Директива Комиссии 2004/103/EC от 7 октября 2004 г. об идентификации и проверке здоровья растений, растительной продукции или других объектов, перечисленных в Части B Приложения V к Директиве Совета 2000/29/EC, которая может проводиться на месте кроме пункта въезда в Сообщество или близлежащего места, и с указанием условий, связанных с этими проверками



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Commission Directive 2004/103/EC of 7 October 2004 on identity and plant health checks of plants, plant products or other objects, listed in Part B of Annex V to Council Directive 2000/29/EC, which may be carried out at a place other than the point of entry into the Community or at a place close by and specifying the conditions related to these checks
ru Директива Комиссии 2004/103/EC от 7 октября 2004 г. об идентификации и проверке здоровья растений, растительной продукции или других объектов, перечисленных в Части B Приложения V к Директиве Совета 2000/29/EC, которая может проводиться на месте кроме пункта въезда в Сообщество или близлежащего места, и с указанием условий, связанных с этими проверками

12.10.2004

В

Официальный журнал Европейского Союза

Л 313/16

ДИРЕКТИВА КОМИССИИ 2004/103/EC

от 7 октября 2004 г.

по проверке идентичности и здоровья растений, растительной продукции или других объектов, перечисленных в Части B Приложения V к Директиве Совета 2000/29/EC, которая может осуществляться в месте, отличном от пункта въезда в Сообщество, или в место поблизости и с указанием условий, связанных с этими проверками

КОМИССИЯ ЕВРОПЕЙСКИХ СООБЩЕСТВ,

Принимая во внимание Договор о создании Европейского сообщества,

Принимая во внимание Директиву Совета 2000/29/EC от 8 мая 2000 г. о защитных мерах против ввоза в Сообщество организмов, вредных для растений или растительных продуктов, и против их распространения внутри Сообщества (1), и в частности Статьи 13c(2) (d) и 13c(2)(e), а также четвертый и пятый подпункты статьи 13c(4),

Тогда как:

(1)

В соответствии с Директивой 2000/29/EC, растения, растительная продукция или другие объекты, перечисленные в Части B Приложения V к ней, происходящие из третьих стран, в принципе должны подвергаться проверке идентичности и здоровья растений в пункте ввоза в Сообщество. , или в месте поблизости.

(2)

В случае транзита товаров, не входящих в Сообщество, эти проверки идентичности и здоровья растений могут также осуществляться в помещениях официального органа назначения или в любом другом месте поблизости; в некоторых других случаях эти проверки могут проводиться в месте назначения, например, в месте производства, при условии предоставления конкретных гарантий и документов в отношении перевозки растений, растительной продукции или других объектов.

(3)

Необходимо указать случаи, в которых проверка личности и здоровья растений может осуществляться в месте назначения.

(4)

Чтобы гарантировать отсутствие риска распространения вредных организмов во время перевозки, должны быть предусмотрены положения или специальные гарантии и документы, касающиеся перевозки.

(5)

Минимальные условия для проведения проверок идентичности и здоровья растений должны быть установлены в отношении технических требований, применимых к ответственным официальным органам, отвечающим за проверку в местах назначения, а также в отношении средств, инструментов и оборудования, позволяющих упомянутому ответственному должностному лицу органы для проведения идентификации и проверки здоровья растений.

(6)

Необходимо установить детальные правила сотрудничества между официальными ответственными органами и таможенными органами, включая типовые формы документов, которые будут использоваться в этом сотрудничестве, способы передачи этих документов и процедуры обмена информацией.

(7)

Меры, предусмотренные настоящей Директивой, соответствуют мнению Постоянного комитета по здоровью растений.

ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

Статья 1

1.   Настоящая Директива применяется к растениям, растительной продукции или другим объектам, поступающим из третьих стран, перечисленных в Части B Приложения V к Директиве 2000/29/EC (далее именуемых «соответствующие продукты»). В случаях и обстоятельствах, определенных настоящей Директивой, государства-члены могут установить, что проверки, упомянутые в Статье 13a(1)(b)(ii) и (iii) Директивы 2000/29/EC, в отношении соответствующих продуктов могут проводиться. в другом месте. В случае транзита товаров, не входящих в Сообщество, упомянутых в статье 13c(2)(c) Директивы 2000/29/EC, досмотр может проводиться в помещении официального органа назначения или в любом месте поблизости. , когда соблюдены условия, указанные в пункте 2. В случаях, упомянутых в статье 13c(2)(d) Директивы 2000/29/EC, проверка может проводиться в месте назначения, например, в месте производства, при соблюдении условий, указанных в параграфе 2.

2.   Условиями, указанными в пункте 1, являются:

(а)

когда официальные органы пункта ввоза и назначения решают, при необходимости, по соглашению между ответственными официальными органами государств-членов, что проверки личности и проверки здоровья растений (далее именуемые «проверки») могут проводиться более тщательно. вне места, отличного от пункта въезда в Сообщество, или в месте поблизости

и

(б)

когда любой импортер или другое лицо, ответственное за места или помещения, где должны проводиться проверки (далее именуемый «заявитель») партии, состоящей из соответствующих продуктов, получает одобрение посредством процедуры утверждения, определенной в статье 2(2) для проверок, которые должны проводиться в «утвержденном месте проверки», которое либо:

в случае транзита товаров, не входящих в Сообщество, упомянутых в статье 13c(2)(c) Директивы 2000/29/EC, при

помещения официального органа назначения или

место рядом с этими помещениями, назначенное или одобренное таможенными органами и ответственным официальным органом, или

в случаях, указанных в статье 13c(2)(d) Директивы 2000/29/EC, при

место назначения, утвержденное официальным органом и таможенными органами, ответственными за территорию, на которой расположено это место назначения.

и

(с)

при соблюдении конкретных гарантий и документов в отношении перевозки партии, состоящей из соответствующих продуктов (далее именуемой «партия»), к утвержденному месту проверки, и, при необходимости, минимальных условий, касающихся хранения этих продуктов. по этим местам проверки отработаны.

3.   Конкретные гарантии, документы и минимальные условия, упомянутые в пункте 2(c), должны быть:

(а)

упаковка партии или транспортное средство, используемое для этой партии, должно быть закрыто или опечатано таким образом, чтобы соответствующие продукты не могли вызвать заражение или инфекцию во время транспортировки к утвержденному месту проверки, и были такими, чтобы их идентичность сохранялась. без изменений. В надлежащим образом обоснованных случаях соответствующие официальные органы государств-членов могут допускать поставки, которые не закрыты или не опечатаны, при условии, что соответствующая продукция не может вызвать заражение или инфекцию во время ее транспортировки к утвержденному месту проверки;

(б)

партия должна быть отправлена ​​в утвержденное место досмотра. Никакое изменение места досмотра не допускается, кроме как после утверждения соответствующими официальными органами пункта въезда и запрашиваемого места назначения, а также таможенными органами, ответственными за территорию, где расположено запрашиваемое место досмотра;

(с)

груз должен сопровождаться «Документом о перемещении растений» без ущерба для сертификатов, предусмотренных статьей 13(1) Директивы 2000/29/ЕС, и содержать необходимую информацию в соответствии с образцом, приведенным в Приложении к настоящей Директиве. ; документ должен быть заполнен путем набора текста или написания разборчивыми заглавными буквами от руки или с помощью электронных средств по согласованию с соответствующими официальными органами пункта въезда и назначения и должен быть составлен по крайней мере на одном из официальных языков Сообщества;

(г)

соответствующие заголовки документа, упомянутого в пункте 3(c), должны быть заполнены и подписаны импортером партии под контролем соответствующего официального органа пункта ввоза;

(е)

в случаях, указанных в пункте 2(b), второй абзац, хранение партии груза в утвержденном месте проверки должно быть таким, чтобы оно было отделено как от товаров Сообщества, так и от партий, зараженных или предположительно зараженных вредными организмами.

Статья 2

1.   Государства-члены должны обеспечить установление процедуры утверждения, указанной в параграфах 2, 3 и 4, для оценки и, при необходимости, утверждения пригодности с фитосанитарной точки зрения проведения проверок в местах, предложенных в качестве утвержденных мест инспекции.

2.   Процедура, указанная в параграфе 1, должна указывать, что, если проверки должны проводиться в утвержденных местах проверки, любой заявитель должен обратиться в ответственные официальные органы, отвечающие за проведение таких проверок, с просьбой о проведении проверок. в местах, указанных в запросе.

3.   Заявка должна включать техническое досье, содержащее информацию, необходимую для оценки пригодности предлагаемых мест в качестве утвержденного места проверки, и охватывающее, в частности:

(а)

информацию, касающуюся соответствующих продуктов, предназначенных для импорта, и мест, в которых соответствующие импортированные продукты будут храниться или храниться в ожидании окончательных результатов проверок, и, в частности, как разделение, упомянутое в статье 1(3)(e), должно осуществляться быть в безопасности, и

(б)

где это уместно, когда соответствующие продукты предназначены для лица, которому был предоставлен статус «уполномоченного грузополучателя», и соответствуют условиям, изложенным в статье 406 Регламента Комиссии (ЕЭС) № 2454/93 (2), или когда соответствующие места подлежат разрешению, указанному в статье 497 указанного Постановления, и соответствующим доказательствам этого.

4.   Государства-члены должны обеспечить регистрацию заявления, упомянутого в параграфе 2, и чтобы ответственные официальные органы:

(а)

изучить информацию, предоставленную в заявлении;

(б)

оценить пригодность для проведения проверок в предлагаемых местах проверки, которые должны соответствовать минимальным требованиям, как минимум тем, которые изложены в параграфе 3(b) и (c) Приложения к Директиве Комиссии 98/22/EC (3) или любые другие требования, которые государства-члены могут наложить недискриминационным образом и которые оправданы для обеспечения эффективных проверок;

(с)

ответьте заявителю:

(я)

указывая, что заявка приемлема и что соответствующие места обозначены как утвержденные места проверки, или

(ii)

с указанием того, что заявка неприемлема, и указать причину.

5.   Государства-члены должны хранить и предоставлять Комиссии и государствам-членам по запросу обновленный список утвержденных мест инспекции.

6.   Государства-члены должны гарантировать, что ответственные официальные органы примут необходимые меры, если будет обнаружено, что существуют элементы, которые могут препятствовать правильному функционированию проведения проверок в утвержденных местах проверки, расположенных на их территории.

Государства-члены должны уведомлять Комиссию и заинтересованные государства-члены обо всех существенных случаях несоблюдения условий, которые применяются к утвержденному месту проверки.

Статья 3

Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы импортер партий, в отношении которых было решено, что проверки этих партий могут проводиться в утвержденном месте проверки, подвергался следующим обязательствам, без ущерба для тех, которые уже изложены в Директиве Комиссии 92. /90/ЕЕС (4):

(а)

импортер должен заблаговременно уведомить о ввозе соответствующих продуктов соответствующий официальный орган назначения, причем это уведомление должно, в частности, содержать:

(я)

наименование, адрес и местонахождение утвержденного места проверки;

(ii)

запланированная дата и время прибытия в утвержденное место проверки соответствующей продукции;

(iii)

если имеется, индивидуальный серийный номер документа о перемещении здоровья растений, упомянутого в Статье 1(3)(c);

(iv)

если доступно, дату и место составления документа о перемещении растений по здоровью, упомянутого в Статье 1(3)(c);

(в)

наименование, адрес и официальный регистрационный номер импортера;

(ви)

ссылочный номер фитосанитарного сертификата и/или фитосанитарного сертификата на реэкспорт или любого другого необходимого фитосанитарного документа;

(б)

импортер должен уведомить соответствующий официальный орган назначения о любых изменениях в отношении информации, предоставленной в соответствии с подпунктом (а).

Статья 4

Государства-члены должны гарантировать, что проверки соответствующей продукции, проводимые в утвержденном месте проверки, удовлетворяют минимальным условиям, которые, по крайней мере, являются условиями, изложенными в параграфах 1, 2 и 3 (а) Приложения к Директиве 98/22/ЕС, или любые другие требования, которые государства-члены могут наложить недискриминационным образом и которые оправданы для обеспечения эффективных проверок.

Статья 5

Государства-члены могут устанавливать дополнительные требования, которые они считают необходимыми для назначения предлагаемого места в качестве утвержденного места инспекции.

Статья 6

1.   Государства-члены обеспечивают сотрудничество, где это применимо, между:

(а)

официальный орган пункта въезда и официальный орган назначения

и

(б)

официальный орган пункта въезда и таможенный орган пункта въезда

и

(с)

официальный орган назначения и таможня назначения

и

(г)

официальный орган пункта въезда и таможня назначения

путем обмена соответствующей информацией о растениях, растительной продукции или других объектах, предназначенных для импорта, их упаковке и транспортных средствах в письменной или электронной форме с использованием документа о перемещении здоровья растений, упомянутого в Статье 1(3)(c).

2.   Если пункт ввоза в Сообщество соответствующих продуктов и утвержденное место проверки расположены в разных государствах-членах ЕС, партия может быть отправлена, а проверки могут проводиться в утвержденном месте проверки на основании соглашение между ответственными официальными органами заинтересованных государств-членов. Доказательства соглашения между ответственными официальными органами заинтересованных государств-членов должны быть зафиксированы в документе о перемещении растений по здоровью.

3.   После того, как продукция была проверена в утвержденном месте проверки, официальный орган назначения должен удостоверить в документе о перемещении здоровья растений, используя служебную печать и дату, что соответствующие проверки личности и здоровья растений, упомянутые в Статье 13a (1)(b)(ii) и (iii) Директивы 2000/29/EC были выполнены. Окончательный результат этих проверок должен быть указан в поле «Решение». Это положение применяется с соответствующими изменениями, если документальные проверки, упомянутые в Статье 13c(2)(a) Директивы 2000/29/EC, также были соблюдены.

4.   Если результатом проверок, упомянутых в параграфе 3, является «Выпуск», груз и сопроводительный документ о перемещении по здоровью растений должны быть представлены таможенным органам, ответственным за территорию «утвержденного места проверки», что позволяет грузу быть досмотренным. быть помещены под соответствующую таможенную процедуру, указанную в статье 13(1) Директивы 2000/29/EC. Документ о перемещении здоровья растений больше не требуется для сопровождения груза, и этот документ или его копия должны храниться в официальном органе пункта назначения не менее одного года.

5.   Если результат проверок, упомянутых в параграфе 3, приводит к обязательству переместить соответствующие продукты внутри Сообщества в пункт назначения за пределами Сообщества, они должны оставаться под таможенным надзором до тех пор, пока не произойдет реэкспорт продуктов.

Статья 7

Настоящая Директива должна быть пересмотрена не позднее 1 января 2007 года.

Статья 8

1.   Государства-члены должны принять и опубликовать не позднее 31 декабря 2004 г. законы, постановления и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы. Они должны немедленно передать Комиссии текст этих положений и таблицу корреляции между этими положениями и настоящей Директивой.

Они будут применять эти положения с 1 января 2005 года.

Когда государства-члены ЕС принимают эти положения, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в ​​случае их официальной публикации. Государства-члены ЕС должны определить, как следует делать такую ​​ссылку.

2.   Государства-члены должны сообщить Комиссии текст основных положений национального законодательства, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой.

Статья 9

Настоящая Директива вступает в силу на 20-й день после ее публикации в Официальном журнале Европейского Союза.

Статья 10

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Брюсселе 7 октября 2004 г.

Для Комиссии

Дэвид БИРН

Член Комиссии

(1) OJ L 169, 10.7.2000, стр. 1. Директива с последними поправками, внесенными Директивой Комиссии 2004/70/EC (OJ L 127, 29 апреля 2004 г., стр. 97).

(2)  OJ L 253, 11.10.1993, стр. 1. Регламент в последней редакции Регламента (ЕС) № 2286/2003 (OJ L 343, 31.12.2003, стр. 1).

(3) OJ L 126, 28 апреля 1998 г., с. 26.

(4) OJ L 344, 26.11.1992, с. 38.

ПРИЛОЖЕНИЕ

Вершина