Директива Совета 2002/89/EC
от 28 ноября 2002 г.
вносящая поправки в Директиву 2000/29/EC о защитных мерах против ввоза в Сообщество организмов, вредных для растений или растительных продуктов, и против их распространения внутри Сообщества
СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,
Принимая во внимание Договор о создании Европейского Сообщества, и в частности его статью 37,
Принимая во внимание предложение Комиссии(1),
Принимая во внимание мнение Европейского парламента(2),
Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета(3),
Тогда как:
(1) Директива Совета 2000/29/EC от 8 мая 2000 г. о защитных мерах против ввоза в Сообщество организмов, вредных для растений или растительных продуктов, и против их распространения внутри Сообщества(4) устанавливает режим здоровья растений Сообщества, уточняя фитосанитарные условия, процедуры и формальности, которым подвергаются растения и растительные продукты при ввозе или перемещении внутри Сообщества.
(2) В отношении процедур и формальностей, которым подвергаются растения и растительные продукты при ввозе в Сообщество, следует предоставить определенные разъяснения, а в определенных областях требуются дополнительные подробные положения.
(3) Фитосанитарные процедуры и формальности должны быть завершены до проведения таможенного оформления. Поскольку партии растений или растительной продукции не обязательно проходят фитосанитарные процедуры и формальности в том же государстве-члене, в котором происходит таможенное оформление, должна быть установлена система сотрудничества в области коммуникации и информации между ответственными официальными органами и таможенными органами.
(4) В целях улучшения защиты от интродукции в Сообщество организмов, вредных для растений или растительных продуктов, государства-члены должны усилить необходимые проверки. Эти проверки должны быть эффективными и осуществляться согласованно на всей территории Сообщества.
(5) Сборы, взимаемые за такие проверки, должны быть основаны на прозрачном расчете затрат и максимально согласованы во всех государствах-членах ЕС.
(6) С учетом опыта, некоторые другие положения Директивы 2000/29/EC должны быть дополнены, разъяснены или изменены в свете развития событий.
(7) С момента внедрения условий внутреннего рынка фитосанитарные сертификаты, установленные Международной конвенцией по защите растений (IPPC) Продовольственной и сельскохозяйственной организации (ФАО), больше не используются для сбыта растений или растительной продукции на территории Сообщество. Однако важно сохранять стандартизированные сертификаты, выданные государствами-членами в рамках МККЗР.
(8) Некоторые функции «единого органа» каждого государства-члена по координации и контактам в практической деятельности режима здоровья растений Сообщества требуют специальных научных или технических знаний. Поэтому необходимо сделать возможным делегирование определенных задач другой службе.
(9) Действующие положения о процедуре внесения поправок в Приложения к Директиве 2000/29/EC Комиссией и принятия решений об отступлениях включают некоторые процедурные условия, которые больше не являются необходимыми или оправданными. Также необходимо более четко основывать поправки к Приложениям на техническом обосновании, соответствующем соответствующему фитосанитарному риску. Порядок принятия чрезвычайных мер не предусматривает возможности быстрого принятия временных мер, соответствующих уровню чрезвычайной ситуации в конкретных случаях. Поэтому в положения об этих трех процедурах следует внести соответствующие поправки.
(10) Список задач, в отношении которых Комиссия может организовывать проверки здоровья растений под своим руководством, должен быть расширен, чтобы принять во внимание расширение области деятельности в области здоровья растений за счет новых практик и опыта.
(11) Целесообразно разъяснить некоторые аспекты процедуры возмещения фитосанитарного вклада Сообщества.
(12) Некоторые положения Директивы 2000/29/ЕС (первый, второй и четвертый подпункты статьи 3(7)), а также статьи 7, 8 и 9 были заменены другими положениями с 1 июня 1993 г. и, следовательно, с тех пор стали ненужными. Следовательно, их следует удалить.
(13) В соответствии со статьей 4 Соглашения о применении санитарных и фитосанитарных мер (Соглашение СФС), Сообщество должно признать, при определенных условиях, эквивалентность фитосанитарных мер других Сторон этого Соглашения. Процедуры такого признания в области здоровья растений должны быть указаны в Директиве 2000/29/EC.
(14) Меры, необходимые для реализации Директивы 2000/29/EC, должны быть приняты в соответствии с Решением Совета 1999/468/EC от 28 июня 1999 г., устанавливающим процедуры осуществления полномочий по реализации, предоставленных Комиссии(5). ,
ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:
Статья 1
В Директиву 2000/29/EC настоящим вносятся следующие поправки:
1. В статью 1 внести следующие изменения:
(а) в абзац второй пункта 1 дополнить следующим пунктом:
«(d) образец «Фитосанитарных сертификатов» и «Фитосанитарных сертификатов на реэкспорт» или их электронных эквивалентов, выдаваемых государствами-членами в соответствии с Международной конвенцией по защите растений (МККЗР)»;
(b) Параграф 4 заменяется следующим:
«(4) Государства-члены должны обеспечить тесное, быстрое, немедленное и эффективное сотрудничество между собой и Комиссией по вопросам, охватываемым настоящей Директивой. С этой целью каждое государство-член должно создать или назначить единый орган, который должен быть Ответственный, по крайней мере, за координацию и контакты по таким вопросам. Предпочтительно для этой цели должна быть назначена официальная организация по защите растений, созданная в рамках МККЗР.
Об этом полномочии и любых последующих изменениях должно быть сообщено другим государствам-членам ЕС и Комиссии.
В соответствии с процедурой, указанной в Статье 18(2), единый орган может быть уполномочен поручить или делегировать задачи по координации или контакту, поскольку они относятся к отдельным вопросам здоровья растений, охватываемым настоящей Директивой, другой службе.";
2. В статью 2(1) вносятся следующие изменения:
(a) пункт (a) должен быть изменен следующим образом:
(i) первый подпараграф заменяется следующим:
«под растениями понимаются: живые растения и определенные их живые части, включая семена»;
(ii) Во второй подпункт вносятся следующие поправки:
- после абзаца шестого дополнить абзац седьмой следующего содержания:
«- листья, листва»,
- существующий седьмой абзац стать восьмым,
- дополнить абзац девятый следующего содержания:
"-живая пыльца"
- дополнить абзац десятый следующего содержания:
«- почка, черенки, привои»
- дополнить абзац одиннадцатый следующего содержания:
«- любая другая часть растений, которая может быть указана в соответствии с процедурой, указанной в статье 18(2)».;
(b) пункт (e) заменяется следующим:
«(e) под вредными организмами следует понимать: любые виды, штаммы или биотипы растений, животных или патогенных агентов, вредные для растений или растительных продуктов»;
(c) в третьем подпараграфе пункта (f) термин «Статья 8» заменяется на «Статья 18(2)»;
(d) пункт (g) должен быть изменен следующим образом:
(i) В первом подабзаце пункта (i) слово «услуги(и)» заменить словом «организация(и)».
(ii) Пятый подпараграф заменяется следующим: «Единый орган, упомянутый в статье 1(4), должен информировать Комиссию об ответственных официальных органах в соответствующем государстве-члене. Комиссия должна направить эту информацию другому члену. Состояния.";
(e) в пункте (h) третьего абзаца, во втором предложении и в пятом абзаце между словами «уведомлено» и «Комиссии» вставлены слова «в письменной форме»;
(f) в пункте (i) первого абзаца первый абзац заменяется следующим:
«- представителями официальной национальной организации по защите растений третьей страны или, под их ответственность, другими государственными должностными лицами, имеющими техническую квалификацию и должным образом уполномоченными этой официальной национальной организацией по защите растений, в случае заявлений или мер, связанных с выдача фитосанитарных сертификатов и фитосанитарных сертификатов на реэкспорт или их электронного эквивалента»;
(g) должны быть добавлены следующие пункты:
«(j) пунктом ввоза считается место, где растения, растительная продукция или другие объекты впервые ввозятся на таможенную территорию Сообщества: аэропорт в случае воздушного транспорта, порт в в случае морского или речного транспорта, станцию в случае железнодорожного транспорта и место таможенного поста, отвечающего за территорию, где пересекается внутренняя граница Сообщества, в случае любого другого транспорта;
(k) официальный орган пункта въезда означает: ответственный официальный орган в государстве-члене, отвечающий за пункт въезда;
(l) официальный орган назначения означает: ответственный официальный орган в государстве-члене ЕС, отвечающий за территорию, где расположена «таможня назначения»;
(m) таможенный орган пункта въезда считается означающим: офис пункта ввоза, как определено в пункте (j) выше;
(n) под таможней назначения понимается: учреждение назначения в значении статьи 340b(3) Регламента Комиссии (ЕЭС) № 2454/93(6);
(о) под партией понимается: количество единиц одного товара, идентифицируемого по однородности состава и происхождения и образующего часть партии товара;
(p) партия товара считается означающей: количество товаров, на которое распространяется один документ, необходимый для таможенных формальностей или других формальностей, например, один фитосанитарный сертификат или один альтернативный документ или знак; партия может состоять из одной или нескольких партий;
(q) одобренная таможней обработка или использование считаются означающими: одобренную таможней обработку или использование, указанные в пункте 15 статьи 4 Регламента Совета (ЕЭС) № 2913/92 от 12 октября 1992 года, устанавливающего Таможенный кодекс Сообщества ( 7) (далее именуемый «Таможенный кодекс Сообщества»);
(r) транзитом считается: перемещение товаров, подлежащих таможенному надзору, из одного пункта в другой в пределах таможенной территории Сообщества, как указано в Статье 91 Регламента (ЕЭС) № 2913/92.";
3. В статью 3 внести следующие изменения:
(a) параграф 3 заменяется следующим:
«3. Параграфы 1 и 2 не применяются в соответствии с условиями, которые могут быть определены в соответствии с процедурой, указанной в статье 18(2), в случае незначительного заражения растений, кроме тех, которые предназначены для посадки, вредными организмами, перечисленными в Приложении I, Часть А, или в Приложении II, Часть А, или в случае соответствующих допусков, установленных для вредных организмов, перечисленных в Приложении II, Часть А, Раздел II, в отношении растений, предназначенных для посадки, которые ранее были отобраны по согласованию с органами, представляющими государства-члены в области здоровья растений, и на основе соответствующего анализа фитосанитарного риска.";
(b) параграф 7 заменяется следующими параграфами 7, 8 и 9:
"7. В соответствии с процедурой, указанной в статье 18(2), могут быть приняты имплементационные положения, определяющие условия для ввоза в государства-члены и распространения внутри государств-членов:
(a) организмы, которые предположительно наносят вред растениям или растительным продуктам, но не перечислены в Приложениях I и II;
(b) организмы, перечисленные в Приложении II, но встречающиеся на растениях или растительных продуктах, отличных от тех, которые перечислены в этом Приложении, и которые подозреваются в причинении вреда растениям или растительным продуктам;
(c) организмы, перечисленные в Приложениях I и II, находящиеся в изолированном состоянии и считающиеся в этом состоянии вредными для растений или растительных продуктов.
8. Параграфы 1 и 5(a), а также параграфы 2 и 5(b) и параграф 4 не применяются в соответствии с условиями, которые определяются в соответствии с процедурой, указанной в статье 18(2), для испытаний или научных исследований. целях и для работы по сортовой селекции.
9. После принятия мер, предусмотренных в параграфе 7, этот параграф не применяется в соответствии с условиями, которые должны быть определены в соответствии с процедурой, указанной в статье 18(2), для экспериментальных или научных целей и для работы. о сортовом выборе.";
4. Статьи 7, 8 и 9 исключить;
5. В статью 10 внести следующие изменения:
(a) пункт 1 должен быть изменен следующим образом:
(i) в первом подпараграфе слова «вместо фитосанитарных сертификатов, упомянутых в Статьях 7 или 8» должны быть удалены;
(ii) после первого подпараграфа должен быть вставлен следующий подпункт: «Однако в случае семян, упомянутых в Статье 6(4), паспорт растения не требуется выдавать, если это обеспечивается в соответствии с процедурой, указанной в Согласно Статье 18(2), документы, выданные в соответствии с положениями Сообщества, применимыми к сбыту официально сертифицированных семян, предоставляют доказательства соответствия требованиям, указанным в Статье 6(4). во всех целях быть паспортами растений в значении статьи 2(1)(f)».
(b) в пункте 2 в первом подпараграфе перед словами "не могут быть перемещены" и во втором подпараграфе перед словами "не могут быть внесены" слова "и семена, упомянутые в статье 6(4)" должны быть быть вставлен;
6. В статье 11(2) в конце абзаца добавляется следующее: «и может быть использован паспорт растения».
7. Статью 12 заменить следующей:
«Статья 12
1. Государства-члены должны организовать официальные проверки для обеспечения соблюдения положений настоящей Директивы, в частности статьи 10(2), которые должны проводиться выборочно и без какой-либо дискриминации в отношении происхождения растений, растительных продуктов или другие объекты и в соответствии со следующими положениями:
- периодические проверки в любое время и в любом месте, куда перемещаются растения, растительная продукция или другие предметы,
- периодические проверки помещений, где выращиваются, производятся, хранятся или предлагаются к продаже растения, растительная продукция или другие предметы, а также помещений покупателей,
- периодические проверки одновременно с любой другой документальной проверкой, которая проводится по причинам, не связанным со здоровьем растений.
Проверки должны быть регулярными в помещениях, перечисленных в официальном реестре в соответствии со статьей 10(3) и статьей 13c(1b), и могут быть регулярными в помещениях, перечисленных в официальном реестре в соответствии со статьей 6(6).
Проверки должны быть целенаправленными, если выявлены факты, позволяющие предположить, что одно или несколько положений настоящей Директивы не были соблюдены.
2. Коммерческие приобретатели растений, растительной продукции или других объектов, как конечные пользователи, профессионально занимающиеся растениеводством, должны хранить соответствующие паспорта растений в течение не менее одного года и вносить ссылки в свои записи.
Инспекторы должны иметь доступ к растениям, растительной продукции или другим объектам на всех этапах производственной и сбытовой цепочки. Они имеют право проводить любые расследования, необходимые для соответствующих официальных проверок, включая проверки, связанные с паспортами растений и записями.
3. Государствам-членам могут оказывать помощь в официальных проверках эксперты, указанные в Статье 21.
4. Если в результате официальных проверок, проведенных в соответствии с параграфами 1 и 2, установлено, что растения, растительная продукция или другие объекты представляют риск распространения вредных организмов, они подлежат официальным мерам в соответствии со статьей 11. (3).
Без ущерба для уведомлений и информации, требуемых в соответствии со статьей 16, государства-члены должны обеспечить, если растения, растительная продукция или другие объекты, о которых идет речь, происходят из другого государства-члена, чтобы единственный орган принимающего государства-члена немедленно информировал единый орган этого члена. Изложить и Комиссию выводы и официальные меры, которые она намеревается принять или уже приняла. В соответствии с процедурой, указанной в статье 18(2), может быть создана стандартизированная информационная система.";
8. Статья 13 заменяется следующими статьями 13, 13a, 13b, 13c, 13d и 13e:
«Статья 13
1. Государства-члены ЕС должны обеспечить без ущерба для:
- положения статьи 3(3),13b(1), (2), (3), (4) и (5),
- особые требования и условия, изложенные в отступлениях, принятых в соответствии со статьей 15(1), в мерах по эквивалентности, принятых в соответствии со статьей 15(2), или в чрезвычайных мерах, принятых в соответствии со статьей 16, и
- специальные соглашения, заключенные по вопросам, рассматриваемым в настоящей статье, между Сообществом и одной или несколькими третьими странами,
что растения, растительная продукция или другие объекты, перечисленные в Приложении V, Часть B, которые происходят из третьей страны и ввозятся на таможенную территорию Сообщества, с момента их ввоза подлежат таможенному надзору в соответствии с Статья 37(1) Таможенного кодекса Сообщества, а также надзор со стороны ответственных официальных органов. Они могут быть помещены под одну из таможенных процедур, как указано в Статье 4(16)(a), (d), (e), (f), (g) Таможенного кодекса Сообщества, если соблюдены формальности, указанные в Статья 13a была завершена в соответствии с положениями статьи 13c(2), например, чтобы заключить, в результате этих формальностей и, насколько это может быть определено:
(i) - что растения, растительная продукция или другие объекты не заражены вредными организмами, перечисленными в Приложении I, Часть A, и
- в случае растений или растительных продуктов, перечисленных в Приложении II, Часть А, они не заражены соответствующими вредными организмами, перечисленными в этом Приложении, и
- в случае растений, растительных продуктов или других объектов, перечисленных в Приложении IV, Часть А, что они соответствуют соответствующим специальным требованиям, указанным в этом Приложении, или, где это применимо, варианту, заявленному в сертификате в соответствии со Статьей 13а( 4)(б) и
(ii) что растения, растительная продукция или другие объекты сопровождаются соответствующим оригиналом необходимого официального «фитосанитарного сертификата» или «фитосанитарного сертификата для реэкспорта», выданного в соответствии с положениями, изложенными в Статье 13a(3), и (4) или, в соответствующих случаях, чтобы оригиналы альтернативных документов или знаков, указанных и разрешенных в положениях по реализации, сопровождали соответствующий объект, были прикреплены к нему или иным образом нанесены на него.
Электронная сертификация может быть признана при условии соблюдения соответствующих условий, указанных в положениях по реализации.
Официально заверенные копии могут быть признаны также в исключительных случаях, которые должны быть указаны в положениях об исполнении.
Имплементационные положения, упомянутые в пункте (ii) выше, могут быть приняты в соответствии с процедурой, указанной в статье 18(2).
2. Параграф 1 применяется в отношении растений, растительных продуктов или других объектов, предназначенных для охраняемой зоны, в отношении вредных организмов и особых требований, перечисленных в Приложении I, Часть B, Приложении II, Часть B и Приложении IV, Часть. B соответственно для этой охраняемой зоны.
3. Государства-члены должны обеспечить, чтобы растения, растительная продукция или предметы, отличные от тех, которые указаны в параграфе 1 или 2, которые происходят из третьей страны и ввозятся на таможенную территорию Сообщества, могут с момента их ввоза: подлежать надзору со стороны ответственных официальных органов в отношении первого, второго или третьего абзаца пункта 1(i). Эти растения, растительная продукция или объекты включают древесину в виде опор, распорок, поддонов или упаковочного материала, которые фактически используются при транспортировке объектов всех видов.
Если ответственный официальный орган использует эту возможность, соответствующие растения, растительная продукция или объекты должны оставаться под надзором, упомянутым в параграфе 1, до тех пор, пока не будут завершены соответствующие формальности, такие как заключение, в результате этих формальностей и в результате насколько можно определить, что они соответствуют соответствующим требованиям, изложенным в настоящей Директиве или в соответствии с ней.
Имплементационные положения относительно типа информации и средств ее передачи, которые должны предоставляться импортерами или их таможенными представителями ответственным официальным органам в отношении растений, растительной продукции или предметов, включая различные виды древесины, как указано в первый подпараграф принимается в соответствии с процедурой, указанной в статье 18(2).
4. Без ущерба для статьи 13c(2)(a) государства-члены должны, если существует риск распространения вредных организмов, также применять параграфы 1, 2 и 3 к растениям, растительным продуктам или другим объектам, помещаемым под один из одобренные таможней обработки или использования, как указано в статье 4(15)(b), (c), (d), (e) Таможенного кодекса Сообщества или в соответствии с таможенными процедурами, указанными в статье 4(16)(b) , (c) настоящего Кодекса.
Статья 13а
1. (a) Формальности, упомянутые в статье 13(1), должны состоять из тщательных проверок ответственными официальными органами по крайней мере:
(i) каждая партия, заявленная в соответствии с таможенными формальностями, состоящая из или содержащая растения, растительные продукты или другие объекты, указанные в Статье 13(1), (2) или (3), при соответствующих условиях, или
(ii) в случае партии, состоящей из различных партий, каждая партия заявлена в соответствии с таможенными формальностями как состоящая из таких растений, растительных продуктов или других объектов или содержащая их.
(b) Инспекции должны определить:
(i) груз или партия сопровождаются необходимыми сертификатами, альтернативными документами или отметками, как указано в Статье 13(1)(ii) (документальные проверки),
(ii) партия или партия полностью или на одном или нескольких репрезентативных образцах состоят из или содержат растения, растительные продукты или другие объекты, как заявлено в необходимых документах (проверка идентичности), и
(iii) полностью или на одном или нескольких репрезентативных образцах, включая упаковку и, при необходимости, транспортные средства, груз или партию или их древесный упаковочный материал, соответствуют требованиям, изложенным в настоящей Директиве, как указано в Статье 13. (1)(i) (проверка здоровья растений), и применима ли Статья 16(2).
2. Проверки идентичности и проверки здоровья растений проводятся с уменьшенной частотой, если:
- деятельность по проверке растений, растительной продукции или других объектов в партии или партии уже проводилась в третьей стране-отправителе в соответствии с техническими мерами, указанными в Статье 13b(6), или
- растения, растительная продукция или другие объекты в партии или партии перечислены в исполнительных положениях, принятых для этой цели в соответствии с параграфом 5(b), или
- растения, растительная продукция или другие объекты в партии или партии прибыли из третьей страны, для которой в всеобъемлющих международных фитосанитарных соглашениях, основанных на принципе взаимного режима между Сообществом и третьей страной, предусмотрено положение о сокращенной частоте идентификации. и упоминаются проверки здоровья растений,
за исключением случаев, когда имеется серьезное основание полагать, что требования, изложенные в настоящей Директиве, не соблюдаются.
Проверки здоровья растений также могут проводиться с меньшей частотой, если есть доказательства, собранные Комиссией и основанные на опыте, полученном от более раннего введения такого материала того же происхождения в Сообщество, что подтверждено всеми заинтересованными государствами-членами, и после консультации в Комитете, указанном в Статье 18, чтобы полагать, что растения, растительная продукция или другие объекты в партии или партии соответствуют требованиям, изложенным в настоящей Директиве, при условии, что подробные условия, указанные в положениях по реализации в соответствии с параграфом 5( в) выполняются.
3. Официальный «фитосанитарный сертификат» или «фитосанитарный сертификат на реэкспорт», упомянутый в статье 13(1)(ii), должен быть выдан по крайней мере на одном из официальных языков Сообщества и в соответствии с законами или правила третьей страны экспорта или реэкспорта, которые были приняты независимо от того, является ли она договаривающейся стороной или нет, в соответствии с положениями МККЗР. Оно должно быть адресовано «Организациям по защите растений государств-членов Европейского сообщества», как указано в статье 1(4), первый абзац, последнее предложение.
Сертификат не должен быть выдан более чем за 14 дней до даты, когда растения, растительная продукция или другие объекты, на которые он распространяется, покинули третью страну, в которой он был выдан.
Он должен содержать информацию в соответствии с моделями, указанными в Приложении к МККЗР, независимо от его формата.
Он должен быть по одной из моделей, определенных Комиссией в соответствии с параграфом 4. Сертификат должен быть выдан органами, уполномоченными на это на основании законов или правил заинтересованной третьей страны, представленных в соответствии с положениями. МККЗР, Генеральному директору ФАО или, в случае третьих стран, не являющихся участниками МККЗР, Комиссии. Комиссия информирует государства-члены о полученных материалах.
4. (a) В соответствии с процедурой, указанной в Статье 18(2), должны быть определены приемлемые модели, указанные в различных версиях Приложения к МККЗР. В соответствии с той же процедурой могут быть установлены альтернативные спецификации для «фитосанитарных сертификатов» или «фитосанитарных сертификатов для реэкспорта» для третьих стран, не являющихся участниками МККЗР.
(b) Без ущерба для статьи 15(4) в сертификатах, в случае растений, растительной продукции или других объектов, перечисленных в Приложении IV, Часть A, раздел I или Часть B, под заголовком «Дополнительная декларация» должно быть указано, где соответствующие, какие специальные требования из числа альтернативных в соответствующем положении в различных частях Приложения IV были соблюдены. Эта спецификация должна быть дана посредством ссылки на соответствующую позицию в Приложении IV.
(c) В случае растений, растительных продуктов или других объектов, к которым применяются особые требования, изложенные в Приложении IV, Части A или Части B, официальный «фитосанитарный сертификат», упомянутый в Статье 13(1)(ii) должны быть выданы в третьей стране происхождения растений, растительной продукции или других объектов (страна происхождения).
(d) Однако в случае, когда соответствующие специальные требования могут быть выполнены также в местах, отличных от места происхождения, или когда специальные требования не применяются, «фитосанитарный сертификат» может быть выдан в третьей стране, где растения, растения продукты или другие предметы происходят из (страны-отправителя).
5. В соответствии с процедурой, указанной в статье 18(2), имплементирующие положения могут быть приняты для:
(a) установить процедуры для проведения фитосанитарных проверок, упомянутых в параграфе 1(b), пункте (iii), включая минимальное количество и минимальные размеры образцов,
(b) установить списки растений, растительной продукции или других объектов, на которых фитосанитарные проверки должны проводиться с пониженной частотой в соответствии с параграфом 2, первый подпараграф, второй абзац,
(c) указать подробные условия для доказательств, упомянутых в параграфе 2, второй подпараграф, а также критерии типа и уровня сокращения проверок здоровья растений.
Комиссия может включить руководящие указания в отношении параграфа 2 в рекомендации, указанные в Статье 21(6).
Статья 13б
1. Государства-члены должны гарантировать, что партии или партии, которые поступают из третьей страны, но не заявлены в соответствии с таможенными формальностями как состоящие или содержащие растения, растительную продукцию или другие объекты, перечисленные в Приложении V, Часть B, также проверяются ответственными официальными органами, если есть серьезные основания полагать, что такие растения, растительная продукция или другие объекты присутствуют.
Государства-члены должны гарантировать, что всякий раз, когда таможенная проверка выявляет, что партия или партия, поступающие из третьей страны, состоят из или содержат незадекларированные растения, растительную продукцию или другие объекты, перечисленные в Приложении V, Часть B, проверяющий таможенный орган должен немедленно информировать об этом официальный орган своего государства-члена в рамках сотрудничества, указанного в статье 13c(4).
Если по результатам проверки ответственными официальными органами остаются сомнения в отношении идентичности товара, в частности, относительно рода или вида растений или растительных продуктов или их происхождения, партия считается содержащей растения, растительные продукты или другие объекты, перечисленные в Приложении V, Часть B.
2. При условии отсутствия риска распространения вредных организмов на территории Сообщества:
(a) Статья 13(1) не применяется к ввозу в Сообщество растений, растительных продуктов или других объектов, которые перемещаются из одной точки в другую внутри Сообщества, проходя через территорию третьей страны без каких-либо изменений в их таможенный статус (внутренний транзит),
(b) Статья 13(1) и Статья 4(1) не применяются к ввозу в Сообщество растений, растительных продуктов или других объектов, которые перемещаются из одного пункта в другой в пределах одной или двух третьих стран, проходящих через территории Сообщества под соответствующими таможенными процедурами без какого-либо изменения их таможенного статуса.
3. Без ущерба для положений статьи 4 в отношении Приложения III и при условии отсутствия риска распространения вредных организмов в Сообществе, статья 13(1) не должна применяться к ввозу в Сообщество небольших количеств. растений, растительной продукции, пищевых продуктов или кормов для животных, если они относятся к растениям или растительной продукции, если они предназначены для использования владельцем или получателем в непромышленных и некоммерческих целях или для потребления во время перевозки.
В соответствии с процедурой, указанной в статье 18(2), могут быть приняты подробные правила, определяющие условия реализации этого положения, включая определение «небольших количеств».
4. Статья 13(1) не применяется при определенных условиях к ввозу в Сообщество растений, растительных продуктов или других объектов для использования в испытаниях, в научных целях или для работы по селекции сортов. Указанные условия определяются в соответствии с процедурой, указанной в статье 18(2).
5. При условии отсутствия риска распространения вредных организмов в Сообществе, государство-член может принять отступление, согласно которому статья 13(1) не будет применяться в определенных отдельных случаях к растениям, растительным продуктам или другим объектам, которые выращиваются, производятся или используется в непосредственной приграничной зоне с третьей страной и ввозится в это государство-член для работы в близлежащих местах в приграничной зоне его территории.
При предоставлении такого отступления государство-член должно указать местонахождение и имя лица, работающего над этим. Такие данные, которые должны регулярно обновляться, должны быть доступны Комиссии.
Растения, растительная продукция и другие объекты, которые являются предметом отступления согласно первому подпараграфу, должны сопровождаться документальным подтверждением местоположения в соответствующей третьей стране, из которой происходят указанные растения, растительная продукция и другие объекты.
6. В технических договоренностях, заключенных между Комиссией и компетентными органами в некоторых третьих странах и одобренных в соответствии с процедурой, указанной в статье 18(2), может быть согласовано, что деятельность, указанная в статье 13(1)(i), ) также может осуществляться под руководством Комиссии и в соответствии с соответствующими положениями статьи 21 в третьей стране-отправителе в сотрудничестве с официальной организацией по защите растений этой страны.
Статья 13с
1. (a) Формальности, указанные в статье 13a(1), проверки, предусмотренные в статье 13b(1), и проверки на соответствие положениям статьи 4 в отношении Приложения III должны выполняться в связи с , как указано в пункте 2, формальности, необходимые для помещения под таможенную процедуру, как указано в Статье 13(1) или Статье 13(4).
Они должны осуществляться в соответствии с положениями Международной конвенции о гармонизации пограничного контроля товаров, в частности Приложения 4 к ней, утвержденного Регламентом Совета (ЕЭС) № 1262/84(8).
(b) Государства-члены должны предусмотреть, что импортеры, независимо от того, являются ли они производителями растений, растительной продукции или других объектов, перечисленных в Приложении V, Часть B, должны быть включены в официальный реестр государства-члена под официальным регистрационным номером. Положения третьего и четвертого подпунктов статьи 6(5) применяются соответственно к таким импортерам.
(c) Государства-члены также должны предусмотреть, что:
(i) импортеры или их таможенные представители партий, состоящих из или содержащих растения, растительную продукцию или другие объекты, перечисленные в Приложении V, Часть B, должны сделать ссылку, по крайней мере, на один из документов, необходимых для помещения под таможенную процедуру, указанную в Статье 13(1) или Статье 13(4), к такому составу груза посредством следующей информации:
- ссылка на тип растений, растительной продукции или других объектов при использовании кода «Интегрированного тарифа Европейского сообщества (Тарического)»,
- заявление «Эта партия содержит продукцию, имеющую фитосанитарную значимость» или любой эквивалентный альтернативный знак, согласованный между таможней пункта ввоза и официальным органом пункта ввоза,
- ссылочный номер(а) необходимой фитосанитарной документации,
- официальный регистрационный номер импортера, как указано в пункте (b) выше;
(ii) власти аэропорта, портовые власти или импортеры или операторы, по договоренности между ними, как только им станет известно о скором прибытии таких грузов, заблаговременно уведомят об этом таможню пункта въезда и должностное лицо тело пункта въезда.
Государства-члены ЕС могут применять это положение с соответствующими изменениями к случаям наземного транспорта, в частности, если прибытие ожидается в нерабочие часы соответствующего официального органа или другого офиса, как указано в параграфе 2.
2. (a) «Документальные проверки», а также проверки, предусмотренные в статье 13b(1), и проверки на соответствие положениям статьи 4 в отношении Приложения III должны проводиться официальным органом пункта въезда или по соглашению между ответственным официальным органом и таможенными органами этого государства-члена, таможней пункта ввоза.
(b) «Проверка личности» и «проверка здоровья растений» должны проводиться, без ущерба для пунктов (c) и (d) ниже, официальным органом пункта ввоза в связи с таможенными формальностями, необходимыми для помещения под таможенную процедуру. как указано в статье 13(1) или статье 13(4), и либо в том же месте, где выполняются эти формальности, в помещении официального органа пункта въезда, либо в любом другом месте поблизости, назначенном или одобренном таможенными органами и ответственным официальным органом, за исключением места назначения, указанного в пункте (d).
(c) Однако в случае транзита товаров, не входящих в Сообщество, официальный орган пункта ввоза может решить, по согласованию с официальным органом или органами назначения, что все или часть «проверок идентичности» или «проверок здоровья растений» проверки» должны проводиться официальным органом назначения либо в его помещениях, либо в любом другом месте поблизости, назначенном или утвержденном таможенными органами и ответственным официальным органом, кроме места назначения, указанного в пункте (d). . Если такое соглашение не заключено, вся «проверка личности» или «проверка здоровья растений» должна проводиться официальным органом пункта ввоза в любом из мест, указанных в (b).
(d) В соответствии с процедурой, указанной в Статье 18(2), могут быть указаны определенные случаи или обстоятельства, при которых «проверка личности» и «проверка здоровья растений» могут осуществляться в месте назначения, например, в месте продукции, утвержденной государственным органом и таможенными органами, ответственными за территорию, на которой находится это место назначения, вместо вышеупомянутых других мест, при условии соблюдения конкретных гарантий и документов в отношении перевозки растений, растительной продукции и других объектов. с.
(e) В соответствии с процедурой, указанной в статье 18(2), должны быть установлены имплементационные положения, касающиеся:
- минимальные условия для проведения «фитосанитарных проверок» в соответствии с (b), (c) и (d),
- специальные гарантии и документы относительно транспортировки растений, растительной продукции или других объектов в места, указанные в (c) и (d), для обеспечения отсутствия риска распространения вредных организмов во время транспортировки,
- вместе с указанием случаев в пункте (d), конкретных гарантий и минимальных условий, касающихся квалификации места назначения для хранения и условий хранения.
(f) Во всех случаях «проверка здоровья» предприятия должна рассматриваться как неотъемлемая часть формальностей, упомянутых в Статье 13(1).
3. Государства-члены ЕС должны установить, что соответствующий оригинал или электронная форма сертификатов или альтернативных документов, кроме знаков, как указано в Статье 13(1)(ii), которые предоставляются ответственному официальному органу для: документальные проверки» в соответствии с положениями статьи 13a(1)(b)(i) после проверки маркируются «визой» этого органа вместе с ее номиналом и датой представления документа.
В соответствии с процедурой, указанной в статье 18(2), может быть создана стандартизированная система, гарантирующая, что информация, включенная в сертификат, в случае определенных растений, предназначенных для посадки, будет направлена официальному органу, отвечающему за каждое растение. Государство-член или территория, куда растения из партии должны быть отправлены или посажены.
4. Государства-члены должны направить Комиссии и другим государствам-членам в письменном виде список мест, обозначенных как пункты въезда. Любые изменения в этом списке также должны быть незамедлительно направлены в письменном виде.
Государства-члены ЕС должны составить список мест, указанных в пунктах 2(b) и 2(c), и мест назначения, указанных в пункте 2(d), находящихся под их соответствующей ответственностью. Эти списки должны быть доступны Комиссии.
Каждый официальный орган пункта въезда и каждый официальный орган назначения, осуществляющий проверку личности или здоровья растений, должны удовлетворять определенным минимальным условиям в отношении инфраструктуры, кадрового обеспечения и оборудования.
В соответствии с процедурой, указанной в статье 18(2), вышеупомянутые минимальные условия должны быть установлены в положениях по реализации.
В том же порядке устанавливаются подробные правила относительно:
(a) тип документов, необходимых для помещения под таможенную процедуру, в которых должна быть указана информация, указанная в пункте 1(c)(i),
(b) сотрудничество между:
(i) официальный орган пункта въезда и официальный орган назначения,
(ii) официальный орган пункта въезда и таможенный орган пункта въезда,
(iii) официальный орган назначения и таможню назначения, и
(iv) официальный орган пункта въезда и таможню назначения.
Эти правила должны включать типовые формы документов, которые будут использоваться в этом сотрудничестве, средства передачи этих документов, процедуры обмена информацией между официальными органами и ведомствами, указанными выше, а также меры, которые необходимо принять для сохранения идентичности. партий и грузов и обеспечивать защиту от риска распространения вредных организмов, в частности, во время перевозки, до завершения необходимых таможенных формальностей.
5. Сообщество должно внести финансовый вклад в государства-члены в целях укрепления инспекционной инфраструктуры в той степени, в которой они связаны с проверками здоровья растений, проводимыми в соответствии с параграфом 2(b) или (c).
Целью этого вклада является улучшение оснащенности инспекционных постов, отличных от пунктов назначения, оборудованием и средствами, необходимыми для проведения инспекций и осмотров, и, при необходимости, выполнения мер, предусмотренных в параграфа 7, сверх уровня, уже достигнутого путем соблюдения минимальных условий, предусмотренных в положениях по реализации в соответствии с параграфом 2(e).
Комиссия должна предложить включение соответствующих ассигнований для этой цели в общий бюджет Европейского Союза.
В пределах, установленных ассигнованиями, доступными для этих целей, вклад Сообщества должен покрывать до 50 % расходов, относящихся непосредственно к улучшению оборудования и сооружений.
Подробные правила, касающиеся финансового вклада Сообщества, должны быть изложены в исполнительном Регламенте, принятом в соответствии с процедурой, указанной в Статье 18(2).
Распределение и размер финансового вклада Сообщества определяются в соответствии с процедурой, указанной в Статье 18(2), в свете информации и документов, представленных заинтересованным государством-членом, и, при необходимости, результатов расследования, проводимые под руководством Комиссии экспертами, указанными в статье 21, и в зависимости от ассигнований, имеющихся для соответствующих целей.
6. Статья 10(1) и (3) применяется с соответствующими изменениями к растениям, растительной продукции или другим объектам, указанным в Статье 13, в той мере, в какой они перечислены в Приложении V, Часть А, и, если это считается, на основании формальности, указанные в статье 13(1), что условия, изложенные в ней, выполнены.
7. Если на основании формальностей, указанных в Статье 13(1), не считается, что изложенные в ней условия выполнены, одна или несколько из следующих официальных мер должны быть приняты немедленно:
(a) отказ во ввозе в Сообщество всей партии или ее части,
(b) перемещение под официальным надзором в соответствии с соответствующей таможенной процедурой во время перемещения внутри Сообщества в пункт назначения за пределами Сообщества,
(c) удаление зараженной/зараженной продукции из партии,
(г) разрушение,
(e) введение карантинного периода до тех пор, пока не станут известны результаты обследований или официальных тестов,
(f) в исключительных случаях и только в особых обстоятельствах, соответствующая обработка, если ответственный официальный орган государства-члена считает, что в результате обработки условия будут выполнены и риск распространения вредных организмов будет устранен; меры соответствующей обработки могут быть также приняты в отношении вредных организмов, не перечисленных в Приложении I или Приложении II.
Второй абзац статьи 11(3) применяется с соответствующими изменениями.
В случае отказа, указанного в (a), или перемещения в пункт назначения за пределами Сообщества, указанного в (b), или удаления, упомянутого в (c), государства-члены должны установить, что фитосанитарные сертификаты или фитосанитарные сертификаты на реэкспорт и любые другие документы, предъявленные при передаче растений, растительной продукции или других объектов для ввоза на их территорию, аннулируются ответственным государственным органом. При аннулировании указанные сертификаты или документы должны иметь на лицевой стороне и на видном месте треугольную печать красного цвета с пометкой «сертификат аннулирован» или «документ аннулирован» указанного официального органа вместе с его номиналом и датой отказа. начала движения к месту назначения за пределами Сообщества или высылки. Он должен быть написан заглавными буквами и как минимум на одном из официальных языков Сообщества.
8. Без ущерба для уведомлений и информации, требуемых в соответствии со Статьей 16, государства-члены должны обеспечить, чтобы ответственные официальные органы информировали организацию по защите растений третьей страны происхождения или третьей страны-отправителя и Комиссию обо всех случаях, когда растения, растительные продукты или другие предметы, поступающие из соответствующей третьей страны, были перехвачены как не соответствующие фитосанитарным требованиям, а также причины перехвата, без ущерба для действий, которые государство-член может предпринять или уже предприняло в отношении перехваченной партии. Информация должна быть предоставлена как можно скорее, чтобы заинтересованные организации по защите растений, а также, при необходимости, Комиссия могли изучить случай с целью, в частности, принятия мер, необходимых для предотвращения дальнейших случаев, подобных перехваченному. . В соответствии с процедурой, указанной в статье 18(2), может быть создана стандартизированная информационная система.
Статья 13г
1. Государства-члены должны обеспечить взимание сборов (фитосанитарных сборов) для покрытия расходов, связанных с документальными проверками, проверками идентичности и проверками здоровья растений, предусмотренными в Статье 13a(1), которые проводятся в соответствии со Статьей 13. Уровень пошлины должно отражать:
(a) заработная плата, включая социальное обеспечение, инспекторов, участвовавших в вышеуказанных проверках;
(b) офис, другие помещения, инструменты и оборудование для этих инспекторов;
(c) отбор проб для визуального осмотра или лабораторного исследования;
(г) лабораторные исследования;
(e) административная деятельность (включая операционные накладные расходы), необходимая для эффективного проведения соответствующих проверок, которая может включать расходы, необходимые для предварительного обучения и повышения квалификации инспекторов.
2. Государства-члены могут либо установить уровень фитосанитарного сбора на основе подробного расчета затрат, выполненного в соответствии с параграфом 1, либо применить стандартный сбор, как указано в Приложении VIIIa.
Когда в соответствии со статьей 13a(2) для определенной группы растений, растительных продуктов или других объектов, происходящих из определенных третьих стран, проверки идентичности и проверки здоровья растений проводятся с пониженной частотой, государства-члены должны взимать пропорционально уменьшенные фитосанитарные сборы. сбор со всех партий и партий этой группы, независимо от того, подвергались ли они проверке или нет.
В соответствии с процедурой, указанной в Статье 18(2), могут быть приняты имплементационные меры для определения уровня этого сниженного фитосанитарного сбора.
3. Когда фитосанитарный сбор устанавливается государством-членом на основе расходов, понесенных ответственным официальным органом этого государства-члена, заинтересованные государства-члены должны сообщить Комиссии отчеты, определяющие метод расчета сборов в отношении элементы, перечисленные в пункте 1.
Любая плата, взимаемая в соответствии с первым подпараграфом, не должна превышать фактические расходы, понесенные ответственным официальным органом государства-члена.
4. Никакое прямое или косвенное возмещение сборов, предусмотренных настоящей Директивой, не допускается. Однако возможное применение государством-членом стандартной пошлины, указанной в Приложении VIIIa, не считается косвенным возмещением.
5. Стандартная плата, указанная в Приложении VIIIa, не ограничивает дополнительные сборы для покрытия дополнительных расходов, понесенных в ходе специальной деятельности, связанной с проверками, такой как исключительные поездки инспекторов или периоды ожидания инспекторов из-за задержек в прибытии грузов из график, проверки, проводимые в нерабочее время, дополнительные проверки или лабораторные исследования, необходимые в дополнение к тем, которые предусмотрены в Статье 13 для подтверждения выводов, сделанных в результате проверок, специальные фитосанитарные меры, как того требуют акты Сообщества на основании Статей 15 или 16, меры принятые в соответствии со статьей 13c(7), или перевод необходимых документов.
6. Государства-члены должны назначить органы, уполномоченные взимать фитосанитарный сбор. Пошлина уплачивается импортером или его таможенными представителями.
7. Фитосанитарный сбор заменяет все другие сборы или сборы, взимаемые в государствах-членах на национальном, региональном или местном уровне за проверки, указанные в параграфе 1, и их подтверждение.
Статья 13е
«Фитосанитарные сертификаты» и «фитосанитарные сертификаты на реэкспорт», которые государства-члены выдают в соответствии с МККЗР, должны быть в формате стандартизированной модели, приведенной в Приложении VII».
9. В статью 14 абзац второй изложить следующим образом:
(a) термины «Статья 17» заменяются терминами «Статья 18(2)»;
(b) в пункте (c) слова «по согласованию с заинтересованным государством-членом ЕС» заменяются словами «по согласованию с заинтересованным государством-членом ЕС»;
(c) пункт (d) заменяется следующим: «(d) любая поправка к Приложениям, которая должна быть внесена в свете развития научных или технических знаний или, когда это технически обосновано, в соответствии с соответствующим фитосанитарным риском»;
(d) должен быть добавлен следующий пункт (e):
«(e) «поправки к Приложению VIIIa».».
10. В статью 15 внести следующие изменения:
(a) в параграфе 1 введение и первые два абзаца первого подпараграфа заменяются следующим:
«1. В соответствии с процедурой, указанной в статье 18(2), отступления могут быть предусмотрены для:
- из статьи 4(1) и (2) в отношении Приложения III, части A и части B, без ущерба для положений статьи 4(5), а также из статьи 5(1) и (2) и третьего абзаца Статьи 13(1)(i) в отношении требований, указанных в Приложении IV, Часть A, Раздел I и Приложении IV, Часть B,
- из статьи 13(1)(ii) в случае древесины, если эквивалентные гарантии обеспечиваются посредством альтернативной документации или маркировки",
(b) параграфы 2 и 3 заменяются следующими параграфами 2, 3 и 4:
"2. В соответствии с процедурами, указанными в первом подпараграфе параграфа 1, фитосанитарные меры, принятые третьей страной для экспорта в Сообщество, должны быть признаны эквивалентными фитосанитарным мерам, установленным в настоящей Директиве, в частности указанным в Приложении IV, если эта третья страна объективно продемонстрирует Сообществу, что ее меры достигают соответствующего уровня фитосанитарной защиты Сообщества, и если это подтверждено выводами, вытекающими из выводов, сделанных в случае разумного доступа экспертов, упомянутых в Статье 21. для проверки, тестирования и других соответствующих процедур в соответствующей третьей стране.
По запросу третьей страны Комиссия вступит в консультации с целью достижения двусторонних или многосторонних соглашений о признании эквивалентности определенных фитосанитарных мер.
3. Решения, предусматривающие отступления согласно первому подпункту пункта 1 или признание эквивалентности согласно пункту 2, требуют, чтобы соблюдение изложенных в них условий было официально установлено в письменной форме экспортирующей страной для каждого отдельного случая использования, и должны быть указаны реквизиты официального заявления, подтверждающего соблюдение.
4. Решения, упомянутые в параграфе 3, должны определять, должны ли и каким образом государства-члены информировать другие государства-члены и Комиссию о каждом отдельном случае использования или группах случаев использования.";
11. В статью 16 внести следующие изменения:
а) в пункте 1 в первом предложении первого подпункта между словами "уведомить" и "Комиссию" вставить слова "в письменной форме";
б) в пункте 2 в первом предложении первого и третьего подпунктов между словами "уведомить" и "Комиссию" дополнить словами "в письменной форме";
(c) в третьем предложении пункта 3 между словами «меры» и «могут быть приняты» вставить слова «на основе анализа фитосанитарного риска или предварительного анализа фитосанитарного риска в случаях, указанных в пункте 2», и термины «Статья 19» заменить на «Статья 18(2)»;
(d) добавить следующий пункт 5:
"5. Если Комиссия не была проинформирована о мерах, принятых в соответствии с параграфами 1 или 2, или если она считает принятые меры неадекватными, она может, в ожидании заседания Постоянного комитета по здоровью растений, принять временные защитные меры на основе предварительный анализ фитосанитарного риска с целью искоренения или, если это невозможно, подавления распространения соответствующего вредного организма.Эти меры должны быть представлены Постоянному комитету по здоровью растений как можно скорее для подтверждения, изменения или отмены в соответствии с процедура, указанная в статье 18(2)».;
12. Статью 17 исключить;
13. Статью 18 заменить следующей:
«Статья 18
1. Комиссии будет оказывать помощь Постоянный комитет по здоровью растений, учрежденный Решением Совета 76/894/EEC(9), именуемый в дальнейшем «Комитет».
2. Если делается ссылка на настоящий параграф, применяются статьи 5 и 7 Решения 1999/468/EC.
Срок, предусмотренный статьей 5(6) Решения 1999/468/EC, устанавливается в размере трех месяцев.
3. Комитет принимает свои правила процедуры.";
14. Статью 19 исключить;
15. В статью 21 внести следующие изменения:
(a) параграф 3 заменяется следующим:
"3. Проверки, упомянутые в пункте 1, могут проводиться в отношении следующих задач:
- контрольные обследования в соответствии со статьей 6,
- проведение официальных проверок в соответствии со статьей 12(3),
- мониторинг или, в рамках положений, изложенных в пятом подпараграфе параграфа 5, проведение в сотрудничестве с государствами-членами инспекций в соответствии со статьей 13(1),
- осуществление или мониторинг деятельности, указанной в технических мероприятиях, указанных в статье 13b(6),
- проведение расследований, упомянутых в статье 15(1), 15(2) и статье 16(3),
- деятельность по мониторингу, требуемая в соответствии с положениями, устанавливающими условия, при которых определенные вредные организмы, растения, растительные продукты или другие объекты могут быть ввезены или перемещены в пределах Сообщества или определенных его охраняемых зон для испытаний или научных целей или для работы над сортами. отбор, упомянутый в статьях 3(9), 4(5), 5(5) и 13b(4),
- деятельность по мониторингу, требуемая в соответствии с разрешениями, выданными в соответствии со статьей 15, в соответствии с мерами, принятыми государствами-членами в соответствии со статьей 16(1) или (2), или в соответствии с мерами, принятыми в соответствии со статьей 16(3) или (5),
- оказание помощи Комиссии в вопросах, указанных в пункте 6,
- выполнение любых других обязанностей, возложенных на экспертов в подробных правилах, указанных в пункте 7";
(б) пункта 5 абзаца второго после третьего предложения дополнить следующим предложением: «Настоящее положение не распространяется на расходы, возникающие в результате следующих видов запросов, предъявленных в связи с участием указанных экспертов в инспекции импорта государств-членов: лабораторные испытания и отбор проб для визуального контроля или лабораторных испытаний, и уже покрываются сборами, указанными в статье 13d.";
16. В статью 24(3) добавляется следующий подпункт: «Суммы, подлежащие возврату в соответствии с параграфом 3, устанавливаются в соответствии с процедурой, указанной в статье 18(2)»;
17. В статьях 25 и 26 соответствующие ссылки на «Статью 13(9)» заменяются на «Статью 13c(5)»;
18. В Приложение VII Часть B вносятся следующие поправки:
(а) Название заменяется следующим:
«Б. Типовой фитосанитарный сертификат на реэкспорт».
(b) В графе 2 типового сертификата слова «ПЕРЕСЫЛКА ФИТОСАНИТАРНОГО СЕРТИФИКАТА» заменяются словами «ФИТОСАНИТАРНЫЙ СЕРТИФИКАТ ДЛЯ РЕЭКСПОРТА».
19. Следующее Приложение VIIIa должно быть включено в Директиву после Приложения VIII:
"ПРИЛОЖЕНИЕ VIIIа
Стандартная пошлина, упомянутая в статье 13d(2), должна быть установлена на следующих уровнях:
>ТАБЛИЦА>
Если партия не состоит исключительно из продуктов, подпадающих под описание соответствующего абзаца, те ее части, которые состоят из продуктов, подпадающих под описание соответствующего абзаца (партии или партий), рассматриваются как отдельная партия».
20. Когда в каком-либо положении, кроме тех, которые изменены в параграфах с 1 по 18, делается ссылка на «в соответствии с процедурой, установленной в Статье 17» или «в соответствии с процедурой, установленной в Статье 18», эти слова должны быть заменить словами «в соответствии с процедурой, указанной в статье 18(2)».
Статья 2
Государства-члены должны принять и опубликовать до 1 января 2005 г. положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы. Они должны немедленно проинформировать об этом Комиссию.
Они будут применять эти положения с 1 января 2005 года.
Когда государства-члены ЕС принимают эти положения, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в случае их официальной публикации. Методы такой ссылки устанавливаются государствами-членами.
Государства-члены должны сообщить Комиссии текст основных положений национального законодательства, которые они принимают в области, регулируемой настоящей Директивой.
Статья 3
Настоящая Директива вступает в силу в день ее публикации в Официальном журнале Европейских сообществ.
Статья 4
Данная Директива адресована государствам-членам.
Совершено в Брюсселе 28 ноября 2002 г.
Для Совета
Президент
М. Фишер Боэль
(1) OJ C 240 E, 28 августа 2001 г., с. 88.
(2) OJ C 53 E, 28 февраля 2002 г., с. 179.
(3) OJ C 36, 8 февраля 2002 г., с. 46.
(4) OJ L 169, 10.07.2000, с. 1. Директива с последними поправками, внесенными Директивой Комиссии 2002/36/EC (OJ L 116, 3 мая 2002 г., стр. 16).
(5) OJ L 184, 17 июля 1999 г., с. 23.
(6) OJ L 253, 11.10.1993, с. 1. Регламент в последней редакции Регламента (ЕС) № 2787/2000 (OJ L 330, 27.12.2000, стр. 1).
(7) OJ L 302, 19.10.1992, с. 1. Регламент с последними поправками, внесенными Регламентом (ЕС) № 2700/2000 Европейского Парламента и Совета (ОЖ L 311, 12.12.2000, стр. 17).
(8) OJ L 126, 12 мая 1984 г., с. 1.
(9) OJ L 340, 9 декабря 1976 г., с. 25.
Директивы по годам
- 2024
- 2023
- 2022
- 2021
- 2020
- 2019
- 2018
- 2017
- 2016
- 2015
- 2014
- 2013
- 2012
- 2011
- 2010
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- 2004
- 2003
- 2002
- 2001
- 2000
- 1999
- 1998
- 1997
- 1996
- 1995
- 1994
- 1993
- 1992
- 1991
- 1990
- 1989
- 1988
- 1987
- 1986
- 1985
- 1984
- 1983
- 1982
- 1981
- 1980
- 1979
- 1978
- 1977
- 1976
- 1975
- 1974
- 1973
- 1972
- 1971
- 1970
- 1969
- 1968
- 1967
- 1966
- 1965
- 1964
- 1963
- 1962
- 1961
- 1960
- 1959