Директива Совета 2003/9/EC от 27 января 2003 г., устанавливающая минимальные стандарты приема лиц, ищущих убежища.



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Council Directive 2003/9/EC of 27 January 2003 laying down minimum standards for the reception of asylum seekers
ru Директива Совета 2003/9/EC от 27 января 2003 г., устанавливающая минимальные стандарты приема лиц, ищущих убежища.

Директива Совета 2003/9/EC

от 27 января 2003 г.

установление минимальных стандартов приема лиц, ищущих убежища

СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,

Принимая во внимание Договор о создании Европейского Сообщества, в частности пункт (1)(b) первого подпункта статьи 63,

Принимая во внимание предложение Комиссии(1),

Принимая во внимание мнение Европейского парламента(2),

Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета(3),

Принимая во внимание мнение Комитета регионов(4),

Тогда как:

(1) Общая политика в области убежища, включая Общеевропейскую систему убежища, является составной частью цели Европейского Союза по постепенному созданию зоны свободы, безопасности и справедливости, открытой для тех, кто под давлением обстоятельств законно ищет защиты в Сообщество.

(2) На своем специальном заседании в Тампере 15 и 16 октября 1999 г. Европейский Совет согласился работать над созданием Общеевропейской системы убежища, основанной на полном и всеобъемлющем применении Женевской конвенции о статусе беженцев от 28 июля. 1951 года, дополненный Нью-Йоркским протоколом от 31 января 1967 года, тем самым сохраняя принцип невыдворения.

(3) Выводы Тампере предусматривают, что Общеевропейская система убежища должна включать в краткосрочной перспективе общие минимальные условия приема лиц, ищущих убежища.

(4) Установление минимальных стандартов приема лиц, ищущих убежища, является дальнейшим шагом на пути к европейской политике убежища.

(5) Настоящая Директива уважает основные права и соблюдает принципы, признанные, в частности, Хартией основных прав Европейского Союза. В частности, эта Директива направлена ​​на обеспечение полного уважения человеческого достоинства и содействие применению статей 1 и 18 указанной Хартии.

(6) Что касается обращения с лицами, подпадающими под действие настоящей Директивы, государства-члены связаны обязательствами по инструментам международного права, участниками которых они являются и которые запрещают дискриминацию.

(7) Должны быть установлены минимальные стандарты приема лиц, ищущих убежища, которые обычно достаточны для обеспечения им достойного уровня жизни и сопоставимых условий жизни во всех государствах-членах ЕС.

(8) Гармонизация условий приема лиц, ищущих убежища, должна помочь ограничить вторичное перемещение лиц, ищущих убежища, под влиянием разнообразия условий их приема.

(9) Прием групп с особыми потребностями должен быть специально организован с учетом этих потребностей.

(10) Прием заявителей, находящихся под стражей, должен быть специально организован с учетом их потребностей в этой ситуации.

(11) В целях обеспечения соблюдения минимальных процессуальных гарантий, заключающихся в возможности обращения в организации или группы лиц, оказывающих юридическую помощь, должна быть представлена ​​информация о таких организациях и группах лиц.

(12) Возможность злоупотребления системой приема должна быть ограничена путем установления случаев сокращения или отмены условий приема для лиц, ищущих убежища.

(13) Должна быть обеспечена эффективность национальных систем приема и сотрудничество между государствами-членами в области приема лиц, ищущих убежища.

(14) Следует поощрять соответствующую координацию между компетентными органами в отношении приема лиц, ищущих убежища, и, следовательно, следует поощрять гармоничные отношения между местными сообществами и центрами размещения.

(15) В самой природе минимальных стандартов заложено, что государства-члены ЕС имеют право вводить или сохранять более благоприятные положения для граждан третьих стран и лиц без гражданства, которые просят международной защиты у государства-члена ЕС.

(16) В этом духе государствам-членам ЕС также предлагается применять положения настоящей Директивы в отношении процедур принятия решений по заявлениям о формах защиты, отличных от тех, которые вытекают из Женевской конвенции, для граждан третьих стран и лиц без гражданства.

(17) Реализация настоящей Директивы должна оцениваться через регулярные промежутки времени.

(18) Поскольку цели предлагаемого действия, а именно установление минимальных стандартов приема лиц, ищущих убежища, в государствах-членах ЕС, не могут быть в достаточной степени достигнуты государствами-членами ЕС и, следовательно, из-за масштаба и последствий предлагаемого действия, могут быть лучше достигнуты Сообществом, Сообщество может принять меры в соответствии с принципами субсидиарности, изложенными в статье 5 Договора. В соответствии с принципом пропорциональности, изложенным в этой статье, настоящая Директива не выходит за рамки того, что необходимо для достижения этих целей.

(19) В соответствии со статьей 3 Протокола о позиции Соединенного Королевства и Ирландии, приложенного к Договору о Европейском Союзе и к Договору о создании Европейского Сообщества, Соединенное Королевство уведомило письмом от 18 августа 2001 г.: о своем желании принять участие в принятии и применении настоящей Директивы.

(20) В соответствии со статьей 1 указанного Протокола Ирландия не участвует в принятии настоящей Директивы. Следовательно, без ущерба для статьи 4 вышеупомянутого Протокола, положения настоящей Директивы не применяются к Ирландии.

(21) В соответствии со статьями 1 и 2 Протокола о позиции Дании, приложенного к Договору о Европейском Союзе и к Договору об учреждении Европейского Сообщества, Дания не участвует в принятии настоящей Директивы и, следовательно, не является связанной обязательствами. им и не подлежит его применению,

ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

ГЛАВА I

ЦЕЛЬ, ОПРЕДЕЛЕНИЯ И ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ

Статья 1

Цель

Целью настоящей Директивы является установление минимальных стандартов приема лиц, ищущих убежища, в государствах-членах ЕС.

Статья 2

Определения

Для целей настоящей Директивы:

(a) «Женевская конвенция» означает Конвенцию от 28 июля 1951 года о статусе беженцев с поправками, внесенными Нью-Йоркским протоколом от 31 января 1967 года;

(b) «заявление о предоставлении убежища» означает заявление, поданное гражданином третьей страны или лицом без гражданства, которое можно понимать как просьбу о международной защите от государства-члена в соответствии с Женевской конвенцией. Любое заявление о международной защите считается заявлением о предоставлении убежища, за исключением случаев, когда гражданин третьей страны или лицо без гражданства прямо запрашивает другой вид защиты, о котором можно ходатайствовать отдельно;

(c) «заявитель» или «лицо, ищущее убежища» означает гражданина третьей страны или лицо без гражданства, подавшее заявление о предоставлении убежища, в отношении которого еще не принято окончательное решение;

(d) «члены семьи» означают, если семья уже существовала в стране происхождения, следующих членов семьи заявителя, которые присутствуют в том же государстве-члене ЕС в связи с заявлением о предоставлении убежища:

(i) супруг лица, ищущего убежища, или его или ее не состоящий в браке партнер, состоящий в стабильных отношениях, если законодательство или практика соответствующего государства-члена ЕС рассматривают не состоящие в браке пары таким же образом, как и супружеские пары в соответствии с его законодательством, касающимся иностранцев;

(ii) несовершеннолетние дети пары, указанной в пункте (i), или заявителя, при условии, что они не состоят в браке и находятся на иждивении, независимо от того, родились ли они в браке или вне брака или были усыновлены, как это определено национальным законодательством;

(e) «беженец» означает лицо, отвечающее требованиям статьи 1(А) Женевской конвенции;

(f) «статус беженца» означает статус, предоставленный государством-членом лицу, которое является беженцем и допущено в качестве такового на территорию этого государства-члена;

(g) «процедуры» и «апелляции» означают процедуры и апелляции, установленные государствами-членами в их национальном законодательстве;

(h) «несовершеннолетние без сопровождения» означают лиц в возрасте до восемнадцати лет, которые прибывают на территорию государств-членов без сопровождения совершеннолетнего лица, ответственного за них по закону или по обычаю, и до тех пор, пока они не будут фактически доставлены на территорию государств-членов ЕС. уход за таким человеком; в него включаются несовершеннолетние, оставшиеся без сопровождения после их въезда на территорию государств-членов;

(i) «условия приема» означают полный набор мер, которые государства-члены ЕС предоставляют лицам, ищущим убежища, в соответствии с настоящей Директивой;

(j) «материальные условия приема» означают условия приема, которые включают жилье, питание и одежду, предоставляемые в натуральной форме или в виде финансовых пособий или ваучеров, а также пособие на ежедневные расходы;

(k) «задержание» означает содержание лица, ищущего убежища, в государстве-члене ЕС в определенном месте, где заявитель лишен свободы передвижения;

(l) «центр размещения» означает любое место, используемое для коллективного проживания лиц, ищущих убежища.

Статья 3

Объем

1. Настоящая Директива применяется ко всем гражданам третьих стран и лицам без гражданства, которые подают заявление о предоставлении убежища на границе или на территории государства-члена, пока им разрешено оставаться на территории в качестве искателей убежища, а также члены семьи, если на них распространяется такое заявление о предоставлении убежища в соответствии с национальным законодательством.

2. Настоящая Директива не применяется в случаях подачи просьб о дипломатическом или территориальном убежище в представительства государств-членов.

3. Настоящая Директива не применяется, если положения Директивы Совета 2001/55/EC от 20 июля 2001 г. о минимальных стандартах предоставления временной защиты в случае массового притока перемещенных лиц и о мерах, способствующих балансу усилий между государствами-членами ЕС, не применяются. при приеме таких лиц и ответственности за их последствия (5).

4. Государства-члены ЕС могут принять решение о применении настоящей Директивы в связи с процедурами принятия решений по заявлениям о видах защиты, отличных от тех, которые вытекают из Женевской конвенции, для граждан третьих стран или лиц без гражданства, которые не признаны беженцами.

Статья 4

Более выгодные условия

Государства-члены ЕС могут вводить или сохранять более благоприятные положения в области условий приема для лиц, ищущих убежища, и других близких родственников заявителя, которые находятся в том же государстве-члене ЕС, когда они находятся на его иждивении или по гуманитарным причинам, насколько эти положения совместимы с настоящей Директивы.

ГЛАВА II

ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ ОБ УСЛОВИЯХ ПРИЕМА

Статья 5

Информация

1. Государства-члены должны информировать лиц, ищущих убежища, в течение разумного периода времени, не превышающего пятнадцати дней после подачи ими заявления о предоставлении убежища в компетентный орган, по крайней мере, о любых установленных льготах и ​​обязательствах, которые они должны соблюдать в отношении условий приема.

Государства-члены ЕС должны гарантировать, что заявителям предоставляется информация об организациях или группах лиц, которые предоставляют конкретную юридическую помощь, а также об организациях, которые могут помочь им или проинформировать их об имеющихся условиях приема, включая медицинскую помощь.

2. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы информация, указанная в параграфе 1, была представлена ​​в письменной форме и, насколько это возможно, на языке, который, как можно разумно предположить, понимают заявители. При необходимости эта информация также может быть предоставлена ​​устно.

Статья 6

Документация

1. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы в течение трех дней после подачи заявления в компетентный орган заявителю был предоставлен документ, выданный на его или ее имя, удостоверяющий его или ее статус в качестве лица, ищущего убежища, или свидетельствующий о том, что он или она разрешено оставаться на территории государства-члена, пока его или ее заявление находится на рассмотрении или находится на рассмотрении.

Если владелец не имеет права свободно передвигаться по всей или части территории государства-члена, документ также удостоверяет этот факт.

2. Государства-члены ЕС могут исключить применение настоящей статьи, когда лицо, ищущее убежища, находится под стражей, а также во время рассмотрения заявления о предоставлении убежища, поданного на границе или в рамках процедуры принятия решения о праве заявителя на законный въезд на территорию. государства-члена. В особых случаях во время рассмотрения заявления о предоставлении убежища государства-члены могут предоставить заявителям другие доказательства, эквивалентные документу, указанному в параграфе 1.

3. Документ, указанный в пункте 1, не обязательно удостоверяет личность лица, ищущего убежища.

4. Государства-члены ЕС должны принять необходимые меры для предоставления лицам, ищущим убежища, документа, упомянутого в параграфе 1, который должен быть действительным до тех пор, пока им разрешено оставаться на территории соответствующего государства-члена ЕС или на его границе.

5. Государства-члены ЕС могут предоставить лицам, ищущим убежища, проездной документ, когда возникают серьезные гуманитарные причины, требующие их присутствия в другом государстве.

Статья 7

Место жительства и свобода передвижения

1. Лица, ищущие убежища, могут свободно передвигаться по территории принимающего государства-члена ЕС или в пределах территории, отведенной им этим государством-членом ЕС. Назначенная территория не должна затрагивать неотъемлемую сферу частной жизни и должна обеспечивать достаточные возможности для гарантирования доступа ко всем благам в соответствии с настоящей Директивой.

2. Государства-члены ЕС могут принимать решение о месте жительства лица, ищущего убежища, по соображениям общественного интереса, общественного порядка или, при необходимости, для быстрого рассмотрения и эффективного мониторинга его или ее заявления.

3. Когда это окажется необходимым, например, по юридическим причинам или соображениям общественного порядка, государства-члены ЕС могут ограничить заявителя определенным местом в соответствии со своим национальным законодательством.

4. Государства-члены могут предусмотреть существенные условия приема при условии фактического проживания заявителей в определенном месте, определяемом государствами-членами. Такое решение, которое может носить общий характер, принимается индивидуально и устанавливается национальным законодательством.

5. Государства-члены должны предусмотреть возможность предоставления заявителям временного разрешения покинуть место жительства, указанное в параграфах 2 и 4, и/или закрепленную территорию, указанную в параграфе 1. Решения принимаются индивидуально, объективно и беспристрастно, а причины должны быть указаны. даны, если они отрицательные.

Заявителю не требуется разрешение на встречи с органами власти и судами, если его явка необходима.

6. Государства-члены ЕС должны требовать от заявителей сообщать компетентным органам свой текущий адрес и уведомлять такие органы о любом изменении адреса как можно скорее.

Статья 8

Семьи

Государства-члены ЕС должны принять соответствующие меры для поддержания, насколько это возможно, единства семьи, присутствующей на их территории, если заявителям предоставляется жилье соответствующим государством-членом ЕС. Такие меры осуществляются с согласия лица, ищущего убежища.

Статья 9

Медицинский осмотр

Государства-члены могут потребовать от заявителей медицинского осмотра по соображениям общественного здравоохранения.

Статья 10

Обучение и образование несовершеннолетних

1. Государства-члены должны предоставлять несовершеннолетним детям лиц, ищущих убежища, и лицам, ищущим убежища, которые являются несовершеннолетними, доступ к системе образования на тех же условиях, что и гражданам принимающего государства-члена, до тех пор, пока мера по высылке в отношении них или их родителей не будет фактически приведена в исполнение. . Такое образование может предоставляться в центрах размещения.

Заинтересованное государство-член может предусмотреть, что такой доступ должен быть ограничен государственной системой образования.

Несовершеннолетние должны быть моложе возраста совершеннолетия в государстве-члене ЕС, в котором было подано или рассматривается заявление о предоставлении убежища. Государства-члены не могут лишать среднего образования только по той причине, что несовершеннолетний достиг совершеннолетия.

2. Доступ к системе образования не может быть отложен более чем на три месяца со дня подачи заявления о предоставлении убежища несовершеннолетним или его родителями. Этот период может быть продлен до одного года, если предоставляется специальное образование, чтобы облегчить доступ к системе образования.

3. Если доступ к системе образования, указанной в параграфе 1, невозможен из-за особого положения несовершеннолетнего, государство-член может предложить другие условия образования.

Статья 11

Работа

1. Государства-члены ЕС определяют период времени, начиная с даты подачи заявления о предоставлении убежища, в течение которого заявитель не имеет доступа к рынку труда.

2. Если решение первой инстанции не было принято в течение одного года с момента подачи заявления о предоставлении убежища и эта задержка не может быть отнесена на счет заявителя, государства-члены должны определить условия предоставления доступа к рынку труда для заявителя.

3. Доступ к рынку труда не может быть закрыт во время процедуры апелляции, если обжалование отрицательного решения в обычном порядке имеет приостанавливающее действие до момента уведомления об отрицательном решении по апелляции.

4. По соображениям политики на рынке труда государства-члены могут отдавать приоритет гражданам ЕС и гражданам государств-участников Соглашения о Европейской экономической зоне, а также законно проживающим гражданам третьих стран.

Статья 12

Профессиональное обучение

Государства-члены могут разрешить лицам, ищущим убежища, доступ к профессиональному обучению независимо от того, имеют ли они доступ к рынку труда.

Доступ к профессиональному обучению, связанному с трудовым договором, зависит от степени, в которой претендент имеет доступ к рынку труда в соответствии со статьей 11.

Статья 13

Общие правила об условиях приема материалов и охране здоровья

1. Государства-члены ЕС должны обеспечить наличие материальных условий приема для заявителей, когда они подают заявление о предоставлении убежища.

2. Государства-члены должны принять положения о материальных условиях приема, чтобы гарантировать уровень жизни, соответствующий состоянию здоровья заявителей и способный обеспечить их существование.

Государства-члены ЕС должны гарантировать, что этот уровень жизни соблюдается в конкретной ситуации лиц с особыми потребностями в соответствии со статьей 17, а также в отношении положения лиц, находящихся под стражей.

3. Государства-члены ЕС могут обеспечить предоставление всех или некоторых материальных условий приема и медицинского обслуживания при условии, что заявители не имеют достаточных средств для обеспечения уровня жизни, адекватного их здоровью и позволяющего им существовать.

4. Государства-члены ЕС могут потребовать от заявителей покрыть или внести свой вклад в стоимость материальных условий приема и медицинского обслуживания, предусмотренных настоящей Директивой, в соответствии с положением параграфа 3, если заявители имеют достаточные ресурсы, например, если они работал в течение разумного периода времени.

Если выяснится, что заявитель имел достаточные средства для покрытия материальных условий приема и медицинского обслуживания в то время, когда эти основные потребности покрывались, государства-члены могут потребовать от лица, ищущего убежища, возмещения.

5. Материальные условия приема могут предоставляться в натуральной форме, в виде финансовых пособий или ваучеров, либо в сочетании этих положений.

Если государства-члены предоставляют существенные условия приема в форме финансовых пособий или ваучеров, их размер определяется в соответствии с принципами, изложенными в настоящей статье.

Статья 14

Условия приема материала

1. Если жилье предоставляется в натуральной форме, оно должно принимать одну или комбинацию следующих форм:

(a) помещения, используемые для размещения заявителей во время рассмотрения заявления о предоставлении убежища, поданного на границе;

(б) центры размещения, гарантирующие достаточный уровень жизни;

(в) частные дома, квартиры, гостиницы или другие помещения, приспособленные для проживания заявителей.

2. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы заявители, которым предоставлено жилье, указанное в параграфе 1(a), (b) и (c), были уверены:

(а) защита их семейной жизни;

(b) возможность общения с родственниками, юрисконсультами и представителями Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ ООН) и неправительственных организаций (НПО), признанных государствами-членами.

Государства-члены должны уделять особое внимание предотвращению нападения в помещениях и центрах размещения, упомянутых в параграфе 1(a) и (b).

3. Государства-члены ЕС должны обеспечить, при необходимости, чтобы несовершеннолетние дети заявителей или несовершеннолетних заявителей проживали со своими родителями или со взрослым членом семьи, ответственным за них по закону или по обычаю.

4. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы переводы заявителей из одного жилищного фонда в другой происходили только в случае необходимости. Государства-члены должны предоставить заявителям возможность проинформировать своих юрисконсультов о переводе и своем новом адресе.

5. Лица, работающие в центрах размещения, должны пройти соответствующую подготовку и соблюдать принцип конфиденциальности, определенный национальным законодательством в отношении любой информации, которую они получают в ходе своей работы.

6. Государства-члены ЕС могут привлекать заявителей к управлению материальными ресурсами и нематериальными аспектами жизни в центре через консультативный совет или совет, представляющий жителей.

7. Юрисконсультам или советникам лиц, ищущих убежища, и представителям Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев или неправительственных организаций, назначенных последним и признанных соответствующим государством-членом, должен быть предоставлен доступ к центрам размещения и другим жилищным объектам для оказания помощи. упомянутые лица, ищущие убежища. Ограничения на такой доступ могут быть установлены только по основаниям, связанным с безопасностью центров и учреждений, а также безопасности лиц, ищущих убежища.

8. Государства-члены ЕС могут в исключительных случаях устанавливать условия приема материалов, отличные от тех, которые предусмотрены в настоящей статье, на разумный период, который должен быть как можно более коротким, когда:

- требуется первоначальная оценка конкретных потребностей заявителя,

- условия приема материалов, предусмотренные настоящей статьей, отсутствуют в определенной географической зоне,

- обычно имеющиеся жилищные ресурсы временно исчерпаны,

- лицо, ищущее убежища, находится под стражей или находится на пограничном посту.

Эти различные условия в любом случае должны охватывать основные потребности.

Статья 15

Здравоохранение

1. Государства-члены ЕС должны обеспечить получение заявителями необходимой медицинской помощи, которая должна включать, как минимум, неотложную помощь и необходимое лечение заболеваний.

2. Государства-члены ЕС должны предоставить необходимую медицинскую или другую помощь заявителям с особыми потребностями.

ГЛАВА III

СОКРАЩЕНИЕ ИЛИ ОТМЕНА УСЛОВИЙ ПРИЕМА

Статья 16

Сокращение или снятие условий приема

1. Государства-члены ЕС могут уменьшить или отменить условия приема в следующих случаях:

(a) если искатель убежища:

- покидает место жительства, определенное компетентным органом, без его уведомления или, по запросу, без разрешения, или

- не выполняет обязанности по отчетности или запросы о предоставлении информации или явке на личные собеседования относительно процедуры предоставления убежища в течение разумного периода, установленного национальным законодательством, или

- уже подал заявку в том же государстве-члене.

При розыске заявителя или его добровольном сообщении в компетентный орган с учетом причин исчезновения принимается должным образом мотивированное решение о восстановлении предоставления некоторых или всех условий приема;

(b) если заявитель скрыл финансовые ресурсы и, следовательно, получил неправомерную выгоду от материальных условий приема.

Если выяснится, что заявитель имел достаточные средства для покрытия материальных условий приема и медицинского обслуживания в то время, когда эти основные потребности покрывались, государства-члены могут потребовать от лица, ищущего убежища, возмещения.

2. Государства-члены ЕС могут отказать в выполнении условий в случаях, когда лицо, ищущее убежища, не смогло доказать, что ходатайство о предоставлении убежища было подано в кратчайшие возможные сроки после прибытия в это государство-член ЕС.

3. Государства-члены ЕС могут определять санкции, применимые к серьезным нарушениям правил центров размещения, а также к серьезному агрессивному поведению.

4. Решения об уменьшении, отмене или отказе от условий приема или санкций, упомянутых в параграфах 1, 2 и 3, принимаются индивидуально, объективно и беспристрастно, с указанием причин. Решения должны основываться на конкретной ситуации заинтересованного лица, особенно в отношении лиц, подпадающих под действие статьи 17, с учетом принципа пропорциональности. Государства-члены при любых обстоятельствах должны обеспечивать доступ к неотложной медицинской помощи.

5. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы материальные условия приема не были отменены или уменьшены до принятия отрицательного решения.

ГЛАВА IV

УСЛОВИЯ ДЛЯ ЛИЦ С ОСОБЫМИ ПОТРЕБНОСТЯМИ

Статья 17

Основной принцип

1. Государства-члены должны учитывать особое положение уязвимых лиц, таких как несовершеннолетние, несовершеннолетние без сопровождения, инвалиды, пожилые люди, беременные женщины, родители-одиночки с несовершеннолетними детьми и лица, подвергшиеся пыткам, изнасилованию или другим серьезным формам насилия. психологическое, физическое или сексуальное насилие, в национальном законодательстве, реализующем положения Главы II, касающиеся условий материального приема и медицинского обслуживания.

2. Параграф 1 применяется только к лицам, у которых установлены особые потребности после индивидуальной оценки их ситуации.

Статья 18

Несовершеннолетние

1. Наилучшие интересы ребенка должны быть первоочередным соображением для государств-членов ЕС при реализации положений настоящей Директивы, касающихся несовершеннолетних.

2. Государства-члены должны обеспечить доступ к реабилитационным услугам несовершеннолетним, ставшим жертвами любой формы жестокого обращения, пренебрежения, эксплуатации, пыток или жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения, или пострадавших в результате вооруженных конфликтов, а также обеспечить предоставление соответствующей психиатрической помощи. разрабатывается и при необходимости предоставляется квалифицированная консультация.

Статья 19

Несовершеннолетние без сопровождения

1. Государства-члены должны как можно скорее принять меры для обеспечения необходимого представительства несопровождаемых несовершеннолетних посредством законной опеки или, при необходимости, представительства организацией, которая отвечает за уход и благополучие несовершеннолетних, или любым другим соответствующим представительством. . Соответствующие органы проводят регулярную оценку.

2. Несовершеннолетние без сопровождения, подающие заявление о предоставлении убежища, с момента их допуска на территорию до момента, когда они обязаны покинуть принимающее государство-член, в котором было подано или рассматривается заявление о предоставлении убежища, помещаются:

а) со взрослыми родственниками;

(б) в приемной семье;

в) в центрах размещения со специальными условиями для несовершеннолетних;

(d) в других помещениях, подходящих для несовершеннолетних.

Государства-члены ЕС могут помещать несопровождаемых несовершеннолетних в возрасте 16 лет и старше в центры размещения взрослых, ищущих убежища.

Насколько это возможно, братья и сестры должны содержаться вместе с учетом наилучших интересов соответствующего несовершеннолетнего и, в частности, его или ее возраста и степени зрелости. Изменение места жительства несовершеннолетних без сопровождения взрослых должно быть сведено к минимуму.

3. Государства-члены ЕС, защищая интересы несовершеннолетнего без сопровождения, должны стремиться как можно скорее разыскать членов его или ее семьи. В случаях, когда может возникнуть угроза жизни или неприкосновенности несовершеннолетнего или его близких родственников, особенно если они остались в стране происхождения, необходимо позаботиться о том, чтобы сбор, обработка и распространение информации, касающейся этих лиц проводится на конфиденциальной основе, чтобы не ставить под угрозу их безопасность.

4. Лица, работающие с несовершеннолетними без сопровождения, должны пройти или получить соответствующую подготовку в отношении их потребностей и обязаны соблюдать принцип конфиденциальности, определенный в национальном законодательстве, в отношении любой информации, которую они получают в ходе своей работы.

Статья 20

Жертвы пыток и насилия

Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы в случае необходимости лицам, подвергшимся пыткам, изнасилованию или другим серьезным актам насилия, была оказана необходимая помощь в связи с ущербом, причиненным вышеупомянутыми действиями.

ГЛАВА V

АПЕЛЛЯЦИИ

Статья 21

Апелляции

1. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы отрицательные решения, касающиеся предоставления льгот в соответствии с настоящей Директивой, или решения, принятые в соответствии со Статьей 7, которые индивидуально затрагивают лиц, ищущих убежища, могли быть предметом апелляции в рамках процедур, установленных национальным законодательством. По крайней мере, в последней инстанции должна быть предоставлена ​​возможность апелляции или пересмотра в судебном органе.

2. Порядок доступа к юридической помощи в таких случаях устанавливается национальным законодательством.

ГЛАВА VI

ДЕЙСТВИЯ ПО ПОВЫШЕНИЮ ЭФФЕКТИВНОСТИ СИСТЕМЫ ПРИЕМА

Статья 22

Сотрудничество

Государства-члены должны регулярно информировать Комиссию о количестве лиц с разбивкой по полу и возрасту, на которых распространяются условия приема, и предоставлять полную информацию о типе, наименовании и формате документов, предусмотренных статьей 6.

Статья 23

Система наведения, мониторинга и контроля

Государства-члены должны, с должным уважением к своей конституционной структуре, обеспечить установление надлежащего руководства, мониторинга и контроля уровня условий приема.

Статья 24

Персонал и ресурсы

1. Государства-члены должны принять соответствующие меры для обеспечения того, чтобы органы власти и другие организации, реализующие настоящую Директиву, получили необходимую базовую подготовку с учетом потребностей заявителей как мужского, так и женского пола.

2. Государства-члены должны выделить необходимые ресурсы в связи с национальными положениями, принятыми для реализации настоящей Директивы.

ГЛАВА VII

ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 25

Отчеты

К 6 августа 2006 г. Комиссия должна отчитаться перед Европейским парламентом и Советом о применении настоящей Директивы и предложить любые необходимые поправки.

Государства-члены должны направить в Комиссию всю информацию, необходимую для составления отчета, включая статистические данные, предусмотренные статьей 22, до 6 февраля 2006 года.

После представления отчета Комиссия должна отчитываться перед Европейским парламентом и Советом о применении настоящей Директивы не реже одного раза в пять лет.

Статья 26

Транспонирование

1. Государства-члены должны ввести в действие законы, нормативные акты и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, к 6 февраля 2005 г. Они должны немедленно проинформировать об этом Комиссию.

Когда государства-члены принимают эти меры, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в ​​случае их официальной публикации. Государства-члены ЕС должны определить, как следует делать такую ​​ссылку.

2. Государства-члены ЕС должны сообщить Комиссии текст положений национального законодательства, которые они принимают в области применения настоящей Директивы.

Статья 27

Вступление в силу

Настоящая Директива вступает в силу в день ее публикации в Официальном журнале Европейского Союза.

Статья 28

Адресаты

Данная Директива адресована государствам-членам в соответствии с Договором об учреждении Европейского Союза.

Совершено в Брюсселе 27 января 2003 г.

Для Совета

Президент

Г. Папандреу

(1) OJ C 213 E, 31 июля 2001 г., с. 286.

(2) Мнение, вынесенное 25 апреля 2002 г. (еще не опубликованное в Официальном журнале).

(3) OJ C 48, 21 февраля 2002 г., с. 63.

(4) OJ C 107, 3 мая 2002 г., с. 85.

(5) OJ L 212, 07.08.2001, с. 12.