношение между гарантированной изготовителем нагрузкой, которую может выдержать часть оборудования, вспомогательное оборудование или механизм, и максимальной рабочей нагрузкой, указанной на оборудовании, вспомогательном оборудовании или механизме соответственно;
(e) «коэффициент испытаний» означает арифметическое соотношение между нагрузкой, используемой для проведения статических или динамических испытаний части оборудования, вспомогательного оборудования или механизма, и максимальной рабочей нагрузкой, указанной на этой части оборудования, вспомогательного оборудования или механизма;
(f) «статическое испытание» означает испытание, в ходе которого оборудование или подъемное приспособление сначала проверяются и подвергаются воздействию силы, соответствующей максимальной рабочей нагрузке, умноженной на соответствующий коэффициент статического испытания, а затем повторно проверяются после того, как указанная нагрузка будет пройдена. выпущен, чтобы убедиться в отсутствии повреждений;
(g) «динамическое испытание» означает испытание, во время которого оборудование эксплуатируется во всех возможных конфигурациях при максимальной рабочей нагрузке с учетом динамического поведения оборудования с целью проверки надлежащего функционирования оборудования и функций безопасности.
4.1.2. Защита от механических опасностей
4.1.2.1. Риски из-за отсутствия стабильности
Машины должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы устойчивость, требуемая в 1.3.1, сохранялась как в эксплуатации, так и вне эксплуатации, включая все этапы транспортировки, сборки и демонтажа, при прогнозируемых отказах компонентов, а также во время испытаний, проводимых в соответствии с инструкция по эксплуатации.
С этой целью производитель или его уполномоченный представитель, зарегистрированный в Сообществе, должен использовать соответствующие методы проверки; в частности, для самоходных промышленных погрузчиков с подъемом более 1,80 м изготовитель или его уполномоченный представитель, зарегистрированный в Сообществе, должен для каждого типа соответствующего промышленного погрузчика провести испытание на устойчивость платформы или подобное испытание или провести такие испытания. выполненный.
4.1.2.2. Направляющие и рельсовые пути
Машины должны быть оснащены устройствами, воздействующими на направляющие или направляющие, чтобы предотвратить сход с рельсов.
Однако, если сход с рельсов происходит, несмотря на такие устройства, или если происходит выход из строя рельса или движущегося компонента, должны быть предусмотрены устройства, предотвращающие падение оборудования, компонента или груза или опрокидывание машины.
4.1.2.3. Механическая сила
Машины, подъемные приспособления и съемные компоненты должны быть способны выдерживать нагрузки, которым они подвергаются как во время эксплуатации, так и, где это применимо, вне ее, при условиях установки и эксплуатации, предусмотренных изготовителем, и во всех соответствующих конфигурациях, при этом должное внимание, где это возможно, к воздействию атмосферных факторов и сил, оказываемых людьми. Это требование должно соблюдаться также при транспортировке, монтаже и демонтаже.
Машины и подъемные приспособления должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы предотвратить выход из строя из-за усталости или износа, с учетом их предполагаемого использования.
Используемые материалы должны выбираться с учетом условий эксплуатации, предусмотренных производителем, с особым учетом коррозии, истирания, ударов, хладноломкости и старения.
Машины и подъемные приспособления должны быть спроектированы и изготовлены так, чтобы выдерживать перегрузку при статических испытаниях без остаточной деформации или явного дефекта. При расчете необходимо учитывать значения коэффициента статического испытания, выбранного для обеспечения адекватного уровня безопасности: этот коэффициент, как правило, имеет следующие значения:
(а) машины с ручным управлением и подъемные приспособления: 1,5;
(б) прочее оборудование: 1,25.
Машины должны быть спроектированы и изготовлены так, чтобы безотказно проходить динамические испытания, проводимые с использованием максимальной рабочей нагрузки, умноженной на коэффициент динамических испытаний. Этот коэффициент динамических испытаний выбран таким образом, чтобы гарантировать адекватный уровень безопасности: коэффициент, как правило, равен 1,1.
Динамические испытания должны проводиться на машинах, готовых к вводу в эксплуатацию в нормальных условиях эксплуатации. Как правило, испытания проводятся при номинальных скоростях, установленных изготовителем. Если схема управления машины допускает несколько одновременных движений (например, вращение и перемещение груза), испытания должны проводиться в наименее благоприятных условиях, т. е., как правило, путем комбинирования соответствующих движений.
4.1.2.4. Шкивы, барабаны, цепи или канаты
Шкивы, барабаны и колеса должны иметь диаметр, соизмеримый с размером троса или цепи, которыми они могут быть оснащены.
Барабаны и колеса должны быть спроектированы, изготовлены и установлены таким образом, чтобы тросы или цепи, которыми они оснащены, могли наматываться, не срываясь.
Веревки, используемые непосредственно для подъема или поддержки груза, не должны иметь никаких сращиваний, кроме как на концах (сращивания допускаются в установках, конструкция которых предполагает регулярную модификацию в соответствии с потребностями использования). Целые канаты и их окончания имеют рабочий коэффициент, выбранный таким образом, чтобы гарантировать достаточный уровень безопасности; как правило, этот коэффициент равен пяти.
Подъемные цепи имеют рабочий коэффициент, выбранный таким образом, чтобы гарантировать достаточный уровень безопасности; как правило, этот коэффициент равен четырем.
Чтобы убедиться в том, что был достигнут соответствующий рабочий коэффициент, производитель или его уполномоченный представитель, учрежденный в Сообществе, должен для каждого типа цепи и каната, используемых непосредственно для подъема груза, а также для концов каната, провести соответствующие испытания или сдайте такие анализы.
4.1.2.5. Отдельные подъемные приспособления
Подъемные приспособления должны быть рассчитаны с учетом процессов усталости и старения для ряда рабочих циклов, соответствующих их ожидаемому сроку службы, как указано в условиях эксплуатации для данного применения.
Более того:
(a) рабочий коэффициент комбинации металлический канат/конец каната выбирается таким образом, чтобы гарантировать достаточный уровень безопасности; этот коэффициент, как правило, равен пяти. Веревки не должны иметь никаких соединений или петель, кроме как на концах;
(b) если используются цепи со сварными звеньями, они должны быть короткозвенными. Рабочий коэффициент цепей любого типа подбирается так, чтобы гарантировать достаточный уровень безопасности; этот коэффициент, как правило, равен четырем;
(c) рабочий коэффициент текстильных канатов или строп зависит от материала, метода изготовления, размеров и использования. Этот коэффициент выбран таким образом, чтобы гарантировать достаточный уровень безопасности; как правило, оно равно семи при условии, что используемые материалы имеют очень хорошее качество и метод производства соответствует предполагаемому использованию. В противном случае коэффициент, как правило, устанавливается на более высоком уровне, чтобы обеспечить эквивалентный уровень безопасности.
Текстильные канаты и стропы не должны иметь никаких узлов, соединений или соединений, кроме как на концах стропы, за исключением бесконечной стропы;
(d) все металлические компоненты, составляющие строп или используемые вместе с ним, должны иметь рабочий коэффициент, выбранный таким образом, чтобы гарантировать адекватный уровень безопасности; этот коэффициент, как правило, равен четырем;
д) максимальная работоспособность многоветвевого стропа определяется на основе коэффициента запаса прочности самой слабой ветви, числа ветвей и понижающего коэффициента, зависящего от конфигурации стропа;
(f) для проверки того, что был достигнут адекватный рабочий коэффициент, производитель или его уполномоченный представитель, зарегистрированный в Сообществе, должен для каждого типа компонента, упомянутого в пунктах (a), (b), (c) и (d) ) выполнить соответствующие испытания или поручить проведение таких испытаний.
4.1.2.6. Контроль движений
Устройства управления движениями должны действовать таким образом, чтобы техника, на которой они установлены, сохранялась в безопасности:
(a) машины должны быть спроектированы или оснащены устройствами, чтобы амплитуда движения их компонентов сохранялась в установленных пределах. Работе таких устройств, где это необходимо, должно предшествовать предупреждение;
(b) если несколько стационарных или рельсовых машин могут маневрировать одновременно в одном и том же месте с риском столкновения, такие машины должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы можно было установить системы, позволяющие избежать этих рисков;
(c) механизмы машин должны быть спроектированы и сконструированы таким образом, чтобы грузы не могли опасно ползти или свободно и неожиданно падать даже в случае частичного или полного отказа электропитания или когда оператор прекращает работу машины;
(d) в нормальных условиях эксплуатации не должно быть возможности опускать груз исключительно с помощью фрикционного тормоза, за исключением машин, функция которых требует от них такой работы;
(e) удерживающие устройства должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы избежать случайного падения грузов.
4.1.2.7. Обработка грузов
Место управления механизмами должно быть расположено таким образом, чтобы обеспечить максимально широкий обзор траекторий движения движущихся частей во избежание возможных столкновений с людьми, оборудованием или другими механизмами, которые могут одновременно маневрировать и могут представляют собой опасность.
Машины с направленными грузами, закрепленными в одном месте, должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы исключить возможность удара незащищенных людей грузом или противовесами.
4.1.2.8. Молния
Машины, нуждающиеся в защите от воздействия молнии во время использования, должны быть оснащены системой отвода образующихся электрических зарядов на землю.
4.2. Особые требования к машинам, источник питания которых отличается от ручного усилия.
4.2.1. Элементы управления
4.2.1.1. Водительское положение
Требования, изложенные в разделе 3.2.1, распространяются и на неподвижную технику.
4.2.1.2. Сидения
Требования, изложенные в разделе 3.2.2, абзацах первом и втором, а также требования, изложенные в разделе 3.2.3, распространяются также на неподвижные машины.
4.2.1.3. Устройства управления
Устройства, управляющие движением машины или ее оборудования, должны возвращаться в нейтральное положение, как только оператор отпустит их. Однако для частичных или полных перемещений, при которых нет риска столкновения груза или оборудования, указанные устройства могут быть заменены органами управления, обеспечивающими автоматическую остановку на заранее выбранных уровнях без удержания устройства управления движением.
4.2.1.4. Контроль загрузки
Машины с максимальной рабочей нагрузкой не менее 1 000 кг или опрокидывающим моментом не менее 40 000 Нм должны быть оснащены устройствами, предупреждающими водителя и предотвращающими опасные перемещения груза в случае:
- перегрузка техники:
- либо в результате превышения максимальных рабочих нагрузок, либо
- в результате моментов от превышения нагрузок,
- превышение моментов, способствующих опрокидыванию, в результате поднятия груза.
4.2.2. Установка с помощью кабелей
Кабельные держатели, тягачи или тягачи-перевозчики должны удерживаться противовесами или устройством, позволяющим постоянно контролировать натяжение.
4.2.3. Риски для лиц, подвергшихся воздействию. Средства доступа к месту вождения и точкам вмешательства
Машины с управляемыми грузами и машины, опоры грузов которых следуют по четко определенному пути, должны быть оборудованы устройствами, предотвращающими любые риски для подвергающихся воздействию людей.
Машины, обслуживающие определенные уровни, на которых операторы могут получить доступ к грузовой платформе для штабелирования или закрепления груза, должны быть спроектированы и изготовлены так, чтобы предотвратить неконтролируемое перемещение грузовой платформы, особенно во время загрузки или разгрузки.
4.2.4. Фитнес для цели
Когда оборудование выставляется на рынок или впервые вводится в эксплуатацию, производитель или его уполномоченный представитель, учрежденный в Сообществе, должен гарантировать, приняв соответствующие меры или приняв их, что подъемные приспособления и машины, готовые к использованию - вручную или с механическим приводом – могут безопасно выполнять предусмотренные для них функции. Указанные меры должны учитывать статические и динамические аспекты машин.
Если оборудование не может быть собрано на территории производителя или на территории его уполномоченного представителя, установленного в Сообществе, соответствующие меры должны быть приняты на месте использования. В противном случае меры могут быть приняты либо на территории производителя, либо на месте использования.
4.3. Маркировка
4.3.1. Цепи и веревки
На каждой длине подъемной цепи, троса или ремня, не входящих в состав узла, должна быть маркировка или, если это невозможно, табличка или несъемное кольцо с указанием имени и адреса производителя или его уполномоченного представителя, установленного в Сообществе и идентификационная ссылка на соответствующий сертификат.
В сертификате должна быть указана информация, требуемая гармонизированными стандартами, или, если таковые отсутствуют, по крайней мере, следующая информация:
- наименование производителя или его уполномоченного представителя, установленного в Сообществе,
- адрес производителя или его уполномоченного представителя в Сообществе, в зависимости от обстоятельств,
- описание цепи или веревки, которое включает:
- его номинальный размер,
- его конструкция,
- материал, из которого он изготовлен, и
- любая специальная металлургическая обработка, применяемая к материалу,
- если испытания проводились, использованный стандарт,
- максимальная нагрузка, которой должна подвергаться цепь или канат при эксплуатации. Для определенных приложений может быть указан диапазон значений.
4.3.2. Подъемные принадлежности
Все подъемные приспособления должны иметь следующие характеристики:
- идентификация производителя,
- идентификация материала (например, международная классификация), если эта информация необходима для совместимости размеров,
- определение максимальной рабочей нагрузки,
- Маркировка CE.
В случае аксессуаров, включающих такие компоненты, как кабели или канаты, маркировка которых физически невозможна, сведения, указанные в первом параграфе, должны быть отображены на табличке или каким-либо другим способом и надежно прикреплены к аксессуару.
Сведения должны быть разборчивыми и располагаться в таком месте, где они не могут исчезнуть в результате механической обработки, износа и т. д. или поставить под угрозу прочность аксессуара.
4.3.3. Машины
В дополнение к минимальной информации, предусмотренной в 1.7.3, на каждой машине должна быть четко и нестираемо указана информация о номинальной нагрузке:
(i) отображаться в некодированной форме и на видном месте на оборудовании в случае машин, имеющих только одно возможное значение;
(ii) если номинальная нагрузка зависит от конфигурации машины, каждое место водителя должно быть снабжено табличкой с указанием, желательно в схематической форме или с помощью таблиц, номинальных нагрузок для каждой конфигурации.
Машины, оборудованные грузоподъемными устройствами, обеспечивающими доступ людей и сопряженными с риском падения, должны иметь четкое и несмываемое предупреждение, запрещающее подъем людей. Это предупреждение должно быть видно в каждом месте, куда возможен доступ.
4.4. Руководство по эксплуатации
4.4.1. Подъемные принадлежности
Каждое подъемное приспособление или каждая коммерчески неделимая партия подъемного приспособления должна сопровождаться инструкцией по эксплуатации, в которой указаны как минимум следующие сведения:
- нормальные условия использования,
- инструкции по эксплуатации, сборке и обслуживанию,
- ограничения использования (особенно для аксессуаров, которые не соответствуют 4.1.2.6(e)).
4.4.2. Машины
Помимо раздела 1.7.4, инструкция по эксплуатации должна содержать следующую информацию:
(a) технические характеристики машин и, в частности:
- при необходимости, копию таблицы нагрузок, описанной в разделе 4.3.3(ii),
- реакции опор или анкеров и характеристики путей,
- при необходимости, определение и способ установки балласта;
(б) содержание бортового журнала, если последний не поставляется вместе с оборудованием;
(c) рекомендации по использованию, в частности, для компенсации отсутствия прямого обзора груза оператором;
(d) необходимые инструкции по проведению испытаний перед первым вводом в эксплуатацию машинного оборудования, которое не собрано на территории изготовителя в том виде, в котором оно предназначено для использования.
5. ОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ К МАШИНАМ, ПРЕДНАЗНАЧЕННЫМ ДЛЯ ПОДЗЕМНЫХ РАБОТ.
Машины, предназначенные для подземных работ, должны быть спроектированы и изготовлены с учетом требований, изложенных ниже.
5.1. Риски из-за отсутствия стабильности
Механизированные опоры крыши должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы сохранять заданное направление при движении и не скользить до и во время нагрузки, а также после ее снятия. Они должны быть оборудованы креплениями для верхних пластин отдельных гидравлических стоек.
5.2. Движение
Механизированные опоры крыши должны обеспечивать беспрепятственное передвижение незащищенных людей.
5.3. Осветительные приборы
Требования, изложенные в третьем абзаце раздела 1.1.4, не применяются.
5.4. Устройства управления
Органы управления акселератором и тормозом при движении машин, движущихся по рельсам, должны быть ручными. Однако управление мертвецом может осуществляться ножным управлением.
Устройства управления механизированными крепями должны быть спроектированы и расположены таким образом, чтобы во время операций перемещения операторы были защищены установленной опорой. Устройства управления должны быть защищены от случайного срабатывания.
5.5. Остановка
Самоходные машины, передвигающиеся по рельсам для использования на подземных работах, должны быть оборудованы аварийным устройством управления, действующим на цепь управления движением машин.
5.6. Огонь
Второй абзац 3.5.2 обязателен для машин, содержащих легковоспламеняющиеся части.
Тормозная система машин, предназначенных для использования в подземных работах, должна быть спроектирована и изготовлена так, чтобы не создавать искр и не вызывать пожаров.
Машины с тепловыми двигателями, предназначенные для использования в подземных работах, должны оснащаться только двигателями внутреннего сгорания, работающими на топливе с низким давлением испарения и исключающими искры электрического происхождения.
5.7. Выбросы пыли, газов и т.д.
Выхлопные газы двигателей внутреннего сгорания не должны выбрасываться вверх.
6. ОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ПО ЗДОРОВЬЮ И БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ УСТРАНЕНИЯ ОСОБЫХ ОПАСНОСТЕЙ, СВЯЗАННЫХ С ПОДЪЕМОМ ИЛИ ПЕРЕМЕЩЕНИЕМ ЛЮДЕЙ.
Машины, представляющие опасность из-за подъема или перемещения людей, должны быть спроектированы и изготовлены так, чтобы отвечать требованиям, изложенным ниже.
6.1. Общий
6.1.1. Определение
Для целей настоящей главы «переносчик» означает устройство, с помощью которого люди поддерживаются для подъема, опускания или перемещения.
6.1.2. Механическая сила
Рабочие коэффициенты, определенные в разделе 4, недостаточны для машин, предназначенных для подъема или перемещения людей, и, как правило, должны быть удвоены. Пол коляски должен быть спроектирован и изготовлен таким образом, чтобы обеспечить пространство и прочность, соответствующие максимальному количеству людей и максимальной рабочей нагрузке, установленной изготовителем.
6.1.3. Контроль загрузки для типов устройств, перемещаемых силой, отличной от человеческой силы
Требования 4.2.1.4 применяются независимо от показателя максимальной рабочей нагрузки. Это требование не распространяется на машины, в отношении которых изготовитель может продемонстрировать отсутствие риска перегрузки и/или опрокидывания.
6.2. Элементы управления
6.2.1. Если требования безопасности не предполагают иных решений:
Транспортное средство, как правило, должно быть спроектировано и изготовлено таким образом, чтобы находящиеся внутри люди имели возможность контролировать движения вверх и вниз и, при необходимости, перемещать транспортное средство горизонтально по отношению к оборудованию.
В процессе работы эти органы управления должны подавлять другие устройства, управляющие тем же движением, за исключением устройств аварийной остановки.
Органы управления этими движениями должны иметь постоянный командный тип, за исключением машин, обслуживающих определенные уровни.
6.2.2. Если машины для подъема или перемещения людей могут перемещаться, когда перевозчик находится в положении, отличном от исходного положения, они должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы человек или лица, находящиеся в перевозчике, имели средства предотвращения опасностей, возникающих при движении машины.
6.2.3. Машины для подъема или перемещения людей должны быть спроектированы, изготовлены или оборудованы таким образом, чтобы превышение скорости транспортного средства не создавало опасностей.
6.3. Риски падения людей с перевозчика
6.3.1. Если меры, указанные в 1.1.15, недостаточны, переноски должны быть оборудованы достаточным количеством точек крепления для количества людей, которые могут использовать переноску, достаточно прочными для крепления средств индивидуальной защиты от опасности падения.
6.3.2. Любые люки в полу или потолке, а также боковые двери должны открываться в направлении, исключающем риск падения в случае их неожиданного открытия.
6.3.3. Машины для подъема или перемещения должны быть спроектированы и изготовлены так, чтобы пол багажника не наклонялся до такой степени, которая создает риск падения находящихся в нем людей, в том числе при движении.
Пол перевозчика должен быть противоскользящим.
6.4. Риски падения или опрокидывания носителя
6.4.1. Машины для подъема или перемещения людей должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы предотвратить падение или опрокидывание носителя.
6.4.2. Ускорение и торможение носителя или транспортного средства под управлением оператора или с помощью защитного устройства и при условиях максимальной нагрузки и скорости, установленных изготовителем, не должны представлять никакой опасности для подвергающихся воздействию людей.
6.5. Маркировка
В случае необходимости обеспечения безопасности перевозчик должен иметь соответствующую существенную информацию.
ПРИЛОЖЕНИЕ II
А. Содержание декларации ЕС о соответствии машинного оборудования (1)
Декларация соответствия ЕС должна содержать следующие сведения:
- имя и адрес производителя или его уполномоченного представителя, установленного в Сообществе (2),
- описание техники (3),
- все соответствующие положения соответствуют оборудованию,
- при необходимости, название и адрес нотифицированного органа и номер сертификата проверки типа ЕС,
- при необходимости, название и адрес нотифицированного органа, в который дело было направлено в соответствии с первым абзацем статьи 8(2)(c),
- при необходимости, название и адрес нотифицированного органа, который провел проверку, указанную во втором абзаце статьи 8(2)(c),
- при необходимости, ссылка на гармонизированные стандарты,
- при необходимости, использованные национальные технические стандарты и спецификации,
- идентификация лица, имеющего право подписи от имени изготовителя или его уполномоченных представителей.
B. Содержание декларации производителя или его уполномоченных представителей, установленных в Сообществе (Статья 4(2))
Декларация производителя, упомянутая в статье 4(2), должна содержать следующие сведения:
- наименование и адрес производителя или уполномоченного представителя,
- описание машин или частей машин,
- при необходимости, название и адрес нотифицированного органа и номер сертификата проверки типа ЕС,
- при необходимости, название и адрес нотифицированного органа, в который дело было направлено в соответствии с первым абзацем статьи 8(2)(c),
- при необходимости, название и адрес нотифицированного органа, который провел проверку, указанную во втором абзаце статьи 8(2)(c),
- при необходимости, ссылка на гармонизированные стандарты,
- заявление о том, что оборудование не должно вводиться в эксплуатацию до тех пор, пока оборудование, в которое оно должно быть встроено, не будет объявлено соответствующим положениям Директивы,
- идентификация лица, подписавшего.
C. Содержание декларации соответствия ЕС для компонентов безопасности, поставляемых на рынок отдельно (4)
Декларация соответствия ЕС должна содержать следующие сведения:
- имя и адрес производителя или его уполномоченного представителя, установленного в Сообществе (5),
- описание компонента безопасности (6),
- функция безопасности, выполняемая компонентом безопасности, если это не очевидно из описания,
- при необходимости, название и адрес нотифицированного органа и номер сертификата проверки типа ЕС,
- при необходимости, название и адрес нотифицированного органа, в который дело было направлено в соответствии с первым абзацем Статьи 8(2)(c),
- при необходимости, название и адрес нотифицированного органа, который провел проверку, указанную во втором абзаце статьи 8(2)(c),
- при необходимости, ссылка на гармонизированные стандарты,
- при необходимости, использованные национальные технические стандарты и спецификации,
- идентификация лица, имеющего право подписи от имени производителя или его уполномоченного представителя, установленного в Сообществе.
(1) Эта декларация должна быть составлена на том же языке, что и исходные инструкции (см. Приложение I, раздел 1.7.4(b)) и должна быть напечатана на машинке или от руки печатными буквами. Он должен сопровождаться переводом на один из официальных языков страны, в которой будет использоваться оборудование. Этот перевод должен быть выполнен в соответствии с теми же условиями, что и перевод инструкции.
(2) Название компании и полный адрес; уполномоченные представители также должны указать название компании и адрес производителя.
(3) Описание оборудования (марка, тип, серийный номер и т. д.).
(4) Описание компонента безопасности (производитель, тип, серийный номер, если таковой имеется, и т. д.).
ПРИЛОЖЕНИЕ III
МАРКИРОВКА СООТВЕТСТВИЯ CE
- Маркировка соответствия CE должна состоять из инициалов «CE», имеющих следующую форму:
>ССЫЛКА НА ГРАФИКУ>
- если маркировка CE уменьшена или увеличена, необходимо соблюдать пропорции, указанные на рисунке выше,
- различные компоненты маркировки CE должны иметь практически одинаковый вертикальный размер, который не может быть менее 5 мм. Этот минимальный размер может быть отменен для мелкосерийного оборудования.
ПРИЛОЖЕНИЕ IV
ТИПЫ МАШИН И КОМПОНЕНТОВ БЕЗОПАСНОСТИ, ДЛЯ КОТОРЫХ ДОЛЖНА ПРИМЕНЯТЬ ПРОЦЕДУРА, УКАЗАННАЯ В СТАТЬЕ 8(2)(b) и (c)
А. Машинное оборудование
1. Пилы дисковые (одно- или многопильные) для работы с деревом и аналогичными материалами или для работы с мясом и аналогичными материалами.
1.1. Пильные станки с неподвижным инструментом во время работы, имеющие неподвижную станину с ручной подачей заготовки или со съемной механической подачей.
1.2. Пильные станки с неподвижным во время работы инструментом, имеющие возвратно-поступательную пилораму или каретку с ручным управлением.
1.3. Пильные станки с неподвижным инструментом во время работы, имеющие встроенное механическое устройство подачи заготовок, с ручной загрузкой и/или разгрузкой.
1.4. Пильные станки с подвижным инструментом во время работы, с механическим устройством подачи и ручной загрузкой и/или разгрузкой.
2. Строгальные станки с ручным управлением для деревообработки.
3. Рейсмусы для односторонней правки с ручной загрузкой и/или разгрузкой для деревообработки.
4. Ленточные пилы с неподвижной или передвижной станиной и ленточные пилы с передвижной кареткой, с ручной загрузкой и/или разгрузкой, для работы с древесиной и аналогичными материалами или для работы с мясом и аналогичными материалами.
5. Комбинированные машины типов, указанных в пп.1-4 и 7, для обработки древесины и аналогичных материалов.
6. Шипорезные станки с ручной подачей и несколькими держателями инструментов для деревообработки.
7. Вертикально-шпиндельные станки с ручным питанием для обработки древесины и аналогичных материалов.
8. Переносные бензопилы для работы по дереву.
9. Прессы, в том числе листогибочные, для холодной обработки металлов с ручной загрузкой и/или разгрузкой, перемещение подвижных рабочих частей которых может иметь ход более 6 мм и скорость более 30 мм/с.
10. Машины для литья или прессования пластмасс с ручной загрузкой или разгрузкой.
11. Машины литьевые или компрессионные резинолитьевые с ручной загрузкой или разгрузкой.
12. Машины для подземных работ следующих типов:
- рельсовая техника: локомотивы и тормозные вагоны,
- опоры крыши с гидравлическим приводом,
- двигатели внутреннего сгорания для установки на машины для подземных работ.
13. Грузовики для сбора бытового мусора с ручной загрузкой и компрессионным механизмом.
14. Защитные кожухи и съемные трансмиссионные валы с карданами, как описано в разделе 3.4.7.
15. Транспортные средства, обслуживающие лифты.
16. Устройства для подъема людей, сопряженные с риском падения с вертикальной высоты более трех метров.
17. Машины для изготовления пиротехники.
Б. Компоненты безопасности
1. Электрочувствительные устройства, предназначенные специально для обнаружения людей с целью обеспечения их безопасности (нематериальные барьеры, сенсорные коврики, электромагнитные извещатели и т.п.).
2. Логические блоки, обеспечивающие функции безопасности биручного управления.
3. Автоматические передвижные экраны для защиты прессов, указанных в 9, 10 и 11.
4. Конструкции защиты при опрокидывании (ROPS).
5. Конструкции защиты от падающих предметов (FOPS).
ПРИЛОЖЕНИЕ V
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Для целей настоящего Приложения «оборудование» означает либо «оборудование», либо «компонент безопасности», как это определено в статье 1(2).
1. Декларация соответствия ЕС – это процедура, посредством которой производитель или его уполномоченный представитель, учрежденный в Сообществе, заявляет, что оборудование, размещаемое на рынке, соответствует всем применимым к нему основным требованиям по охране труда и технике безопасности.
2. Подписание декларации соответствия ЕС дает право производителю или его уполномоченному представителю в Сообществе наносить маркировку CE на оборудование.
3. Перед составлением декларации соответствия ЕС производитель или его уполномоченный представитель в Сообществе должен убедиться и быть в состоянии гарантировать, что документация, указанная ниже, имеется и останется доступной на его территории для любых целей проверки:
(a) файл технической конструкции, содержащий:
- общий чертеж машины вместе с чертежами цепей управления,
- полные подробные чертежи, сопровождаемые любыми примечаниями к расчетам, результатами испытаний и т. д., необходимыми для проверки соответствия оборудования основным требованиям охраны труда и техники безопасности,
- список:
- существенные требования настоящей Директивы,
- стандарты и
- другие технические характеристики, которые использовались при проектировании машины,
- описание методов, принятых для устранения опасностей, связанных с оборудованием,
- если он того пожелает, любой технический отчет или сертификат, полученный от компетентного органа или лаборатории (1),
- если он декларирует соответствие гармонизированному стандарту, который это предусматривает, любой технический отчет, содержащий результаты испытаний, проведенных по его выбору либо им самим, либо компетентным органом или лабораторией (2),
- копия инструкции к машине;
(b) для серийного производства – внутренние меры, которые будут реализованы для обеспечения соответствия оборудования положениям Директивы.
Производитель должен провести необходимые исследования или испытания компонентов, арматуры или готовой машины, чтобы определить, можно ли по ее конструкции или конструкции безопасно собрать и ввести в эксплуатацию машину.
Непредставление документации в ответ на должным образом обоснованный запрос компетентных национальных органов может служить достаточным основанием для сомнений в презумпции соответствия требованиям Директивы.
4. (a) Документация, упомянутая в пункте 3 выше, не обязательно должна существовать постоянно в материальном виде, но должна быть возможность собрать ее и сделать доступной в течение периода времени, соразмерного ее важности.
Он не обязательно должен включать подробные планы или любую другую конкретную информацию о узлах, используемых для изготовления машин, за исключением случаев, когда их знание необходимо для проверки соответствия основным требованиям безопасности.
(b) Документация, упомянутая в пункте 3 выше, должна храниться и быть доступной для компетентных национальных органов в течение как минимум 10 лет после даты изготовления оборудования или последней произведенной единицы в случае серийного производства.
(c) Документация, упомянутая в пункте 3 выше, должна быть составлена на одном из официальных языков Сообществ, за исключением инструкций для машин.
(1) Орган или лаборатория считаются компетентными, если они соответствуют критериям оценки, установленным в соответствующих гармонизированных стандартах.
ПРИЛОЖЕНИЕ VI
ТИПОВАЯ ЭКСПЕРТИЗА ЕС
Для целей настоящего Приложения «оборудование» означает либо «оборудование», либо «компонент безопасности», как это определено в статье 1(2).
1. Типовая экспертиза ЕС – это процедура, посредством которой нотифицированный орган удостоверяет и удостоверяет, что образец машинного оборудования соответствует положениям настоящей Директивы, которые к нему применяются.
2. Заявка на проведение типового испытания ЕС подается изготовителем или его уполномоченным представителем, учрежденным в Сообществе, в один нотифицированный орган в отношении образца машинного оборудования.
Заявление должно включать:
- название и адрес производителя или его уполномоченного представителя, установленного в Сообществе, и место производства оборудования,
- технический файл, содержащий по меньшей мере:
- общий чертеж машины вместе с чертежами цепей управления,
- полные подробные чертежи, сопровождаемые любыми примечаниями к расчетам, результатами испытаний и т. д., необходимыми для проверки соответствия оборудования основным требованиям охраны труда и техники безопасности,
- описание методов, принятых для устранения опасностей, связанных с оборудованием, и перечень используемых стандартов,
- копия инструкции к машине,
- для серийного производства внутренние меры, которые будут реализованы для обеспечения соответствия оборудования положениям Директивы.
Оно должно сопровождаться представителем машины планируемого производства или, при необходимости, указанием места, где машина может быть проверена.
Упомянутая выше документация не обязательно должна включать подробные планы или любую другую конкретную информацию о узлах, используемых для изготовления машин, за исключением случаев, когда знание их необходимо для проверки соответствия основным требованиям безопасности.
3. Нотифицированный орган должен провести типовую проверку ЕС в порядке, описанном ниже:
- он должен изучить файл технической конструкции, чтобы проверить его соответствие и поставляемую или предоставленную ему машину,
- при осмотре машины орган должен:
(a) гарантировать, что он изготовлен в соответствии с технической документацией и может безопасно использоваться в предполагаемых рабочих условиях;
(b) проверить правильность применения стандартов, если они используются;
(c) провести соответствующие проверки и испытания, чтобы убедиться, что машина соответствует основным требованиям по охране труда и технике безопасности, применимым к ней.
4. Если образец соответствует применимым к нему положениям, орган составляет сертификат проверки типа ЕС, который направляется заявителю. В этом сертификате должны быть указаны выводы экспертизы, указаны любые условия, которым может подчиняться его выдача, и сопровождаться описаниями и рисунками, необходимыми для идентификации утвержденного образца.
Комиссия, государства-члены и другие утвержденные органы могут получить копию сертификата и, по мотивированному запросу, копию файла технической конструкции и отчетов о проведенных проверках и испытаниях.
5. Производитель или его уполномоченный представитель, зарегистрированный в Сообществе, должен информировать нотифицированный орган о любых модификациях, даже незначительного характера, которые он внес или планирует внести в машину, к которой относится пример. Нотифицированный орган должен проверить эти изменения и проинформировать изготовителя или его уполномоченного представителя в Сообществе, остается ли действительным сертификат типовой проверки ЕС.
6. Орган, который отказывается выдать сертификат проверки типа ЕС, должен информировать об этом другие нотифицированные органы. Орган, который отзывает сертификат проверки типа ЕС, должен информировать об этом государство-член, которое уведомило его. Последний должен проинформировать об этом другие государства-члены и Комиссию, указав причины своего решения.
7. Файлы и корреспонденция, относящиеся к процедурам проверки типа ЕС, должны быть составлены на официальном языке государства-члена, в котором учрежден нотифицированный орган, или на языке, приемлемом для него.
ПРИЛОЖЕНИЕ VII
МИНИМАЛЬНЫЕ КРИТЕРИИ, КОТОРЫЕ ДОЛЖНЫ УЧИТЫВАТЬСЯ ГОСУДАРСТВАМИ-ЧЛЕНАМИ ПРИ УВЕДОМЛЕНИИ ОРГАНОВ
Для целей настоящего Приложения «оборудование» означает либо «оборудование», либо «компонент безопасности», как это определено в статье 1(2).
1. Орган, его руководитель и персонал, ответственный за проведение проверочных испытаний, не должны быть ни разработчиком, изготовителем, поставщиком или установщиком машин, которые они проверяют, ни уполномоченным представителем какой-либо из этих сторон. Они не должны участвовать напрямую или в качестве уполномоченных представителей в проектировании, изготовлении, сбыте или обслуживании оборудования. Это не исключает возможности обмена технической информацией между производителем и кузовом.
2. Орган и его сотрудники должны проводить проверочные испытания с высочайшей степенью профессиональной честности и технической компетентности и быть свободными от всякого давления и стимулов, особенно финансовых, которые могут повлиять на их суждения или результаты проверки, особенно со стороны лица или группы лиц, заинтересованные в результатах проверок.
3. Орган должен иметь в своем распоряжении необходимый персонал и обладать необходимыми средствами, позволяющими ему надлежащим образом выполнять административные и технические задачи, связанные с проверкой; он также должен иметь доступ к оборудованию, необходимому для специальной проверки.
4. Персонал, ответственный за проверку, должен иметь:
- хорошая техническая и профессиональная подготовка,
- удовлетворительное знание требований проводимых ими испытаний и достаточный опыт проведения таких испытаний,
- умение составлять сертификаты, записи и отчеты, необходимые для подтверждения выполнения испытаний.
5. Беспристрастность проверяющего персонала гарантируется. Их вознаграждение не зависит от количества проведенных испытаний или результатов таких испытаний.
6. Орган должен застраховать ответственность, за исключением случаев, когда его ответственность принимает на себя государство в соответствии с национальным законодательством или само государство-член несет прямую ответственность за испытания.
7. Сотрудники органа обязаны соблюдать профессиональную тайну в отношении всей информации, полученной при выполнении своих задач (за исключением компетентных административных органов государства, в котором осуществляется его деятельность) в соответствии с настоящей Директивой. или любое положение национального законодательства, приводящее его в действие.
ПРИЛОЖЕНИЕ VIII
Часть А
Отмененные Директивы (упомянутые в Статье 14)
>ТАБЛИЦА>
Часть Б
Перечень сроков для переноса и применения в национальное законодательство (указанное в статье 14)
>ТАБЛИЦА>
ПРИЛОЖЕНИЕ IX
>ТАБЛИЦА>
Директивы по годам
- 2024
- 2023
- 2022
- 2021
- 2020
- 2019
- 2018
- 2017
- 2016
- 2015
- 2014
- 2013
- 2012
- 2011
- 2010
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- 2004
- 2003
- 2002
- 2001
- 2000
- 1999
- 1998
- 1997
- 1996
- 1995
- 1994
- 1993
- 1992
- 1991
- 1990
- 1989
- 1988
- 1987
- 1986
- 1985
- 1984
- 1983
- 1982
- 1981
- 1980
- 1979
- 1978
- 1977
- 1976
- 1975
- 1974
- 1973
- 1972
- 1971
- 1970
- 1969
- 1968
- 1967
- 1966
- 1965
- 1964
- 1963
- 1962
- 1961
- 1960
- 1959