Директива Совета 2000/43/EC от 29 июня 2000 г., реализующая принцип равного обращения между людьми независимо от расового или этнического происхождения.



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Council Directive 2000/43/EC of 29 June 2000 implementing the principle of equal treatment between persons irrespective of racial or ethnic origin
ru Директива Совета 2000/43/EC от 29 июня 2000 г., реализующая принцип равного обращения между людьми независимо от расового или этнического происхождения.

Директива Совета 2000/43/EC

от 29 июня 2000 г.

реализация принципа равного обращения между людьми независимо от расового или этнического происхождения

СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,

Принимая во внимание Договор о создании Европейского Сообщества и, в частности, его статью 13,

Принимая во внимание предложение Комиссии(1),

Принимая во внимание мнение Европейского парламента(2),

Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета(3),

Принимая во внимание мнение Комитета регионов(4),

Тогда как:

(1) Договор о Европейском Союзе знаменует собой новый этап в процессе создания еще более тесного союза народов Европы.

(2) В соответствии со статьей 6 Договора о Европейском Союзе, Европейский Союз основан на принципах свободы, демократии, уважения прав человека и основных свобод, а также верховенства закона, принципах, которые являются общими для государств-членов. и должны уважать основные права, гарантированные Европейской конвенцией о защите прав человека и основных свобод, а также вытекающие из конституционных традиций, общих для государств-членов, в качестве общих принципов права Сообщества.

(3) Право на равенство перед законом и защиту от дискриминации для всех людей представляет собой универсальное право, признанное Всеобщей декларацией прав человека, Конвенцией Организации Объединенных Наций о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, Международной конвенцией о защите прав женщин. Ликвидация всех форм расовой дискриминации и Пакты Организации Объединенных Наций о гражданских и политических правах и об экономических, социальных и культурных правах, а также Европейская конвенция о защите прав человека и основных свобод, которую подписали все государства-члены.

(4) Важно уважать такие фундаментальные права и свободы, включая право на свободу объединений. В контексте доступа к товарам и услугам и их предоставления также важно соблюдать защиту частной и семейной жизни и сделок, осуществляемых в этом контексте.

(5) Европейский парламент принял ряд резолюций по борьбе с расизмом в Европейском Союзе.

(6) Европейский Союз отвергает теории, которые пытаются определить существование отдельных человеческих рас. Использование термина «расовое происхождение» в настоящей Директиве не подразумевает принятия таких теорий.

(7) Европейский совет в Тампере 15 и 16 октября 1999 г. предложил Комиссии как можно скорее выступить с предложениями по реализации статьи 13 Договора ЕС в отношении борьбы с расизмом и ксенофобией.

(8) В Руководящих принципах занятости 2000 года, согласованных Европейским Советом в Хельсинки 10 и 11 декабря 1999 года, подчеркивается необходимость создания условий для социально инклюзивного рынка труда путем формулирования последовательного набора политик, направленных на борьбу с дискриминацией против таких групп, как этнические группы. меньшинства.

(9) Дискриминация по признаку расового или этнического происхождения может подорвать достижение целей Договора о ЕС, в частности, достижение высокого уровня занятости и социальной защиты, повышение уровня и качества жизни, экономическое а также социальная сплоченность и солидарность. Это также может подорвать цель развития Европейского Союза как пространства свободы, безопасности и справедливости.

(10) Комиссия представила сообщение о расизме, ксенофобии и антисемитизме в декабре 1995 года.

(11) Совет принял 15 июля 1996 г. Совместные действия (96/443/JHA) относительно действий по борьбе с расизмом и ксенофобией(5), в соответствии с которыми государства-члены обязуются обеспечивать эффективное судебное сотрудничество в отношении преступлений, основанных на расистском или ксенофобском поведении. .

(12) Чтобы обеспечить развитие демократических и толерантных обществ, которые допускают участие всех людей, независимо от расового или этнического происхождения, конкретные действия в области дискриминации по признаку расового или этнического происхождения должны выходить за рамки доступа к наемной и самозанятой деятельности. и охватывают такие области, как образование, социальная защита, включая социальное обеспечение и здравоохранение, социальные преимущества, а также доступ к товарам и услугам и их поставка.

(13) С этой целью любая прямая или косвенная дискриминация по признаку расового или этнического происхождения в отношении областей, охватываемых настоящей Директивой, должна быть запрещена на всей территории Сообщества. Этот запрет на дискриминацию должен также распространяться на граждан третьих стран, но не распространяется на различия в обращении, основанные на гражданстве, и не наносит ущерба положениям, регулирующим въезд и проживание граждан третьих стран, а также их доступ к трудоустройству и занятиям.

(14) При реализации принципа равного обращения, независимо от расового или этнического происхождения, Сообщество должно, в соответствии со статьей 3(2) Договора о ЕС, стремиться устранить неравенство и способствовать равенству между мужчинами и женщинами, тем более что женщины часто становятся жертвами множественной дискриминации.

(15) Оценка фактов, из которых можно сделать вывод о наличии прямой или косвенной дискриминации, является делом национальных судебных или других компетентных органов в соответствии с нормами национального законодательства или практики. Такие правила могут, в частности, предусматривать косвенную дискриминацию, устанавливаемую любыми способами, в том числе на основе статистических данных.

(16) Важно защищать всех физических лиц от дискриминации по признаку расового или этнического происхождения. Государства-члены также должны обеспечивать, где это возможно и в соответствии со своими национальными традициями и практикой, защиту юридических лиц, когда они подвергаются дискриминации по признаку расового или этнического происхождения своих членов.

(17) Запрет дискриминации не должен наносить ущерба поддержанию или принятию мер, направленных на предотвращение или компенсацию неблагоприятных условий, от которых страдает группа лиц определенного расового или этнического происхождения, и такие меры могут разрешать организации лиц определенного расового или этнического происхождения. расового или этнического происхождения, когда их основной целью является удовлетворение особых потребностей этих лиц.

(18) В очень ограниченных случаях различие в обращении может быть оправдано, если характеристика, связанная с расовым или этническим происхождением, представляет собой подлинное и определяющее профессиональное требование, когда цель законна, а требование соразмерно. Такие обстоятельства должны быть включены в информацию, предоставляемую государствами-членами Комиссии.

(19) Лица, подвергшиеся дискриминации по признаку расового и этнического происхождения, должны иметь адекватные средства правовой защиты. Чтобы обеспечить более эффективный уровень защиты, ассоциации или юридические лица также должны быть наделены полномочиями участвовать, как это определяют государства-члены, от имени или в поддержку любой жертвы в судебных разбирательствах, без ущерба для национальных правил процедуры, касающихся представительства и защита в суде.

(20) Эффективная реализация принципа равенства требует адекватной судебной защиты от виктимизации.

(21) Правила о бремени доказывания должны быть адаптированы, когда имеется prima facie случай дискриминации, и для эффективного применения принципа равного обращения бремя доказывания должно переложиться обратно на ответчика, когда имеются доказательства такой дискриминации. привозят.

(22) Государства-члены ЕС не обязаны применять правила о бремени доказывания к разбирательствам, в ходе которых суд или другой компетентный орган должен расследовать факты дела. Упомянутые таким образом процедуры - это процедуры, в которых от истца не требуется доказывать факты, расследовать которые должен суд или компетентный орган.

(23) Государства-члены ЕС должны способствовать диалогу между социальными партнерами и неправительственными организациями для решения различных форм дискриминации и борьбы с ними.

(24) Защита от дискриминации по признаку расового или этнического происхождения сама по себе будет усилена за счет существования органа или органов в каждом государстве-члене ЕС, компетентных анализировать связанные с этим проблемы, изучать возможные решения и оказывать конкретную помощь жертвам.

(25) Данная Директива устанавливает минимальные требования, тем самым предоставляя государствам-членам возможность вводить или сохранять более благоприятные положения. Реализация настоящей Директивы не должна служить оправданием какого-либо регресса по отношению к ситуации, которая уже преобладает в каждом государстве-члене ЕС.

(26) Государства-члены ЕС должны предусмотреть эффективные, пропорциональные и сдерживающие санкции в случае нарушения обязательств по настоящей Директиве.

(27) Государства-члены ЕС могут по их совместному запросу поручить руководству и работникам реализацию настоящей Директивы в отношении положений, подпадающих под действие коллективных договоров, при условии, что государства-члены ЕС предпримут все необходимые шаги для обеспечения того, чтобы они могли при всегда гарантируем результаты, предусмотренные настоящей Директивой.

(28) В соответствии с принципами субсидиарности и пропорциональности, изложенными в статье 5 Договора о ЕС, цель настоящей Директивы, а именно обеспечение общего высокого уровня защиты от дискриминации во всех государствах-членах, не может быть в достаточной степени достигнута путем государств-членов и, следовательно, из-за масштаба и воздействия предлагаемых действий, могут быть лучше достигнуты Сообществом. Настоящая Директива не выходит за рамки того, что необходимо для достижения этих целей.

ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

ГЛАВА I

ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 1

Цель

Целью настоящей Директивы является создание основы для борьбы с дискриминацией по признаку расового или этнического происхождения с целью введения в действие в государствах-членах принципа равного обращения.

Статья 2

Концепция дискриминации

1. Для целей настоящей Директивы принцип равного обращения означает отсутствие прямой или косвенной дискриминации по признаку расового или этнического происхождения.

2. Для целей пункта 1:

(a) прямой дискриминацией считается ситуация, когда с одним человеком обращаются менее благосклонно, чем с другим, обращались или будут обращаться в сопоставимой ситуации по признаку расового или этнического происхождения;

(b) косвенной дискриминацией считается ситуация, когда явно нейтральное положение, критерий или практика поставят лиц расового или этнического происхождения в особо невыгодное положение по сравнению с другими лицами, за исключением случаев, когда это положение, критерий или практика объективно оправданы законным законом. цель и средства достижения этой цели являются уместными и необходимыми.

3. Притеснение считается дискриминацией по смыслу пункта 1, когда нежелательное поведение, связанное с расовым или этническим происхождением, имеет место с целью или результатом нарушения достоинства человека и создания запугивающего, враждебного, унижающего достоинство, унизительная или оскорбительная обстановка. В этом контексте понятие преследования может быть определено в соответствии с национальным законодательством и практикой государств-членов.

4. Указание дискриминировать лиц по признаку расового или этнического происхождения считается дискриминацией по смыслу пункта 1.

Статья 3

Объем

1. В пределах полномочий, предоставленных Сообществу, настоящая Директива применяется ко всем лицам как в государственном, так и в частном секторах, включая государственные органы, в отношении:

(a) условия доступа к занятости, самозанятости и профессии, включая критерии отбора и условия приема на работу, независимо от отрасли деятельности и на всех уровнях профессиональной иерархии, включая продвижение по службе;

(б) доступ ко всем видам и всем уровням профессиональной ориентации, профессиональной подготовки, повышения квалификации и переподготовки, включая опыт практической работы;

(c) занятость и условия труда, включая увольнения и оплату труда;

(d) членство и участие в организации работников или работодателей или любой организации, члены которой занимаются определенной профессией, включая льготы, предоставляемые такими организациями;

(д) социальная защита, включая социальное обеспечение и здравоохранение;

(е) социальные преимущества;

(ж) образование;

(h) доступ и предложение товаров и услуг, доступных населению, включая жилье.

2. Настоящая Директива не распространяется на различия в обращении по признаку гражданства и не наносит ущерба положениям и условиям, касающимся въезда и проживания граждан третьих стран и лиц без гражданства на территории государств-членов, а также любого обращения, которое вытекает из правовой статус соответствующих граждан третьих стран и лиц без гражданства.

Статья 4

Подлинные и определяющие профессиональные требования

Несмотря на статьи 2(1) и (2), государства-члены ЕС могут предусмотреть, что различие в обращении, основанное на характеристике, связанной с расовым или этническим происхождением, не является дискриминацией, если по причине характера конкретной профессиональной деятельности или В зависимости от контекста, в котором они выполняются, такая характеристика представляет собой подлинную и определяющую профессиональную потребность при условии, что цель является законной, а требование соразмерным.

Статья 5

Позитивное действие

В целях обеспечения полного равенства на практике принцип равного обращения не должен препятствовать какому-либо государству-члену поддерживать или принимать конкретные меры для предотвращения или компенсации неблагоприятных условий, связанных с расовым или этническим происхождением.

Статья 6

Минимальные требования

1. Государства-члены ЕС могут вводить или сохранять положения, которые более благоприятны для защиты принципа равного обращения, чем те, которые изложены в настоящей Директиве.

2. Реализация настоящей Директивы ни при каких обстоятельствах не может служить основанием для снижения уровня защиты от дискриминации, уже предоставляемой государствами-членами в областях, охватываемых настоящей Директивой.

ГЛАВА II

СРЕДСТВА ЗАЩИТЫ И ПРАВОВОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ

Статья 7

Защита прав

1. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы судебные и/или административные процедуры, в том числе, если они сочтут это целесообразными, процедуры примирения, для обеспечения исполнения обязательств по настоящей Директиве, были доступны всем лицам, которые считают себя потерпевшими в результате неспособности применить принцип равного обращения к их, даже после того, как отношения, в которых предположительно произошла дискриминация, закончились.

2. Государства-члены ЕС должны гарантировать, что ассоциации, организации или другие юридические лица, которые в соответствии с критериями, установленными их национальным законодательством, имеют законный интерес в обеспечении соблюдения положений настоящей Директивы, могут участвовать либо от имени или в поддержку заявителя, с его или ее согласия, в любой судебной и/или административной процедуре, предусмотренной для обеспечения исполнения обязательств в соответствии с настоящей Директивой.

3. Параграфы 1 и 2 не наносят ущерба национальным правилам, касающимся сроков подачи исков в отношении принципа равенства обращения.

Статья 8

Бремя доказательства

1. Государства-члены ЕС должны принять такие меры, которые необходимы, в соответствии с их национальными судебными системами, чтобы гарантировать, что, когда лица, считающие себя потерпевшими из-за того, что к ним не был применен принцип равного обращения, предъявляют перед судом или другим компетентным власти, фактов, на основании которых можно предположить, что имела место прямая или косвенная дискриминация, ответчик должен доказать, что не было нарушения принципа равного обращения.

2. Параграф 1 не должен препятствовать государствам-членам ЕС вводить правила доказывания, более благоприятные для истцов.

3. Пункт 1 не применяется к уголовному процессу.

4. Параграфы 1, 2 и 3 также применяются к любому разбирательству, возбужденному в соответствии со статьей 7(2).

5. Государствам-членам ЕС не обязательно применять параграф 1 к разбирательствам, в ходе которых суд или компетентный орган должны расследовать факты дела.

Статья 9

Виктимизация

Государства-члены должны ввести в свои национальные правовые системы такие меры, которые необходимы для защиты людей от любого неблагоприятного обращения или неблагоприятных последствий в качестве реакции на жалобу или разбирательство, направленное на обеспечение соблюдения принципа равного обращения.

Статья 10

Распространение информации

Государства-члены ЕС должны позаботиться о том, чтобы положения, принятые во исполнение настоящей Директивы, вместе с соответствующими положениями, уже действующими, доводились до сведения заинтересованных лиц всеми соответствующими средствами на всей их территории.

Статья 11

Социальный диалог

1. Государства-члены ЕС должны, в соответствии с национальными традициями и практикой, принимать адекватные меры для содействия социальному диалогу между двумя сторонами отрасли с целью содействия равному обращению, в том числе посредством мониторинга практики на рабочем месте, коллективных договоров, кодексов поведения. , исследования или обмен опытом и передовой практикой.

2. В тех случаях, когда это соответствует национальным традициям и практике, государства-члены должны поощрять обе стороны отрасли без ущерба для их автономии заключать на соответствующем уровне соглашения, устанавливающие антидискриминационные правила в областях, упомянутых в Статье 3, которые подпадают под действие в рамках коллективных переговоров. Эти соглашения должны соответствовать минимальным требованиям, установленным настоящей Директивой, и соответствующим национальным мерам по ее осуществлению.

Статья 12

Диалог с неправительственными организациями

Государства-члены должны поощрять диалог с соответствующими неправительственными организациями, которые имеют, в соответствии с их национальным законодательством и практикой, законный интерес в содействии борьбе против дискриминации по признаку расового и этнического происхождения, с целью продвижения принципа равного обращения. .

ГЛАВА III

ОРГАНЫ ПО ПРОДВИЖЕНИЮ РАВНОГО ОБРАЩЕНИЯ

Статья 13

1. Государства-члены должны назначить орган или органы для содействия равному обращению со всеми людьми без дискриминации по признаку расового или этнического происхождения. Эти органы могут входить в состав агентств, которым на национальном уровне поручена защита прав человека или защита прав отдельных лиц.

2. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы в компетенцию этих органов входили:

- без ущерба для права жертв и ассоциаций, организаций или других юридических лиц, упомянутых в статье 7(2), на предоставление независимой помощи жертвам дискриминации в рассмотрении их жалоб на дискриминацию,

- проведение независимых опросов по вопросам дискриминации,

- публикация независимых отчетов и выработка рекомендаций по любому вопросу, касающемуся такой дискриминации.

ГЛАВА IV

ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 14

Согласие

Государства-члены ЕС должны принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы:

(a) любые законы, постановления и административные положения, противоречащие принципу равного обращения, отменяются;

(b) любые положения, противоречащие принципу равного обращения, которые включены в индивидуальные или коллективные договоры или соглашения, внутренние правила предприятий, правила, регулирующие коммерческие или некоммерческие объединения, а также правила, регулирующие независимые профессии и трудящиеся. и организаций работодателей, признаны или могут быть объявлены недействительными или в них внесены поправки.

Статья 15

Санкции

Государства-члены ЕС должны установить правила в отношении санкций, применимых к нарушениям национальных положений, принятых в соответствии с настоящей Директивой, и принять все необходимые меры для обеспечения их применения. Санкции, которые могут включать выплату компенсации жертве, должны быть эффективными, пропорциональными и оказывающими сдерживающее воздействие. Государства-члены должны уведомить Комиссию об этих положениях не позднее 19 июля 2003 г. и незамедлительно уведомить ее о любых последующих поправках, затрагивающих их.

Статья 16

Выполнение

Государства-члены должны принять законы, постановления и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, до 19 июля 2003 г. или могут поручить руководству и работникам, по их совместному запросу, реализацию настоящей Директивы в отношении положений, подпадающих под действие коллективных договоров. В таких случаях государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы к 19 июля 2003 г. руководство и трудящиеся приняли необходимые меры по соглашению, причем государства-члены обязаны принять любые необходимые меры, чтобы они могли в любое время быть в состоянии гарантировать результаты, предусмотренные настоящей Директивы. Они должны немедленно проинформировать об этом Комиссию.

Когда государства-члены ЕС принимают эти меры, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в ​​случае их официальной публикации. Методы такой ссылки устанавливаются государствами-членами.

Статья 17

Отчет

1. Государства-члены должны передать Комиссии до 19 июля 2005 г., а затем каждые пять лет, всю информацию, необходимую Комиссии для составления отчета Европейскому парламенту и Совету о применении настоящей Директивы.

2. В докладе Комиссии должны быть учтены, по мере необходимости, мнения Европейского центра мониторинга расизма и ксенофобии, а также точки зрения социальных партнеров и соответствующих неправительственных организаций. В соответствии с принципом учета гендерной проблематики в настоящем докладе, среди прочего, будет представлена ​​оценка воздействия принятых мер на женщин и мужчин. В свете полученной информации настоящий отчет должен включать, при необходимости, предложения по пересмотру и обновлению настоящей Директивы.

Статья 18

Вступление в силу

Настоящая Директива вступает в силу в день ее публикации в Официальном журнале Европейских сообществ.

Статья 19

Адресаты

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Люксембурге 29 июня 2000 года.

Для Совета

Президент

М. Архангельск

(1) Еще не опубликовано в Официальном журнале.

(2) Мнение, вынесенное 18 мая 2000 г. (еще не опубликованное в Официальном журнале).

(3) Мнение, вынесенное 12 апреля 2000 г. (еще не опубликованное в Официальном журнале).

(4) Мнение вынесено 31 мая 2000 г. (еще не опубликовано в Официальном журнале).

(5) OJ L 185, 24 июля 1996 г., с. 5.