Директива Совета 2004/66/EC от 26 апреля 2004 г., адаптирующая Директивы 1999/45/EC, 2002/83/EC, 2003/37/EC и 2003/59/EC Европейского Парламента, а также Директивы Совета и Совета 77/388 /EEC, 91/414/EEC, 96/26/EC, 2003/48/EC и 2003/49/EC, в области свободного перемещения товаров, свободы предоставления услуг, сельского хозяйства, транспортной политики и налогообложения, по причине о присоединении Чехии, Эстонии, Кипра, Латвии, Литвы, Венгрии, Мальты, Польши, Словении и Словакии.



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Council Directive 2004/66/EC of 26 April 2004 adapting Directives 1999/45/EC, 2002/83/EC, 2003/37/EC and 2003/59/EC of the European Parliament and of the Council and Council Directives 77/388/EEC, 91/414/EEC, 96/26/EC, 2003/48/EC and 2003/49/EC, in the fields of free movement of goods, freedom to provide services, agriculture, transport policy and taxation, by reason of the accession of the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia
ru Директива Совета 2004/66/EC от 26 апреля 2004 г., адаптирующая Директивы 1999/45/EC, 2002/83/EC, 2003/37/EC и 2003/59/EC Европейского Парламента, а также Директивы Совета и Совета 77/388 /EEC, 91/414/EEC, 96/26/EC, 2003/48/EC и 2003/49/EC, в области свободного перемещения товаров, свободы предоставления услуг, сельского хозяйства, транспортной политики и налогообложения, по причине о присоединении Чехии, Эстонии, Кипра, Латвии, Литвы, Венгрии, Мальты, Польши, Словении и Словакии.

1.5.2004

В

Официальный журнал Европейского Союза

Л 168/35

ДИРЕКТИВА СОВЕТА 2004/66/EC

от 26 апреля 2004 г.

адаптация Директив 1999/45/EC, 2002/83/EC, 2003/37/EC и 2003/59/EC Европейского Парламента и Совета, а также Директив Совета 77/388/EEC, 91/414/EEC, 96/ 26/EC, 2003/48/EC и 2003/49/EC в области свободного перемещения товаров, свободы предоставления услуг, сельского хозяйства, транспортной политики и налогообложения в связи с присоединением Чешской Республики, Эстонии и Кипра. , Латвия, Литва, Венгрия, Мальта, Польша, Словения и Словакия.

СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,

Принимая во внимание Договор о создании Европейского сообщества,

Принимая во внимание Договор о присоединении Чешской Республики, Эстонской Республики, Республики Кипр, Латвийской Республики, Литовской Республики, Венгерской Республики, Мальтийской Республики, Республики Польша, Республики Словении и Словацкой Республики в Европейский Союз (1) (далее именуемый «Договор о присоединении»), и в частности его статью 2(3),

Принимая во внимание Акт о присоединении Чешской Республики, Эстонской Республики, Республики Кипр, Латвийской Республики, Литовской Республики, Венгерской Республики, Мальтийской Республики, Польской Республики, Республики Словения и Словацкая Республика, а также поправки к договорам, на которых основан Европейский Союз (2) (далее именуемым «Акт о присоединении»), и в частности его статье 57,

Принимая во внимание предложение Комиссии,

Тогда как:

(1)

Для некоторых актов, которые остаются в силе после 1 мая 2004 года и требуют адаптации в связи с присоединением, необходимые адаптации не были предусмотрены в Акте о присоединении или были предусмотрены, но требуют дальнейшей адаптации. Все эти изменения должны быть приняты до присоединения, чтобы их можно было применять с момента присоединения.

(2)

В соответствии со статьей 57(2) Акта о присоединении такие поправки должны быть приняты Советом во всех случаях, когда Совет единолично или совместно с Европейским парламентом принял первоначальный акт.

(3)

Директивы 1999/45/EC (3), 2002/83/EC (4), 2003/37/EC (5) и 2003/59/EC (6) Европейского Парламента и Совета и Директивы Совета 77/388 /EEC (7), 91/414/EEC (8), 96/26/EC (9), 2003/48/EC (10) и 2003/49/EC (11) поэтому должны быть изменены соответствующим образом,

ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

Статья 1

Директивы 1999/45/EC, 2002/83/EC, 2003/37/EC, 2003/59/EC, 77/388/EEC, 91/414/EEC, 96/26/EC, 2003/48/EC и 2003 /49/EC вносятся поправки, изложенные в Приложении к настоящей Директиве.

Статья 2

Государства-члены ЕС должны ввести в действие законы, нормативные акты и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, к дате вступления в силу Договора о присоединении. Что касается положений настоящей Директивы, адаптирующей Директиву 91/414/EC с поправками, а также Директивы 2002/83/EC, 2003/37/EC и 2003/59/EC, датой транспонирования должна быть дата, указанная в них. Государства-члены должны немедленно представить в Комиссию текст положений, транспонирующих настоящую Директиву, вместе с таблицей, показывающей их корреляцию с конкретными положениями настоящей Директивы.

Когда государства-члены ЕС принимают эти положения, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в ​​случае их официальной публикации. Методы такой ссылки устанавливаются государствами-членами.

Статья 3

Настоящая Директива вступает в силу только при условии и в день вступления в силу Договора о присоединении.

Статья 4

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Брюсселе 26 апреля 2004 г.

Для Совета

Б. КОУЭН

Президент

(1) OJ L 236, 23 сентября 2003 г., с. 17.

(2) OJ L 236, 23 сентября 2003 г., с. 33.

(3)  OJ L 200, 30 июля 1999 г., стр. 1. Директива с последними поправками, внесенными Регламентом (ЕС) № 1882/2003 (OJ L 284, 31.10.2003, стр. 1).

(4) OJ L 345, 19.12.2002, с. 1.

(5) OJ L 171, 9 июля 2003 г., с. 1.

(6) OJ L 226, 10 сентября 2003 г., с. 4.

(7)  OJ L 145, 13 июня 1977 г., с. 1. Директива с последними поправками, внесенными Директивой 2004/7/EC (OJ L 27, 30 января 2004 г., стр. 44).

(8) OJ L 230, 19 августа 1991 г., стр. 1. Директива с последними поправками, внесенными Регламентом (ЕС) № 806/2003 (ОЖ L 122, 16 мая 2003 г., стр. 1).

(9) OJ L 124, 23 мая 1996 г., с. 1. Директива с последними поправками, внесенными Актом о присоединении.

(10) OJ L 157, 26 июня 2003 г., с. 38.

(11) OJ L 157, 26 июня 2003 г., с. 49.

ПРИЛОЖЕНИЕ

I.   СВОБОДНОЕ ПЕРЕДВИЖЕНИЕ ТОВАРОВ

А.   АВТОТРАНСПОРТ

Директива 2003/37/EC Европейского парламента и Совета от 26 мая 2003 г. об одобрении типа сельскохозяйственных или лесохозяйственных тракторов, их прицепов и сменных прицепных машин, а также их систем, компонентов и отдельных технических узлов и об отмене Директивы 74/ 150/ЕЕС.

(а)

В Приложении II главы С приложения 1 пункт 1 в первый абзац вносятся:

«8 для Чехии», «29 для Эстонии», «CY для Кипра», «32 для Латвии», «36 для Литвы», «7 для Венгрии», «MT для Мальты», «20 для Польши» , «26 для Словении», «27 для Словакии».

(б)

В Приложении III части I «А – Тракторы в сборе/комплектные» пункт 16 заменен следующим:

''

(с)

В Приложении III, Часть I, «В – Сельскохозяйственные или лесохозяйственные прицепы – комплектные/комплектные» пункт 16 заменяется следующим:

''

(г)

В Приложении III, Часть I, «С – Сменные буксируемые механизмы – комплектные/комплектные» пункт 16 заменяется следующим:

''

(е)

В Приложении III, Часть II «А – Сельскохозяйственные или лесохозяйственные прицепы – некомплектные» пункт 16 заменяется следующим:

''

(е)

В Приложении III части II «Б – Взаимозаменяемые буксируемые механизмы – некомплектные» пункт 16 заменяется следующим:

''

Б.   ХИМИКАТЫ

Директива 1999/45/EC Европейского парламента и Совета от 31 мая 1999 г. о сближении законов, правил и административных положений государств-членов, касающихся классификации, упаковки и маркировки опасных препаратов.

В Приложении VI, Часть А, пункт 5, список стран заменен следующим:

'Бельгия:

Чешская Республика:

Дания:

Германия:

Эстония:

Греция:

Испания:

Франция:

Ирландия:

Италия:

Кипр:

Латвия:

Литва:

Люксембург:

Венгрия:

Мальта:

Нидерланды:

Австрия:

Польша:

Португалия:

Словения:

Словакия:

Финляндия:

Швеция:

Великобритания:'.

II. СВОБОДА ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ УСЛУГ

Директива 2002/83/EC Европейского парламента и Совета от 5 ноября 2002 г. об обеспечении жизни.

(а)

В статье 6(1)(a) между записями по Бельгии и Дании вставляется следующее:

'-

в случае Чешской Республики: «акционерное общество», «кооператив».

и между записями для Германии и Греции:

'-

в случае Эстонской Республики: «акциаселтс»,

и между записями для Италии и Люксембурга:

'-

в случае Республики Кипр: «Компания с ограниченной ответственностью акциями или компания с ответственностью, ограниченной гарантией»,

в случае Латвийской Республики: «страховое акционерное общество», «кооперативное общество взаимного страхования»,

в случае Литовской Республики: «акционерные общества», «закрытые акционерные общества»,

и между записями для Люксембурга и Нидерландов:

'-

в случае Венгерской Республики: «страховое акционерное общество», «страховой кооператив», «страховое объединение», «венгерский филиал иностранной страховой компании»,

в случае Республики Мальта: «публичная компания», «частная компания», «филиал», «Признанная страховая организация».

и между записями для Австрии и Португалии:

'-

в случае Республики Польша: «акционерное общество», «общество взаимного страхования».

и между записями для Португалии и Финляндии:

'-

в случае Республики Словения: «акционерное общество», «общество взаимного страхования»,

в случае Словацкой Республики: «акционерное общество».».

(б)

В статье 18(3) третий абзац заменен следующим:

'-

1 января 1995 года для предприятий, уполномоченных в Австрии, Финляндии и Швеции».

(с)

В статье 18(3) после третьего абзаца вставляется следующее:

'-

1 мая 2004 г. для предприятий, уполномоченных в Чешской Республике, Эстонии, на Кипре, в Латвии, Литве, Венгрии, Мальте, Польше, Словении и Словакии, и».

III. СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО

ФИТОСАНИТАРНОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО

Директива Совета 91/414/EEC от 15 июля 1991 г. о размещении на рынке средств защиты растений.

(а)

Пункт 1.1 в Приложении IV заменен следующим:

«1.1. Особые риски, связанные с человеком (РСХ)

РШ 1

ES

:

Токсично при попадании в глаза.

CS

:

Токсично при попадании в глаза.

И

:

Токсично при попадании в глаза.

ИЗ

:

Токсично при попадании в глаза.

восточноевропейское время

:

Токсично при попадании в глаза.

ОН

:

Токсично при попадании в глаза.

В

:

Токсично при попадании в глаза.

фр.

:

Токсично при попадании в глаза.

ЭТО

:

Токсично при попадании в глаза.

ЛВ

:

Токсично при попадании в глаза.

LT

:

Токсично при попадании в глаза.

ХУ

:

Токсично при попадании в глаза.

МТ

:

Токсично при попадании в глаза.

Нидерланды

:

Токсично при попадании в глаза.

ПЛ

:

Токсично при попадании в глаза.

ПТ

:

Токсично при попадании в глаза.

СК

:

Токсично при попадании в глаза.

СЛ

:

Токсично при попадании в глаза.

ФИ

:

Токсично при попадании в глаза.

СВ

:

Токсично при попадании в глаза.

РШ 2

ES

:

Может вызвать фотосенсибилизацию.

CS

:

Может вызвать фотосенсибилизацию.

И

:

Может вызвать гиперчувствительность к солнечному свету/УФ-излучению.

ИЗ

:

Возможна сенсибилизация через свет.

восточноевропейское время

:

Может вызвать фотосенсибилизацию.

ОН

:

Может вызвать светочувствительность.

В

:

Может вызвать фотосенсибилизацию.

фр.

:

Может вызвать фотосенсибилизацию.

ЭТО

:

Может вызвать фотосенсибилизацию.

ЛВ

:

Может вызвать фотосенсибилизацию.

LT

:

Может вызвать светочувствительность.

ХУ

:

Может вызвать светочувствительность.

МТ

:

Может вызвать фотосенсибилизацию.

Нидерланды

:

Может вызвать фотосенсибилизацию.

ПЛ

:

Может вызвать светочувствительность.

ПТ

:

Может вызвать фотосенсибилизацию.

СК

:

Может вызвать фотосенсибилизацию.

СЛ

:

Может вызвать чувствительность к свету.

ФИ

:

Может вызвать чувствительность к свету.

СВ

:

Может вызвать гиперчувствительность к солнечному свету/УФ-излучению.

РШ 3

ES

:

Контакт с парами вызывает ожоги кожи и глаз; Контакт с жидким продуктом вызывает обморожение.

CS

:

При контакте с парами вызывает ожоги кожи и глаз, а при контакте с жидкостью – обморожение.

И

:

Контакт с парами вызывает раздражение кожи и глаз, а контакт с жидкостью – обморожение.

ИЗ

:

Контакт с парами вызывает ожоги кожи и глаз, а контакт с жидкостью – обморожение.

восточноевропейское время

:

Контакт с паром вызовет ожоги кожи и глаз, контакт с жидкостью – обморожение.

ОН

:

Пары могут вызвать ожоги кожи и глаз; контакт с жидкостью может вызвать обморожение.

В

:

Контакт с паром вызывает ожоги кожи и глаз, а контакт с жидкостью вызывает замерзание.

фр.

:

Контакт с парами может вызвать ожоги кожи и глаз; контакт со сжиженным газом может вызвать обморожение.

ЭТО

:

Контакт с паром может вызвать ожоги кожи и жжение в глазах; контакт с жидкостью может вызвать обморожение.

ЛВ

:

Контакт с паром вызывает ожоги кожи и глаз, а контакт с жидкостью – обморожение.

LT

:

Пары вызывают ожоги кожи и глаз, жидкость – обморожение.

ХУ

:

Контакт с парами вещества может вызвать ожоги кожи и глаз, контакт с жидкостью – обморожение.

МТ

:

Контакт с паром вызывает ожоги кожи и глаз, а контакт с жидкостью вызывает замерзание.

Нидерланды

:

Контакт с паром вызывает ожоги кожи и глаз; контакт с жидкостью вызывает обморожение.

ПЛ

:

Контакт с паром вызывает ожоги кожи и глаз, контакт с жидкостью вызывает замерзание.

ПТ

:

Контакт с парами продукта вызывает ожоги кожи и глаз; контакт с жидким продуктом приводит к замерзанию.

СК

:

Контакт с паром вызывает ожоги кожи и глаз, а контакт с жидкостью – обморожение.

СЛ

:

Контакт с парами вызывает ожоги кожи и глаз, контакт с жидкостью – обморожение.

ФИ

:

Контакт с паром может вызвать ожоги кожи и глаз, а контакт с жидкостью – обморожение.

СВ

:

Контакт с парами вызывает коррозионное поражение кожи и глаз, контакт с жидкостью вызывает обморожение».

(б)

Пункт 1 в Приложении V заменен следующим:

'1. Основные положения

Все средства защиты растений должны быть маркированы следующей фразой, которую следует дополнять текстом в скобках, где это необходимо:

СП 1

ES

:

Не загрязняйте воду продуктом или его упаковкой. [Не очищайте оборудование для внесения продукта вблизи поверхностных вод/Избегайте загрязнения через дренажные системы или дороги на фермах.]

CS

:

Не загрязняйте воду продуктом или его упаковкой. (Не чистите оборудование для нанесения вблизи поверхностных вод. Избегайте загрязнения воды стоками с ферм и дорог).

И

:

Избегайте загрязнения водной среды продуктом или контейнерами, в которых он содержался. [Не чистите распылительное оборудование вблизи поверхностных вод/Избегайте загрязнения через стоки со дворов и дорог].

ИЗ

:

Не допускайте попадания продукта и/или его контейнера в водные пути. (Не очищайте устройства внесения в непосредственной близости от поверхностных вод/не допускайте непрямых сбросов через дворовые и уличные стоки.)

восточноевропейское время

:

Избегайте попадания продукта или его упаковки в воду (не чистите оборудование вблизи поверхностных вод/избегайте загрязнения через дренажные системы на фермах и дорогах).

ОН

:

Не загрязняйте воду продуктом или его упаковкой. [Не мойте оборудование для нанесения вблизи поверхностных вод/Избегайте загрязнения через дренажные системы с мощеных поверхностей и дорог.]

В

:

Не загрязняйте воду продуктом или его контейнером (не чистите оборудование для нанесения вблизи поверхностных вод/избегайте загрязнения через канализацию со скотных дворов и дорог).

фр.

:

Не загрязняйте воду продуктом или его упаковкой. [Не чистите оборудование для нанесения вблизи поверхностных вод./Избегайте загрязнения через дренажные системы со дворов ферм или дорог.]

ЭТО

:

Не загрязняйте воду продуктом или его контейнером. [Не очищайте материал вблизи поверхностных вод./Избегайте загрязнения через системы стоков с ферм и дорог.]

ЛВ

:

Не загрязнять воду средствами защиты растений и их упаковкой/не очищать опрыскивающее оборудование вблизи водоёмов и водотоков/не допускать загрязнения через дренажи со дворов и дорог.

LT

:

Не загрязнять воду средством защиты растений или его упаковкой (не мыть опрыскиватели вблизи поверхностных водоемов/избегать загрязнения через канализацию с усадеб или дорог).

ХУ

:

Не загрязняйте воду продуктом или его контейнером. (Не чистите оборудование или его части вблизи поверхностных вод/избегайте загрязнения через канализацию на фермах или дорогах).

МТ

:

Не загрязняйте воду продуктом или его контейнером (не чистите оборудование, используемое для нанесения, вблизи дождевой воды/следите за тем, чтобы не было загрязнения со дворов и дорог).

Нидерланды

:

Будьте осторожны, чтобы не загрязнить воду продуктом или его упаковкой. [Не чистите оборудование вблизи поверхностных вод/Убедитесь, что вода не может быть загрязнена стоками со дворов или дорог.]

ПЛ

:

Не загрязняйте воду продуктом или его упаковкой (не мойте оборудование вблизи поверхностных вод/избегайте загрязнения воды через дренажные канавы с ферм и дорог).

ПТ

:

Не загрязняйте воду этим продуктом или его упаковкой. [Не чистите оборудование для нанесения вблизи поверхностных вод./Избегайте загрязнения из систем отвода воды на фермах и дорогах.]

СК

:

Не загрязняйте воду продуктом или его упаковкой (не очищайте оборудование для нанесения вблизи поверхностных вод/избегайте загрязнения через дренажные каналы с сельскохозяйственных дворов и дорог).

СЛ

:

Не загрязняйте воду продуктом или его упаковкой. (Не чистите и не ополаскивайте устройства для внесения вблизи поверхностных вод./Не допускайте загрязнения через дренаж и дренажные канавы на сельскохозяйственных землях и дорогах.)

ФИ

:

Не загрязняйте воду продуктом или его упаковкой. (Не чистите оборудование для нанесения вблизи поверхностных вод./Избегайте загрязнения через дворовые и дорожные стоки.)

СВ

:

Не загрязняйте воду продуктом или его контейнером. (Не чистите опрыскивающее оборудование вблизи водотоков/Избегайте загрязнения стоками со дворов и дорог.)».

(с)

Пункт 2.1 в Приложении V заменен следующим:

«2.1. Меры предосторожности для операторов (СПо)

Основные положения

1.

Государства-члены могут определять подходящие средства индивидуальной защиты для операторов и предписывать конкретные элементы этого оборудования (например, комбинезон, фартук, перчатки, прочную обувь, резиновые сапоги, средства защиты лица, защитную маску, плотно прилегающие очки, шапку, капюшон или респиратор определенного типа). ). Такие дополнительные меры предосторожности не наносят ущерба стандартным фразам, применимым в соответствии с Директивой 1999/45/EC.

2.

Государства-члены могут дополнительно определить конкретные задачи, требующие специального защитного оборудования, такие как смешивание, загрузка или обращение с неразбавленным продуктом, нанесение или распыление разбавленного продукта, обращение с недавно обработанными материалами, такими как растения или почва, или вход на недавно обработанные территории.

3.

Государства-члены могут добавлять спецификации технических средств контроля, такие как:

при перекачке пестицида из контейнера с продуктом в бак для опрыскивания необходимо использовать закрытую систему передачи,

во время распыления оператор должен работать в закрытой кабине (с системой кондиционирования/фильтрации воздуха),

инженерные средства защиты могут заменить средства индивидуальной защиты, если они обеспечивают равный или более высокий уровень защиты.

Конкретные положения

СПО 1

ES

:

В случае попадания на кожу сначала удалите продукт сухой тканью, а затем промойте кожу большим количеством воды.

CS

:

При попадании на кожу сначала удалите средство сухой тканью, а затем промойте кожу большим количеством воды.

И

:

При попадании на кожу сначала удалите продукт сухой тканью, а затем промойте большим количеством воды.

ИЗ

:

При попадании на кожу сначала удалите средство сухой тканью, а затем промойте кожу большим количеством воды.

восточноевропейское время

:

В случае попадания на кожу сначала удалите продукт сухой тканью, а затем промойте кожу большим количеством воды.

ОН

:

При попадании на кожу сначала удалите средство сухой тканью, а затем промойте кожу большим количеством воды.

В

:

При попадании на кожу сначала удалите продукт сухой тканью, а затем промойте кожу большим количеством воды.

фр.

:

При попадании на кожу сначала удалите продукт сухой тканью, затем промойте кожу большим количеством воды.

ЭТО

:

При попадании на кожу удалите средство сухой тканью, а затем тщательно промойте водой.

ЛВ

:

При попадании на кожу сначала удалите средство защиты растений с кожи сухой тканью, а затем промойте кожу большим количеством воды.

LT

:

При попадании на кожу сначала протереть сухой тряпкой, затем хорошо промыть водой.

ХУ

:

При попадании на кожу сначала удалите средство сухой тряпкой, затем промойте загрязненную кожу большим количеством воды.

МТ

:

При попадании на кожу сначала удалите средство сухим полотенцем, а затем промойте кожу большим количеством воды.

Нидерланды

:

При попадании на кожу сначала удалите средство защиты растений сухой тканью, а затем промойте кожу большим количеством воды.

ПЛ

:

При попадании на кожу сначала удалите продукт сухой тканью, а затем промойте кожу большим количеством воды.

ПТ

:

В случае попадания на кожу сначала удалите продукт сухой тканью, а затем промойте кожу большим количеством воды.

СК

:

При попадании на кожу сначала удалите средство сухой тряпкой, а затем промойте большим количеством воды.

СЛ

:

В случае попадания на кожу удалите средство сухой тканью и промойте кожу большим количеством воды.

ФИ

:

После попадания на кожу средство сначала вытирают сухой тканью, а затем промывают кожу большим количеством воды.

СВ

:

При попадании на кожу сначала удалите продукт сухой тканью, а затем промойте большим количеством воды.

СПО 2

ES

:

После использования стирайте всю защитную одежду.

CS

:

После использования стирайте всю защитную одежду.

И

:

После использования промойте все средства индивидуальной защиты.

ИЗ

:

Всю защитную одежду необходимо стирать после использования.

восточноевропейское время

:

После использования стирайте всю защитную одежду.

ОН

:

После использования стирайте всю защитную одежду.

В

:

После использования стирайте всю защитную одежду.

фр.

:

После использования промойте все защитное оборудование.

ЭТО

:

После использования промойте все защитное оборудование.

ЛВ

:

После использования стирайте всю защитную одежду.

LT

:

После работы стирайте всю защитную одежду.

ХУ

:

Всю защитную одежду необходимо стирать после использования.

МТ

:

После использования стирайте защитную одежду.

Нидерланды

:

После использования стирайте всю защитную одежду.

ПЛ

:

После использования стирайте защитную одежду.

ПТ

:

После использования продукта постирайте всю защитную одежду.

СК

:

После нанесения очистите защитную одежду.

СЛ

:

После использования стирайте всю защитную одежду.

ФИ

:

Всю защитную одежду необходимо стирать после использования.

СВ

:

После использования стирайте всю защитную одежду.

СПО 3

ES

:

После начала горения продукта немедленно покинуть обработанное место, не вдыхая дым.

CS

:

После воспламенения продукта не вдыхайте дым и немедленно покиньте зону обработки.

И

:

После воспламенения продукта избегайте вдыхания паров и немедленно покиньте обработанное место.

ИЗ

:

После зажигания изделия не вдыхайте дым и немедленно покиньте обработанное место.

восточноевропейское время

:

После воспламенения продукта не вдыхайте дым и немедленно покиньте обработанное место.

ОН

:

После воспламенения изделия не вдыхайте дым и немедленно отойдите от места использования.

В

:

После воспламенения продукта не вдыхайте дым и немедленно покиньте обработанное место.

фр.

:

После начала фумигации не вдыхайте дым и немедленно покиньте обработанную зону.

ЭТО

:

Как только начнется возгорание, не вдыхайте дым и немедленно покиньте обработанное место.

ЛВ

:

После воспламенения средства защиты растений не вдыхайте его пары и немедленно покиньте обработанную территорию.

LT

:

В случае возгорания не вдыхать пары и немедленно покинуть обработанное место.

ХУ

:

После воспламенения продукта будьте осторожны, не вдыхайте пары и немедленно покиньте обработанное место.

МТ

:

После воспламенения продукта не вдыхайте дым и немедленно покиньте обработанную зону.

Нидерланды

:

После зажигания изделия не вдыхайте дым и немедленно покиньте обработанное место.

ПЛ

:

После воспламенения продукта не вдыхайте дым и немедленно покиньте обработанное место.

ПТ

:

Как только продукт начал окуривать, не вдыхайте пары и немедленно покиньте обрабатываемую зону.

СК

:

После воспламенения препарата не вдыхайте дым и немедленно покиньте зону обработки.

СЛ

:

После сжигания продукта не вдыхайте дым и немедленно покиньте обработанное место.

ФИ

:

В случае воспламенения продукта не вдыхайте дым и немедленно покиньте обработанную зону.

СВ

:

При возгорании продукта не вдыхайте пары и немедленно покиньте обработанную зону.

СПО 4

ES

:

Контейнер следует открывать на открытом воздухе и в сухую погоду.

CS

:

Упаковку с продуктом необходимо открывать на открытом воздухе в сухом месте.

И

:

Контейнер необходимо открывать на открытом воздухе и в сухих условиях.

ИЗ

:

Контейнер необходимо открывать на открытом воздухе и в сухом месте.

восточноевропейское время

:

Упаковка должна быть открыта на открытом воздухе и в сухих условиях.

ОН

:

Контейнер необходимо открывать на открытом воздухе и в сухих условиях.

В

:

Контейнер необходимо открывать на открытом воздухе и в сухих условиях.

фр.

:

Упаковку следует открывать на открытом воздухе в сухую погоду.

ЭТО

:

Упаковку необходимо открывать на открытом воздухе и в сухую погоду.

ЛВ

:

Открывайте упаковку на открытом воздухе и в сухих условиях.

LT

:

Вскройте упаковку на открытом воздухе в сухую погоду.

ХУ

:

Контейнер можно открывать только на открытом воздухе, в сухую погоду.

МТ

:

Контейнер следует открывать в открытом и сухом месте.

Нидерланды

:

Упаковку следует открывать на открытом воздухе в сухих условиях.

ПЛ

:

Открывайте упаковку на открытом воздухе и в сухих условиях.

ПТ

:

Вскрывать упаковку на открытом воздухе и в сухую погоду.

СК

:

Открывать контейнер на открытом воздухе и в сухую погоду.

СЛ

:

Открывайте упаковку на открытом воздухе и в сухих условиях.

ФИ

:

Упаковку следует открывать на улице в сухих условиях.

СВ

:

Контейнер необходимо открывать на открытом воздухе и в сухих условиях.

СПО 5

ES

:

Проветривайте обработанные помещения/теплицы [хорошо/ в течение определенного времени /пока брызги не высохнут] перед повторным входом.

CS

:

Обработанные помещения/теплицы перед повторным входом [тщательно/ укажите время /до высыхания напыленного покрытия] проветрить.

И

:

Обрабатываемые помещения/теплицы проветриваются [тщательно/ или указание времени /пока брызги не высохнут], прежде чем войти в них снова.

ИЗ

:

Перед повторным входом обработанную территорию/теплицу необходимо очистить (тщательно/тщательно). или укажите время /пока напыляемое покрытие не высохнет).

восточноевропейское время

:

Проветривать обработанные помещения/тщательно теплицы/ в течение определенного периода времени /перед повторным вводом до высыхания распыляемого средства.

ОН

:

Проветривать помещения/теплицы, где использовались пестициды [полностью/ или указать период времени /пока продукт не высохнет] перед повторным вводом.

В

:

Тщательно проветривайте обработанные помещения/теплицы/ время уточнять /пока брызги не высохнут, прежде чем снова войти в атмосферу.

фр.

:

Проветрить [тщательно/ или продолжительность, если быть точным р/пока распыление не высохнет] обработанные участки/теплицы перед доступом к ним.

ЭТО

:

Проветрить [тщательно/ на срок, который будет указан /пока распыление не высохнет] обработанные тепличные территории перед доступом к ним.

ЛВ

:

Перед возвращением тщательно проветрите обработанные помещения/теплицы ( указывает время ) до тех пор, пока распыляемая жидкость не высохнет.

LT

:

Хорошо проветривайте обработанные помещения/теплицы ( необходимо указать время вентиляции ). Входить в обработанные участки разрешается только после их полного высыхания.

ХУ

:

Обработанная территория/теплицы [тщательно/ в назначенное время /пока брызги не высохнут] проветрите перед возвращением туда.

МТ

:

Позвольте воздуху проходить через те места/теплицы, которые были должным образом обработаны/ укажите продолжительность времени /пока спрей не высохнет перед повторным вводом.

Нидерланды

:

Перед повторным входом в обработанные помещения/теплицы необходимо тщательно проветривать их/в течение ( укажите период ) проветривать/проветривать до тех пор, пока спрей не высохнет].

ПЛ

:

Тщательно проветрите обрабатываемую территорию/теплицы. на определенный период времени /Прежде чем снова вводить жидкость, дайте ей высохнуть.

ПТ

:

Проветривайте [хорошо] обработанные территории/теплицы [во время ( в этом случае укажите период )/пока спрей не высохнет], прежде чем снова вводить их.

СК

:

Перед следующим входом тщательно проветрите зону лечения/ теплица так , чтобы распыляемый раствор препарата высох /указать необходимое время/.

СЛ

:

Перед повторным входом тщательно проветрите обработанные помещения/теплицы/ время определено /пока нанесенное средство не высохнет.

ФИ

:

Обработанные помещения/теплицы/обработанные помещения/теплицы необходимо проветривать (тщательно/ или укажите время проветривания /пока продукт не высохнет) перед возвращением туда.

СВ

:

Погода (забота/ или введите период времени /пока продукт не высохнет) перед пребыванием в обработанных помещениях/теплицах.'.

(г)

Пункт 2.2 в Приложении V заменен следующим:

«2.2. Меры предосторожности, связанные с окружающей средой (SPe)

СП 1

ES

:

Для защиты [грунтовых вод/почвенных организмов] не применяйте этот продукт или любой продукт, содержащий (указать вещество или семейство веществ, в зависимости от обстоятельств) больше (указать время или частоту) .

CS

:

Для защиты грунтовых вод/почвенных организмов не применяйте этот или любой другой продукт, содержащий его. (указать действующее вещество или группу действующих веществ) дольше/более чем (укажите определенный период или частоту применений) .

И

:

Для защиты [подземных вод/почвенных организмов] этот продукт или другие продукты, содержащие (указать название действующего вещества или группы действующих веществ) , использовалось/не использовалось более (укажите период времени или количество процедур) .

ИЗ

:

Для защиты (подземных вод/почвенных организмов) агента «…» или других агентов, содержащих… (Идентификация действующего вещества или группы действующих веществ) не более чем … (Указание частоты использования в определенный период времени) применять.

восточноевропейское время

:

Чтобы защитить грунтовые воды/почвенные организмы, не используйте этот или любой другой продукт, содержащий (соответственно определить класс действующего вещества или субстанции) больше, чем (период или определяемая частота) .

ОН

:

Для защиты [подземных вод/почвенных организмов] не используйте этот или любой другой продукт, содержащий его. (укажите действующее вещество или класс веществ по необходимости) больше, чем (укажите период времени или частоту) .

В

:

Для защиты грунтовых вод/почвенных организмов не применяйте этот или любой другой продукт, содержащий (указать действующее вещество или класс веществ, в зависимости от обстоятельств) больше, чем (период времени или частота должны быть указаны) .

фр.

:

Чтобы защитить [грунтовые воды/почвенные организмы], не применяйте этот продукт или любой другой продукт, содержащий (укажите вещество или семейство веществ, если это необходимо) больше, чем (частота уточняется) .

ЭТО

:

Для защиты [подземных вод/почвенных организмов] не применяйте этот продукт или любые содержащие его продукты. (указать действующее вещество или класс веществ, если необходимо) больше, чем (указать продолжительность или частоту) .

ЛВ

:

Для защиты грунтовых вод/почвенных организмов не используйте средство для защиты растений «...» или другое средство для защиты растений, содержащее «...». (указывается действующее вещество или группа действующих веществ) над … (указывается количество процедур за определенный период времени) .

LT

:

Для защиты грунтовых вод/почвенных организмов не используйте этот продукт или любой другой продукт, его содержащий. (указать действующее вещество или группу веществ по необходимости) чаще, чем (время или частота уточняются) .

ХУ

:

Вы делаете это для защиты грунтовых вод/почвенных организмов. (соответствующее действующее вещество или группа веществ) не используйте другие препараты, содержащие (предписанная продолжительность/частота) дольше/несколько раз.

МТ

:

Чтобы защитить грунтовые воды/организмы в почве, не применяйте этот продукт или любой другой продукт, который он содержит. (укажите вещество или класс активных веществ, если необходимо) больше, чем (укажите время или частоту) .

Нидерланды

:

Чтобы защитить [грунтовые воды/почвенные организмы], вы не можете использовать этот продукт или другие продукты, которые (указать название действующего вещества или категорию действующих веществ соответственно) содержать, не дольше, чем в течение (указать продолжительность) использовать/максимум (укажите частоту) использовать.

ПЛ

:

Чтобы защитить грунтовые воды/почвенные организмы, не используйте этот или любой другой продукт, содержащий (указать действующее вещество или класс вещества, если применимо) не дольше, чем (указанное время) /не чаще, чем (конкретная частота) .

ПТ

:

Чтобы защитить [грунтовые воды/почвенные организмы], не применяйте этот продукт или любой другой продукт, содержащий (укажите, при необходимости, действующее вещество или семейство действующих веществ) для более чем (период уточняется) или более чем (частота уточняется) .

СК

:

Из соображений защиты грунтовых вод не используйте этот или любой другой продукт, содержащий его. (указать действующее вещество или группу действующих веществ) длинее чем (укажите период или частоту) .

СЛ

:

Чтобы защитить грунтовые воды/почвенные организмы, не используйте этот или другие продукты, содержащие их. (указать действующее вещество или группу действующих веществ) больше, чем (указывается срок или количество процедур) .

ФИ

:

Для защиты (подземных вод/почвенных организмов) избегайте использования этого или любого другого продукта, содержащего (действующее вещество или класс веществ, в зависимости от обстоятельств) , пользуйтесь чаще (период или частота использования) .

СВ

:

Для защиты (грунтовые воды/почвенные организмы) не используйте этот продукт или другие продукты, содержащие его. (указать действующее вещество или группу веществ) больше, чем (укажите период времени или количество процедур) .

СП 2

ES

:

Для защиты [грунтовые воды/водные организмы] не наносить на почву. (укажите местоположение или тип грунта) .

CS

:

В целях защиты грунтовых вод/водных организмов не наносите продукт на почву. (укажите тип почвы или ситуацию) .

И

:

Для защиты [грунтовых вод/водных организмов] этот продукт нельзя использовать. (на описанном типе почвы или в описанных условиях) .

ИЗ

:

Для защиты (грунтовые воды/водные организмы) не на (точная информация о типе почвы или ситуации) разбрасывать почвы.

восточноевропейское время

:

Не использовать для защиты грунтовых вод/водных организмов. (определить тип почвы или ситуацию) .

ОН

:

Для защиты [грунтовых вод/водных организмов] не используйте этот продукт на почве. (укажите тип почвы или особые условия) .

В

:

Для защиты грунтовых вод/водных организмов не применять (тип почвы или ситуация должны быть указаны) почвы.

фр.

:

Для защиты [грунтовые воды/водные организмы] не наносите этот продукт на (указать тип почвы или ситуацию) .

ЭТО

:

Для защиты [грунтовые воды/водные организмы] не применять к почве (укажите тип почвы или ситуацию) .

ЛВ

:

Для защиты грунтовых вод/водных организмов не используйте (указывает тип или условия почвы) в почвах.

LT

:

Не использовать для защиты грунтовых вод/водных организмов. (укажите тип почвы или ситуацию) в почвах.

ХУ

:

Для защиты грунтовых вод/водных организмов (предписанный тип почвы или ситуация) не использовать на почвах.

МТ

:

Для защиты грунтовых вод/водных организмов не наносить на почву. (укажите тип почвы или ситуацию) .

Нидерланды

:

В целях защиты [грунтовые воды/водные организмы] этот продукт не следует использовать на (назовите или опишите тип почвы) днища.

ПЛ

:

Для защиты грунтовых вод/водных организмов не используйте на почве. (укажите тип почвы или почвенные условия) .

ПТ

:

Для защиты [грунтовые воды/водные организмы] не наносите этот продукт на почву. (уточните ситуацию или тип почвы) .

СК

:

Для защиты грунтовых вод/водных организмов не применять (укажите тип почвы или ситуацию) земля.

СЛ

:

Для защиты грунтовых вод/водных организмов не используйте (укажите тип почвы или другие особые условия) земля.

ФИ

:

Не может использоваться для защиты (грунтовые воды/водные организмы). (укажите тип почвы или ситуацию) в почву.

СВ

:

В целях защиты (грунтовые воды/водные организмы) не используйте этот продукт на (укажите тип почвы или состояние почвы) .

СП 3

ES

:

Для защиты [водных организмов/нецелевых растений/нецелевых членистоногих/насекомых] поддерживайте необработанную защитную полосу (указать расстояние) в [необрабатываемую территорию/поверхностные водные объекты].

CS

:

Поддерживайте необработанную буферную зону для защиты водных организмов/нецелевых растений/нецелевых членистоногих/насекомых. (укажите расстояние) относительно несельскохозяйственных земель/поверхностных вод.

И

:

Не используйте ближе, чем (укажите расстояние) из [водной среды, ручьев, озер и т. д./невозделанной территории] для защиты [организмов, живущих в воде/наземных нецелевых организмов, диких растений, насекомых и членистоногих].

ИЗ

:

Для защиты (водных организмов/нецелевых растений/нецелевых членистоногих/насекомых) необработанной буферной зоны (точное указание расстояния) в (необрабатываемые земли/поверхностные воды).

восточноевропейское время

:

Придерживайтесь буферной зоны, не предназначенной для распыления, для защиты водных организмов/целевых нерастительных видов/нецелевых членистоногих/насекомых. (определить расстояние) с земель несельскохозяйственного назначения/почвенных водоемов.

ОН

:

Для защиты [водных организмов/нецелевых растений/нецелевых членистоногих/насекомых] оставьте незачищенную буферную зону. (укажите расстояние) до [несельскохозяйственные земли/объекты поверхностных вод].

В

:

Для защиты водных организмов/нецелевых растений/нецелевых членистоногих/насекомых соблюдайте нераспыляемую буферную зону (расстояние уточняется) на земли несельскохозяйственного назначения/поверхностные водные объекты.

фр.

:

Для защиты [водных организмов/нецелевых растений/нецелевых членистоногих/насекомых] сохраняйте необработанную территорию (расстояние уточняется) по отношению к [прилегающей невозделываемой территории/точкам водоснабжения].

ЭТО

:

Для защиты [водных организмов/насекомых/нецелевых растений/нецелевых членистоногих] соблюдайте необработанную безопасную зону (укажите расстояние) из [необрабатываемой территории/поверхностных водоемов].

ЛВ

:

Для защиты водных организмов/неиспользуемых растений/неиспользуемых членистоногих/насекомых соблюдайте буферную зону. (указывает расстояние) на земли несельскохозяйственного назначения/водоемы и водотоки.

LT

:

Для защиты водных организмов/целевых растений/нецелевых членистоногих/насекомых необходимо поддерживать защитную зону. (укажите расстояние) на земли несельскохозяйственного назначения/поверхностные водные объекты.

ХУ

:

Для защиты водных организмов/нецелевых растений/нецелевых членистоногих/насекомых с несельскохозяйственных земель/поверхностных вод. (заданное расстояние) поддерживайте нераспыленную зону безопасности на расстоянии.

МТ

:

В целях защиты водных организмов/нецелевых растений/членистоногих/нецелевых насекомых соблюдайте пограничную зону, свободную от распыления брызг. (укажите расстояние) из несельскохозяйственных земель/прудов с поверхностными водами.

Нидерланды

:

В целях защиты [водных организмов/нецелевых растений/нецелевых членистоногих/насекомых] вы можете (указать расстояние) не распыляйте вокруг [несельскохозяйственных земель/поверхностных вод].

ПЛ

:

Для защиты водных организмов/нецелевых растений/членистоногих/нецелевых насекомых необходимо определить буферную зону на расстоянии (указанное расстояние) из территорий, не используемых для сельского хозяйства/водохранилищ и водотоков.

ПТ

:

Для защиты [водных организмов/нецелевых растений/нецелевых насекомых/членистоногих] поддерживайте необрабатываемую зону (расстояние уточняется) в отношении [невозделываемых территорий/поверхностных вод].

СК

:

Для защиты водных организмов/нецелевых растений/нецелевых членистоногих/насекомых необходимо поддерживать защитную полосу земли между обработанной территорией и неуправляемой зоной/поверхностными водными объектами. (укажите длину) .

СЛ

:

Для защиты водных организмов/нецелевых растений/нецелевых членистоногих/насекомых рассмотрите возможность использования необработанного ремня безопасности. (укажите расстояние) в несельскохозяйственную зону/акваторию.

ФИ

:

Для защиты (водных организмов/нецелевых растений/нецелевых членистоногих/насекомых) между (несельскохозяйственными землями/поверхностными водными территориями) (укажите расстояние) зона защиты от брызг.

СВ

:

Для защиты (водных организмов/растений, не подлежащих контролю, членистоногих, не подлежащих контролю/насекомых), оставьте зону, свободную от распыления (введите расстояние) до (несельскохозяйственной земли/водотока).

СП 4

ES

:

Для защиты [водных организмов/нецелевых растений] не наносите на непроницаемые поверхности, такие как асфальт, бетон, брусчатка, [железнодорожные пути] или в других ситуациях с высоким риском стекания.

CS

:

Для защиты водных организмов/нецелевых растений не наносите на непроницаемые поверхности, такие как асфальт, бетон, мощеные поверхности, железнодорожные пути или в других ситуациях, когда существует высокий риск смыва.

И

:

Не используйте на мощеных площадках, таких как асфальт, бетон, камень или гравий, а также на дорогах [железнодорожные пути] или на других участках, с которых существует высокий риск попадания стоков в окружающую среду. [Для защиты организмов, живущих в воде/растений, которые вы не хотите контролировать].

ИЗ

:

Для защиты (водных организмов/нецелевых растений) не наносите на закрытые поверхности, такие как асфальт, бетон, брусчатка (железнодорожные пути) или в других случаях, которые создают высокий риск стекания.

восточноевропейское время

:

Для защиты водных организмов/нецелевых видов не используйте на непроницаемых поверхностях, таких как асфальт, бетон, булыжник, железнодорожные пути и других условиях, где существует высокий риск протечки.

ОН

:

Для защиты [водных организмов/нецелевых растений] не использовать на непроницаемых поверхностях, таких как асфальт, бетон, булыжник [железные дороги] и других поверхностях с высоким риском стекания.

В

:

Для защиты водных организмов/нецелевых растений не наносите на непроницаемые поверхности, такие как асфальт, бетон, брусчатка, железнодорожные пути и другие ситуации с высоким риском стекания.

фр.

:

Для защиты [водных организмов/нецелевых растений] не наносите на непроницаемые поверхности, такие как битум, бетон, брусчатка, [железнодорожные пути] и в любой другой ситуации, когда риск стока значителен.

ЭТО

:

Для защиты [водных организмов/нецелевых растений] не наносить на непроницаемые поверхности, такие как битум, бетон, булыжник, [железнодорожные пути] и в других случаях, когда существует высокий риск поверхностного стока.

ЛВ

:

Для защиты водных организмов/нехозяйственных растений не наносите средство для защиты растений на непроницаемые поверхности, такие как асфальт, бетон, тротуары, железнодорожные пути и другие участки с высоким риском стока воды.

LT

:

Чтобы защитить водные организмы/нецелевые растения, не используйте на непроницаемых поверхностях, таких как асфальт, бетон, брусчатка, железнодорожные пути или в других ситуациях, где вероятен сток.

ХУ

:

Чтобы защитить водные организмы/нецелевые растения, не наносите воду на непроницаемые поверхности (например, асфальт, бетон, уличные покрытия, железнодорожные пути и другие источники опасности стоков).

МТ

:

Для защиты нецелевых водных организмов/растений не наносите на непроницаемые поверхности, такие как асфальт, бетон, плиты, железнодорожные пути и другие ситуации с высоким риском размыва.

Нидерланды

:

Для защиты [водных организмов/нецелевых растений] не используйте этот продукт на непроницаемых поверхностях, таких как асфальт, бетон [/и] булыжник [и железнодорожные пути] или в других местах, где продукт может легко вытечь.

ПЛ

:

Для защиты водных организмов/нецелевых растений не используйте на непроницаемых поверхностях, таких как асфальт, бетон, тротуары, дорожки и в других случаях, где существует высокий риск стекания жидкости.

ПТ

:

Для защиты [водных организмов/нецелевых растений] не наносите этот продукт на непроницаемые поверхности, такие как асфальт, бетон, булыжник [или железнодорожные пути], или в любой другой ситуации, когда риск стока высок.

СК

:

Для защиты водных организмов/нецелевых растений не наносите на непроницаемые поверхности, такие как асфальт, бетон, брусчатка, рельсы и другие поверхности, где существует повышенный риск стекания воды.

СЛ

:

Для защиты водных организмов/нецелевых растений не используйте на непроницаемых поверхностях, таких как асфальт, бетон, тротуары, железнодорожные пути и других поверхностях, где существует высокий риск стекания.

ФИ

:

В целях защиты (водных организмов/растений, кроме тех, которые подлежат контролю), его нельзя использовать на непроницаемых поверхностях, таких как асфальт, бетон, брусчатка (железнодорожные пути) и в других ситуациях, где существует высокий риск смыва. .

СВ

:

Для защиты (водных организмов/растений, кроме тех, которые подлежат контролю) не используйте этот продукт на твердых поверхностях, таких как асфальт, бетон, булыжник (железнодорожные пути) и других поверхностях с высоким риском стекания.

СП 5

ES

:

Для защиты [диких птиц/млекопитающих] продукт должен быть полностью заделан в почву; Убедитесь, что он полностью погружен в почву в конце борозд.

CS

:

Чтобы защитить птиц/диких млекопитающих, продукт должен быть полностью заделан в почву; убедитесь, что продукт полностью заделан в почву также в конце посева или рядов посадки.

И

:

Для защиты [птиц/диких млекопитающих] продукт необходимо тщательно закопать в землю. Убедитесь, что продукт также полностью закрыт в конце рядов.

ИЗ

:

Для защиты (птиц/диких млекопитающих) препарат должен быть полностью внесен в почву; Необходимо следить за тем, чтобы средство полностью впиталось в почву в конце посадочных или посевных рядов.

восточноевропейское время

:

Чтобы защитить птиц/диких животных, продукт должен полностью интегрироваться в почву; обеспечить полное соединение инструмента также в конце рядов.

ОН

:

Для защиты [птиц/диких млекопитающих] продукт должен быть полностью покрыт почвой. Убедитесь, что изделие полностью закрыто по краям канавок.

В

:

Для защиты птиц/диких млекопитающих продукт должен быть полностью заделан в почву; убедитесь, что продукт также полностью включен в конце рядов.

фр.

:

Для защиты [диких птиц/млекопитающих] продукт должен быть полностью заделан в почву; убедитесь, что продукт также заделывается в конце борозд.

ЭТО

:

Для защиты [диких птиц/млекопитающих] продукт должен быть полностью заделан в почву; убедитесь, что продукт полностью проник в дно борозды.

ЛВ

:

Для защиты птиц/диких млекопитающих средства защиты растений должны быть полностью заделаны в почву; обеспечить полное заделывание продукта в почву также на концах рядов.

LT

:

Чтобы защитить птиц/диких животных, необходимо полностью заделать продукт в почву, убедившись, что продукт полностью заделан в конце борозд.

ХУ

:

Для защиты птиц/диких млекопитающих продукт должен быть полностью заделан в почву; убедитесь, что материал полностью проработан и в конце рядов.

МТ

:

Для защиты диких птиц/млекопитающих продукт должен быть полностью заделан в почву; убедитесь, что продукт также полностью входит в края радиусов.

Нидерланды

:

Для защиты [птиц/диких млекопитающих] продукт должен быть полностью заделан в почву; убедитесь, что продукт также обработан на лицевой стороне.

ПЛ

:

Для защиты птиц/диких млекопитающих изделие должно быть полностью покрыто землей; убедитесь, что продукт также полностью закрыт на концах рядов.

ПТ

:

Для защиты [диких птиц/млекопитающих] полностью заделывайте продукт в почву, в том числе в конце борозд.

СК

:

Для защиты птиц/диких млекопитающих вся подготовка должна быть засыпана почвой. Убедитесь, что препарат хорошо покрыт почвой в конце борозды.

СЛ

:

Для защиты птиц/диких млекопитающих продукт должен быть полностью заделан в почву; следить за тем, чтобы средство полностью заделывалось в почву даже на концах рядов.

ФИ

:

Для защиты (птиц/диких млекопитающих) продукт необходимо смешать с почвой; следите за тем, чтобы продукт полностью смешивался с почвой даже в конце борозд.

СВ

:

Для защиты (птиц/диких млекопитающих) продукт должен быть полностью заделан в почву; следите за тем, чтобы продукт также тщательно перемешивался в конце рядов.

СП 6

ES

:

Чтобы защитить [диких птиц/млекопитающих], соберите все случайные разливы.

CS

:

Чтобы защитить птиц/диких млекопитающих, удалите пролитый или пролитый продукт.

И

:

Для защиты [птиц/диких млекопитающих] необходимо удалить весь пролитый продукт.

ИЗ

:

Для защиты (птиц/диких млекопитающих) пролитый продукт необходимо убрать.

восточноевропейское время

:

Утилизируйте пролитый продукт для защиты птиц/диких животных.

ОН

:

Для защиты [птиц/диких животных] собирайте случайно пролитый продукт.

В

:

Для защиты птиц/диких млекопитающих удалите разлитую жидкость.

фр.

:

Чтобы защитить [диких птиц/млекопитающих], соберите любой случайно пролитый продукт.

ЭТО

:

Чтобы защитить [диких птиц/млекопитающих], соберите случайно пролитый продукт.

ЛВ

:

Чтобы защитить птиц/диких млекопитающих, не допускайте разлива.

LT

:

Чтобы защитить птиц/диких животных, удалите утечку или разлив.

ХУ

:

Чтобы защитить птиц/диких млекопитающих, удаляйте случайные разливы.

МТ

:

Удалите все разливы, чтобы защитить диких птиц/млекопитающих.

Нидерланды

:

Для защиты [птиц/диких млекопитающих] удалите пролитый продукт.

ПЛ

:

Чтобы защитить птиц/диких млекопитающих, удалите пролитый/пролитый продукт.

ПТ

:

Для защиты [диких птиц/млекопитающих] соберите весь пролитый продукт.

СК

:

Чтобы защитить птиц/диких млекопитающих, удаляйте случайные разливы.

СЛ

:

Для защиты птиц/диких млекопитающих утилизируйте нерасфасованный реагент.

ФИ

:

В целях защиты птиц/естественных млекопитающих продукт, случайно попавший в окружающую среду, должен быть удален.

СВ

:

Для защиты (птиц/диких млекопитающих) удалите утечку.

СП 7

ES

:

Не применять в период размножения птиц.

CS

:

Не применять во время гнездования птиц.

И

:

Не используйте в период размножения птиц.

ИЗ

:

Не использовать в период размножения птиц.

восточноевропейское время

:

Не использовать в период размножения птиц.

ОН

:

Не использовать в период размножения птиц.

В

:

Не применять в период размножения птиц.

фр.

:

Не применять в период размножения птиц.

ЭТО

:

Не применять в период размножения птиц.

ЛВ

:

Не использовать в период размножения.

LT

:

Не использовать в период размножения.

ХУ

:

Его нельзя использовать в период размножения птиц.

МТ

:

Не применять в период разведения птиц.

Нидерланды

:

Не использовать в период размножения птиц.

ПЛ

:

Не использовать в период размножения птиц.

ПТ

:

Не применяйте этот продукт в период размножения птиц.

СК

:

Не применять в период размножения.

СЛ

:

Не проводите обработку в период вылупления.

ФИ

:

Нельзя использовать в период размножения птиц.

СВ

:

Не используйте этот продукт в период размножения птиц.

СП 8

ES

:

Опасно для пчел./Для защиты пчел и других насекомых-опылителей не применять во время цветения сельскохозяйственных культур./Не использовать в местах, где пчелы активно добывают пищу./Удалите или накройте ульи во время обработки и во время лечения. (вставить время) после него./Не применять во время цветения сорняков./Уничтожить сорняки до того, как они зацветут./Не применять раньше. (вставить время) .

CS

:

Опасно для пчел./Для защиты пчел и других насекомых-опылителей не применять к цветущим культурам./Не применять в зонах, где пчелы активно добывают пищу./Ульи должны быть закрыты во время и после применения. (укажите время) передвинуты или укрыты./Не применять, если на участке есть цветущие сорняки./Удалять сорняки до того, как они зацветут./Не применять до (укажите время) .

И

:

Опасно для пчел./Для защиты пчел и других насекомых-опылителей этот продукт нельзя использовать на цветущих культурах./Не использовать во время полета пчел./Накрывайте или перемещайте ульи во время лечения и в (указать количество часов/дней) после обработки./Не использовать вблизи цветущих сорняков./Удалять сорняки до цветения./Не использовать до (момент времени) .

ИЗ

:

Опасно для пчел./Для защиты пчел и других насекомых-опылителей не применять к цветущим культурам./Не применять в зонах, где пчелы активно добывают пищу./Ульи должны быть защищены во время применения и для (указание времени) удалять или накрывать после обработки./Не использовать при наличии цветущих сорняков./Сорняки необходимо удалять до цветения./Не раньше. (указание времени) применять.

восточноевропейское время

:

Опасно для пчел/Для защиты пчел и других насекомых-опылителей не использовать во время цветения сельскохозяйственных культур/Не использовать в зоне активного сбора урожая/Во время использования и (время уточняется) после обработки удалите ульи или накройте их одеялом/При наличии цветущих сорняков используйте скос/Удалите сорняки до цветения/Не использовать до цветения (время уточняется) .

ОН

:

Опасен для пчел. Для защиты пчел и других насекомых-опылителей не используйте продукт на посевах во время цветения./Не используйте продукт в период, когда пчелы собирают пыльцу./Удалите или накройте ульи при использовании продукта и во время (укажите время) после использования./Не используйте продукт в период цветения сорняков./Удалите сорняки до цветения./Не используйте до (укажите время) .

В

:

Опасно для пчел./Для защиты пчел и других насекомых-опылителей не наносить на сельскохозяйственные растения во время цветения./Не использовать там, где пчелы активно добывают пищу./Снимайте или закрывайте ульи во время применения и для (указать время) после обработки./Не применять при наличии цветущих сорняков./Удалять сорняки до цветения./Не применять до (указать время) .

фр.

:

Опасно для пчел./Для защиты пчел и других насекомых-опылителей не применять во время цветения./Не использовать в присутствии пчел./Во время применения удалить или накрыть ульи и (указать период) после обработки./Не применять при наличии цветущих сорняков./Удалять сорняки до цветения./Не применять до (указать дату) .

ЭТО

:

Опасно для пчел./Для защиты пчел и других насекомых-опылителей не применять к сельскохозяйственным культурам во время цветения./Не использовать, когда пчелы активны./Во время применения удалить или накрыть ульи и (указать период) после обработки./Не применять при наличии цветущих сорняков./Уничтожить сорняки до цветения./Не применять до (указать период) .

ЛВ

:

Опасен для пчел. Чтобы защитить пчел и других опылителей, не применяйте препарат во время цветения урожая. Не используйте в местах, где пчелы активно добывают пищу. Переместите или накройте ульи во время опрыскивания средством защиты растений и... (указать, как долго) после окончания работ по опрыскиванию. Не используйте на участках с цветущими сорняками. Борьба с сорняками до цветения. Не используйте раньше... (указать время) .

LT

:

Опасно для пчел/Для защиты пчел и других насекомых-опылителей не используйте, когда растения цветут/Не используйте, когда пчелы активно добывают пищу/Снимайте или накрывайте ульи при опрыскивании или (укажите время) после опрыскивания./Не используйте, когда сорняки цветут/Уничтожайте сорняки до того, как они зацветут/Не используйте до тех пор, пока они не зацветут. (укажите время) .

ХУ

:

Опасно для пчел/В целях защиты пчел и других насекомых-опылителей нельзя использовать в период цветения/Нельзя использовать в период активного кормления пчел/Во время применения и после обработки (указанный период) убрать или накрыть ульи на некоторое время/Неприменимо, если присутствуют цветущие сорняки/Удалять сорняки до цветения/ (указанная дата) нельзя использовать раньше

МТ

:

Опасно для пчел/Для защиты пчел и других насекомых-опылителей не наносите на посевы во время цветения/Не используйте там, где пчелы хорошо пасутся/Удалите или дайте пчелиные ульи во время применения и для (укажите время) после обработки/Не применять, когда сорняки цветут/Удалять сорняки до цветения/Не применять до (укажите время) .

Нидерланды

:

Опасно для пчел./Для защиты пчел и других насекомых-опылителей не используйте этот продукт на цветущих культурах./Не используйте этот продукт в местах, где пчелы активно добывают пищу./Снимайте или накрывайте ульи при использовании продукта и во время (указать продолжительность) после обработки./Не используйте этот продукт рядом с цветущими сорняками./Удалите сорняки до того, как они зацветут./Не используйте этот продукт раньше. (указать дату или период) .

ПЛ

:

[Опасно для пчел/Для защиты пчел и других насекомых-опылителей не применять к сельскохозяйственным культурам во время цветения/Не использовать в местах кормления пчел/Снимать или накрывать ульи во время обработки и для (укажите время) после обработки/Не использовать при цветущих сорняках/Удалять сорняки до цветения/Не использовать до (укажите время) .

ПТ

:

Опасно для пчел./Для защиты пчел и других насекомых-опылителей не применяйте этот продукт во время цветения сельскохозяйственных культур./Не используйте этот продукт в период присутствия пчел на полях./Удалите или накройте ульи во время применения продукта. и во время (указать период) после обработки./Не применяйте этот продукт при наличии цветущих сорняков./Удалите сорняки до цветения./Не применяйте до (временные критерии уточняются) .

СК

:

Опасно для пчел/Для защиты пчел и других насекомых-опылителей не применять к сельскохозяйственным культурам во время цветения/Не использовать, когда рядом пчелы/Во время применения и (вставить время) накройте или переместите улей после внесения/Не применяйте, когда сорняки цветут/Удаляйте сорняки до цветения/Не применяйте до (вставить время) .

СЛ

:

Опасно для пчел./Для защиты пчел и других насекомых-опылителей не обрабатывать растения во время цветения./Не обрабатывать во время выпаса пчел./Во время лечения и (укажите период времени) уберите или накройте ульи после обработки./Не обрабатывайте при наличии цветущих сорняков./Удаляйте сорняки до цветения./Не обрабатывайте до (укажите период времени) .

ФИ

:

Опасно для пчел./Для защиты пчел и других насекомых-опылителей нельзя использовать в период цветения сельскохозяйственных культур./Нельзя использовать в период активного летания пчел./Во время применения ульи необходимо снимать или защищать и (время) в течение некоторого периода после обработки./Не используйте, если на участке есть цветущие сорняки./Удалите сорняки до начала цветения./Не используйте до (время) .

СВ

:

Вреден для пчел./Для защиты пчел и других насекомых-опылителей не используйте этот продукт на цветущих культурах./Не используйте там, где пчелы активно добывают пищу./Удалите или накройте ульи во время обработки и во время лечения. (укажите период времени) после обработки./Не используйте этот продукт при наличии цветущих сорняков./Удалите сорняки до цветения./Не используйте этот продукт до (укажите период времени) .'.

(е)

Пункт 2.3 в Приложении V заменен следующим:

«2.3. Меры предосторожности, связанные с хорошей сельскохозяйственной практикой

СПА 1

ES

:

Во избежание появления резистентности не применяйте этот продукт или любой другой продукт, содержащий (указать действующее вещество или класс веществ, в зависимости от обстоятельств) больше (указать количество заявок или срок подачи) .

CS

:

Чтобы предотвратить резистентность, не применяйте этот или любой другой продукт, который он содержит. (указать действующее вещество или группу действующих веществ) больше/длиннее, чем (укажите частоту подачи заявок или сроки) .

И

:

Чтобы избежать развития резистентности, этот продукт или другие продукты, содержащие (указать действующее вещество или группу действующих веществ) , использовалось/не использовалось более (за период времени или количество раз) .

ИЗ

:

Во избежание развития резистентности можно использовать тот или иной препарат. (соответствующее наименованию действующего вещества или группы действующих веществ) содержит, не более (Индикация частоты или временного интервала) быть развернут.

восточноевропейское время

:

Во избежание развития резистентности не применяйте это или любое другое средство более (количество раз использования или определяемый период) , который содержит (соответственно укажите вид действующего вещества или веществ) .

ОН

:

Чтобы не развить резистентность, не используйте этот или любой другой продукт, содержащий его. (укажите действующее вещество или класс веществ по необходимости) больше, чем (укажите частоту) раз.

В

:

Во избежание развития резистентности не применяйте этот или любой другой продукт, содержащий (указать действующее вещество или класс веществ, в зависимости от обстоятельств) больше, чем (указать количество заявок или период времени) .

фр.

:

Во избежание развития резистентности не применяйте этот продукт или любую другую емкость. (укажите вещество или семейство веществ, если это необходимо) больше, чем (количество заявок или длительность уточняйте) .

ЭТО

:

Во избежание возникновения резистентности не применяйте этот или другие продукты, его содержащие. (указать действующее вещество или класс веществ, в зависимости от обстоятельств) больше, чем (количество заявок или длительность уточняйте) .

ЛВ

:

Во избежание развития резистентности не используйте это или любое другое средство защиты растений, содержащее... (указать название действующего вещества или группы действующих веществ) над … (указывается количество или время процедур) .

LT

:

Чтобы избежать развития резистентности, не используйте этот продукт или любой продукт, содержащий его. (указать действующее вещество или группу веществ) чаще, чем (указать количество процедур или период) .

ХУ

:

Чтобы избежать развития резистентности, вы делаете это (соответствующее действующее вещество или группа веществ) не используйте другие препараты, содержащие (предписанное количество процедур или периодов) более/на более длительный период времени.

МТ

:

Во избежание повышения резистентности не применяйте этот или любой другой продукт, содержащий его. (укажите вещество или класс активных веществ, если необходимо) больше, чем (количество заявок или время уточняется)

Нидерланды

:

Чтобы предотвратить развитие резистентности, не следует использовать этот продукт или другие продукты, содержащие: (указать название действующего вещества или категорию действующих веществ соответственно) содержать, не использовать чаще, чем (указать количество заявок) /не использовать дольше, чем (указать продолжительность) .

ПЛ

:

Во избежание развития резистентности не используйте этот или любой другой продукт, содержащий его. (указать действующее вещество или класс вещества, если применимо) не дольше, чем (указанное время) /не чаще, чем (конкретная частота) .

ПТ

:

Во избежание развития резистентности не применяйте этот продукт или любой другой продукт, содержащий (укажите, при необходимости, действующее вещество или семейство действующих веществ) больше (указать количество или период подачи заявок) .

СК

:

Чтобы предотвратить развитие резистентности, не применяйте этот или любой другой продукт, содержащий (указать действующее вещество или группу веществ) длинее чем (укажите количество заявок или период времени) .

СЛ

:

Во избежание развития резистентности не используйте этот или другие продукты, его содержащие. (указать действующее вещество или группу действующих веществ) больше, чем (указывается срок или количество процедур) .

ФИ

:

Чтобы предотвратить развитие резистентности, не используйте этот или любой другой продукт, содержащий (действующее вещество или класс веществ, в зависимости от обстоятельств) , пользуйтесь чаще (частота использования) .

СВ

:

Во избежание развития резистентности не используйте этот продукт или другие продукты, его содержащие. (указать действующее вещество или группу веществ) больше, чем (укажите количество процедур или период времени) .'.

(е)

Пункт 2.4 Приложения V заменен следующим:

«2.4. Особые меры предосторожности при использовании родентицидов (SPr)

СПр 1

ES

:

Приманки должны быть размещены таким образом, чтобы избежать риска их проглатывания другими животными. Закрепите приманки, чтобы грызуны не смогли их унести.

CS

:

Ловушки должны быть расположены таким образом, чтобы свести к минимуму риск проглатывания другими животными. Закрепите приманки так, чтобы грызунов нельзя было развязать.

И

:

Продукт должен быть размещен таким образом, чтобы максимально снизить риск употребления продукта другими животными. Например. поместив продукт в коробку с небольшими входными отверстиями для грызунов или в собственную систему передвижения грызунов. Позаботьтесь о том, чтобы продукт в форме блоков не мог быть унесен грызунами, подлежащими контролю.

ИЗ

:

Размещайте приманку скрытно и недоступно для других животных. Закрепите приманку так, чтобы ее не могли унести грызуны.

восточноевропейское время

:

Приманку необходимо безопасно хранить таким образом, чтобы свести к минимуму риск ее употребления другими животными. Закрепите брикеты-приманки так, чтобы грызуны не смогли их унести.

ОН

:

Приманки следует размещать таким образом, чтобы свести к минимуму возможность их поедания другими животными. Закрепите приманки так, чтобы их не могли унести грызуны.

В

:

Приманки должны быть надежно уложены таким образом, чтобы свести к минимуму риск их употребления другими животными. Закрепите блоки приманки так, чтобы грызуны не могли их утащить.

фр.

:

Приманки должны быть расположены так, чтобы свести к минимуму риск их проглатывания другими животными. Закрепите приманки так, чтобы их не могли унести грызуны.

ЭТО

:

Приманку необходимо расположить таким образом, чтобы свести к минимуму риск ее проглатывания другими животными. Закрепите приманки так, чтобы их не могли утащить грызуны.

ЛВ

:

Разместите приманку в проходе так, чтобы она не была доступна другим животным. Закрепите приманку так, чтобы грызуны не смогли ее вытащить.

LT

:

Приманку необходимо размещать безопасно и таким образом, чтобы снизить риск того, что ее съедят другие животные. Блоки приманки необходимо хранить таким образом, чтобы грызуны не могли их выбить.

ХУ

:

Приманки должны быть размещены таким образом, чтобы риск того, что их съедят другие животные, был как можно меньше. Приманку необходимо закрепить так, чтобы грызуны не могли ее утащить.

МТ

:

Приманки должны быть размещены таким образом, чтобы снизить риск их съедания другими животными. Надежно завяжите блоки с приманкой, чтобы грызуны не утащили их с участка.

Нидерланды

:

Аттрактанты следует размещать таким образом, чтобы свести к минимуму риск их поедания другими животными. Надежно закрепите блоки, чтобы грызуны не могли их утащить.

ПЛ

:

Приманку необходимо размещать таким образом, чтобы свести к минимуму риск быть съеденной другими животными. Закрепите приманку так, чтобы ее не могли вытащить грызуны.

ПТ

:

Размещайте приманки таким образом, чтобы свести к минимуму риск их проглатывания другими животными. Закрепите приманки так, чтобы их не могли утащить грызуны.

СК

:

Приманки необходимо размещать так, чтобы до них не могли добраться другие животные. Закрепите приманки так, чтобы грызуны не смогли их утащить.

СЛ

:

Приманки должны быть закреплены надежно, чтобы риск их проглатывания другими животными был минимальным. Закрепите приманки так, чтобы грызуны не смогли их взорвать.

ФИ

:

Приманки необходимо размещать таким образом, чтобы они не представляли опасности для других животных. Приманки должны быть прикреплены таким образом, чтобы грызуны не могли взять их с собой.

СВ

:

Приманки необходимо размещать так, чтобы их не могли съесть другие животные. Закрепите приманки так, чтобы их не могли утащить грызуны.

СПр 2

ES

:

Во время лечения обрабатываемую область необходимо пометить. Следует предупредить о риске отравления (первичного или вторичного) антикоагулянтом, а также соответствующим антидотом.

CS

:

Во время лечения область, подлежащую обработке, должна быть отмечена. Следует указать на опасность отравления (первичного или вторичного) антикоагулянтом и назначить антидот.

И

:

Обработанную область необходимо пометить во время периода лечения. В уведомлениях обязательно указывается риск отравления (первичного или вторичного) при приеме антикоагулянтов, а также противоядие для него.

ИЗ

:

Во время лечения область, подлежащую лечению, должна быть отмечена. Следует отметить риск отравления (первичного или вторичного) антикоагулянтом и его антидотами.

восточноевропейское время

:

Обрабатываемую зону необходимо пометить на период лечения. Необходимо упомянуть риск отравления антикоагулянтом (первичным или вторичным) и его антидотом.

ОН

:

Зона, в которой использовался продукт, должна быть отмечена в течение всего периода использования. Следует указать риск (первичный или вторичный) отравления антикоагулянтом, а также антидот в случае отравления.

В

:

Зона лечения должна быть отмечена во время периода лечения. Следует упомянуть об опасности отравления (первичного или вторичного) антикоагулянтом и антидотом против него.

фр.

:

Зона лечения должна быть отмечена во время периода лечения. Необходимо упомянуть о риске отравления (первичного или вторичного) антикоагулянтом, а также его антидотом.

ЭТО

:

Во время лечения пораженный участок должен быть четко обозначен. Опасность отравления (первичного или вторичного) антикоагулянтом должна быть подчеркнута вместе с соответствующим антидотом.

ЛВ

:

Во время обработки пометьте обработанную область. Укажите опасность отравления (первичного или вторичного) антикоагулянтом и его антидотом.

LT

:

Обработанные участки необходимо маркировать на протяжении всего периода лечения. Необходимо упомянуть о риске отравления антикоагулянтами (прямом или косвенном) и указать антидот.

ХУ

:

Во время лечения обработанную область необходимо пометить специальной маркировкой. Маркировка должна обращать внимание на опасность отравления антикоагулянтом и его антидотом.

МТ

:

Обработанную область следует пометить во время лечения. Следует отметить риск отравления (первичного или вторичного) антикоагулянтом и его антидотом.

Нидерланды

:

Обработанный участок необходимо пометить в период эрадикации. Следует упомянуть о риске (первичного или вторичного) отравления антикоагулянтом, а также антидотом.

ПЛ

:

Во время лечения обрабатываемую область необходимо пометить. Следует указать риск отравления (первичного или вторичного) антикоагулянтом и антидотом.

ПТ

:

В период лечения помечают участок, отмечая опасность отравления (первичного или вторичного) антикоагулянтом и указывая антидот последнего.

СК

:

Во время лечения обрабатываемую область необходимо пометить. Следует отметить опасность возможного отравления (первичного или вторичного) антикоагулянтами и антителами.

СЛ

:

Во время лечения обрабатываемую область необходимо пометить. Должен быть указан риск отравления (прямого или непрямого) антикоагулянтами и соответствующими антидотами.

ФИ

:

Обработанная площадь во время лечения значительна. Следует упомянуть об опасности отравления антикоагулянтом (первичным или вторичным) и антителами.

СВ

:

Обработанную область необходимо пометить во время периода лечения. Должен быть указан риск отравления (первичного или вторичного) антикоагулянтом и антидотом.

СПр 3

ES

:

Во время обработки мертвых грызунов следует ежедневно удалять с обработанной территории. Не выбрасывайте их в мусорные баки или на свалки.

CS

:

Ежедневно удаляйте мертвых грызунов во время использования продукта. Не выбрасывайте их в мусорные баки или на свалки.

И

:

Мертвых грызунов необходимо удалять из зоны обработки каждый день. Не помещайте мертвых грызунов в открытые контейнеры для мусора.

ИЗ

:

Ежедневно в течение периода использования удаляйте мертвых грызунов. Не выбрасывайте в мусорные контейнеры или на свалки.

восточноевропейское время

:

Мертвых грызунов следует ежедневно удалять из зоны обработки во время обработки. Не помещайте в мусорные баки или места для сбора мусора.

ОН

:

Мертвых грызунов необходимо ежедневно удалять из зоны применения на протяжении всего срока использования продукта. Не выбрасывайте в мусорные баки или мешки для мусора.

В

:

Мертвых грызунов необходимо удалять из зоны обработки каждый день во время обработки. Не выбрасывайте в мусорные баки или на свалки.

фр.

:

Мертвых грызунов следует удалять из зоны обработки ежедневно на протяжении всего периода лечения. Не выбрасывайте их в мусор или на свалки.

ЭТО

:

Мертвых грызунов необходимо удалять из зоны обработки ежедневно на протяжении всего периода обработки, их нельзя выбрасывать на свалку или на свалку.

ЛВ

:

Во время лечения каждый день удаляйте мертвых грызунов с обработанного участка. Не выбрасывайте их в мусорные баки или кучи.

LT

:

Мертвых грызунов необходимо собирать с обработанной территории ежедневно в течение всего периода уничтожения. Не выбрасывайте в мусорные баки или на свалки.

ХУ

:

Мертвых грызунов необходимо ежедневно удалять с обработанной территории во время обработки. Трупы нельзя помещать в контейнеры для мусора или на свалки.

МТ

:

Мертвых грызунов необходимо ежедневно удалять с обработанной территории. Не выбрасывайте их в мусорные контейнеры или на свалку.

Нидерланды

:

В период уничтожения грызунов следует ежедневно удалять с обработанной территории. Не выбрасывайте их в мусорные баки или на свалки.

ПЛ

:

Ежедневно удаляйте мертвых грызунов с обработанной территории. Не выбрасывайте в мусорные контейнеры и не вывозите на свалку.

ПТ

:

В период обработки ежедневно удаляйте мертвых грызунов из зоны обработки, но не выбрасывайте их в мусор и не помещайте в мусорные баки.

СК

:

Мертвых грызунов необходимо удалять с обработанной территории каждый день. Не выбрасывайте их в контейнеры для мусора или на свалку.

СЛ

:

Мертвых грызунов следует ежедневно удалять с обработанной территории во время обработки, но не выбрасывать в контейнеры для мусора или на свалки.

ФИ

:

Мертвых грызунов необходимо ежедневно собирать с территории во время обработки. Их нельзя выбрасывать в контейнеры для мусора или на свалки.

СВ

:

Мертвых грызунов необходимо удалять из зоны обработки каждый день во время обработки. Нельзя выбрасывать в мусорные баки или на свалку.'.

IV. ТРАНСПОРТНАЯ ПОЛИТИКА

ДОРОЖНЫЙ ТРАНСПОРТ

1.

Директива Совета 96/26/EC от 29 апреля 1996 г. о допуске к работе в качестве оператора автомобильных перевозок и оператора автомобильных пассажирских перевозок и взаимном признании дипломов, сертификатов и других документов, подтверждающих формальную квалификацию, призванная облегчить этим операторам право на свободу учреждения в национальных и международных транспортных операциях.

В Приложении Ia сноска 1 заменена следующей:

'(1)

Отличительный символ государства: (B) Бельгия, (CZ) Чехия, (DK) Дания, (D) Германия, (EST) Эстония, (GR) Греция, (E) Испания, (F) Франция, (IRL) Ирландия, (I) Италия, (CY) Кипр, (LV) Латвия, (LT) Литва, (L) Люксембург, (H) Венгрия, (M) Мальта, (NL) Нидерланды, (A) Австрия, (PL) Польша, (P) Португалия, (SLO) Словения, (SK) Словакия, (FIN) Финляндия, (S) Швеция, (Великобритания) Великобритания.'.

2.

Директива 2003/59/EC Европейского парламента и Совета от 15 июля 2003 г. о начальной квалификации и периодическом обучении водителей некоторых дорожных транспортных средств для перевозки грузов или пассажиров, вносящая поправки в Регламент Совета (ЕЕС) № 3820/85 и Директива Совета 91/439/EEC и отмена Директивы Совета 76/914/EEC.

(а)

В Приложении II, пункт 2, под словами «сторона 1 содержит», пункт (с) заменен следующим:

«отличительный знак государства-члена, выдавшего карту, напечатанный на негативе в синем прямоугольнике и окруженный 12 желтыми звездами; отличительные признаки следующие:

Б

:

Бельгия

Чехия

:

Чешская Республика

ДК

:

Дания

Д

:

Германия

ВОСТОК

:

Эстония

ГР

:

Греция

Э

:

Испания

Ф

:

Франция

ИРЛ

:

Ирландия

я

:

Италия

CY

:

Кипр

ЛВ

:

Латвия

LT

:

Литва

л

:

Люксембург

ЧАС

:

Венгрия

М

:

Мальта

Нидерланды

:

Нидерланды

А

:

Австрия

ПЛ

:

Польша

п

:

Португалия

СЛО

:

Словения

СК

:

Словакия

ПЛАВНИК

:

Финляндия

С

:

Швеция

Великобритания

:

Великобритания'.

(б)

В Приложении II пункт 2 под словами «сторона 1 содержит» пункт (е) заменен следующим:

«название «Модель Европейского сообщества» на языке или языках государства-члена, выдавшего карту, и заголовок «Квалификационная карта водителя» на других официальных языках Сообщества, напечатанный синим цветом, чтобы составить фон карты:

квалификационный билет водителя

Свидетельство о профессиональной квалификации водителя

сертификат об обучении вождению

Квалификационный сертификат водителя

карта профессиональной компетентности менеджера

карта обучения вождению

квалификационный билет водителя

квалификационный билет водителя

водительское удостоверение

квалификационный билет водителя

квалификационный сертификат водителя

квалификационный билет водителя

водительское удостоверение

квалификационное удостоверение водителя

квалификационный билет водителя

квалификационный билет водителя

квалификационное письмо водителя

водительское удостоверение

квалификационный билет водителя

удостоверение профессиональной квалификации водителя

свидетельство о профессиональной компетентности водителей.

(с)

В Приложении II, пункт 2, под словами «сторона 2 содержит» второе предложение пункта (б) заменено следующим:

«Если государство-член желает составить эти записи на национальном языке, отличном от одного из следующих языков: испанского, чешского, датского, немецкого, эстонского, греческого, английского, французского, итальянского, латышского, литовского, венгерского, мальтийского, голландского, На польском, португальском, словацком, словенском, финском и шведском языках оно должно составить двуязычную версию карты, используя один из вышеупомянутых языков, без ущерба для других положений настоящего Приложения».

V.   НАЛОГООБЛОЖЕНИЕ

1.

Шестая Директива Совета 77/388/EEC от 17 мая 1977 г. о гармонизации законодательства государств-членов ЕС, касающегося налогов с оборота — Единая система налога на добавленную стоимость: единая основа расчета.

(а)

Статья 24-бис заменяется следующей:

«Статья 24а

При реализации статьи 24(2)–(6) следующие государства-члены могут предоставить освобождение от налога на добавленную стоимость налогообязанным лицам, годовой оборот которых меньше эквивалента в национальной валюте по курсу конвертации на дату их присоединения:

в Чехии: 35 000 евро;

в Эстонии: 16 000 евро;

на Кипре: 15 600 евро;

в Латвии: 17 200 евро;

в Литве: 29 000 евро;

в Венгрии: 35 000 евро;

на Мальте: 37 000 евро, если экономическая деятельность заключается в основном в поставке товаров, 24 300 евро, когда экономическая деятельность состоит в основном в поставке услуг с низкой добавленной стоимостью (высокие затраты), и 14 600 евро в других случаях, а именно поставщики услуг с высокой добавленной стоимостью (низкие затраты);

в Польше: 10 000 евро;

в Словении: 25 000 евро;

в Словакии: 35 000 евро».

(б)

Статья 28m заменена следующей:

«Статья 28m

Коэффициент конверсии

Для определения эквивалентов в своих национальных валютах сумм, выраженных в экю в настоящем Разделе, государства-члены должны использовать обменный курс, действующий на 16 декабря 1991 года.* Однако Чешская Республика, Эстония, Кипр, Латвия, Литва, Венгрия, Мальта, Польша , Словения и Словакия будут использовать обменный курс, действующий на дату их присоединения.».

(с)

Статья 17(3)(b) в редакции, изложенной в Статье 28f(1) (1), заменяется следующим:

'(б)

операции, освобожденные от налога в соответствии со статьей 14(1)(g) и (i), 15, 16(1) (B), (C), (D) или (E) или (2) или 28c (A) и (С).'.

2.

Директива Совета 2003/48/EC от 3 июня 2003 г. о налогообложении доходов от сбережений в виде процентных платежей.

В приложении между записями по Италии и Португалии вставлено следующее:

'Латвия

Местное управление

Польша

гмини (общий)

районы

воеводства (провинции)

ассоциации коммун

округа (ассоциация округов)

воеводства (объединение провинций)

столица Варшава

Агентство по реструктуризации и модернизации сельского хозяйства

Агентство сельскохозяйственной недвижимости'

и после записей от Португалии:

'Словакия

города и поселки (муниципалитеты)

Словацкая железнодорожная компания

Государственный дорожный фонд

Словацкие электростанции

Строительная компания водного хозяйства».

3.

Директива Совета 2003/49/EC от 3 июня 2003 г. об общей системе налогообложения, применимой к выплатам процентов и роялти, осуществляемым между ассоциированными компаниями различных государств-членов.

(а)

В статью 3(a)(iii) добавлено следующее:

'-

Корпоративный подоходный налог в Чехии,

Подоходный налог в Эстонии,

подоходный налог на Кипре,

Налог на прибыль предприятий в Латвии,

Налог на прибыль в Литве,

Корпоративный налог в Венгрии,

Подоходный налог на Мальте,

Корпоративный подоходный налог в Польше,

Налог на прибыль предприятий и Словения,

Корпоративный подоходный налог в Словакии».

(б)

В Приложение добавлено:

'(п)

компании по чешскому законодательству, известные как: «акционерное общество», «общество с ограниченной ответственностью», «публичное торговое общество», «товарищество с ограниченной ответственностью», «кооператив»;

(к)

компании по эстонскому законодательству, известные как: «полное товарищество», «трастовая компания», «акционерное общество», «акционерное общество», «коммерческий кооператив»;

(р)

компании в соответствии с законодательством Кипра, известные как: компании в соответствии с Законом о компаниях, публичные корпоративные органы, а также любые другие организации, которые считаются компаниями в соответствии с Законодательством о подоходном налоге;

(с)

компании в соответствии с латвийским законодательством, известные как: «акционерное общество», «общество с ограниченной ответственностью»;

(т)

компании, зарегистрированные в соответствии с законодательством Литвы;

(ты)

компании в соответствии с венгерским законодательством, известные как: «открытое общество с ограниченной ответственностью», «товарищество с ограниченной ответственностью», «совместная компания», «общество с ограниченной ответственностью», «акционерное общество», «слияние», «общественно-полезная компания», «кооператив»;

(в)

компании в соответствии с мальтийским законодательством, известные как: «Компании с ограниченной ответственностью», «Компании с ограниченной ответственностью, капитал которых разделен на акции»;

(ж)

компании в соответствии с польским законодательством, известные как: «spółka akcyjna», «общество с ограниченной ответственностью»;

(Икс)

компании в соответствии со словенским законодательством, известные как: «общество с ограниченной ответственностью», «общество с ограниченной ответственностью», «общество с ограниченной ответственностью», «общество с ограниченной ответственностью»;

(у)

компании в соответствии со словацким законодательством, известные как: «акционерное общество», «общество с ограниченной ответственностью», «товарищество с ограниченной ответственностью», «общественное коммерческое товарищество», «кооператив».

(1)  Шестая директива по НДС содержит две версии статьи 17(3)(b). Статья 28f(1) этой Директивы содержит положение, применимое в настоящее время. Эта конкретная ситуация не была должным образом учтена в Протоколе № 3 к Акту о присоединении, который по ошибке внес поправки в версию статьи 17(3)(b), которая в настоящее время не применима. Поэтому действующая в настоящее время версия также должна быть изменена.

Вершина