21 декабря 2004 г.
В
Официальный журнал Европейского Союза
Л 373/37
ДИРЕКТИВА СОВЕТА 2004/113/EC
от 13 декабря 2004 г.
реализация принципа равного обращения между мужчинами и женщинами в доступе и поставке товаров и услуг
СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,
Принимая во внимание Договор о создании Европейского Сообщества и, в частности, его статью 13(1),
Принимая во внимание предложение Комиссии,
Принимая во внимание мнение Европейского парламента (1),
Принимая во внимание мнение Европейского экономического и социального комитета (2),
Принимая во внимание мнение Комитета регионов (3),
Тогда как:
(1)
В соответствии со статьей 6 Договора о Европейском Союзе, Союз основан на принципах свободы, демократии, уважения прав человека и основных свобод, а также верховенства закона, принципах, которые являются общими для государств-членов, и уважает основные права. как гарантируется Европейской конвенцией о защите прав человека и основных свобод и вытекает из конституционных традиций, общих для государств-членов, как общих принципов права Сообщества.
(2)
Право на равенство перед законом и защиту от дискриминации для всех людей представляет собой универсальное право, признанное Всеобщей декларацией прав человека, Конвенцией Организации Объединенных Наций о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, Международной конвенцией о ликвидации всех форм дискриминации. формы расовой дискриминации и Пакты Организации Объединенных Наций о гражданских и политических правах и об экономических, социальных и культурных правах, а также Европейская конвенция о защите прав человека и основных свобод, которую подписали все государства-члены.
(3)
Запрещая дискриминацию, важно уважать другие фундаментальные права и свободы, включая защиту частной и семейной жизни и сделок, совершаемых в этом контексте, а также свободу религии.
(4)
Равенство между мужчинами и женщинами является основополагающим принципом Европейского Союза. Статьи 21 и 23 Хартии основных прав Европейского Союза запрещают любую дискриминацию по признаку пола и требуют обеспечения равенства между мужчинами и женщинами во всех областях.
(5)
Статья 2 Договора о создании Европейского сообщества предусматривает, что содействие такому равенству является одной из важнейших задач Сообщества. Аналогичным образом, статья 3(2) Договора требует, чтобы Сообщество стремилось устранить неравенство и способствовать равенству между мужчинами и женщинами во всей своей деятельности.
(6)
Комиссия объявила о своем намерении предложить директиву о дискриминации по признаку пола за пределами рынка труда в своем Сообщении о программе социальной политики. Такое предложение полностью соответствует Решению Совета 2001/51/EC от 20 декабря 2000 г. о создании Программы, относящейся к рамочной стратегии Сообщества по гендерному равенству (2001-2005 гг.) (4), охватывающей всю политику Сообщества и направленной на содействие равенству мужчин и женщин. женщин путем корректировки этой политики и реализации практических мер по улучшению положения мужчин и женщин в обществе.
(7)
На своем заседании в Ницце 7 и 9 декабря 2000 года Европейский совет призвал Комиссию укрепить права, связанные с равенством, приняв предложение о директиве о поощрении гендерного равенства в других областях, помимо занятости и профессиональной жизни.
(8)
Сообщество приняло ряд правовых инструментов для предотвращения и борьбы с половой дискриминацией на рынке труда. Эти документы продемонстрировали ценность законодательства в борьбе с дискриминацией.
(9)
Дискриминация по признаку пола, включая притеснения и сексуальные домогательства, имеет место и за пределами рынка труда. Такая дискриминация может быть не менее разрушительной, выступая в качестве барьера на пути полной и успешной интеграции мужчин и женщин в экономическую и социальную жизнь.
(10)
Проблемы особенно очевидны в сфере доступа к товарам и услугам и их поставки. Поэтому дискриминацию по признаку пола следует предотвращать и устранять в этой области. Как и в случае с Директивой Совета 2000/43/EC от 29 июня 2000 г., реализующей принцип равного обращения между людьми независимо от расового и этнического происхождения (5), эту цель можно лучше достичь с помощью законодательства Сообщества.
(11)
Такое законодательство должно запрещать дискриминацию по признаку пола при доступе к товарам и услугам и их поставке. Под товарами следует понимать товары по смыслу положений Договора об учреждении Европейского сообщества, касающихся свободного перемещения товаров. Под услугами следует понимать услуги по смыслу статьи 50 этого Договора.
(12)
Чтобы предотвратить дискриминацию по признаку пола, настоящая Директива должна применяться как к прямой, так и к косвенной дискриминации. Прямая дискриминация имеет место только тогда, когда к одному человеку относятся менее благосклонно по признаку пола, чем к другому человеку в сопоставимой ситуации. Соответственно, например, различия между мужчинами и женщинами в предоставлении медицинских услуг, возникающие в результате физических различий между мужчинами и женщинами, не относятся к сопоставимым ситуациям и, следовательно, не представляют собой дискриминацию.
(13)
Запрет на дискриминацию должен применяться к лицам, предоставляющим товары и услуги, доступные для общественности и предлагаемые за пределами частной и семейной жизни, а также сделок, осуществляемых в этом контексте. Это не должно применяться к содержанию средств массовой информации или рекламы, а также к государственному или частному образованию.
(14)
Все люди пользуются свободой заключения договоров, включая свободу выбора контрагента для сделки. Лицо, предоставляющее товары или услуги, может иметь ряд субъективных причин для выбора контрагента. Пока выбор партнера не зависит от пола человека, настоящая Директива не должна наносить ущерба свободе человека выбирать партнера по договору.
(15)
Уже существует ряд правовых инструментов для реализации принципа равного обращения между мужчинами и женщинами в вопросах труда и занятий. Следовательно, настоящая Директива не должна применяться в этой области. Та же самая аргументация применима к вопросам самозанятости, поскольку они регулируются существующими правовыми документами. Директива должна применяться только к страхованию и пенсиям, которые являются частными, добровольными и отделены от трудовых отношений.
(16)
Различия в обращении могут быть приняты только в том случае, если они оправданы законной целью. Законной целью может, например, быть защита жертв сексуального насилия (в таких случаях, как создание приютов для мужчин и женщин), защита частной жизни и приличия (в таких случаях, как предоставление жилья лицом в часть дома этого человека), содействие гендерному равенству или интересам мужчин и женщин (например, однополые общественные организации), свобода объединений (в случае членства в однополых частных клубах) и организация спортивных мероприятий (например, однополых спортивных мероприятий). Тем не менее любое ограничение должно быть уместным и необходимым в соответствии с критериями, вытекающими из прецедентного права Суда Европейских сообществ.
(17)
Принцип равного обращения в доступе к товарам и услугам не требует, чтобы удобства всегда предоставлялись мужчинам и женщинам на общей основе, пока они не предоставляются в более благоприятных условиях представителям одного пола.
(18)
Использование актуарных коэффициентов, связанных с полом, широко распространено при предоставлении страхования и других сопутствующих финансовых услуг. Чтобы обеспечить равное обращение с мужчинами и женщинами, использование пола в качестве актуарного фактора не должно приводить к различиям в размерах индивидуальных премий и пособий. Чтобы избежать внезапной перестройки рынка, реализация этого правила должна применяться только к новым контрактам, заключенным после даты транспонирования настоящей Директивы.
(19)
Определенные категории рисков могут различаться в зависимости от пола. В некоторых случаях пол является одним, но не обязательно единственным определяющим фактором при оценке страховых рисков. Для контрактов, страхующих эти виды рисков, государства-члены ЕС могут решить разрешить освобождение от правила об однополых премиях и льготах, при условии, что они могут гарантировать, что основные актуарные и статистические данные, на которых основаны расчеты, являются надежными и регулярно обновляются. и доступны для общественности. Исключения допускаются только в том случае, если национальное законодательство еще не применило правило об однополости. Через пять лет после транспонирования настоящей Директивы государства-члены должны пересмотреть обоснование этих исключений, принимая во внимание самые последние актуарные и статистические данные и отчет Комиссии через три года после даты транспонирования настоящей Директивы.
(20)
Менее благоприятное обращение с женщинами по причинам беременности и материнства следует рассматривать как форму прямой дискриминации по признаку пола и, следовательно, запрещать в страховании и связанных с ним финансовых услугах. Поэтому затраты, связанные с риском беременности и материнства, не следует относить только к представителям одного пола.
(21)
Лица, подвергшиеся дискриминации по признаку пола, должны иметь адекватные средства правовой защиты. Чтобы обеспечить более эффективный уровень защиты, ассоциации, организации и другие юридические лица также должны иметь право участвовать в разбирательствах, как это определяют государства-члены, либо от имени, либо в поддержку любой жертвы, без ущерба для национальных правил процедуры, касающихся представительство и защита в суде.
(22)
Правила о бремени доказывания должны быть адаптированы в случае наличия prima facie случая дискриминации, а для эффективного применения принципа равного обращения бремя доказывания должно вернуться к обвиняемому, когда будут представлены доказательства такой дискриминации.
(23)
Эффективная реализация принципа равного обращения требует адекватной судебной защиты от виктимизации.
(24)
В целях продвижения принципа равного обращения государства-члены должны поощрять диалог с соответствующими заинтересованными сторонами, которые в соответствии с национальным законодательством и практикой имеют законный интерес внести свой вклад в борьбу с дискриминацией по признаку пола в сфере доступа. и поставка товаров и услуг.
(25)
Защита от дискриминации по признаку пола сама по себе должна быть усилена за счет существования органа или органов в каждом государстве-члене ЕС, компетентных анализировать связанные с этим проблемы, изучать возможные решения и оказывать конкретную помощь жертвам. Орган или органы могут быть такими же, как и органы, отвечающие на национальном уровне за защиту прав человека или защиту прав отдельных лиц или реализацию принципа равного обращения.
(26)
Эта Директива устанавливает минимальные требования, тем самым предоставляя государствам-членам возможность вводить или сохранять более благоприятные положения. Реализация настоящей Директивы не должна служить оправданием какого-либо регресса по отношению к ситуации, которая уже преобладает в каждом государстве-члене.
(27)
Государства-члены ЕС должны предусмотреть эффективные, пропорциональные и сдерживающие санкции в случаях нарушения обязательств по настоящей Директиве.
(28)
Поскольку цели настоящей Директивы, а именно обеспечение общего высокого уровня защиты от дискриминации во всех государствах-членах, не могут быть в достаточной степени достигнуты государствами-членами и, следовательно, из-за масштаба и последствий действия, могут быть лучше достигнутых на уровне Сообщества, Сообщество может принимать меры в соответствии с принципом субсидиарности, изложенным в статье 5 Договора. В соответствии с принципом пропорциональности, изложенным в этой статье, настоящая Директива не выходит за рамки того, что необходимо для достижения этих целей.
(29)
В соответствии с параграфом 34 межинституционального соглашения о совершенствовании законотворчества (6), государствам-членам рекомендуется составить для себя и в интересах Сообщества свои собственные таблицы, которые будут, насколько это возможно, иллюстрировать корреляцию между Директивой и мерами по транспозиции и обнародовать их,
ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:
ГЛАВА I
ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 1
Цель
Целью настоящей Директивы является создание основы для борьбы с дискриминацией по признаку пола в доступе и поставке товаров и услуг с целью введения в действие в государствах-членах принципа равного обращения между мужчинами и женщинами.
Статья 2
Определения
Для целей настоящей Директивы применяются следующие определения:
(а)
прямая дискриминация: когда с одним человеком обращаются менее благосклонно по признаку пола, чем с другим обращаются или будут обращаться в сопоставимой ситуации;
(б)
косвенная дискриминация: когда явно нейтральное положение, критерий или практика поставит лиц одного пола в особо невыгодное положение по сравнению с лицами другого пола, за исключением случаев, когда это положение, критерий или практика объективно оправданы законной целью и средствами ее достижения. цели уместны и необходимы;
(с)
преследование: когда нежелательное поведение, связанное с полом человека, происходит с целью или результатом нарушения достоинства человека и создания запугивающей, враждебной, унижающей достоинство, унизительной или оскорбительной среды;
(г)
сексуальное домогательство: когда имеет место любая форма нежелательного физического, вербального, невербального или физического поведения сексуального характера с целью или результатом нарушения достоинства человека, в частности, при создании запугивающего, враждебного, унижающего, унижающего или наступательная обстановка.
Статья 3
Объем
1. В пределах полномочий, предоставленных Сообществу, настоящая Директива применяется ко всем лицам, которые предоставляют товары и услуги, доступные населению, независимо от заинтересованного лица, как в государственном, так и в частном секторах, включая государственные органы, и которые предлагаются за пределами частной и семейной жизни и сделок, осуществляемых в этом контексте.
2. Настоящая Директива не наносит ущерба свободе человека выбирать партнера по договору, если выбор человеком партнера по договору не зависит от пола этого человека.
3. Настоящая Директива не применяется к содержанию средств массовой информации и рекламы, а также к образованию.
4. Настоящая Директива не применяется к вопросам трудоустройства и занятий. Настоящая Директива не применяется к вопросам самозанятости, поскольку эти вопросы регулируются другими законодательными актами Сообщества.
Статья 4
Принцип равного обращения
1. Для целей настоящей Директивы принцип равного обращения между мужчинами и женщинами означает, что
(а)
не должно быть прямой дискриминации по признаку пола, включая менее благоприятное обращение с женщинами по причинам беременности и материнства;
(б)
не должно быть никакой косвенной дискриминации по признаку пола.
2. Настоящая Директива не наносит ущерба более благоприятным положениям, касающимся защиты женщин в отношении беременности и материнства.
3. Преследование и сексуальное домогательство по смыслу настоящей Директивы считаются дискриминацией по признаку пола и, следовательно, запрещены. Отказ человека от такого поведения или подчинение ему не может быть использовано в качестве основания для принятия решения, затрагивающего это лицо.
4. Приказ о прямой или косвенной дискриминации по признаку пола считается дискриминацией по смыслу настоящей Директивы.
5. Настоящая Директива не исключает различий в обращении, если предоставление товаров и услуг исключительно или в первую очередь представителям одного пола оправдано законной целью, а средства достижения этой цели являются подходящими и необходимыми.
Статья 5
Актуарные факторы
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы во всех новых контрактах, заключенных не позднее 21 декабря 2007 г., использование пола в качестве фактора при расчете премий и льгот для целей страхования и связанных с ними финансовых услуг не приводило к различиям между отдельными лицами. 'премии и льготы.
2. Несмотря на параграф 1, государства-члены ЕС могут до 21 декабря 2007 г. принять решение о разрешении пропорциональных различий в страховых взносах и льготах отдельных лиц, если использование секса является определяющим фактором при оценке риска на основе соответствующих и точных актуарных и статистических данных. Заинтересованные государства-члены должны информировать Комиссию и гарантировать, что точные данные, относящиеся к использованию пола в качестве определяющего актуарного фактора, собираются, публикуются и регулярно обновляются. Эти государства-члены должны пересмотреть свое решение через пять лет после 21 декабря 2007 г., принимая во внимание отчет Комиссии, указанный в Статье 16, и направить результаты этого пересмотра в Комиссию.
3. В любом случае расходы, связанные с беременностью и материнством, не должны приводить к различиям в размерах индивидуальных премий и пособий.
Государства-члены ЕС могут отложить реализацию мер, необходимых для соблюдения настоящего параграфа, самое позднее на два года после 21 декабря 2007 г. В этом случае заинтересованные государства-члены должны немедленно проинформировать Комиссию.
Статья 6
Позитивное действие
В целях обеспечения полного равенства на практике между мужчинами и женщинами принцип равного обращения не должен препятствовать какому-либо государству-члену поддерживать или принимать конкретные меры для предотвращения или компенсации недостатков, связанных с полом.
Статья 7
Минимальные требования
1. Государства-члены могут вводить или сохранять положения, которые более благоприятны для защиты принципа равного обращения между мужчинами и женщинами, чем те, которые изложены в настоящей Директиве.
2. Реализация настоящей Директивы ни при каких обстоятельствах не может служить основанием для снижения уровня защиты от дискриминации, уже предоставляемой государствами-членами в областях, охватываемых настоящей Директивой.
ГЛАВА II
СРЕДСТВА ЗАЩИТЫ И ПРАВОВОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ
Статья 8
Защита прав
1. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы судебные и/или административные процедуры, включая, если они сочтут это целесообразными, процедуры примирения, для обеспечения исполнения обязательств по настоящей Директиве, были доступны для всех лиц, которые считают себя потерпевшими в результате несоблюдения принципа равного обращения. им, даже после того, как отношения, в которых предположительно произошла дискриминация, закончились.
2. Государства-члены должны ввести в свои национальные правовые системы такие меры, которые необходимы для обеспечения реальной и эффективной компенсации или возмещения, как это определяют государства-члены, за убытки и ущерб, понесенные лицом, пострадавшим в результате дискриминации по смыслу. настоящей Директивы, способом, который является сдерживающим и пропорциональным понесенному ущербу. Установление предыдущего верхнего предела не ограничивает такую компенсацию или возмещение.
3. Государства-члены должны обеспечить, чтобы ассоциации, организации или другие юридические лица, которые в соответствии с критериями, установленными их национальным законодательством, имеют законный интерес в обеспечении соблюдения положений настоящей Директивы, могли участвовать от имени или в поддержку заявителя, с его или ее согласия, в любой судебной и/или административной процедуре, предусмотренной для обеспечения исполнения обязательств в соответствии с настоящей Директивой.
4. Пункты 1 и 3 не наносят ущерба национальным правилам, касающимся сроков подачи исков, касающихся принципа равного обращения.
Статья 9
Бремя доказательства
1. Государства-члены принимают такие меры, которые необходимы, в соответствии с их национальными судебными системами, чтобы гарантировать, что, когда лица, считающие себя потерпевшими, поскольку к ним не был применен принцип равного обращения, предъявляют перед судом или другим компетентным власти, фактов, на основании которых можно предположить, что имела место прямая или косвенная дискриминация, ответчик должен доказать, что не было нарушения принципа равного обращения.
2. Параграф 1 не должен препятствовать государствам-членам ЕС вводить правила доказывания, которые более благоприятны для истцов.
3. Пункт 1 не применяется к уголовным процессам.
4. Пункты 1, 2 и 3 также применяются к любому разбирательству, возбужденному в соответствии со статьей 8(3).
5. Государствам-членам ЕС не обязательно применять параграф 1 к разбирательствам, в ходе которых суд или другой компетентный орган должен расследовать факты дела.
Статья 10
Виктимизация
Государства-члены должны ввести в свои национальные правовые системы такие меры, которые необходимы для защиты людей от любого неблагоприятного обращения или неблагоприятных последствий в качестве реакции на жалобу или судебное разбирательство, направленное на обеспечение соблюдения принципа равного обращения.
Статья 11
Диалог с соответствующими заинтересованными сторонами
В целях продвижения принципа равного обращения государства-члены ЕС должны поощрять диалог с соответствующими заинтересованными сторонами, которые в соответствии с национальным законодательством и практикой имеют законный интерес внести вклад в борьбу с дискриминацией по признаку пола в области доступа к и поставка товаров и услуг.
ГЛАВА III
ОРГАНЫ ПО ПРОДВИЖЕНИЮ РАВНОГО ОБРАЩЕНИЯ
Статья 12
1. Государства-члены должны назначить и принять необходимые меры для органа или органов для поощрения, анализа, мониторинга и поддержки равного обращения со всеми людьми без дискриминации по признаку пола. Эти органы могут входить в состав агентств, на которые на национальном уровне возложена задача защиты прав человека или защиты прав личности, а также реализации принципа равного обращения.
2. Государства-члены должны обеспечить, чтобы компетенция органов, упомянутых в параграфе 1, включала:
(а)
без ущерба для прав жертв и ассоциаций, организаций или других юридических лиц, упомянутых в статье 8(3), предоставляя независимую помощь жертвам дискриминации в рассмотрении их жалоб на дискриминацию;
(б)
проведение независимых исследований по вопросам дискриминации;
(с)
публиковать независимые отчеты и давать рекомендации по любому вопросу, касающемуся такой дискриминации.
ГЛАВА IV
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 13
Согласие
Государства-члены ЕС должны принять необходимые меры для обеспечения соблюдения принципа равного обращения в отношении доступа и поставок товаров и услуг в рамках настоящей Директивы, и, в частности, чтобы:
(а)
любые законы, постановления и административные положения, противоречащие принципу равного обращения, отменяются;
(б)
любые договорные положения, внутренние правила предприятий и правила, регулирующие коммерческие или некоммерческие объединения, противоречащие принципу равного обращения, объявляются или могут быть объявлены недействительными или в них вносятся поправки.
Статья 14
Штрафы
Государства-члены ЕС должны установить правила о штрафах, применимых к нарушениям национальных положений, принятых в соответствии с настоящей Директивой, и принять все необходимые меры для обеспечения их применения. Наказания, которые могут включать выплату компенсации потерпевшему, должны быть эффективными, соразмерными и оказывающими сдерживающее воздействие. Государства-члены должны уведомить Комиссию об этих положениях не позднее 21 декабря 2007 г. и незамедлительно уведомить ее о любых последующих поправках, затрагивающих их.
Статья 15
Распространение информации
Государства-члены ЕС должны позаботиться о том, чтобы положения, принятые во исполнение настоящей Директивы, вместе с соответствующими положениями, уже действующими, доводились до сведения заинтересованных лиц всеми соответствующими средствами на всей их территории.
Статья 16
Отчеты
1. Государства-члены должны передать всю имеющуюся информацию, касающуюся применения настоящей Директивы, Комиссии до 21 декабря 2009 г. и каждые пять лет в дальнейшем.
Комиссия составляет сводный отчет, который должен включать обзор текущей практики государств-членов ЕС в отношении статьи 5 в отношении использования пола в качестве фактора при расчете премий и пособий. Она должна представить этот отчет Европейскому парламенту и Совету не позднее 21 декабря 2010 года. При необходимости Комиссия должна сопровождать свой отчет предложениями по изменению Директивы.
2. Отчет Комиссии должен учитывать точки зрения соответствующих заинтересованных сторон.
Статья 17
Транспонирование
1. Государства-члены должны ввести в действие законы, нормативные акты и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, не позднее 21 декабря 2007 года. Они должны немедленно сообщить Комиссии текст этих положений.
Когда государства-члены ЕС принимают эти меры, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в случае их официальной публикации. Методы такой публикации справок должны быть установлены государствами-членами.
2. Государства-члены должны сообщить Комиссии текст основных положений национального законодательства, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой.
Статья 18
Вступление в силу
Настоящая Директива вступает в силу в день ее публикации в Официальном журнале Европейского Союза.
Статья 19
Адресаты
Данная Директива адресована государствам-членам.
Совершено в Брюсселе 13 декабря 2004 г.
Для Совета
Президент
Б. Р. БОТ
(1) Заключение, вынесенное 30 марта 2004 г. (еще не опубликованное в Официальном журнале).
(2) OJ C 241, 28 сентября 2004 г., с. 44.
(3) OJ C 121, 30 апреля 2004 г., с. 27.
(4) ОЖ L 17, 19 января 2001 г., с. 22.
(5) ОЖ L 180, 19 июля 2000 г., с. 22.
(6) OJ C 321, 31 декабря 2003 г., с. 1.
Вершина
Директивы по годам
- 2024
- 2023
- 2022
- 2021
- 2020
- 2019
- 2018
- 2017
- 2016
- 2015
- 2014
- 2013
- 2012
- 2011
- 2010
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- 2004
- 2003
- 2002
- 2001
- 2000
- 1999
- 1998
- 1997
- 1996
- 1995
- 1994
- 1993
- 1992
- 1991
- 1990
- 1989
- 1988
- 1987
- 1986
- 1985
- 1984
- 1983
- 1982
- 1981
- 1980
- 1979
- 1978
- 1977
- 1976
- 1975
- 1974
- 1973
- 1972
- 1971
- 1970
- 1969
- 1968
- 1967
- 1966
- 1965
- 1964
- 1963
- 1962
- 1961
- 1960
- 1959