Директива Комиссии 2003/82/EC
от 11 сентября 2003 г.
внесение изменений в Директиву Совета 91/414/EEC в отношении стандартных фраз об особых рисках и мерах предосторожности для средств защиты растений
(Текст, имеющий отношение к ЕЭЗ)
КОМИССИЯ ЕВРОПЕЙСКИХ СООБЩЕСТВ,
Принимая во внимание Договор о создании Европейского сообщества,
Принимая во внимание Директиву Совета 91/414/EEC от 15 июля 1991 г. о размещении средств защиты растений на рынке(1), с последними поправками, внесенными Директивой Комиссии 2003/81/EC(2), и в частности Статью 16 и Статья 18(2) этого закона,
Тогда как:
(1) Директива Совета 67/548/EEC от 27 июня 1967 г. о сближении законов, правил и административных положений, касающихся классификации, упаковки и маркировки опасных веществ(3), с последними поправками, внесенными Директивой Комиссии 2001/59/EC. (4) требует, чтобы опасные вещества не размещались на рынке, если на их маркировке не указаны стандартные фразы об особых рисках (фразы R) и стандартные фразы, касающиеся безопасного использования вещества (фразы S).
(2) Директива 91/414/EEC предусматривает авторизацию каждого средства защиты растений на основании оценки, проведенной в каждом государстве-члене ЕС. Эта Директива также предусматривает, что государства-члены должны предписать, что активные вещества не должны размещаться на рынке, если они не классифицированы, не упакованы и не маркированы в соответствии с Директивой 67/548/EEC.
(3) Директива 1999/45/EC Европейского парламента и Совета от 31 мая 1999 г. о сближении законов, правил и административных положений государств-членов, касающихся классификации, упаковки и маркировки опасных препаратов(5), с поправками, внесенными Директивой Комиссии 2001/60/EC(6), применяется к средствам защиты растений. Директива 1999/45/ЕС предусматривает, что положения этой Директивы должны применяться к препаратам, подпадающим под действие Директивы 91/414/ЕС, с 30 июля 2004 г.
(4) Директива 91/414/EEC предусматривает, что вся упаковка средств защиты растений должна удовлетворять определенным требованиям в отношении маркировки; среди прочего, упаковка должна показывать характер любых особых рисков для людей, животных или окружающей среды посредством стандартных фраз, выбранных в зависимости от обстоятельств из тех, которые изложены в Приложении IV к этой Директиве. Поскольку это Приложение еще не создано, целесообразно включить список таких стандартных фраз в Приложение IV к этой Директиве.
(5) Директива 91/414/EEC предусматривает, что на всей упаковке средств защиты растений должны быть указаны меры предосторожности для защиты людей, животных или окружающей среды в виде стандартных фраз, выбранных в зависимости от обстоятельств из тех, которые изложены в Приложении V. этой Директивы. Поскольку это Приложение еще не создано, целесообразно включить список таких стандартных фраз в Приложение V к этой Директиве.
(6) Директива 1999/45/ЕЕС предусматривает, что общие принципы классификации и маркировки препаратов этой Директивы должны применяться в соответствии с критериями, изложенными в Приложении VI к Директиве 67/548/ЕЕС. Критерии Приложения VI к Директиве 67/548/EEC, основанные на внутренних свойствах вещества, не позволяют достаточно описать особые риски, которые могут возникнуть при использовании средств защиты растений на практике. Соответственно, стандартные фразы об особых рисках и мерах предосторожности, изложенные в Приложениях IV и V к Директиве 91/414/ЕЕС, должны позволять достаточное описание особых рисков, которые могут возникнуть при использовании средств защиты растений, и безопасности. меры предосторожности, которые следует принять.
(7) Стандартные фразы для особых рисков и мер предосторожности, изложенные в Приложениях IV и V к Директиве 91/414/ЕЕС, должны быть установлены с учетом оценки государствами-членами активного вещества(ов) этих продукцию в соответствии с этой Директивой. Поэтому целесообразно, чтобы государства-члены после включения отдельного действующего вещества в Приложение I к Директиве 91/414/ЕЕС имели разумный период для рассмотрения существующих разрешений и выполнения положений Приложений IV и V к этой Директиве, когда предоставление разрешений.
(8) Гармонизированные фразы в Приложении IV и Приложении V служат основой для дополнительных и конкретных инструкций по использованию в соответствии со Статьей 16(1)(k), (l), (m) и (n).
(9) Гармонизированная схема должна быть также предусмотрена для классификации и маркировки средств защиты растений, содержащих активные микробные вещества.
(10) Меры, предусмотренные настоящей Директивой, соответствуют мнению Постоянного комитета по пищевой цепи и здоровью животных,
ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:
Статья 1
Приложения IV и V к Директиве 91/414/EEC включены, как указано в тексте Приложений I и II к настоящей Директиве.
Статья 2
Государства-члены должны ввести в действие законы, нормативные акты и административные положения, необходимые для соблюдения статьи 1 настоящей Директивы, не позднее 30 июля 2004 г. Они должны немедленно проинформировать об этом Комиссию.
Когда государства-члены ЕС принимают эти положения, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в случае их официальной публикации. Государства-члены ЕС должны определить, как следует делать такую ссылку.
Статья 3
Государства-члены должны пересмотреть разрешение на каждый продукт для защиты растений, содержащий исключительно активные вещества, перечисленные в Приложении III к настоящей Директиве.
Государства-члены должны реализовать положения Приложений IV и V к Директиве 91/414/EEC для каждого из активных веществ, перечисленных в Приложении III к настоящей Директиве, к соответствующей дате внедрения, указанной в графике в этом Приложении.
Если средства защиты растений содержат несколько действующих веществ, для которых применяются разные сроки реализации, соответствующей датой является самая поздняя.
Статья 4
Данная Директива адресована государствам-членам.
Совершено в Брюсселе 11 сентября 2003 г.
Для Комиссии
Дэвид Бирн
Член Комиссии
(1) OJ L 230, 19 августа 1991 г., с. 1.
(2) OJ L 224, 6 сентября 2003 г., с. 29.
(3) ОЖ 196, 16 августа 1967 г., с. 1.
(4) OJ L 225, 21 августа 2001 г., с. 1.
(5) OJ L 200, 30 июля 1999 г., с. 1.
(6) OJ L 226, 22 августа 2001 г., с. 5.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
"ПРИЛОЖЕНИЕ IV
СТАНДАРТНЫЕ ФРАЗЫ ДЛЯ ОСОБЫХ РИСКОВ ДЛЯ ЧЕЛОВЕКА ИЛИ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ, УКАЗАННЫХ В СТАТЬЕ 16.
ВВЕДЕНИЕ
Следующие дополнительные стандартные фразы определены в дополнение к фразам, предусмотренным Директивой 1999/45/EC, которая применяется к средствам защиты растений. Положения этой Директивы также должны применяться к средствам защиты растений, содержащим микроорганизмы или вирусы в качестве активных веществ. Маркировка продуктов, содержащих эти активные вещества, также должна отражать положения, касающиеся испытаний на кожную и респираторную сенсибилизацию, которые изложены в Приложении IIb и Приложении IIIb к Директиве 91/414/EEC.
Гармонизированные фразы создают основу для дополнительных и конкретных инструкций по применению и, следовательно, не наносят ущерба другим элементам статьи 16, в частности статьям 16(1)(k) – (n) и 16(4).
1. Стандартные фразы об особых рисках
1.1. Особые риски, связанные с человеком (РСХ)
РШ 1
RU: Токсично при попадании в глаза.
RU: Токсично при попадании в глаза.
RU: Токсично при попадании в глаза.
RU: Токсично при попадании в глаза.
RU: Токсично при попадании в глаза.
RU: Токсично при попадании в глаза.
RU: Токсично при попадании в глаза.
RU: Токсично при попадании в глаза.
RU: Токсично при попадании в глаза.
RU: Токсично при попадании в глаза.
RU: Токсично при попадании в глаза.
РШ 2
RU: Это может вызвать фотосенсибилизацию.
RU: Может вызвать гиперчувствительность к солнечному свету/УФ-излучению.
RU: Возможна сенсибилизация посредством света.
RU: Может вызвать светочувствительность.
RU: Может вызвать фотосенсибилизацию.
RU: Может вызвать фотосенсибилизацию.
RU: Может вызвать фотосенсибилизацию.
RU: Может вызвать фотосенсибилизацию.
RU: Может вызвать фотосенсибилизацию.
RU: Может вызвать чувствительность к свету.
RU: Может вызвать гиперчувствительность к солнечному свету/УФ-излучению.
РШ 3
RU: Контакт с парами вызывает ожоги кожи и глаз; Контакт с жидким продуктом вызывает обморожение.
RU: Контакт с парами вызывает раздражение кожи и глаз, а контакт с жидкостью – обморожение.
RU: Контакт с парами вызывает ожоги кожи и глаз, а контакт с жидкостью – обморожение.
RU: Пары могут вызвать ожоги кожи и глаз; контакт с жидкостью может вызвать обморожение.
RU: Контакт с паром вызывает ожоги кожи и глаз, а контакт с жидкостью вызывает замерзание.
RU: Контакт с парами может вызвать ожоги кожи и глаз; контакт со сжиженным газом может вызвать обморожение.
RU: Контакт с паром может вызвать ожоги кожи и жжение в глазах; контакт с жидкостью может вызвать обморожение.
RU: Контакт с паром вызывает ожоги кожи и глаз; контакт с жидкостью вызывает обморожение.
RU: Контакт с парами продукта вызывает ожоги кожи и глаз; контакт с жидким продуктом приводит к замерзанию.
RU: Контакт с паром может вызвать ожоги кожи и глаз, а контакт с жидкостью может вызвать обморожение.
RU: Контакт с парами вызывает коррозионное поражение кожи и глаз, контакт с жидкостью вызывает обморожение.
1.2. Особые риски, связанные с окружающей средой (RSe)
Никто.
2. Критерии отнесения стандартных фраз к особым рискам
2.1. Критерии атрибуции стандартных фраз, относящихся к человеку
РШ 1
Токсично при попадании в глаза.
Эта фраза должна быть назначена, если испытание на раздражение глаз в соответствии с пунктом 7.1.5 Приложения IIIA привело к явным признакам системной токсичности (например, связанной с ингибированием холинэстеразы) или смертности среди испытуемых животных, что, вероятно, связано с абсорбцией препарата. действующего вещества через слизистые оболочки глаз. Фраза о риске также должна применяться, если имеются доказательства системной токсичности у людей после контакта с глазами.
В этих случаях следует предусмотреть защиту глаз, как указано в общих положениях Приложения V.
РШ 2
Может вызвать фотосенсибилизацию.
Эта фраза должна быть назначена, если в результате экспериментальных систем или документально подтвержденного воздействия на человека имеются четкие доказательства того, что продукты проявляют фотосенсибилизирующее действие. Эта фраза также применяется к продуктам, содержащим данное активное вещество или ингредиент рецептуры, который оказывает фотосенсибилизирующее действие на человека, если продукт содержит этот фотосенсибилизирующий компонент в концентрации 1% (мас.) или выше.
В этих случаях должны быть указаны меры индивидуальной защиты, как указано в общих положениях Приложения V.
РШ 3
Контакт с паром вызывает ожоги кожи и глаз, а контакт с жидкостью вызывает замерзание.
Эта фраза должна быть присвоена средствам защиты растений, выпускаемым в виде сжиженного газа, где это применимо (например, препараты бромистого метила).
В этих случаях должны быть указаны меры индивидуальной защиты, как указано в общих положениях Приложения V.
В случаях, когда применяются R34 или 35 в соответствии с Директивой 1999/45/EC, эта фраза не должна использоваться.
2.2. Критерии атрибуции стандартных фраз, связанных с окружающей средой
Никто."
ПРИЛОЖЕНИЕ II
"ПРИЛОЖЕНИЕ V
СТАНДАРТНЫЕ ФРАЗЫ ДЛЯ МЕР ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ ЗАЩИТЫ ЧЕЛОВЕКА ИЛИ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ, УКАЗАННЫХ В СТАТЬЕ 16.
ВВЕДЕНИЕ
Следующие дополнительные стандартные фразы определены в дополнение к фразам, предусмотренным Директивой 1999/45/EC, которая применяется к средствам защиты растений. Положения этой Директивы также должны применяться к средствам защиты растений, содержащим микроорганизмы или вирусы в качестве активных веществ. Маркировка продуктов, содержащих эти активные вещества, также должна отражать положения, касающиеся испытаний на кожную и респираторную сенсибилизацию, которые изложены в Приложении IIb и Приложении IIIb к Директиве 91/414/EEC.
Гармонизированные фразы создают основу для дополнительных и конкретных инструкций по применению и, следовательно, не наносят ущерба другим элементам статьи 16, в частности статьям 16(1)(k) – (n) и 16(4).
1. Общие положения
Все средства защиты растений должны быть маркированы следующей фразой, которую следует дополнять текстом в скобках, где это необходимо:
СП 1
RU: Не загрязняйте воду продуктом или его упаковкой. [Не очищайте оборудование для внесения продукта вблизи поверхностных вод/Избегайте загрязнения через дренажные системы или дороги на фермах.]
RU: Избегайте загрязнения водной среды продуктом или контейнерами, в которых он содержался. [Не чистите распылительное оборудование вблизи поверхностных вод/Избегайте загрязнения через стоки со дворов и дорог].
RU: Не допускайте попадания продукта и/или его контейнера в водные пути. (Не очищайте устройства внесения в непосредственной близости от поверхностных вод/не допускайте непрямых сбросов через дворовые и уличные стоки.)
RU: Не загрязняйте воду продуктом или его упаковкой. [Не мойте оборудование для нанесения вблизи поверхностных вод/Избегайте загрязнения через дренажные системы с мощеных поверхностей и дорог.]
RU: Не загрязняйте воду продуктом или его контейнером (Не чистите оборудование для нанесения вблизи поверхностных вод/Избегайте загрязнения через канализацию со дворов ферм и дорог).
RU: Не загрязняйте воду продуктом или его упаковкой. [Не чистите оборудование для нанесения вблизи поверхностных вод./Избегайте загрязнения через дренажные системы со дворов ферм или дорог.]
RU: Не загрязняйте воду продуктом или его контейнером. [Не очищайте материал вблизи поверхностных вод./Избегайте загрязнения через системы стоков с ферм и дорог.]
RU: Будьте осторожны, чтобы не загрязнить воду продуктом или его упаковкой. [Не чистите оборудование вблизи поверхностных вод/Убедитесь, что вода не может быть загрязнена стоками со дворов или дорог.]
RU: Не загрязняйте воду этим продуктом или его упаковкой. [Не чистите оборудование для нанесения вблизи поверхностных вод./Избегайте загрязнения из систем отвода воды на фермах и дорогах.]
FI: Не загрязняйте воду продуктом или его упаковкой. (Не чистите оборудование для нанесения вблизи поверхностных вод. / Избегайте загрязнения через дворовые и дорожные стоки.)
RU: Не загрязняйте воду продуктом или его контейнером. (Не чистите распылительное оборудование вблизи водотоков. Избегайте загрязнения стоками со дворов и дорог.)
2. Особые меры предосторожности
2.1. Меры предосторожности для операторов (СПо)
Основные положения
1. Государства-члены ЕС могут определить подходящие средства индивидуальной защиты для операторов и предписать конкретные элементы этого оборудования (например, комбинезон, фартук, перчатки, прочную обувь, резиновые сапоги, средства защиты лица, защитную маску, плотно прилегающие очки, шапку, капюшон или респиратор оператора). указанный тип). Такие дополнительные меры предосторожности не наносят ущерба стандартным фразам, применимым в соответствии с Директивой 1999/45/EC.
2. Государства-члены могут дополнительно определить конкретные задачи, требующие специального защитного оборудования, такие как смешивание, загрузка или обращение с неразбавленным продуктом, нанесение или распыление разбавленного продукта, обращение с недавно обработанными материалами, такими как растения или почва, или вход на недавно обработанные территории.
3. Государства-члены ЕС могут добавлять спецификации технических средств контроля, такие как:
- при перекачке пестицида из контейнера с продуктом в бак для опрыскивания необходимо использовать закрытую систему передачи,
- во время опрыскивания оператор должен работать в закрытой кабине (с системой кондиционирования/фильтрации воздуха),
- инженерные средства защиты могут заменить средства индивидуальной защиты, если они обеспечивают равный или более высокий уровень защиты.
Конкретные положения
СПО 1
RU: В случае попадания продукта на кожу сначала удалите его сухой тканью, а затем промойте кожу большим количеством воды.
RU: При попадании на кожу сначала удалите продукт сухой тканью, а затем промойте большим количеством воды.
RU: При попадании на кожу сначала удалите продукт сухой тканью, а затем промойте кожу большим количеством воды.
RU: При попадании на кожу сначала удалите продукт сухой тканью, а затем промойте кожу большим количеством воды.
RU: При попадании на кожу сначала удалите продукт сухой тканью, а затем промойте кожу большим количеством воды.
RU: При попадании на кожу сначала удалите продукт сухой тканью, затем промойте кожу большим количеством воды.
RU: При попадании продукта на кожу удалите его сухой тканью, а затем тщательно промойте водой.
RU: При попадании на кожу сначала удалите средство для защиты растений сухой тканью, а затем промойте кожу большим количеством воды.
RU: В случае попадания продукта на кожу сначала удалите его сухой тканью, а затем промойте кожу большим количеством воды.
ФИ: После попадания на кожу продукт сначала вытирают сухой тканью, а затем промывают кожу большим количеством воды.
RU: При попадании на кожу сначала удалите продукт сухой тканью, а затем промойте большим количеством воды.
СПО 2
RU: После использования стирайте всю защитную одежду.
RU: После использования промойте все средства индивидуальной защиты.
RU: Всю защитную одежду после использования необходимо стирать.
RU: После использования стирайте всю защитную одежду.
RU: После использования стирайте всю защитную одежду.
RU: После использования промойте все защитное оборудование.
RU: После использования промойте все защитное оборудование.
RU: После использования стирайте всю защитную одежду.
RU: После использования продукта постирайте всю защитную одежду.
ФИ: Всю защитную одежду необходимо стирать после использования.
RU: После использования стирайте всю защитную одежду.
СПО 3
RU: После начала горения продукта немедленно покиньте обработанное место, не вдыхая дым.
RU: После воспламенения продукта избегайте вдыхания паров и немедленно покиньте обработанную зону.
RU: После зажигания изделия не вдыхайте дым и немедленно покиньте обработанную зону.
RU: После воспламенения изделия не вдыхайте дым и немедленно покиньте зону использования.
RU: После воспламенения продукта не вдыхайте дым и немедленно покиньте обработанную зону.
RU: После начала фумигации не вдыхайте дым и немедленно покиньте обработанную зону.
RU: Как только началось горение, не вдыхайте дым и немедленно покиньте обработанное место.
RU: После зажигания изделия не вдыхайте дым и немедленно покиньте обработанную зону.
RU: Как только продукт начал окуривать, не вдыхайте пары и немедленно покиньте обрабатываемую зону.
FI: Если продукт воспламеняется, не вдыхайте дым и немедленно покиньте обработанную зону.
RU: При возгорании продукта не вдыхайте пары и немедленно покиньте обработанную зону.
СПО 4
RU: Контейнер необходимо открывать на открытом воздухе и в сухую погоду.
RU: Контейнер следует открывать на открытом воздухе и в сухих условиях.
RU: Контейнер следует открывать на открытом воздухе в сухом месте.
RU: Контейнер следует открывать на открытом воздухе и в сухих условиях.
RU: Контейнер следует открывать на открытом воздухе и в сухих условиях.
RU: Упаковку следует открывать на открытом воздухе в сухую погоду.
RU: Упаковку следует открывать на открытом воздухе и в сухую погоду.
RU: Упаковку следует открывать на открытом воздухе, в сухих условиях.
RU: Открывайте упаковку на открытом воздухе и в сухую погоду.
RU: Откройте упаковку снаружи в сухих условиях.
RU: Контейнер следует открывать на открытом воздухе и в сухих условиях.
СПО 5
RU: Проветривайте обработанные помещения/теплицы [хорошо/в течение указанного времени/пока брызги не высохнут] перед повторным входом в них.
RU: Обработанные помещения/теплицы проветриваются [тщательно/или укажите время/пока спрей не высохнет] перед повторным входом в них.
RU: Перед повторным входом обработанное помещение/теплицу необходимо проветрить (тщательно/или указать время/до высыхания напыленного покрытия).
RU: Проветривайте помещения/теплицы, где использовались пестициды [полностью/или укажите период времени/пока продукт не высохнет] перед повторным входом в них.
RU: Тщательно проветрите обработанные помещения/теплицы/время должно быть указано/до тех пор, пока брызги не высохнут, прежде чем снова войти в них.
RU: Проветривайте [тщательно/или укажите продолжительность/до высыхания распыления] обработанные участки/теплицы перед доступом к ним.
RU: Проветривайте [тщательно/в течение определенного времени/пока распыление не высохнет] обработанные тепличные помещения, прежде чем получить к ним доступ.
RU: Прежде чем снова войти в обработанные помещения/теплицы, вы должны [тщательно проветрить/проветрить/проветривать в течение (указать период), пока спрей не высохнет].
RU: Проветривайте [хорошо] обработанные участки/теплицы [в течение (в данном случае укажите период)/пока распыление не высохнет] перед повторным входом в них.
ФИ: Обработанные помещения/теплицы/обработанные помещения/теплицы необходимо проветрить (тщательно/или указать время проветривания/до высыхания продукта) перед возвращением туда.
RU: Проветрите (тщательно/или укажите период времени/пока продукт не высохнет) перед пребыванием в обработанных помещениях/теплицах.
2.2. Меры предосторожности, связанные с окружающей средой (SPe)
СП 1
RU: Для защиты [грунтовых вод/почвенных организмов] не применяйте этот продукт или любой другой продукт, содержащий (укажите вещество или семейство веществ, если применимо) более (укажите время или частоту).
DA: Для защиты [подземных вод/почвенных организмов] этот продукт или другие продукты, содержащие (указать название активного вещества или группы активных веществ), можно использовать/не использовать более (указать период времени или количество обработок) .
RU: Для защиты (грунтовые воды/почвенные организмы) не используйте средство «...» или другие ...содержащие вещества (идентификация действующего вещества или группы действующих веществ) более чем ... (укажите частоту использования в течение определенного периода времени).
RU: Для защиты [подземных вод/почвенных организмов] не используйте этот или любой другой продукт, содержащий (укажите активное вещество или класс веществ, если применимо) более (укажите период времени или частоту).
RU: Для защиты грунтовых вод/почвенных организмов не применяйте этот или любой другой продукт, содержащий (укажите активное вещество или класс веществ, если необходимо) более (укажите период времени или частоту).
RU: Для защиты [подземных вод/почвенных организмов] не применяйте этот продукт или любой другой продукт, содержащий (укажите вещество или семейство веществ, если применимо) более (укажите частоту).
RU: Для защиты [подземных вод/почвенных организмов] не применяйте этот или другие продукты, содержащие (укажите активное вещество или класс веществ, если применимо) более (укажите продолжительность или частоту).
RU: В целях защиты [грунтовые/почвенные организмы] не используйте этот продукт или другие продукты, содержащие (укажите название активного вещества или категорию активных веществ в зависимости от ситуации) дольше (укажите период времени, в течение которого) использовать/использовать максимум (указать периодичность).
RU: Для защиты [подземных вод/почвенных организмов] не применяйте этот продукт или любой другой продукт, содержащий (укажите, при необходимости, действующее вещество или семейство активных веществ) более (указать период) или более (частота уточняется).
RU: В целях защиты (грунтовые воды/почвенные организмы) избегайте более частого использования этого или любого другого продукта, который содержит (в зависимости от обстоятельств, активный ингредиент или класс ингредиентов) (период времени или частота использования).
RU: Для защиты (грунтовые/почвенные организмы) не используйте этот продукт или другие продукты, содержащие (укажите действующее вещество или группу веществ) более (укажите период времени или количество обработок).
СП 2
RU: Для защиты [грунтовых вод/водных организмов] не наносить на почву (указать местоположение или тип почвы).
RU: Для защиты [грунтовых вод/водных организмов] этот продукт нельзя использовать (на описанном типе почвы или в описанных условиях).
RU: Для защиты (грунтовые воды/водные организмы) не применять к почвам (укажите тип почвы или ситуацию).
RU: В целях защиты [грунтовых вод/водных организмов] не используйте этот продукт на почвах (укажите тип почвы или особые условия).
RU: Для защиты грунтовых вод/водных организмов не применяется к почвам (тип почвы или ситуация должны быть указаны).
RU: Для защиты [грунтовых вод/водных организмов] не применяйте этот продукт к (тип почвы или ситуация должны быть указаны).
RU: Для защиты [грунтовые воды/водные организмы] не применять к почве (указать тип почвы или ситуацию).
RU: В целях защиты [грунтовых вод/водных организмов] этот продукт не следует использовать на почвах (укажите или опишите тип почвы).
RU: Для защиты [грунтовых вод/водных организмов] не наносите этот продукт на почву (укажите ситуацию или тип почвы).
RU: В целях защиты (грунтовые воды/водные организмы) (укажите тип почвы или ситуацию) нельзя использовать в почве.
RU: В целях защиты (грунтовые воды/водные организмы) не используйте этот продукт на (укажите тип или состояние почвы).
СП 3
RU: Для защиты [водных организмов/нецелевых растений/нецелевых членистоногих/насекомых] поддерживайте необработанную полосу безопасности (укажите расстояние) до [невозделываемой территории/поверхностных водоемов].
DA: Не должен использоваться ближе, чем (укажите расстояние) от [водной среды, ручьев, озер и т. д./невозделываемой территории] для защиты [водных организмов/наземных нецелевых организмов, диких растений, насекомых и членистоногих].
RU: Для защиты (водных организмов/нецелевых растений/нецелевых членистоногих/насекомых) поддерживайте необработанную буферную зону от (точное расстояние) до (невозделываемой земли/поверхностных вод).
RU: Для защиты [водных организмов/нецелевых растений/нецелевых членистоногих/насекомых] оставьте незачищенную буферную зону (укажите расстояние) до [несельскохозяйственных земель/водоемов поверхностных вод].
RU: Для защиты водных организмов/нецелевых растений/нецелевых членистоногих/насекомых соблюдайте нераспыляемую буферную зону (расстояние уточняется) до несельскохозяйственных земель/поверхностных водоемов.
RU: Для защиты [водных организмов/нецелевых растений/нецелевых членистоногих/насекомых] соблюдайте необработанную зону (указать расстояние) по отношению к [прилегающей некультивируемой зоне/точкам водоснабжения] .
RU: Для защиты [водных организмов/насекомых/нецелевых растений/нецелевых членистоногих] соблюдайте необработанную буферную зону на расстоянии (укажите расстояние) от [невозделываемой территории/поверхностных водоемов].
RU: В целях защиты [водных организмов/нецелевых растений/нецелевых членистоногих/насекомых] в буферной зоне (укажите расстояние) вокруг [несельскохозяйственных земель/поверхностных вод] распыление.
RU: Для защиты [водных организмов/нецелевых растений/нецелевых насекомых/членистоногих] поддерживайте необрабатываемую зону (указать расстояние) по отношению к [невозделываемым территориям/поверхностным водам].
RU: Для защиты (водных организмов/неконтролируемых растений/неконтролируемых членистоногих/насекомых) (несельскохозяйственных земель/поверхностных вод) между ними должна быть оставлена защитная зона, не допускающая распыления (укажите расстояние).
RU: Для защиты (водных организмов/растений, не подлежащих контролю, членистоногих, не подлежащих контролю/насекомых), оставьте зону, запрещенную для распыления, на расстоянии (укажите расстояние) от (несельскохозяйственной земли/водотока).
СП 4
RU: Для защиты [водных организмов/нецелевых растений] не наносите на непроницаемые поверхности, такие как асфальт, цемент, брусчатка, [железнодорожные пути] или в других ситуациях с высоким риском стекания.
DA: Не используйте на мощеных площадках, таких как асфальт, бетон, камень или гравий, а также на дорогах [железнодорожные пути] или на других участках, с которых существует высокий риск попадания стоков в окружающую среду. [Для защиты организмов, живущих в воде/растений, которые вы не хотите контролировать].
RU: Для защиты (водных организмов/нецелевых растений) не наносить на закрытые поверхности, такие как асфальт, бетон, булыжник (железнодорожные пути) или в других случаях, которые создают высокий риск стекания.
RU: Для защиты [водных организмов/нецелевых растений] не использовать на непроницаемых поверхностях, таких как асфальт, бетон, булыжник [железные дороги] и других поверхностях с высоким риском стекания.
RU: Для защиты водных организмов/нецелевых растений не наносите на непроницаемые поверхности, такие как асфальт, бетон, булыжник, железнодорожные пути и другие ситуации с высоким риском стекания.
RU: Для защиты [водных организмов/нецелевых растений] не наносите на непроницаемые поверхности, такие как битум, бетон, брусчатка, [железнодорожные пути] и в любой другой ситуации, когда риск стока значителен.
RU: Для защиты [водных организмов/нецелевых растений] не наносить на непроницаемые поверхности, такие как битум, бетон, брусчатка, [железнодорожные пути] и в других случаях с высоким риском поверхностного стока.
RU: Для защиты [водных организмов/нецелевых растений] не используйте этот продукт на непроницаемых поверхностях, таких как асфальт, бетон [/и] булыжник [и железнодорожные пути] или в других местах, где продукт может растекаться. легко.
RU: Для защиты [водных организмов/нецелевых растений] не наносите этот продукт на непроницаемые поверхности, такие как асфальт, бетон, булыжник [или железнодорожные пути], или в любой другой ситуации, когда риск стока повышен.
FI: Для защиты (водных организмов/растений, кроме тех, которые подлежат контролю), его нельзя использовать на непроницаемых поверхностях, таких как асфальт, бетон, брусчатка (железнодорожные пути) и в других ситуациях, где существует высокий риск. смывания.
RU: В целях защиты (водных организмов/растений, не подлежащих контролю) не используйте этот продукт на твердых поверхностях, таких как асфальт, бетон, булыжник (железнодорожные пути) и других поверхностях с высоким риском стекания.
СП 5
RU: Для защиты [диких птиц/млекопитающих] продукт должен быть полностью заделан в почву; Убедитесь, что он полностью погружен в почву в конце борозд.
RU: Для защиты [птиц/диких млекопитающих] продукт следует тщательно засыпать землей. Убедитесь, что весь продукт также закрыт в конце рядов.
RU: Для защиты (птиц/диких млекопитающих) препарат должен быть полностью внесен в почву; Необходимо следить за тем, чтобы средство полностью впиталось в почву в конце посадочных или посевных рядов.
RU: Для защиты [птиц/диких млекопитающих] изделие должно быть полностью покрыто землей. Убедитесь, что изделие полностью закрыто по краям канавок.
RU: Для защиты птиц/диких млекопитающих продукт должен быть полностью заделан в почву; убедитесь, что продукт также полностью включен в конце рядов.
RU: Для защиты [диких птиц/млекопитающих] продукт должен быть полностью заделан в почву; убедитесь, что продукт также заделывается в конце борозд.
RU: Для защиты [диких птиц/млекопитающих] продукт должен быть полностью заделан в почву; убедитесь, что продукт полностью проник в дно борозды.
RU: Для защиты [птиц/диких млекопитающих] продукт должен быть полностью заделан в почву; убедитесь, что продукт также обработан на лицевой стороне.
RU: Для защиты [диких птиц/млекопитающих] полностью заделывайте продукт в почву, в том числе в конце борозд.
FI: Для защиты (птиц/диких млекопитающих) продукт необходимо смешать с почвой; следите за тем, чтобы продукт полностью смешивался с почвой даже в конце борозд.
RU: Для защиты (птиц/диких млекопитающих) продукт должен быть полностью заделан в почву; следите за тем, чтобы продукт также тщательно перемешивался в конце рядов.
СП 6
RU: Чтобы защитить [диких птиц/млекопитающих], соберите все случайные разливы.
Д.А.: Чтобы защитить [птиц/диких млекопитающих], весь пролитый продукт необходимо убрать.
RU: В целях защиты (птиц/диких млекопитающих) разлив необходимо ликвидировать.
RU: Чтобы защитить [птиц/диких животных], соберите случайно пролитый продукт.
RU: Для защиты птиц/диких млекопитающих удаляйте пролитую жидкость.
RU: Чтобы защитить [диких птиц/млекопитающих], соберите случайно пролитый продукт.
RU: Чтобы защитить [диких птиц/млекопитающих], соберите случайно пролитый продукт.
RU: Чтобы защитить [птиц/диких млекопитающих], вы должны удалять любые разливы.
RU: Для защиты [диких птиц/млекопитающих] соберите весь пролитый продукт.
RU: В целях защиты (птиц/диких млекопитающих) продукт, случайно попавший в окружающую среду, должен быть удален.
RU: Для защиты (птиц/диких млекопитающих) удалите разливы.
СП 7
RU: Не применять в период размножения птиц.
RU: Не следует использовать в период размножения птиц.
RU: Не используйте во время сезона размножения птиц.
RU: Не использовать в период размножения птиц.
RU: Не применять в период размножения птиц.
RU: Не применять в период размножения птиц.
RU: Не применять в период размножения птиц.
RU: Не использовать в период размножения птиц.
RU: Не применяйте этот продукт в период размножения птиц.
FI: Нельзя использовать в период размножения птиц.
RU: Не используйте этот продукт в период размножения птиц.
СП 8
RU: Опасно для пчел./Для защиты пчел и других насекомых-опылителей не применять во время цветения сельскохозяйственных культур./Не использовать в местах, где пчелы активно добывают пищу./Удалить или накрыть ульи во время обработки и в течение (указать время) после нее./ Не применять во время цветения сорняков./Уничтожить сорняки до цветения./Не применять раньше (указать время).
RU: Вреден для пчел./Для защиты пчел и других насекомых-опылителей этот продукт нельзя использовать на цветущих культурах./Не использовать во время лета пчел./Накрывайте или перемещайте ульи во время лечения и на (укажите количество часов) /дней) после обработки./Не использовать вблизи цветущих сорняков./Удалять сорняки до цветения./Не использовать до (времени).
RU: Опасно для пчел./Для защиты пчел и других насекомых-опылителей не применять к цветущим культурам./Не применять в зонах, где пчелы активно добывают пищу./Ульи необходимо снимать во время обработки и на (указать время) после обработки. или накрыт./Не применять при наличии цветущих сорняков./Сорняки необходимо удалять до цветения./Не применять раньше (указать время).
RU: Опасно для пчел. Для защиты пчел и других насекомых-опылителей не используйте продукт на посевах во время цветения./Не используйте продукт в сезон, когда пчелы собирают пыльцу./Удалите или накройте ульи при использовании продукта и включайте (укажите время) после использования. ./Не используйте продукт в период цветения сорняков./Удалите сорняки до цветения./Не используйте до (укажите время).
RU: Опасно для пчел/Для защиты пчел и других насекомых-опылителей не применять к культурным растениям во время цветения/Не использовать там, где пчелы активно добывают пищу/Удалить или накрыть ульи во время обработки и на (указать время) после обработки/Не применять при наличии цветущих сорняков/Удалять сорняки до цветения/Не применять раньше (указать время).
RU: Опасно для пчел./Для защиты пчел и других насекомых-опылителей не применять во время цветения./Не использовать в присутствии пчел./Удалить или накрыть ульи во время обработки и (указать период) после обработки./Не применять. при наличии цветущих сорняков./Удалить сорняки до цветения./Не применять раньше (указать дату).
RU: Опасно для пчел./Для защиты пчел и других насекомых-опылителей не применять к сельскохозяйственным культурам во время цветения./Не использовать, когда пчелы активны./Удалить или накрыть ульи во время применения и на (указать период) после обработка./Не применять при наличии цветущих сорняков./Уничтожить сорняки до цветения./Не применять раньше (указать срок).
RU: Опасно для пчел. / Для защиты пчел и других насекомых-опылителей не используйте этот продукт на цветущих культурах. / Не используйте этот продукт в местах, где пчелы активно добывают пищу. / Удалите или накройте ульи во время использования продукта и в течение (укажите период времени) после обработки./Не используйте этот продукт рядом с цветущими сорняками./Удаляйте сорняки до того, как они зацветут./Не используйте этот продукт раньше (укажите дату или период).
RU: Опасно для пчел./Для защиты пчел и других насекомых-опылителей не применяйте этот продукт во время цветения сельскохозяйственных культур./Не используйте этот продукт в период присутствия пчел на полях./Удалите или накройте ульи во время применения препарата. продукта и во время (укажите период) после обработки./Не применяйте этот продукт при наличии цветущих сорняков./Удалите сорняки до цветения./Не применяйте раньше (критерии времени должны быть указаны).
Ф.И.: Опасно для пчел. / В целях защиты пчел и других насекомых-опылителей его нельзя использовать в период цветения сельскохозяйственных культур. / Не следует использовать, когда пчелы активно летают. / Ульи должны быть удалены или защищены во время применения и в течение (а) периода времени после обработки. / Не следует использовать, если на участке есть цветущие сорняки. / Удаляйте сорняки до начала цветения. / Не следует использовать раньше (времени).
RU: Вредно для пчел./Для защиты пчел и других насекомых-опылителей не используйте этот продукт на цветущих культурах./Не используйте в местах, где пчелы активно добывают пищу./Удалите или накройте ульи во время обработки и в течение (укажите период времени) после обработки. ./Не используйте этот продукт, когда сорняки цветут./Удалите сорняки до цветения./Не используйте этот продукт раньше (укажите период времени).
2.3. Меры предосторожности, связанные с хорошей сельскохозяйственной практикой
СПА 1
RU: Во избежание развития резистентности не применяйте этот продукт или любой другой продукт, содержащий (укажите активное вещество или класс веществ, в зависимости от обстоятельств) более (укажите количество применений или период).
RU: Во избежание развития резистентности этот продукт или другие продукты, содержащие (укажите действующее вещество или группу активных веществ), следует использовать/не использовать более (в течение периода времени или количества раз).
RU: Во избежание развития резистентности этот или любой другой агент, содержащий (соответствующее название активного ингредиента или группы активных ингредиентов), не может использоваться более (указание частоты или периода времени).
RU: Чтобы не развить резистентность, не используйте этот или любой другой продукт, содержащий (укажите активное вещество или класс веществ в зависимости от ситуации) более (укажите частоту) раз.
RU: Во избежание развития резистентности не применяйте этот или любой другой продукт, содержащий (укажите активное вещество или класс веществ, если необходимо) более (укажите количество применений или период времени).
RU: Чтобы избежать развития резистентности, не применяйте этот продукт или любой другой контейнер (укажите вещество или семейство веществ в зависимости от обстоятельств) более чем (указать количество применений или продолжительность).
RU: Во избежание возникновения резистентности не применяйте этот или другие продукты, содержащие (укажите активное вещество или класс веществ, если необходимо) более (указать количество применений или продолжительность).
RU: Чтобы предотвратить развитие резистентности, вам не следует использовать этот продукт или другие продукты, содержащие (укажите название активного вещества или категорию активных веществ в зависимости от ситуации) чаще, чем (укажите количество использований)/не дольше использования (указать срок).
RU: Во избежание развития резистентности не применяйте этот продукт или любой другой продукт, содержащий (укажите, при необходимости, активное вещество или семейство активных веществ) более (указать количество или период применения).
RU: Чтобы предотвратить развитие резистентности, этот или любой другой продукт, содержащий (в зависимости от обстоятельств, активный ингредиент или класс ингредиентов), не следует использовать чаще (частота использования).
RU: Во избежание развития резистентности не используйте этот продукт или другие продукты, содержащие (укажите активное вещество или группу веществ) более (укажите количество процедур или период времени).
2.4. Особые меры предосторожности при использовании родентицидов (SPr)
СПр 1
RU: Приманки должны быть размещены таким образом, чтобы избежать риска их проглатывания другими животными. Закрепите приманки, чтобы грызуны не смогли их унести.
RU: Продукт должен быть размещен таким образом, чтобы риск употребления продукта другими животными был максимально снижен. Например. поместив продукт в коробку с небольшими входными отверстиями для грызунов или в собственную систему передвижения грызунов. Позаботьтесь о том, чтобы продукт в форме блоков не мог быть унесен грызунами, подлежащими контролю.
RU: Разместите приманку скрытно и недоступно для других животных. Закрепите приманку так, чтобы ее не могли унести грызуны.
RU: Приманки следует размещать таким образом, чтобы свести к минимуму возможность их поедания другими животными. Закрепите приманки так, чтобы их не могли унести грызуны.
RU: Приманки должны быть надежно уложены таким образом, чтобы свести к минимуму риск их употребления другими животными. Закрепите блоки приманки так, чтобы грызуны не могли их утащить.
RU: Приманки следует размещать таким образом, чтобы свести к минимуму риск их проглатывания другими животными. Закрепите приманки так, чтобы их не могли унести грызуны.
RU: Приманка должна быть устроена таким образом, чтобы свести к минимуму риск ее проглатывания другими животными. Закрепите приманки так, чтобы их не могли утащить грызуны.
RU: Аттрактанты следует размещать таким образом, чтобы свести к минимуму риск их поедания другими животными. Надежно закрепите блоки, чтобы грызуны не могли их утащить.
RU: Размещайте приманки таким образом, чтобы свести к минимуму риск их проглатывания другими животными. Закрепите приманки так, чтобы их не могли утащить грызуны.
Ф.И.: Приманки необходимо размещать таким образом, чтобы они не представляли опасности для других животных. Приманки должны быть прикреплены таким образом, чтобы грызуны не могли взять их с собой.
RU: Приманки необходимо размещать так, чтобы их не могли съесть другие животные. Закрепите приманки так, чтобы их не могли утащить грызуны.
СПр 2
RU: Во время лечения обрабатываемую область необходимо пометить. Следует предупредить о риске отравления (первичного или вторичного) антикоагулянтом, а также соответствующим антидотом.
DA: Обработанная область должна быть отмечена во время периода лечения. В уведомлениях обязательно указывается риск отравления (первичного или вторичного) при приеме антикоагулянтов, а также противоядие для него.
RU: Область, подлежащая лечению, должна быть отмечена во время периода лечения. Следует отметить риск отравления (первичного или вторичного) антикоагулянтом и его антидотами.
RU: Зона, в которой использовался продукт, должна быть отмечена во время использования. Следует указать риск (первичный или вторичный) отравления антикоагулянтом, а также антидот в случае отравления.
RU: Зона лечения должна быть отмечена во время периода лечения. Следует упомянуть об опасности отравления (первичного или вторичного) антикоагулянтом и антидотом против него.
RU: Зона лечения должна быть отмечена во время периода лечения. Необходимо упомянуть о риске отравления (первичного или вторичного) антикоагулянтом, а также его антидотом.
RU: Во время лечения пораженный участок должен быть четко обозначен. Опасность отравления (первичного или вторичного) антикоагулянтом должна быть подчеркнута вместе с соответствующим антидотом.
RU: Обработанный участок необходимо пометить в период эрадикации. Следует упомянуть о риске (первичного или вторичного) отравления антикоагулянтом, а также антидотом.
ПТ: В период лечения отмечайте область, отмечая опасность отравления (первичного или вторичного) антикоагулянтом и указывая антидот последнего.
FI: Во время процедуры отмечается область, подлежащая лечению. Следует упомянуть об опасности отравления антикоагулянтом (первичным или вторичным) и антителами.
RU: Обработанную область необходимо пометить во время периода лечения. Должен быть указан риск отравления (первичного или вторичного) антикоагулянтом и антидотом.
СПр 3
RU: Во время обработки мертвых грызунов необходимо ежедневно удалять с обработанной территории. Не выбрасывайте их в мусорные баки или на свалки.
RU: Мертвых грызунов необходимо удалять из зоны обработки каждый день. Не помещайте мертвых грызунов в открытые контейнеры для мусора.
RU: Ежедневно удаляйте мертвых грызунов в течение периода использования. Не выбрасывайте в мусорные контейнеры или на свалки.
RU: Мертвых грызунов необходимо ежедневно удалять из зоны использования в течение всего периода использования продукта. Не выбрасывайте в мусорные баки или мешки для мусора.
RU: Мертвых грызунов необходимо удалять из зоны обработки каждый день во время обработки. Не выбрасывайте в мусорные баки или на свалки.
RU: Мертвых грызунов следует удалять из зоны обработки ежедневно на протяжении всего периода лечения. Не выбрасывайте их в мусор или на свалки.
RU: Мертвых грызунов необходимо ежедневно удалять из зоны обработки на время обработки, их нельзя выбрасывать в мусор или на свалку.
RU: В период уничтожения грызунов необходимо ежедневно удалять с обработанной территории. Не выбрасывайте их в мусорные баки или на свалки.
RU: В период обработки ежедневно удаляйте мертвых грызунов из зоны обработки, но не выбрасывайте их в мусор и не помещайте в мусорные баки.
FI: Мертвых грызунов необходимо собирать с территории ежедневно во время обработки. Их нельзя выбрасывать в контейнеры для мусора или на свалки.
RU: Мертвых грызунов необходимо удалять из зоны обработки каждый день во время обработки. Нельзя выбрасывать в мусорные баки или на свалки.
3. Критерии отнесения стандартных фраз к конкретным мерам предосторожности.
3.1. ВВЕДЕНИЕ
Как правило, средства защиты растений разрешены только для тех конкретных видов использования, которые приемлемы на основе оценки в соответствии с едиными принципами, изложенными в Приложении VI к настоящей Директиве.
Насколько это применимо, конкретные меры безопасности должны отражать результаты таких оценок в соответствии с едиными принципами и должны применяться, в частности, в тех случаях, когда меры по снижению риска необходимы для предотвращения неприемлемых последствий.
3.2. Критерии атрибуции стандартных фраз техники безопасности операторов
СПО 1
При попадании на кожу сначала удалите продукт сухой тканью, а затем промойте кожу большим количеством воды.
Эта фраза должна быть присвоена средствам защиты растений, содержащим ингредиенты, которые могут бурно реагировать с водой, например, цианистые соли или фосфид алюминия.
СПО 2
После использования стирайте всю защитную одежду.
Эту фразу рекомендуется использовать, когда для защиты операторов требуется защитная одежда. Оно является обязательным для всех средств защиты растений, отнесенных к категории Т или Т+.
СПО 3
После воспламенения продукта не вдыхайте дым и немедленно покиньте обработанное место.
Фраза может быть присвоена средствам защиты растений, используемым для фумигации в случаях, когда использование респираторной маски не оправдано.
СПО 4
Контейнер необходимо открывать на открытом воздухе и в сухих условиях.
Эту фразу следует присваивать средствам защиты растений, содержащим активные вещества, которые могут бурно реагировать с водой или влажным воздухом, например фосфид алюминия, или которые могут вызывать самовозгорание, например (алкиленбис-)дитиокарбаматы. Эта фраза также может быть присвоена летучим продуктам, отнесенным к классам R20, 23 или 26. В отдельных случаях необходимо применять экспертное заключение, чтобы оценить, являются ли свойства препарата и упаковки такими, которые могут причинить вред оператору.
СПО 5
Тщательно проветрите обработанные помещения/теплицы/время должно быть указано/до тех пор, пока брызги не высохнут перед повторным входом в атмосферу.
Эта фраза может относиться к средствам защиты растений, используемым в теплицах или других закрытых помещениях, например магазинах.
3.3. Критерии атрибуции стандартных фраз по технике безопасности для окружающей среды
СП 1
Для защиты грунтовых вод/почвенных организмов не применяйте этот или любой другой продукт, содержащий (указать активное вещество или класс веществ, если необходимо) более (указать период времени или частоту).
Эта фраза должна присваиваться средствам защиты растений, для которых оценка в соответствии с едиными принципами показывает для одного или нескольких маркированных применений, что необходимы меры по снижению риска во избежание накопления в почве, воздействия на дождевых червей или других почвенных организмов. или микрофлора почвы и/или загрязнение грунтовых вод.
СП 2
В целях защиты грунтовых вод/воздействия на водные организмы не распространяются на почвы (тип почвы или ситуация должны быть указаны).
Эта фраза может быть назначена в качестве меры по снижению риска, чтобы избежать любого потенциального загрязнения подземных или поверхностных вод в уязвимых условиях (например, связанных с типом почвы, топографией или для осушенных почв), если оценка в соответствии с едиными принципами показывает наличие одного или для большего количества отмеченных видов применения необходимы меры по снижению риска, чтобы избежать неприемлемых последствий.
СП 3
Для защиты водных организмов/нецелевых растений/нецелевых членистоногих/насекомых соблюдайте нераспыляемую буферную зону (расстояние уточняется) до несельскохозяйственных земель/поверхностных водоемов.
Эта фраза должна быть присвоена для защиты нецелевых растений, нецелевых членистоногих и/или водных организмов, если оценка в соответствии с едиными принципами показывает, что для одного или нескольких маркированных видов применения необходимы меры по снижению риска во избежание неприемлемых последствий. .
СП 4
Для защиты водных организмов/нецелевых растений не наносите на непроницаемые поверхности, такие как асфальт, бетон, брусчатка, железнодорожные пути и другие ситуации с высоким риском стекания.
В зависимости от характера использования средства защиты растений государства-члены могут присвоить эту фразу для снижения риска стока с целью защиты водных организмов или нецелевых растений.
СП 5
Для защиты птиц/диких млекопитающих продукт должен быть полностью заделан в почву; убедитесь, что продукт также полностью включен в конце рядов.
Эта фраза применяется к средствам защиты растений, таким как гранулы или пеллеты, которые необходимо добавлять для защиты птиц или диких млекопитающих.
СП 6
Для защиты птиц/диких млекопитающих удалите разлитую жидкость.
Эта фраза должна быть присвоена средствам защиты растений, таким как гранулы или гранулы, чтобы избежать их попадания в организм птиц или диких млекопитающих. Рекомендуется для всех твердых составов, которые используются в неразбавленном виде.
СП 7
Не применять в период размножения птиц.
Эта фраза должна быть присвоена, когда оценка в соответствии с едиными принципами показывает, что для одного или нескольких обозначенных видов применения необходима такая мера по смягчению последствий.
СП 8
Опасно для пчел/Для защиты пчел и насекомых-опылителей не применять к сельскохозяйственным растениям во время цветения/Не использовать в местах, где пчелы активно добывают пищу/Удалить или накрыть ульи во время обработки и на (указать время) после обработки/Не применять при цветущих сорняках присутствуют/Удалить сорняки до цветения/Не применять раньше (указать время)
Эта фраза должна присваиваться средствам защиты растений, для которых оценка в соответствии с едиными принципами показывает, что для одного или нескольких указанных видов применения необходимо применять меры по снижению риска для защиты пчел или других насекомых-опылителей. В зависимости от характера использования средства защиты растений и других соответствующих национальных нормативных положений государства-члены могут выбрать соответствующую формулировку для снижения риска для пчел и других насекомых-опылителей и их расплода.
3.4. Критерии атрибуции стандартных фраз о мерах предосторожности при надлежащей сельскохозяйственной практике
СПА 1
Во избежание развития резистентности не применяйте этот или любой другой продукт, содержащий (укажите активное вещество или класс веществ, если необходимо) более (укажите количество применений или период времени).
Эта фраза должна быть назначена, когда такое ограничение представляется необходимым для ограничения риска развития резистентности.
3.5. Критерии атрибуции стандартных фраз, касающихся конкретных мер предосторожности при использовании родентицидов
СПр 1
Приманки должны быть надежно уложены таким образом, чтобы свести к минимуму риск их употребления другими животными. Закрепите блоки приманки так, чтобы грызуны не могли их утащить.
Чтобы гарантировать соблюдение операторами требований, эта фраза должна располагаться на этикетке на видном месте, чтобы исключить неправильное использование, насколько это возможно.
СПр 2
Зона лечения должна быть отмечена во время периода лечения. Следует упомянуть об опасности отравления (первичного или вторичного) антикоагулянтом и антидотом против него.
Эта фраза должна быть размещена на этикетке на видном месте, чтобы максимально исключить случайное отравление.
СПр 3
Мертвых грызунов необходимо удалять из зоны обработки каждый день во время обработки. Не выбрасывайте в мусорные баки или на свалки.
Во избежание вторичного отравления животных эту фразу следует присвоить всем родентицидам, содержащим в качестве активных веществ антикоагулянты».
ПРИЛОЖЕНИЕ III
ГРАФИК ВНЕДРЕНИЯ МЕР ПО ВНЕДРЕНИЮ В ГОСУДАРСТВАХ-ЧЛЕНАХ АКТИВНЫХ ВЕЩЕСТВ, РАЗРЕШЕННЫХ К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ В СРЕДАХ ЗАЩИТЫ РАСТЕНИЙ
>ТАБЛИЦА>
Директивы по годам
- 2024
- 2023
- 2022
- 2021
- 2020
- 2019
- 2018
- 2017
- 2016
- 2015
- 2014
- 2013
- 2012
- 2011
- 2010
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- 2004
- 2003
- 2002
- 2001
- 2000
- 1999
- 1998
- 1997
- 1996
- 1995
- 1994
- 1993
- 1992
- 1991
- 1990
- 1989
- 1988
- 1987
- 1986
- 1985
- 1984
- 1983
- 1982
- 1981
- 1980
- 1979
- 1978
- 1977
- 1976
- 1975
- 1974
- 1973
- 1972
- 1971
- 1970
- 1969
- 1968
- 1967
- 1966
- 1965
- 1964
- 1963
- 1962
- 1961
- 1960
- 1959