Директива 2001/105/EC Европейского парламента и Совета
от 19 декабря 2001 г.
внесение поправок в Директиву Совета 94/57/EC об общих правилах и стандартах для организаций по инспекции и освидетельствованию судов, а также для соответствующей деятельности морских администраций
(Текст, имеющий отношение к ЕЭЗ)
ЕВРОПЕЙСКИЙ ПАРЛАМЕНТ И СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,
Принимая во внимание Договор о создании Европейского Сообщества и, в частности, его статью 80(2),
Принимая во внимание предложение Комиссии(1),
Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета(2),
Принимая во внимание мнение Комитета регионов(3),
Действуя в соответствии с процедурой, предусмотренной статьей 251 Договора(4), с учетом совместного текста, одобренного Согласительной комиссией 13 ноября 2001 г.,
Тогда как:
(1) Безопасность и предотвращение загрязнения на море могут быть повышены путем надлежащего и обязательного выполнения государствами флага существующих соответствующих конвенций, действующих на международном уровне.
(2) Директива Совета 94/57/EC(5) установила систему признания на уровне Сообщества организаций, которые в соответствии с международными конвенциями могут быть уполномочены в различной степени инспектировать суда и выдавать соответствующие сертификаты безопасности от имени. государств-членов.
(3) Практическая реализация этой Директивы показала, что некоторые изменения в признании организаций на уровне Сообщества могли бы в значительной степени способствовать укреплению такой системы, одновременно упрощая обязательства по мониторингу и отчетности, налагаемые на государства-члены.
(4) С момента принятия Директивы 94/57/EC в соответствующем законодательстве на уровне Сообщества и на международном уровне произошли некоторые изменения, требующие внесения дальнейших корректировок в Директиву 94/57/EC.
(5) В частности, для целей Директивы 94/57/ЕС целесообразно применять поправки к международным конвенциям вместе с протоколами и соответствующими кодексами обязательного статуса, указанными в статье 2(d) Директивы 94. /57/EC, которая вступила в силу после принятия Директивы, а также соответствующих резолюций Международной морской организации (ИМО).
(6) В целях содействия эффективному выполнению обязательств государств флага, изложенных в международных конвенциях, Ассамблея ИМО приняла 27 ноября 1997 г. Резолюцию А.847(20) о руководящих принципах по оказанию помощи государствам флага в выполнении Инструменты ИМО.
(7) ИМО приняла Международный кодекс управления безопасностью (ISM) резолюцией Ассамблеи A.741(18) от 4 ноября 1993 года, которая стала обязательной в соответствии с новой главой IX Международной конвенции по охране человеческой жизни на море (СОЛАС). .
(8) В целях обеспечения единообразного применения Кодекса МКУБ, руководящие принципы применения Кодекса МКУБ морскими администрациями были приняты 23 ноября 1995 года ИМО посредством Резолюции А.788(19).
(9) В целях гармонизации установленных законом освидетельствований и инспекций, которые должны проводиться администрациями флага в соответствии с международными конвенциями, ИМО приняла Резолюцию A.746(18) от 4 ноября 1993 г. о Руководстве по освидетельствованиям в рамках Гармонизированной системы освидетельствований и инспекций. Сертификация.
(10) Хорошие показатели эффективности безопасности и предотвращения загрязнения, измеренные в отношении всех судов, классифицированных организацией, независимо от флага, под которым они плавают, являются важным показателем эффективности деятельности организации и, следовательно, необходимы для предоставления первоначального признания. и поддержание его.
(11) Чтобы предоставить первоначальное признание организациям, желающим получить разрешение работать от имени государств-членов, соответствие положениям Директивы 94/57/ЕС может оцениваться более эффективно гармонизированным и централизованным образом со стороны Комиссия вместе с государствами-членами, запросившими признание.
(12) Аналогичным образом, непрерывный апостериорный мониторинг признанных организаций с целью оценки их соответствия положениям Директивы 94/57/EC может осуществляться более эффективно гармонизированным и централизованным образом. Поэтому вполне уместно, чтобы Комиссия вместе с государством-членом, запрашивающим признание, была поручена этой задаче от имени всего Сообщества.
(13) В дополнение к полномочиям государств-членов ЕС приостанавливать действие разрешения организации, работающей от их имени, аналогичные полномочия должны применяться на уровне Сообщества, причем Комиссии разрешено на основании процедуры Комитета приостановить признание организация в течение ограниченного периода времени, в которой показатели безопасности и предотвращения загрязнения ухудшаются, и она не может принять соответствующие корректирующие меры.
(14) В соответствии с подходом в масштабах Сообщества, решение об отзыве признания организации, которая не выполняет положения, изложенные в Директиве, включая случаи, когда показатели безопасности и предотвращения загрязнения становятся неудовлетворительными, должно приниматься Сообществом. уровне и, следовательно, Комиссией на основе процедуры Комитета.
(15) Поскольку Директива 94/57/EC гарантирует свободу предоставления услуг в Сообществе, Сообщество должно иметь право вести переговоры с теми третьими странами, где расположены некоторые из признанных организаций, о равном обращении с признанными организациями, расположенными в Сообществе.
(16) Различия в режимах финансовой ответственности организаций, работающих от имени государств-членов, представляют собой трудность в надлежащем выполнении Директивы 94/57/EC. Чтобы способствовать решению этой проблемы, целесообразно обеспечить определенную степень гармонизации на уровне Сообщества ответственности, возникающей в случае любого инцидента, вызванного признанной организацией, по решению суда, включая разрешение спора через арбитраж. процедуры.
(17) Меры, необходимые для реализации Директивы 94/57/EC, должны быть приняты в соответствии с Решением Совета 1999/468/EC от 28 июня 1999 г., устанавливающим процедуры осуществления полномочий по реализации, предоставленных Комиссии(6). .
(18) Поскольку прозрачность и обмен информацией между заинтересованными сторонами, а также право общественности на доступ к информации являются основополагающими инструментами предотвращения аварий на море, признанные организации должны предоставлять всю соответствующую установленную законом информацию о состоянии судов их класса. органам контроля государства порта и сделать его доступным для широкой публики.
(19) В целях предотвращения изменения класса судов во избежание проведения необходимого ремонта признанные организации должны обмениваться между собой всей соответствующей информацией относительно условий изменения класса судов.
(20) Организация не должна контролироваться судовладельцами или судостроителями, а также другими лицами, занимающимися коммерческим производством, оснащением, ремонтом или эксплуатацией судов. Доходы организации не должны существенно зависеть от одного коммерческого предприятия. При подаче запроса о признании классификационные общества и их геодезисты должны в индивидуальном порядке дать письменное обязательство не принимать уставные работы, если существует вероятность конфликта интересов, т. е. когда существует идентичность с владельцем или оператором объекта. судно подлежит проверке или имеются деловые, личные или семейные связи с владельцем или оператором судна.
(21) Качественные критерии, которым должны соответствовать технические организации, чтобы быть признанными на уровне Сообщества и поддерживать такое признание, должны включать положения, гарантирующие, что только эксклюзивные геодезисты могут проводить инспекции и освидетельствования, требуемые международными конвенциями, т.е. уставные задачи. связанных с выдачей соответствующих сертификатов безопасности. Эти организации должны иметь жесткий контроль над всем своим персоналом и офисами, включая все филиалы и офисы внутри и за пределами Сообщества, и они должны установить свои собственные цели и показатели эффективности в области безопасности и предотвращения загрязнения. Эти организации должны создать систему измерения качества своих услуг.
(22) Директива 94/57/ЕС должна быть соответствующим образом изменена,
ПРИНЯЛИ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:
Статья 1
В Директиву 94/57/EC настоящим вносятся следующие поправки:
1. в статье 2 пункты (b), (c), (d), (i) и (j) заменяются следующим: «(b) 'судно, плавающее под флагом государства-члена' означает судно зарегистрированные и плавающие под флагом государства-члена в соответствии с его законодательством.Суда, не соответствующие данному определению, приравниваются к судам, плавающим под флагом третьего государства;
(c) «инспекции и освидетельствования» означают инспекции и освидетельствования, которые являются обязательными для проведения в соответствии с международными конвенциями;
(d) «международные конвенции» означают Международную конвенцию по охране человеческой жизни на море (СОЛАС) 1974 года, Международную конвенцию о грузовой марке 1966 года и Международную конвенцию по предотвращению загрязнения с судов 1973/1978 года вместе с протоколами и поправки к нему и соответствующие кодексы обязательного статуса во всех государствах-членах ЕС, вступившие в силу 19 декабря 2001 г.;
(i) «сертификат класса» означает документ, выданный классификационным обществом, удостоверяющий структурную и механическую пригодность судна для конкретного использования или службы в соответствии с правилами и положениями, установленными и обнародованными этим обществом;
(j) «сертификат радиобезопасности грузового судна» означает сертификат, введенный измененным Регламентом радиосвязи СОЛАС 1974/1978 года, принятым ИМО;»
2. в Статью 3 в конце параграфа 1 должно быть добавлено следующее предложение: «Государства-члены должны действовать согласно соответствующим положениям Приложения и Приложения к Резолюции ИМО А.847(20) о руководящих принципах по оказанию помощи флагу. государства в реализации инструментов ИМО.";
3. Статью 4 заменить следующей: «Статья 4
1. Государства-члены, которые желают предоставить разрешение любой организации, которая еще не признана, должны подать запрос на признание в Комиссию вместе с полной информацией и доказательствами соответствия критериям, изложенным в Приложении, и о требование и обязательство соблюдать положения статьи 15(2), (4) и (5). Комиссия совместно с соответствующими государствами-членами, подавшими запрос, должна провести оценку организаций, в отношении которых был получен запрос о признании, с целью проверки того, что организации соответствуют и обязуются соблюдать вышеупомянутые требования. Решение о признании должно принимать во внимание показатели деятельности организации по безопасности и предотвращению загрязнения, указанные в статье 9. Признание предоставляется Комиссией в соответствии с процедурой, указанной в статье 7 (2).
2. Государства-члены могут подать в Комиссию специальные запросы на ограниченное признание сроком на три года для организаций, которые отвечают всем критериям Приложения, кроме тех, которые изложены в параграфах 2 и 3 раздела А. Та же процедура, что и упомянутая в параграф 1 будет применяться к этим специальным запросам, за исключением того, что критериями Приложения, соответствие которым должно оцениваться во время оценки, проводимой Комиссией совместно с государством-членом ЕС, должны быть все критерии, отличные от тех, которые изложены в параграфы 2 и 3 раздела А. Эффекты такого ограниченного признания ограничиваются исключительно государством-членом или государствами, которые подали запрос о таком признании.
3. Все организации, которым предоставлено признание, должны находиться под пристальным контролем комитета, созданного в соответствии со статьей 7, особенно те, которые упомянуты в пункте 2 выше, с целью принятия возможных решений относительно того, следует ли расширять ограниченное признание. В отношении этих последних организаций решение о расширении такого признания не должно принимать во внимание критерии, изложенные в пунктах 2 и 3 раздела А Приложения, но должно принимать во внимание отчеты о деятельности организации в области безопасности и предотвращения загрязнения. , упомянутый в статье 9(2). В любом решении о продлении ограниченного признания должно быть указано, при каких условиях такое продление предоставляется, если таковые имеются.
4. Комиссия составляет и обновляет список организаций, признанных в соответствии с параграфами 1, 2 и 3. Список публикуется в Официальном журнале Европейских сообществ.
5. Организации, которые 22 января 2002 г. уже признаны на основании настоящей Директивы, продолжают признаваться. Тем не менее, эти организации должны соблюдать новые положения, изложенные в настоящей Директиве, и их соответствие должно оцениваться во время первых оценок, упомянутых в Статье 11.";
4. В статью 5 внести следующие изменения:
(a) параграф 1 заменяется следующим: «1. При применении статьи 3(2) государства-члены в принципе не должны отказывать в разрешении какой-либо из признанных организаций выполнять такие функции, с учетом положений параграфа 3 и Статьи 6 и 11. Однако они могут ограничить количество организаций, которые они разрешают в соответствии со своими потребностями, при условии, что для этого имеются прозрачные и объективные основания. По запросу государства-члена Комиссия в соответствии с установленной процедурой в статье 7, принять соответствующие меры.";
(b) пункт 2 исключить;
(c) параграф 3 заменяется следующим: «3. Для того чтобы государство-член ЕС признало, что признанная организация, расположенная в третьем государстве, должна выполнять обязанности, упомянутые в статье 3, или часть из них, оно может запросить Кроме того, Сообщество может обратиться к третьему государству, где находится признанная организация, с просьбой предоставить взаимный режим тем признанным организациям, которые расположены в Сообществе. ";
5. В статью 6 внести следующие изменения:
(a) параграф 2 заменяется следующим: «2. Рабочие отношения регулируются формализованным письменным и недискриминационным соглашением или эквивалентным юридическим соглашением, определяющим конкретные обязанности и функции, принимаемые организациями, и включая, по крайней мере:
(a) положения, изложенные в Приложении II к Резолюции ИМО А.739(18) о руководящих принципах выдачи разрешений организациям, действующим от имени администрации, при этом черпая вдохновение из Приложения, Приложений и Приложения к ИМО MSC/Циркуляру 710, и MEPC/Циркуляр 307 о типовом соглашении об авторизации признанных организаций, действующих от имени администрации;
(b) следующие положения, касающиеся финансовой ответственности:
(i) если ответственность, вытекающая из какого-либо инцидента, окончательно и определенно возлагается на администрацию судом или в рамках разрешения спора посредством арбитражных процедур вместе с требованием компенсировать потерпевшим сторонам убытки или ущерб, имущественное или личное повреждение или смерть, которые, как доказано в этом суде, были вызваны умышленным действием или бездействием или грубой небрежностью признанной организации, ее органов, сотрудников, агентов или других лиц, действующих от имени признанной организации, администрация имеет право на финансовую компенсацию от признанной организации в той степени, в которой указанная потеря, ущерб, травма или смерть, по решению этого суда, вызваны признанной организацией;
(ii) если ответственность, вытекающая из какого-либо инцидента, окончательно и определенно возлагается на администрацию судом или в рамках урегулирования спора посредством арбитражных процедур вместе с требованием компенсировать потерпевшим сторонам телесные повреждения или смерть Если в этом суде доказано, что оно было вызвано каким-либо небрежным или неосторожным действием или бездействием признанной организации, ее сотрудников, агентов или других лиц, действующих от имени признанной организации, администрация имеет право на финансовую компенсацию от признанной организацией в той степени, в которой указанное телесное повреждение или смерть, по решению этого суда, вызваны признанной организацией; государства-члены могут ограничить максимальную сумму, подлежащую выплате признанной организацией, которая, однако, должна быть не менее 4 миллионов евро;
(iii) если ответственность, вытекающая из какого-либо инцидента, окончательно и определенно возлагается на администрацию судом или в рамках разрешения спора посредством арбитражных процедур вместе с требованием компенсировать потерпевшим сторонам убытки или ущерб, имущество, которое, как доказано в этом суде, было вызвано каким-либо небрежным или неосторожным действием или бездействием признанной организации, ее сотрудников, агентов или других лиц, действующих от имени признанной организации, администрация имеет право на финансовую компенсацию. от признанной организации в той степени, в которой указанная потеря или ущерб, по решению этого суда, вызваны признанной организацией; государства-члены могут ограничить максимальную сумму, подлежащую выплате признанной организацией, которая, однако, должна быть не менее 2 миллионов евро;
(c) положения о периодическом аудите со стороны администрации или беспристрастного внешнего органа, назначенного администрацией, в отношении обязанностей, которые организации выполняют от ее имени, как указано в статье 11(1);
(d) возможность выборочных и детальных проверок судов;
(e) положения о предоставлении важной информации об их классифицированном флоте, изменениях, приостановке и отзыве классов, как указано в Статье 15(3)».;
(b) добавляется следующий параграф: «5. Комиссия должна не позднее 22 июля 2006 года представить отчет Европейскому парламенту и Совету, оценивая экономическое воздействие режима ответственности, предусмотренного в настоящей статье, на заинтересованных сторон и, в частности, его последствий для финансового равновесия признанных организаций.
Этот отчет должен быть составлен в сотрудничестве с компетентными органами государств-членов и заинтересованными сторонами, в частности, признанными организациями/классификационными обществами. Комиссия должна, если необходимо, в свете этой оценки представить предложение о внесении поправок в настоящую Директиву с более конкретной ссылкой на принцип ответственности и максимальную ответственность.";
6. Статью 7 заменить следующей: «Статья 7
1. Комиссии помогает комитет.
2. Если делается ссылка на настоящий параграф, применяются статьи 5 и 7 Решения 1999/468/EC с учетом положений его статьи 8.
Срок, предусмотренный статьей 5(6) Решения 1999/468/EC, устанавливается в размере трех месяцев.
3. Комитет принимает свои правила процедуры.";
7. Статья 8(1) заменяется следующей: «1. В настоящую Директиву могут быть внесены поправки без расширения ее сферы действия в соответствии с процедурой, установленной в статье 7(2), чтобы:
- применять для целей настоящей Директивы последующие поправки к международным конвенциям, протоколам, кодексам и резолюциям, связанным с ними, упомянутым в статьях 2(d), 3(1) и 6(2), которые вступили в силу,
- обновить критерии в Приложении с учетом, в частности, соответствующих решений ИМО,
- изменить суммы, указанные в пунктах (ii) и (iii) статьи 6(2)(b)».;
8. Статью 9 заменить следующей: «Статья 9
1. Признание организаций, упомянутых в статье 4, которые больше не соответствуют критериям, изложенным в Приложении, или которые не соответствуют показателям безопасности и предотвращения загрязнения, упомянутым в параграфе 2, должно быть отозвано. Решение об отзыве признания принимается Комиссией в соответствии с процедурой, указанной в Статье 7(2), после того как заинтересованной организации будет предоставлена возможность представить свои замечания.
2. При подготовке проектов решения об отзыве признания, как указано в параграфе 1, Комиссия должна учитывать результаты оценок признанных организаций, упомянутых в Статье 11, а также показатели безопасности и предотвращения загрязнения. записи организаций, измеряемые для всех судов их класса, независимо от флага, под которым плавают эти суда.
Отчеты о деятельности организаций по обеспечению безопасности и предотвращению загрязнения должны основываться на данных, полученных в соответствии с Парижским меморандумом о взаимопонимании по контролю со стороны государства порта и/или аналогичными схемами. Другие данные могут быть получены на основе анализа аварий с участием судов, классифицированных признанными организациями.
Отчеты, подготовленные государствами-членами на основании статьи 12, также должны приниматься во внимание для оценки показателей безопасности и предотвращения загрязнения в организациях.
Комитет, созданный в соответствии со статьей 7, должен определить критерии, которым необходимо следовать, чтобы на основе информации, указанной в настоящем параграфе, решить, когда деятельность организации, действующей от имени государства флага, может считаться неприемлемой угрозой. безопасности и окружающей среде.
Проекты решений, касающиеся отзыва признания, как указано в параграфе 1, должны быть представлены Комитету Комиссией по ее собственной инициативе или по запросу государства-члена.";
9. Статью 10 заменить следующей: «Статья 10
1. Несмотря на критерии, указанные в Приложении, если государство-член считает, что признанная организация больше не может быть уполномочена выполнять от ее имени задачи, указанные в Статье 3, оно может приостановить действие такого разрешения на основании следующей процедуры:
(a) государство-член должно незамедлительно проинформировать Комиссию и другие государства-члены о своем решении, указав обоснованные причины;
(b) Комиссия должна проверить, оправдано ли приостановление по причинам серьезной опасности для безопасности или окружающей среды;
(c) действуя в соответствии с процедурой, изложенной в статье 7(2), Комиссия должна информировать государство-член, оправдано ли ее решение о приостановке действия разрешения по причинам серьезной опасности для безопасности или окружающей среды, и, если оно не оправдано, потребовать от государства-члена отменить приостановку.
2. Всякий раз, когда Комиссия считает, что показатели безопасности и предотвращения загрязнения признанной организации ухудшаются, не обосновывая, однако, отзыв ее признания на основании критериев, указанных в Статье 9(2), она может принять решение проинформировать признанную организацию. организации соответственно и потребовать от нее принять соответствующие меры для улучшения показателей безопасности и предотвращения загрязнения, а также проинформировать об этом государства-члены. Если признанная организация не предоставит Комиссии соответствующий ответ или если Комиссия сочтет, что меры, принятые признанной организацией, не улучшили ее показатели безопасности и предотвращения загрязнения, Комиссия может принять решение о приостановке признания организации на в течение одного года в соответствии с процедурой, указанной в статье 7(2), после того как заинтересованной организации была предоставлена возможность представить свои замечания. В течение этого периода признанной организации не будет разрешено выдавать или продлевать какие-либо сертификаты судам, плавающим под флагом государств-членов, пока сертификаты, выданные или продленные организацией в прошлом, остаются действительными.
3. Процедура, указанная в параграфе 2, также применяется, если Комиссия имеет доказательства того, что признанная организация не выполнила положения статьи 15(3), (4) или (5).
4. По истечении года после принятия решения Комиссии о приостановлении признания организации Комиссия оценивает, устранены ли недостатки, указанные в пунктах 2 и 3, которые привели к приостановлению. Если такие недостатки все еще присутствуют, признание должно быть отозвано в соответствии с процедурой, указанной в статье 7(2)».
10. Статью 11 заменить следующей: «Статья 11
1. Каждое государство-член должно убедиться в том, что признанные организации, действующие от его имени для целей статьи 3(2), эффективно выполняют функции, указанные в этой статье, к удовлетворению его компетентной администрации.
2. Каждое государство-член должно выполнять эту задачу по крайней мере раз в два года и должно предоставлять другим государствам-членам и Комиссии отчет о результатах этого мониторинга не позднее 31 марта каждого года, следующего за годами, в течение которых соблюдение была оценена.
3. Все признанные организации должны оцениваться Комиссией совместно с государством-членом, подавшим соответствующий запрос о признании, на регулярной основе и не реже одного раза в два года для проверки того, что они соответствуют критериям Приложения. При выборе организаций для оценки Комиссия должна уделять особое внимание отчетам о деятельности организации в области безопасности и предотвращения загрязнения, записям о несчастных случаях и отчетам, подготовленным государствами-членами в соответствии со Статьей 12. Оценка может включать посещение региональные отделения организации, а также выборочные проверки судов с целью проверки деятельности организации. В этом случае Комиссия должна, при необходимости, информировать государства-члены ЕС, где расположено региональное отделение. Комиссия должна предоставить государствам-членам отчет о результатах оценки.
4. Каждая признанная организация должна предоставлять результаты своей проверки управления системой качества Комитету, созданному в соответствии со Статьей 7, на ежегодной основе.";
11. Статью 12 заменить следующей: «Статья 12
При осуществлении своих инспекционных прав и обязанностей в качестве государств порта государства-члены должны сообщать Комиссии и другим государствам-членам и информировать заинтересованное государство флага об обнаружении выдачи действительных сертификатов организациями, действующими от имени государства флага, судно, которое не отвечает соответствующим требованиям международных конвенций, или любой отказ судна, имеющего действующий сертификат класса и относящийся к предметам, охватываемым этим сертификатом. Для целей настоящей статьи следует сообщать только о случаях, когда суда представляют серьезную угрозу безопасности и окружающей среде или демонстрируют признаки особо небрежного поведения организаций. Соответствующая признанная организация должна быть проинформирована о случае во время первоначальной проверки, чтобы она могла немедленно принять соответствующие последующие меры.";
12. Статью 13 исключить;
13. в конце статьи 14(2) ссылка на статью 13 заменяется статьей 7(2);
14. В статью 15 внести следующие изменения:
(a) параграф 1 заменяется следующим: «1. Признанные организации периодически консультируются друг с другом с целью поддержания эквивалентности своих технических стандартов и их реализации в соответствии с положениями Резолюции ИМО А.847( 20) о руководящих принципах по оказанию помощи государствам флага во внедрении инструментов ИМО. Они должны предоставлять Комиссии периодические отчеты о фундаментальном прогрессе в области стандартов.";
(b) параграфы 3 и 4 должны быть заменены следующим: «3. Признанные организации должны предоставить всем администрациям государств-членов, которые предоставили любое из разрешений, предусмотренных в Статье 3, и Комиссии всю соответствующую информацию об их классифицированном флоте. , переводы, изменения, приостановка и отзыв класса, независимо от флага, под которым плавают суда. Информация о переводах, изменениях, приостановке и отзыве класса, включая информацию обо всех просроченных освидетельствованиях, просроченных рекомендациях, условиях класса, условиях эксплуатации или эксплуатации. ограничения, введенные в отношении судов, отнесенных к их классам, независимо от флага, под которым плавают суда, также должны быть переданы в информационную систему Sirenac для инспекций государственного портового контроля и опубликованы на веб-сайте, если таковой имеется, этих признанных организаций.
4. Признанные организации не должны выдавать свидетельства судну, независимо от его флага, которое было лишено класса или меняет класс по соображениям безопасности, прежде чем предоставить возможность компетентной администрации государства флага высказать свое мнение в разумный срок в с целью определения необходимости полной проверки.";
(c) добавляется следующий абзац: «5. В случаях перевода класса от одной признанной организации к другой теряющая организация должна информировать принимающую организацию обо всех просроченных освидетельствованиях, просроченных рекомендациях, условиях класса, условиях эксплуатации или эксплуатации. ограничения, выданные в отношении судна. При передаче теряющая организация должна предоставить принимающей организации полную историю судна. Сертификаты судна могут быть выданы принимающей организацией только после того, как все просроченные освидетельствования будут удовлетворительно завершены и все просроченные освидетельствования будут удовлетворительно завершены. рекомендации или условия класса, ранее выданные в отношении судна, были выполнены, как указано теряющей организацией. До выдачи сертификатов принимающая организация должна сообщить теряющей организации дату выдачи сертификатов и подтвердить дату, место и действия, предпринятые для удовлетворения каждого просроченного обследования, просроченной рекомендации и просроченного условия класса. Признанные организации сотрудничают друг с другом в надлежащем выполнении положений настоящего пункта.";
15. в Статью 16 добавляется следующий параграф: «4. Кроме того, Комиссия должна регулярно информировать Европейский Парламент и Совет о ходе реализации Директивы в государствах-членах ЕС»;
16. Приложение к Директиве должно быть изменено следующим образом:
(а) раздел А заменяется следующим: «А. ОБЩИЕ МИНИМАЛЬНЫЕ КРИТЕРИИ
1. Признанная организация должна иметь возможность документально подтвердить обширный опыт оценки проектирования и строительства торговых судов.
2. Организация должна иметь в своем классе флот из не менее 1000 судов океанского плавания (более 100 брт) общей валовой вместимостью не менее 5 млн брт.
3. Организация должна нанимать технический персонал, соразмерный количеству классифицированных судов. Для выполнения требований пункта 2 необходимо как минимум 100 эксклюзивных геодезистов.
4. Организация должна иметь всеобъемлющие правила и положения по проектированию, постройке и периодическому освидетельствованию торговых судов, опубликованные и постоянно обновляемые и совершенствуемые посредством программ исследований и разработок.
5. Организация должна иметь реестр судов, публикуемый ежегодно или ведение в электронной базе, доступной для общественности.
6. Организация не должна контролироваться судовладельцами или судостроителями, а также другими лицами, занимающимися коммерческим производством, оснащением, ремонтом или эксплуатацией судов. Доходы организации не должны существенно зависеть от одного коммерческого предприятия. Признанная организация не должна выполнять уставную работу, если она идентична судовладельцу или оператору или имеет с ним деловые, личные или семейные связи. Эта несовместимость также распространяется на геодезистов, нанятых признанной организацией.
7. Организация должна действовать в соответствии с положениями, изложенными в Приложении к Резолюции ИМО А.789(19) о спецификациях функций освидетельствования и сертификации признанных организаций, действующих от имени администрации, в той степени, в которой они охватывают вопросы. подпадающих под действие настоящей Директивы».
(b) в разделе B:
(i) заголовок заменяется следующим: «B. КОНКРЕТНЫЕ МИНИМАЛЬНЫЕ КРИТЕРИИ»;
(ii) параграфы 4, 5, 6, 7 и 9 заменяются следующим: «4. Организация готова предоставить соответствующую информацию администрации, Комиссии и заинтересованным сторонам.
5. Руководство организации определило и задокументировало свою политику, цели и приверженность качеству и обеспечило понимание, реализацию и поддержание этой политики на всех уровнях организации. Политика организации должна касаться целевых показателей и показателей безопасности и предотвращения загрязнения.
6. Организация разработала, внедрила и поддерживает эффективную внутреннюю систему качества, основанную на соответствующих частях международно признанных стандартов качества и в соответствии с EN 45004 (инспекционные органы) и EN 29001, как интерпретируется требованиями схемы сертификации системы качества МАКО, и который, среди прочего, гарантирует, что:
(a) правила и положения организации устанавливаются и поддерживаются на систематической основе;
(b) правила и положения организации соблюдаются, и создана внутренняя система измерения качества обслуживания в соответствии с этими правилами и положениями;
(c) соблюдены требования уставной работы, на которую организация уполномочена, и внедрена внутренняя система измерения качества обслуживания в соответствии с международными конвенциями;
(г) определены и документально оформлены обязанности, полномочия и взаимоотношения персонала, работа которого влияет на качество услуг организации;
(д) все работы выполняются в контролируемых условиях;
(f) существует система надзора, которая контролирует действия и работу, выполняемую геодезистами, а также техническим и административным персоналом, нанятым непосредственно организацией;
(g) требования уставных работ, на которые организация уполномочена, выполняются только ее эксклюзивными геодезистами или эксклюзивными геодезистами других признанных организаций; во всех случаях эксклюзивные сюрвейеры должны обладать обширными знаниями о конкретном типе судна, на котором они выполняют установленные законом работы, относящиеся к конкретному освидетельствованию, которое должно быть выполнено, и о соответствующих применимых требованиях;
(h) внедрена система квалификации геодезистов и постоянного обновления их знаний;
(i) ведутся записи, демонстрирующие достижение требуемых стандартов по статьям, охватываемым оказанными услугами, а также эффективное функционирование системы качества;
(j) во всех подразделениях поддерживается комплексная система запланированных и документированных внутренних аудитов деятельности, связанной с качеством;
(k) обязательные освидетельствования и проверки, требуемые Гармонизированной системой освидетельствований и сертификации, на которые организация имеет право, проводятся в соответствии с положением, изложенным в Приложении и дополнении к Резолюции ИМО А.746(18) о Руководстве по освидетельствованию. в рамках Гармонизированной системы обследований и сертификации;
(l) установлены четкие и прямые линии ответственности и контроля между центральными и региональными офисами общества, а также между признанными организациями и их инспекторами.
7. Организация должна продемонстрировать способность:
(a) разрабатывать и постоянно обновлять полный и адекватный набор собственных правил и положений по корпусу, механизмам, электрическому и контрольному оборудованию, качество которых соответствует международно признанным техническим стандартам, на основе которых выдаются Конвенция СОЛАС и Свидетельства о безопасности пассажирских судов (в отношении могут быть выданы сертификаты о грузовой марке (в отношении достаточности прочности судна);
(b) проводить все проверки и освидетельствования, требуемые международными конвенциями для выдачи сертификатов, включая необходимые средства оценки, - посредством использования квалифицированного профессионального персонала и в соответствии с положениями, изложенными в Приложении к Резолюции А ИМО. .788(19) о руководящих принципах по внедрению Международного кодекса управления безопасностью (ISM) администрациями - применение и поддержание системы управления безопасностью как на берегу, так и на борту судов, которые должны быть охвачены сертификацией.";
«9. Организация должна допускать участие в разработке своих правил и/или положений представителей администрации и других заинтересованных сторон».
Статья 2
1. Государства-члены должны ввести в действие законы, правила и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, не позднее 22 июля 2003 г. Они должны немедленно проинформировать об этом Комиссию.
2. Когда государства-члены ЕС принимают эти положения, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в случае их официальной публикации. Государства-члены ЕС должны определить, как следует делать такую ссылку.
3. Государства-члены должны сообщить Комиссии текст положений национального законодательства, которые они приняли в области, охватываемой настоящей Директивой.
Статья 3
Настоящая Директива вступает в силу в день ее публикации в Официальном журнале Европейских сообществ.
Статья 4
Данная Директива адресована государствам-членам.
Совершено в Брюсселе 19 декабря 2001 года.
За Европейский Парламент
Президент
Н. Фонтейн
Для Совета
Президент
А. Нейтс-Юйтебрук
(1) OJ C 212 E, 25 июля 2000 г., с. 114 и OJ C 154 E, 29 мая 2001 г., с. 51.
(2) OJ C 14, 16 января 2001 г., с. 22.
(3) OJ C 22, 24 января 2001 г., с. 19.
(4) Заключение Европейского Парламента от 30 ноября 2000 г. (ОЖ C 228, 13 августа 2001 г., стр. 150), Общая позиция Совета от 26 февраля 2001 г. (ОЖ C 101, 30 марта 2001 г., стр. 1) и Решение Европейского парламента от 16 мая 2001 г. (еще не опубликовано в Официальном журнале). Решение Европейского парламента от 24 октября 2001 г. и Решение Совета от 6 декабря 2001 г.
(5) OJ L 319, 12.12.1994, с. 20. Директива с поправками, внесенными Директивой Комиссии 97/58/EC (OJ L 274, 7.10.1997, стр. 8).
(6) OJ L 184, 17 июля 1999 г., с. 23.
Директивы по годам
- 2024
- 2023
- 2022
- 2021
- 2020
- 2019
- 2018
- 2017
- 2016
- 2015
- 2014
- 2013
- 2012
- 2011
- 2010
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- 2004
- 2003
- 2002
- 2001
- 2000
- 1999
- 1998
- 1997
- 1996
- 1995
- 1994
- 1993
- 1992
- 1991
- 1990
- 1989
- 1988
- 1987
- 1986
- 1985
- 1984
- 1983
- 1982
- 1981
- 1980
- 1979
- 1978
- 1977
- 1976
- 1975
- 1974
- 1973
- 1972
- 1971
- 1970
- 1969
- 1968
- 1967
- 1966
- 1965
- 1964
- 1963
- 1962
- 1961
- 1960
- 1959