11.6.2005
В
Официальный журнал Европейского Союза
Л 149/22
ДИРЕКТИВА 2005/29/EC ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА
от 11 мая 2005 г.
относительно недобросовестной коммерческой практики в отношениях между бизнесом и потребителем на внутреннем рынке и внесения поправок в Директиву Совета 84/450/EEC, Директивы 97/7/EC, 98/27/EC и 2002/65/EC Европейского Парламента и Совета и Регламент (ЕС) № 2006/2004 Европейского парламента и Совета
(«Директива о недобросовестной коммерческой практике»)
(Текст, имеющий отношение к ЕЭЗ)
ЕВРОПЕЙСКИЙ ПАРЛАМЕНТ И СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,
Принимая во внимание Договор о создании Европейского Сообщества и, в частности, его статью 95,
Принимая во внимание предложение Комиссии,
Принимая во внимание мнение Европейского экономического и социального комитета (1),
Действуя в порядке, предусмотренном статьей 251 Договора (2),
Тогда как:
(1)
Статья 153(1) и (3)(a) Договора предусматривает, что Сообщество должно способствовать достижению высокого уровня защиты потребителей посредством мер, которые оно принимает в соответствии со статьей 95 Договора.
(2)
В соответствии со статьей 14(2) Договора внутренний рынок представляет собой территорию без внутренних границ, на которой обеспечивается свободное перемещение товаров и услуг, а также свобода учреждений. Развитие справедливой коммерческой практики на территории без внутренних границ имеет жизненно важное значение для содействия развитию трансграничной деятельности.
(3)
Законы государств-членов, касающиеся недобросовестной коммерческой практики, имеют заметные различия, которые могут привести к значительным искажениям конкуренции и препятствиям для нормального функционирования внутреннего рынка. В области рекламы Директива Совета 84/450/EEC от 10 сентября 1984 г. о вводящей в заблуждение и сравнительной рекламе (3) устанавливает минимальные критерии для гармонизации законодательства о вводящей в заблуждение рекламе, но не запрещает государствам-членам сохранять или принимать меры, которые обеспечивают более широкая защита потребителей. В результате положения государств-членов ЕС о вводящей в заблуждение рекламе существенно расходятся.
(4)
Эти различия вызывают неопределенность относительно того, какие национальные правила применяются к недобросовестной коммерческой практике, наносящей ущерб экономическим интересам потребителей, и создают множество барьеров, затрагивающих бизнес и потребителей. Эти барьеры увеличивают затраты бизнеса на реализацию свобод внутреннего рынка, особенно когда предприятия хотят участвовать в трансграничном маркетинге, рекламных кампаниях и стимулировании сбыта. Подобные барьеры также вызывают у потребителей неуверенность в своих правах и подрывают их доверие к внутреннему рынку.
(5)
В отсутствие единых правил на уровне Сообщества препятствия свободному перемещению услуг и товаров через границы или свободе учреждений могут быть оправданы в свете прецедентного права Суда Европейских Сообществ, если они стремятся защитить признанные цели общественного интереса и соразмерны этим целям. Принимая во внимание цели Сообщества, изложенные в положениях Договора и подзаконных актах Сообщества, касающихся свободы передвижения, и в соответствии с политикой Комиссии в отношении коммерческих коммуникаций, как указано в Сообщении Комиссии, озаглавленном «Следующее: вплоть до «Зеленой книги по коммерческим коммуникациям на внутреннем рынке», такие препятствия должны быть устранены. Эти препятствия могут быть устранены только путем установления на уровне Сообщества единых правил, устанавливающих высокий уровень защиты потребителей, а также путем разъяснения определенных правовых концепций на уровне Сообщества в той мере, в какой это необходимо для надлежащего функционирования внутреннего рынка и для удовлетворения требований правовой определенности. .
(6)
Таким образом, настоящая Директива приближает законы государств-членов ЕС о недобросовестной коммерческой практике, включая недобросовестную рекламу, которая прямо наносит ущерб экономическим интересам потребителей и тем самым косвенно наносит ущерб экономическим интересам законных конкурентов. В соответствии с принципом пропорциональности настоящая Директива защищает потребителей от последствий такой недобросовестной коммерческой практики, если они существенны, но признает, что в некоторых случаях воздействие на потребителей может быть незначительным. Он не распространяется и не затрагивает национальные законы о недобросовестной коммерческой практике, которая наносит ущерб только экономическим интересам конкурентов или касается сделок между торговцами; принимая во внимание принцип субсидиарности, государства-члены ЕС сохранят возможность регулировать такую практику в соответствии с законодательством Сообщества, если они захотят это сделать. Данная Директива также не распространяется и не затрагивает положения Директивы 84/450/ЕЕС о рекламе, которая вводит в заблуждение бизнес, но не вводит в заблуждение потребителей, а также о сравнительной рекламе. Кроме того, настоящая Директива не затрагивает общепринятые методы рекламы и маркетинга, такие как законное размещение продукта, дифференциация бренда или предложение стимулов, которые могут законным образом влиять на восприятие продуктов потребителями и влиять на их поведение, не нанося ущерба способности потребителя принимать обоснованное решение.
(7)
Эта Директива рассматривает коммерческую практику, непосредственно связанную с влиянием на транзакционные решения потребителей в отношении продуктов. Он не затрагивает коммерческую практику, осуществляемую в первую очередь для других целей, включая, например, коммерческую коммуникацию, ориентированную на инвесторов, такую как годовые отчеты и корпоративная рекламная литература. Он не рассматривает юридические требования, связанные со вкусом и порядочностью, которые сильно различаются в разных государствах-членах. Коммерческая практика, такая как, например, уличное коммерческое предложение, может быть нежелательна в государствах-членах ЕС по культурным причинам. Соответственно, государства-члены должны иметь возможность продолжать запрещать коммерческую практику на своей территории в соответствии с законодательством Сообщества по соображениям вкуса и приличия, даже если такая практика не ограничивает свободу выбора потребителей. При применении настоящей Директивы следует полностью учитывать контекст конкретного случая, в частности ее общие положения.
(8)
Эта Директива напрямую защищает экономические интересы потребителей от недобросовестной коммерческой практики между предприятиями и потребителями. Тем самым она также косвенно защищает законный бизнес от конкурентов, которые не действуют по правилам настоящей Директивы, и, таким образом, гарантирует честную конкуренцию в областях, координируемых ею. Понятно, что существуют и другие виды коммерческой практики, которые, хотя и не наносят вреда потребителям, могут нанести ущерб конкурентам и бизнес-клиентам. Комиссия должна тщательно изучить необходимость действий Сообщества в области недобросовестной конкуренции, выходящих за рамки настоящей Директивы, и, при необходимости, внести законодательное предложение, охватывающее эти другие аспекты недобросовестной конкуренции.
(9)
Настоящая Директива не наносит ущерба индивидуальным искам, предъявляемым теми, кто пострадал от недобросовестной коммерческой практики. Это также не наносит ущерба правилам Сообщества и национальным правилам договорного права, правам интеллектуальной собственности, аспектам здоровья и безопасности продуктов, условиям создания и режимам авторизации, включая те правила, которые в соответствии с законодательством Сообщества относятся к азартным играм. деятельности, а также правилам конкуренции Сообщества и национальным положениям, реализующим их. Таким образом, государства-члены смогут сохранять или вводить ограничения и запреты на коммерческую практику на основании защиты здоровья и безопасности потребителей на своей территории, где бы ни находился торговец, например, в отношении алкоголя, табака или фармацевтических препаратов. Финансовые услуги и недвижимое имущество из-за их сложности и присущих им серьезных рисков требуют детальных требований, включая позитивные обязательства для торговцев. По этой причине в сфере финансовых услуг и недвижимого имущества настоящая Директива не наносит ущерба праву государств-членов выходить за рамки ее положений для защиты экономических интересов потребителей. Здесь нецелесообразно регламентировать сертификацию и указание пробы изделий из драгоценных металлов.
(10)
Необходимо обеспечить, чтобы связь между настоящей Директивой и действующим законодательством Сообщества была последовательной, особенно в тех случаях, когда подробные положения о недобросовестной коммерческой практике применяются к конкретным секторам. Таким образом, настоящая Директива вносит поправки в Директиву 84/450/EEC, Директиву 97/7/EC Европейского Парламента и Совета от 20 мая 1997 г. о защите потребителей в отношении дистанционных договоров (4), Директиву 98/27/EC Европейский Парламент и Совет от 19 мая 1998 г. о предписаниях по защите интересов потребителей (5) и Директива 2002/65/EC Европейского Парламента и Совета от 23 сентября 2002 г. о дистанционном маркетинге потребительских финансовых услуг. (6). Соответственно, настоящая Директива применяется только в том случае, если не существует конкретных положений законодательства Сообщества, регулирующих конкретные аспекты недобросовестной коммерческой практики, такие как информационные требования и правила представления информации потребителю. Он обеспечивает защиту потребителей там, где на уровне Сообщества нет специального отраслевого законодательства, и запрещает торговцам создавать ложное впечатление о характере продуктов. Это особенно важно для сложных продуктов с высоким уровнем риска для потребителей, таких как некоторые продукты финансовых услуг. Данная Директива, следовательно, дополняет acquis Сообщества, которое применимо к коммерческой практике, наносящей ущерб экономическим интересам потребителей.
(11)
Высокий уровень конвергенции, достигнутый за счет сближения национальных положений посредством настоящей Директивы, создает высокий общий уровень защиты потребителей. Эта Директива устанавливает единый общий запрет на недобросовестную коммерческую практику, искажающую экономическое поведение потребителей. Он также устанавливает правила агрессивной коммерческой практики, которые в настоящее время не регулируются на уровне Сообщества.
(12)
Гармонизация значительно повысит правовую определенность как для потребителей, так и для бизнеса. И потребители, и бизнес смогут полагаться на единую нормативно-правовую базу, основанную на четко определенных правовых концепциях, регулирующих все аспекты недобросовестной коммерческой практики на всей территории ЕС. Результатом будет устранение барьеров, возникающих из-за фрагментации правил о недобросовестной коммерческой практике, наносящей ущерб экономическим интересам потребителей, и создание условий для внутреннего рынка в этой области.
(13)
Для достижения целей Сообщества путем устранения внутренних рыночных барьеров необходимо заменить существующие, различающиеся общие положения и правовые принципы государств-членов. Таким образом, единый общий запрет, установленный настоящей Директивой, распространяется на недобросовестную коммерческую практику, искажающую экономическое поведение потребителей. Чтобы поддержать доверие потребителей, общий запрет должен в равной степени применяться к недобросовестной коммерческой практике, которая имеет место вне каких-либо договорных отношений между продавцом и потребителем или после заключения договора и во время его исполнения. Общий запрет детализируется правилами, касающимися двух типов коммерческой практики, которые являются наиболее распространенными, а именно вводящей в заблуждение коммерческой практики и агрессивной коммерческой практики.
(14)
Желательно, чтобы вводящая в заблуждение коммерческая практика охватывала такую практику, включая вводящую в заблуждение рекламу, которая, вводя потребителя в заблуждение, мешает ему сделать осознанный и, следовательно, эффективный выбор. В соответствии с законами и практикой государств-членов в отношении вводящей в заблуждение рекламы настоящая Директива классифицирует вводящую в заблуждение практику на вводящие в заблуждение действия и вводящие в заблуждение бездействия. Что касается упущений, настоящая Директива устанавливает ограниченное количество ключевых элементов информации, которые необходимы потребителю для принятия обоснованного решения по сделке. Такая информация не должна быть раскрыта во всех рекламных объявлениях, а только в том случае, если торговец приглашает к покупке, что является концепцией, четко определенной в настоящей Директиве. Подход полной гармонизации, принятый в настоящей Директиве, не препятствует государствам-членам определять в национальном законодательстве основные характеристики конкретных продуктов, таких как, например, предметы коллекционирования или электротовары, упущение которых было бы существенным при приглашении к покупке. сделан. Целью настоящей Директивы не является ограничение потребительского выбора путем запрета продвижения продуктов, которые выглядят похожими на другие продукты, за исключением случаев, когда это сходство вводит потребителей в заблуждение относительно коммерческого происхождения продукта и, следовательно, вводит в заблуждение. Данная Директива не должна наносить ущерба существующему законодательству Сообщества, которое прямо предоставляет государствам-членам ЕС выбор между несколькими вариантами регулирования для защиты потребителей в области коммерческой практики. В частности, настоящая Директива не должна наносить ущерба статье 13(3) Директивы 2002/58/EC Европейского парламента и Совета от 12 июля 2002 г., касающейся обработки персональных данных и защиты конфиденциальности в секторе электронных коммуникаций. (7).
(15)
Если законодательство Сообщества устанавливает требования к информации в отношении коммерческих коммуникаций, рекламы и маркетинга, такая информация считается существенной в соответствии с настоящей Директивой. Государства-члены ЕС смогут сохранить или добавить требования к информации, относящиеся к договорному праву и имеющие последствия по договорному праву, если это разрешено минимальными положениями существующих инструментов права Сообщества. Неисчерпывающий список таких требований к информации в acquis содержится в Приложении II. Учитывая полную гармонизацию, введенную настоящей Директивой, только информация, требуемая законодательством Сообщества, считается существенной для целей ее статьи 7(5). Если государства-члены ввели требования к информации сверх того, что указано в законодательстве Сообщества, на основе минимальных положений, отсутствие такой дополнительной информации не будет представлять собой вводящее в заблуждение упущение в соответствии с настоящей Директивой. Напротив, государства-члены ЕС смогут, если это разрешено минимальными положениями законодательства Сообщества, сохранять или вводить более строгие положения в соответствии с законодательством Сообщества, чтобы обеспечить более высокий уровень защиты индивидуальных договорных прав потребителей.
(16)
Положения об агрессивной коммерческой практике должны охватывать те практики, которые существенно ограничивают свободу выбора потребителя. Это практика преследования, принуждения, в том числе с применением физической силы, и неправомерного влияния.
(17)
Желательно, чтобы были идентифицированы те виды коммерческой практики, которые при любых обстоятельствах являются несправедливыми, чтобы обеспечить большую правовую определенность. Таким образом, Приложение I содержит полный список всех подобных практик. Это единственные виды коммерческой практики, которые можно считать несправедливыми без индивидуальной оценки положений статей 5–9. Список может быть изменен только путем пересмотра Директивы.
(18)
Целесообразно защитить всех потребителей от недобросовестной коммерческой практики; однако Суд счел необходимым при вынесении решений по делам о рекламе после вступления в силу Директивы 84/450/EEC изучить ее влияние на условного, типичного потребителя. В соответствии с принципом пропорциональности и для того, чтобы обеспечить эффективное применение содержащихся в ней средств защиты, настоящая Директива принимает в качестве ориентира среднего потребителя, который является достаточно хорошо информированным, достаточно наблюдательным и осмотрительным, принимая во внимание социальные, культурные и лингвистические факторы в интерпретации Суда, но также содержит положения, направленные на предотвращение эксплуатации потребителей, характеристики которых делают их особенно уязвимыми для недобросовестной коммерческой практики. Если коммерческая практика специально нацелена на определенную группу потребителей, например детей, желательно, чтобы влияние коммерческой практики оценивалось с точки зрения среднего члена этой группы. Поэтому уместно включить в список практик, которые при любых обстоятельствах являются несправедливыми, положение, которое, не налагая прямого запрета на рекламу, направленную на детей, защищает их от прямых призывов к покупке. Тест среднего потребителя не является статистическим тестом. Национальные суды и органы власти должны будут использовать свою собственную способность выносить решения, принимая во внимание прецедентное право Суда, чтобы определить типичную реакцию среднего потребителя в конкретном случае.
(19)
Когда определенные характеристики, такие как возраст, физическая или умственная немощь или доверчивость, делают потребителей особенно восприимчивыми к коммерческой практике или к основному продукту, и экономическое поведение только таких потребителей, вероятно, будет искажено этой практикой таким образом, что торговец может разумно предвидеть, уместно обеспечить их адекватную защиту, оценивая практику с точки зрения среднего члена этой группы.
(20)
Целесообразно предусмотреть роль кодексов поведения, которые позволят торговцам эффективно применять принципы настоящей Директивы в конкретных экономических областях. В секторах, где существуют конкретные обязательные требования, регулирующие поведение торговцев, целесообразно, чтобы они также предоставляли доказательства требований профессиональной осмотрительности в этом секторе. Контроль, осуществляемый владельцами кодов на национальном уровне или уровне Сообщества с целью устранения недобросовестной коммерческой практики, может избежать необходимости обращения к административным или судебным мерам и поэтому должен поощряться. В целях достижения высокого уровня защиты потребителей организации потребителей могут быть проинформированы и привлечены к разработке кодексов поведения.
(21)
Лица или организации, которые, согласно национальному законодательству, имеют законный интерес в этом вопросе, должны иметь средства правовой защиты для возбуждения разбирательства против недобросовестной коммерческой практики либо в суде, либо в административном органе, который уполномочен принимать решения по жалобам или инициировать соответствующие судебные разбирательства. Хотя бремя доказывания определяется национальным законодательством, уместно предоставить судам и административным органам возможность требовать от торговцев представления доказательств точности сделанных ими фактических утверждений.
(22)
Необходимо, чтобы государства-члены ЕС установили штрафы за нарушения положений настоящей Директивы и обеспечили их соблюдение. Наказания должны быть эффективными, соразмерными и оказывающими сдерживающее воздействие.
(23)
Поскольку цели настоящей Директивы, а именно устранение барьеров для функционирования внутреннего рынка, представленных национальными законами о недобросовестной коммерческой практике, и обеспечение высокого общего уровня защиты потребителей, путем сближения законов, правил и административных положений Члена Сообщество может принять меры в соответствии с принципом субсидиарности, изложенным в статье 5 Договора. В соответствии с принципом пропорциональности, изложенным в этой статье, настоящая Директива не выходит за рамки того, что необходимо для устранения внутренних рыночных барьеров и достижения общего высокого уровня защиты потребителей.
(24)
Целесообразно пересмотреть данную Директиву, чтобы убедиться в том, что барьеры на внутреннем рынке устранены и достигнут высокий уровень защиты потребителей. Обзор может привести к выработке предложения Комиссии о внесении поправок в данную Директиву, которые могут включать ограниченное расширение отступлений в Статье 3(5) и/или поправки к другому законодательству о защите потребителей, отражающие обязательство Комиссии по Стратегии потребительской политики пересмотреть существующие acquis. в целях достижения высокого, общего уровня защиты потребителей.
(25)
Настоящая Директива уважает основные права и соблюдает принципы, признанные, в частности, Хартией основных прав Европейского Союза.
ПРИНЯЛИ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:
ГЛАВА 1
ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 1
Цель
Целью настоящей Директивы является содействие правильному функционированию внутреннего рынка и достижению высокого уровня защиты потребителей путем сближения законов, правил и административных положений государств-членов ЕС о недобросовестной коммерческой практике, наносящей ущерб экономическим интересам потребителей.
Статья 2
Определения
Для целей настоящей Директивы:
(а)
«потребитель» означает любое физическое лицо, которое в коммерческой практике, подпадающей под действие настоящей Директивы, действует в целях, выходящих за рамки его торговли, бизнеса, ремесла или профессии;
(б)
«торговец» означает любое физическое или юридическое лицо, которое в коммерческой практике, подпадающей под действие настоящей Директивы, действует в целях, связанных с его торговлей, бизнесом, ремеслом или профессией, а также любое лицо, действующее от имени или по поручению торговца;
(с)
«продукт» означает любые товары или услуги, включая недвижимое имущество, права и обязанности;
(г)
«Коммерческая практика бизнеса для потребителя» (далее также именуемая «коммерческая практика») означает любое действие, бездействие, поведение или представительство, коммерческую коммуникацию, включая рекламу и маркетинг, со стороны торговца, непосредственно связанные с продвижением, продажей или поставкой. продукта потребителям;
(е)
«существенно исказить экономическое поведение потребителей» означает использование коммерческой практики для существенного ограничения способности потребителя принимать обоснованное решение, тем самым заставляя потребителя принять транзакционное решение, которое он не принял бы в противном случае;
(е)
«Кодекс поведения» означает соглашение или набор правил, не установленных законом, постановлением или административным положением государства-члена, которое определяет поведение торговцев, которые обязуются соблюдать кодекс в отношении одной или нескольких конкретных коммерческих практик или бизнеса. сектора;
(г)
«владелец кодекса» означает любую организацию, включая торговца или группу торговцев, которая несет ответственность за разработку и пересмотр кодекса поведения и/или за мониторинг соблюдения кодекса теми, кто обязался соблюдать его;
(час)
«профессиональная осмотрительность» означает стандарт особых навыков и заботы, которые, как можно разумно ожидать от торговца, он будет проявлять по отношению к потребителям, соразмерный честной рыночной практике и/или общему принципу добросовестности в сфере деятельности трейдера;
(я)
«приглашение к покупке» означает коммерческое сообщение, в котором указаны характеристики продукта и цена способом, соответствующим используемому средству коммерческой коммуникации, и тем самым позволяет потребителю совершить покупку;
(к)
«неправомерное влияние» означает использование властной позиции по отношению к потребителю для оказания давления, даже без применения или угрозы применения физической силы, таким образом, что существенно ограничивает способность потребителя принять осознанное решение;
(к)
«транзакционное решение» означает любое решение, принятое потребителем относительно того, следует ли, как и на каких условиях покупать, производить полную или частичную оплату, сохранять или распоряжаться продуктом или осуществлять договорное право в отношении продукта, независимо от того, является ли он потребитель решает действовать или воздержаться от действия;
(л)
«Регулируемая профессия» означает профессиональную деятельность или группу профессиональных видов деятельности, доступ к которым или осуществление которых или один из способов осуществления которых обусловлены, прямо или косвенно, наличием определенной профессиональной квалификации в соответствии с законами. , постановления или административные положения.
Статья 3
Объем
1. Настоящая Директива применяется к недобросовестной коммерческой практике в отношениях между бизнесом и потребителем, как указано в Статье 5, до, во время и после коммерческой сделки в отношении продукта.
2. Настоящая Директива не наносит ущерба договорному праву и, в частности, правилам действительности, заключения или действия договора.
3. Настоящая Директива не наносит ущерба правилам Сообщества или национальным правилам, касающимся аспектов здоровья и безопасности продукции.
4. В случае противоречия между положениями настоящей Директивы и другими правилами Сообщества, регулирующими конкретные аспекты недобросовестной коммерческой практики, последние имеют преимущественную силу и применяются к этим конкретным аспектам.
5. В течение шести лет, начиная с 12 июня 2007 г., государства-члены ЕС смогут продолжать применять национальные положения в области, близкой к настоящей Директиве, которые являются более ограничительными или предписывающими, чем настоящая Директива, и которые реализуют директивы, содержащие минимальные положения о гармонизации. Эти меры должны иметь важное значение для обеспечения адекватной защиты потребителей от недобросовестной коммерческой практики и должны быть пропорциональны достижению этой цели. Пересмотр, упомянутый в статье 18, может, если будет сочтено целесообразным, включать предложение о продлении этого отступления на дополнительный ограниченный период.
6. Государства-члены должны незамедлительно уведомить Комиссию о любых национальных положениях, применяемых на основании параграфа 5.
7. Настоящая Директива не наносит ущерба правилам, определяющим юрисдикцию судов.
8. Настоящая Директива не наносит ущерба каким-либо условиям учреждения или режимам авторизации, а также деонтологическим кодексам поведения или другим конкретным правилам, регулирующим регулируемые профессии, с целью поддержания высоких стандартов добросовестности со стороны профессионалов, которые государства-члены могут , в соответствии с законодательством Сообщества, возлагают ответственность на профессионалов.
9. В отношении «финансовых услуг», как они определены в Директиве 2002/65/ЕС, и недвижимого имущества, государства-члены могут вводить требования, которые являются более ограничительными или предписывающими, чем настоящая Директива, в области, к которой она приближается.
10. Настоящая Директива не применяется к применению законов, правил и административных положений государств-членов ЕС, касающихся сертификации и указания стандарта пробы изделий из драгоценных металлов.
Статья 4
Внутренний рынок
Государства-члены не должны ни ограничивать свободу предоставления услуг, ни ограничивать свободное перемещение товаров по причинам, подпадающим под сферу действия настоящей Директивы.
ГЛАВА 2
НЕСПРАВЕДЛИВАЯ КОММЕРЧЕСКАЯ ПРАКТИКА
Статья 5
Запрет недобросовестной коммерческой практики
1. Недобросовестная коммерческая практика запрещается.
2. Коммерческая практика считается недобросовестной, если:
(а)
это противоречит требованиям профессионального усердия,
и
(б)
оно существенно искажает или может существенно исказить экономическое поведение в отношении продукта среднего потребителя, которого он достигает или которому он адресован, или среднего члена группы, когда коммерческая практика направлена на конкретную группу потребители.
3. Коммерческая практика, которая может существенно исказить экономическое поведение только четко идентифицируемой группы потребителей, которые особенно уязвимы для этой практики или основного продукта из-за своей психической или физической немощи, возраста или доверчивости таким образом, что торговец мог бы можно разумно предвидеть, должны оцениваться с точки зрения среднего члена этой группы. Это не наносит ущерба распространенной и законной рекламной практике преувеличенных заявлений или заявлений, которые не следует воспринимать буквально.
4. В частности, недобросовестной считается коммерческая практика, которая:
(а)
вводят в заблуждение, как указано в статьях 6 и 7,
или
(б)
являются агрессивными, как указано в статьях 8 и 9.
5. Приложение I содержит список тех коммерческих практик, которые при любых обстоятельствах должны рассматриваться как недобросовестные. Один и тот же единый список должен применяться во всех государствах-членах и может быть изменен только путем пересмотра настоящей Директивы.
Секция 1
Вводящая в заблуждение коммерческая практика
Статья 6
Вводящие в заблуждение действия
1. Коммерческая практика считается вводящей в заблуждение, если она содержит ложную информацию и, следовательно, является неправдивой или каким-либо образом, включая общее представление, вводит в заблуждение или может ввести в заблуждение среднего потребителя, даже если информация фактически верна по отношению к одному или более из следующих элементов, и в любом случае заставляет или может заставить его принять транзакционное решение, которое он не принял бы в противном случае:
(а)
существование или характер продукта;
(б)
основные характеристики продукта, такие как его доступность, преимущества, риски, исполнение, состав, аксессуары, послепродажное обслуживание клиентов и рассмотрение рекламаций, метод и дата изготовления или поставки, доставка, пригодность для использования, использование, количество, спецификация. географическое или коммерческое происхождение или результаты, ожидаемые от его использования, или результаты и существенные характеристики испытаний или проверок, проведенных с продуктом;
(с)
степень обязательств продавца, мотивы коммерческой практики и характер процесса продаж, любое заявление или символ, относящийся к прямому или косвенному спонсорству или одобрению продавца или продукта;
(г)
цена или способ ее расчета, или наличие определенного ценового преимущества;
(е)
необходимость обслуживания, детали, замены или ремонта;
(е)
характер, атрибуты и права трейдера или его агента, такие как его личность и активы, его квалификация, статус, одобрение, принадлежность или связь и владение правами промышленной, коммерческой или интеллектуальной собственности или его награды и отличия;
(г)
права потребителя, включая право на замену или возмещение в соответствии с Директивой 1999/44/EC Европейского парламента и Совета от 25 мая 1999 г. о некоторых аспектах продажи потребительских товаров и связанных с ними гарантиях (8), или о рисках, которые он может столкнуться.
2. Коммерческая практика также считается вводящей в заблуждение, если в ее фактическом контексте, принимая во внимание все ее особенности и обстоятельства, она заставляет или может заставить среднего потребителя принять транзакционное решение, которое он не принял бы в противном случае, и это включает в себя:
(а)
любой маркетинг продукта, включая сравнительную рекламу, который создает путаницу с любыми продуктами, товарными знаками, торговыми названиями или другими отличительными знаками конкурента;
(б)
несоблюдение торговцем обязательств, содержащихся в кодексах поведения, которые трейдер обязался соблюдать, если:
(я)
обязательство не является амбициозным, но является твердым и поддается проверке,
и
(ii)
В коммерческой практике трейдер указывает, что он связан кодексом.
Статья 7
Вводящие в заблуждение упущения
1. Коммерческая практика считается вводящей в заблуждение, если в ее фактическом контексте, с учетом всех ее особенностей и обстоятельств, а также ограничений средства коммуникации, упускается существенная информация, которую среднестатистическому потребителю необходимо в зависимости от контекста принять. информированное транзакционное решение и тем самым заставляет или может заставить среднего потребителя принять транзакционное решение, которое он в противном случае не принял бы.
2. Также считается вводящим в заблуждение упущением, когда с учетом вопросов, описанных в пункте 1, трейдер скрывает или предоставляет неясным, неразборчивым, двусмысленным или несвоевременным образом такую существенную информацию, указанную в этом пункте, или не предоставляет определить коммерческое намерение коммерческой практики, если это еще не очевидно из контекста, и где в любом случае это приводит или может заставить среднего потребителя принять транзакционное решение, которое он не принял бы в противном случае.
3. Если средство, используемое для сообщения о коммерческой практике, накладывает ограничения по пространству или времени, эти ограничения и любые меры, принятые продавцом для предоставления потребителям информации другими способами, должны быть приняты во внимание при принятии решения о том, была ли информация опущена.
4. В случае приглашения к покупке следующая информация считается существенной, если она еще не очевидна из контекста:
(а)
основные характеристики продукта в степени, соответствующей средству массовой информации и продукту;
(б)
географический адрес и личность трейдера, например, его торговое наименование и, если применимо, географический адрес и личность трейдера, от имени которого он действует;
(с)
цена, включая налоги, или, если характер продукта означает, что цена не может быть разумно рассчитана заранее, способ расчета цены, а также, при необходимости, все дополнительные расходы на фрахт, доставку или почтовые расходы, или, если эти сборы невозможно разумно рассчитать заранее, тот факт, что такие дополнительные сборы могут подлежать оплате;
(г)
порядок оплаты, доставки, исполнения и политика рассмотрения рекламаций, если они отклоняются от требований профессиональной осмотрительности;
(е)
для продуктов и транзакций, предполагающих право на отзыв или аннулирование, наличие такого права.
5. Информационные требования, установленные законодательством Сообщества в отношении коммерческих коммуникаций, включая рекламу или маркетинг, неисчерпывающий список которых содержится в Приложении II, считаются существенными.
Раздел 2
Агрессивная коммерческая практика
Статья 8
Агрессивная коммерческая практика
Коммерческая практика признается агрессивной, если она в своем фактическом контексте, с учетом всех ее особенностей и обстоятельств, путем преследования, принуждения, в том числе с применением физической силы, или неправомерного воздействия существенно наносит или может существенно навредить свобода выбора или поведения среднего потребителя в отношении продукта и тем самым заставляет его или может заставить его принять транзакционное решение, которое он не принял бы в противном случае.
Статья 9
Использование преследований, принуждения и неправомерного влияния
При определении того, использует ли коммерческая практика преследование, принуждение, включая применение физической силы, или неправомерное влияние, необходимо учитывать:
(а)
его время, место, характер или постоянство;
(б)
использование угрожающих или оскорбительных выражений или поведения;
(с)
использование продавцом какого-либо конкретного несчастья или обстоятельства такой серьезности, которые могут повлиять на суждение потребителя, о котором продавцу известно, чтобы повлиять на решение потребителя в отношении продукта;
(г)
любые обременительные или несоразмерные внедоговорные барьеры, налагаемые продавцом, когда потребитель желает реализовать права по договору, включая право расторгнуть договор или переключиться на другой продукт или другого продавца;
(е)
любая угроза предпринять какие-либо действия, которые не могут быть предприняты по закону.
ГЛАВА 3
НОРМЫ ПОВЕДЕНИЯ
Статья 10
Нормы поведения
Настоящая Директива не исключает контроля, который государства-члены ЕС могут поощрять, за недобросовестной коммерческой практикой владельцев кодов и обращения в такие органы лиц или организаций, упомянутых в Статье 11, если разбирательства в таких органах дополняют судебные или административные разбирательства. упомянутое в этой статье.
Обращение к таким контрольным органам никогда не считается эквивалентом вышеупомянутых средств судебного или административного обжалования, как это предусмотрено в статье 11.
ГЛАВА 4
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 11
Правоприменение
1. Государства-члены ЕС должны обеспечить наличие адекватных и эффективных средств борьбы с недобросовестной коммерческой практикой с целью обеспечения соблюдения положений настоящей Директивы в интересах потребителей.
Такие средства должны включать правовые положения, согласно которым лица или организации, которые, согласно национальному законодательству, имеют законный интерес в борьбе с недобросовестной коммерческой практикой, включая конкурентов, могут:
(а)
принять правовые меры против такой недобросовестной коммерческой практики;
и/или
(б)
доводить подобную недобросовестную коммерческую практику до сведения административного органа, компетентного либо принимать решения по жалобам, либо инициировать соответствующие судебные разбирательства.
Каждое государство-член должно решить, какие из этих средств будут доступны и позволять ли судам или административным органам требовать предварительного обращения к другим установленным средствам рассмотрения жалоб, включая те, которые упомянуты в статье 10. Эти средства должны быть доступны независимо от того, находятся ли затронутые потребители на территории государства-члена ЕС, где находится торговец, или в другом государстве-члене ЕС.
Каждое государство-член должно решить:
(а)
могут ли эти правовые льготы быть направлены отдельно или совместно против ряда торговцев из одного и того же сектора экономики;
и
(б)
могут ли эти правовые льготы быть направлены против владельца кода, если соответствующий кодекс способствует несоблюдению требований законодательства.
2. В соответствии с правовыми положениями, указанными в параграфе 1, государства-члены наделяют суды или административные органы полномочиями, позволяющими им, в случаях, когда они считают такие меры необходимыми с учетом всех вовлеченных интересов и, в частности, общественных интересов:
(а)
отдать приказ о прекращении или возбудить соответствующее судебное разбирательство для вынесения приказа о прекращении недобросовестной коммерческой практики;
или
(б)
если недобросовестная коммерческая практика еще не была осуществлена, но неизбежна, отдать приказ о запрете такой практики или возбудить соответствующее судебное разбирательство для вынесения приказа о запрете такой практики,
даже без доказательств фактической утраты или повреждения, а также умысла или халатности со стороны торговца.
Государства-члены также должны предусмотреть меры, указанные в первом подпараграфе, которые должны быть приняты в ускоренном порядке:
—
либо с временным эффектом,
или
—
с окончательным эффектом,
при том понимании, что каждое государство-член должно решить, какой из двух вариантов выбрать.
Кроме того, государства-члены могут наделить суды или административные органы полномочиями, позволяющими им с целью устранения продолжающихся последствий недобросовестной коммерческой практики, прекращение которой было предписано окончательным решением:
(а)
требовать опубликования этого решения полностью или частично и в такой форме, которую они считают адекватной;
(б)
требовать дополнительно публикации корректирующего заявления.
3. Административные органы, упомянутые в параграфе 1, обязаны:
(а)
быть собранными так, чтобы не вызывать сомнений в своей беспристрастности;
(б)
иметь достаточные полномочия при принятии решений по жалобам для эффективного мониторинга и обеспечения соблюдения своих решений;
(с)
обычно аргументируют свои решения.
Если полномочия, упомянутые в пункте 2, осуществляются исключительно административным органом, всегда должны быть указаны причины его решений. Кроме того, в этом случае должен быть предусмотрен порядок, при котором ненадлежащее или необоснованное осуществление административным органом своих полномочий либо ненадлежащее или необоснованное неисполнение указанных полномочий может быть предметом судебного контроля.
Статья 12
Суды и административные органы: обоснование претензий
Государства-члены ЕС наделяют суды или административные органы полномочиями, позволяющими им в рамках гражданского или административного разбирательства, предусмотренного статьей 11:
(а)
требовать от торговца предоставления доказательств достоверности фактических утверждений в отношении коммерческой практики, если, принимая во внимание законный интерес торговца и любой другой стороны разбирательства, такое требование представляется уместным с учетом обстоятельств конкретного случая;
и
(б)
считать фактические утверждения недостоверными, если доказательства, требуемые в соответствии с пунктом (а), не предоставлены или признаны судом или административным органом недостаточными.
Статья 13
Штрафы
Государства-члены ЕС должны установить штрафы за нарушения национальных положений, принятых во исполнение настоящей Директивы, и принять все необходимые меры для обеспечения их соблюдения. Эти наказания должны быть эффективными, соразмерными и оказывающими сдерживающее воздействие.
Статья 14
Поправки к Директиве 84/450/EEC
В Директиву 84/450/EEC настоящим вносятся следующие поправки:
1.
Статью 1 заменить следующей:
'Статья 1
Целью настоящей Директивы является защита торговцев от вводящей в заблуждение рекламы и ее несправедливых последствий, а также определение условий, при которых сравнительная реклама разрешена».
; 2.
в статье 2:
—
пункт 3 заменить следующим:
'3.
«Торговец» означает любое физическое или юридическое лицо, которое действует в целях, связанных с его торговлей, ремеслом, бизнесом или профессией, а также любое лицо, действующее от имени или по поручению торговца».
, —
добавить следующий пункт:
'4.
«Владелец кодекса» означает любую организацию, включая торговца или группу торговцев, которая несет ответственность за разработку и пересмотр кодекса поведения и/или за мониторинг соблюдения кодекса теми, кто взял на себя обязательство соблюдать его».
; 3.
Статья 3а заменяется следующей:
«Статья 3а
1.
Сравнительная реклама в части сравнения разрешается при соблюдении следующих условий:
(а)
оно не вводит в заблуждение по смыслу статей 2(2), 3 и 7(1) настоящей Директивы или статей 6 и 7 Директивы 2005/29/EC Европейского парламента и Совета от 11 мая 2005 г. о недобросовестном ведении бизнеса. -коммерческая практика взаимодействия с потребителем на внутреннем рынке (9);
(б)
он сравнивает товары или услуги, отвечающие одинаковым потребностям или предназначенные для одной и той же цели;
(с)
он объективно сравнивает одну или несколько существенных, значимых, поддающихся проверке и репрезентативных характеристик этих товаров и услуг, которые могут включать цену;
(г)
он не дискредитирует и не порочит товарные знаки, фирменные наименования, другие отличительные знаки, товары, услуги, деятельность или обстоятельства конкурента;
(е)
для продуктов с указанием места происхождения это в каждом случае относится к продуктам с таким же наименованием;
(е)
не злоупотребляет репутацией товарного знака, фирменного наименования или других отличительных знаков конкурента или обозначения происхождения конкурирующей продукции;
(г)
он не представляет товары или услуги как имитации или копии товаров или услуг, имеющих охраняемую торговую марку или торговое наименование;
(час)
он не создает путаницы среди торговцев, между рекламодателем и конкурентом или между товарными знаками, фирменными наименованиями, другими отличительными знаками, товарами или услугами рекламодателя и конкурентами.
4.
Статья 4(1) заменяется следующей:
'1.
Государства-члены ЕС должны обеспечить наличие адекватных и эффективных средств борьбы с вводящей в заблуждение рекламой, чтобы обеспечить соблюдение положений о сравнительной рекламе в интересах торговцев и конкурентов. Такие средства должны включать правовые положения, в соответствии с которыми лица или организации, которые, согласно национальному законодательству, имеют законный интерес в борьбе с вводящей в заблуждение рекламой или регулировании сравнительной рекламы, могут:
(а)
принять правовые меры против такой рекламы;
или
(б)
передать такую рекламу в административный орган, компетентный либо принимать решения по жалобам, либо инициировать соответствующие судебные разбирательства.
Каждое государство-член должно решить, какие из этих средств будут доступны и позволять ли судам или административным органам требовать предварительного обращения к другим установленным средствам рассмотрения жалоб, включая те, которые упомянуты в статье 5.
Каждое государство-член должно решить:
(а)
могут ли эти правовые льготы быть направлены отдельно или совместно против ряда торговцев из одного и того же сектора экономики;
и
(б)
могут ли эти правовые возможности быть направлены против владельца кода, если соответствующий кодекс способствует несоблюдению требований законодательства».
;
5.
Статья 7(1) заменяется следующей:
'1.
Настоящая Директива не препятствует государствам-членам ЕС сохранять или принимать положения с целью обеспечения более широкой защиты торговцев и конкурентов в отношении вводящей в заблуждение рекламы».
Статья 15
Поправки к Директивам 97/7/EC и 2002/65/EC
1.
Статья 9 Директивы 97/7/ЕС должна быть заменена следующей:
«Статья 9
Продажа по инерции
Учитывая запрет на практику продаж по инерции, изложенный в Директиве 2005/29/EC от 11 мая 2005 г. Европейского парламента и Совета о недобросовестной коммерческой практике между бизнесом и потребителем на внутреннем рынке (10), государства-члены должны принять меры необходимо освободить потребителя от предоставления какого-либо возмещения в случаях нежелательной поставки, отсутствие ответа не является согласием.
2.
Статья 9 Директивы 2002/65/EC должна быть заменена следующей:
«Статья 9
Учитывая запрет на практику продаж по инерции, изложенный в Директиве 2005/29/EC от 11 мая 2005 г. Европейского парламента и Совета о недобросовестной коммерческой практике между бизнесом и потребителем на внутреннем рынке (11), и без ущерба для положений законодательства государств-членов ЕС о молчаливом продлении дистанционных договоров, когда такие правила допускают молчаливое продление, государства-члены должны принять меры по освобождению потребителя от любых обязательств в случае нежелательных поставок, отсутствие ответа не является согласием.
Статья 16
Поправки к Директиве 98/27/ЕС и Регламенту (ЕС) № 2006/2004.
1.
В Приложении к Директиве 98/27/ЕС пункт 1 заменяется следующим:
'1.
Директива 2005/29/EC Европейского парламента и Совета от 11 мая 2005 г. о недобросовестной коммерческой практике в отношениях между бизнесом и потребителем на внутреннем рынке (ОЖ L 149, 11 июня 2005 г., стр. 22).
2.
В Приложении к Регламенту (ЕС) № 2006/2004 Европейского Парламента и Совета от 27 октября 2004 г. о сотрудничестве между национальными органами, ответственными за соблюдение закона о защите потребителей (Регламент о сотрудничестве в области защиты прав потребителей) (12) добавить следующий пункт:
'16.
Директива 2005/29/EC Европейского парламента и Совета от 11 мая 2005 г. о недобросовестной коммерческой практике в отношениях между бизнесом и потребителем на внутреннем рынке (ОЖ L 149, 11 июня 2005 г., стр. 22).
Статья 17
Информация
Государства-члены ЕС должны принять соответствующие меры для информирования потребителей о национальном законодательстве, транспонирующем настоящую Директиву, и должны, при необходимости, поощрять торговцев и владельцев кодексов информировать потребителей о своих кодексах поведения.
Статья 18
Обзор
1. К 12 июня 2011 г. Комиссия должна представить Европейскому Парламенту и Совету всеобъемлющий отчет о применении настоящей Директивы, в частности Статей 3(9) и 4 и Приложения I, о возможностях дальнейшей гармонизации и упрощения Законодательство Сообщества, касающееся защиты потребителей, и, с учетом статьи 3(5), о любых мерах, которые необходимо принять на уровне Сообщества для обеспечения поддержания соответствующего уровня защиты потребителей. При необходимости отчет должен сопровождаться предложением о пересмотре настоящей Директивы или других соответствующих частей законодательства Сообщества.
2. Европейский парламент и Совет должны стремиться действовать в соответствии с Договором в течение двух лет с момента представления Комиссией любого предложения, представленного в соответствии с параграфом 1.
Статья 19
Транспонирование
Государства-члены должны принять и опубликовать законы, нормативные акты и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, к 12 июня 2007 года. Они должны немедленно информировать об этом Комиссию и без промедления информировать Комиссию о любых последующих поправках.
Они должны применить эти меры к 12 декабря 2007 г. Когда государства-члены ЕС примут эти меры, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в случае их официальной публикации. Государства-члены ЕС должны определить, как следует делать такую ссылку.
Статья 20
Вступление в силу
Настоящая Директива вступает в силу на следующий день после ее публикации в Официальном журнале Европейского Союза.
Статья 21
Адресаты
Данная Директива адресована государствам-членам.
Совершено в Страсбурге 11 мая 2005 г.
За Европейский Парламент
Президент
Ж. П. БОРРЕЛЬ ФОНТЕЛЬС
Для Совета
Президент
Н. ШМИТ
(1) OJ C 108, 30 апреля 2004 г., с. 81.
(2) Заключение Европейского парламента от 20 апреля 2004 г. (OJ C 104 E, 30.4.2004, стр. 260), Общая позиция Совета от 15 ноября 2004 г. (OJ C 38 E, 15.2.2005, стр. 1), Позиция Европейского парламента от 24 февраля 2005 г. (еще не опубликовано в Официальном журнале) и Решение Совета от 12 апреля 2005 г.
(3) OJ L 250, 19 сентября 1984 г., с. 17. Директива с поправками, внесенными Директивой 97/55/EC Европейского парламента и Совета (OJ L 290, 23.10.1997, стр. 18).
(4) OJ L 144, 4 июня 1997 г., с. 19. Директива с поправками, внесенными Директивой 2002/65/EC (OJ L 271, 9.10.2002, стр. 16).
(5) OJ L 166, 11.6.1998, с. 51. Директива с последними поправками, внесенными Директивой 2002/65/EC.
(6) OJ L 271, 9.10.2002, с. 16.
(7) OJ L 201, 31 июля 2002 г., с. 37.
(8) OJ L 171, 7 июля 1999 г., с. 12.
(9) OJ L 149, 11 июня 2005 г., с. 22.';
(10) OJ L 149, 11 июня 2005 г., с. 22.';
(11) OJ L 149, 11 июня 2005 г., с. 22.'
(12) OJ L 364, 9 декабря 2004 г., с. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
КОММЕРЧЕСКАЯ ПРАКТИКА, КОТОРАЯ ПРИ ЛЮБЫХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ СЧИТАЕТСЯ НЕСПРАВЕДЛИВОЙ
Вводящая в заблуждение коммерческая практика
1.
Заявление о том, что он подписал кодекс поведения, хотя трейдер таковым не является.
2.
Отображение знака доверия, знака качества или его эквивалента без получения необходимого разрешения.
3.
Утверждение о том, что кодекс поведения одобрен общественным или другим органом, которого у него нет.
4.
Заявление о том, что торговец (включая его коммерческую практику) или продукт был одобрен, одобрен или разрешен государственным или частным органом, хотя он/она этого не сделал, или подача такого заявления без соблюдения условий одобрения, одобрения или разрешения.
5.
Направление приглашения приобрести продукцию по определенной цене без раскрытия существования каких-либо разумных оснований, которые может иметь трейдер, чтобы полагать, что он не сможет предложить для поставки или закупить у другого торговца для поставки эти продукты или эквивалентные продукты по этой цене. на период и в количествах, которые являются разумными с учетом продукта, масштаба рекламы продукта и предлагаемой цены (реклама-приманка).
6.
Делаем приглашение приобрести продукцию по указанной цене и далее:
(а)
отказ показывать рекламируемый товар потребителям;
или
(б)
отказ принять на него заказы или доставить его в разумный срок;
или
(с)
демонстрация его дефектного образца,
с целью продвижения другого продукта (приманка и подмена)
7.
Ложное заявление о том, что продукт будет доступен только в течение очень ограниченного времени или что он будет доступен только на определенных условиях в течение очень ограниченного времени, с целью вызвать немедленное решение и лишить потребителей достаточных возможностей или времени для принятия обоснованного решения. выбор.
8.
Обязательство предоставлять послепродажное обслуживание потребителям, с которыми продавец общался до совершения сделки, на языке, который не является официальным языком государства-члена ЕС, где находится продавец, а затем предоставлять такие услуги только на другом языке без четкого раскрытия информации. это потребителю до того, как потребитель примет на себя обязательство совершить транзакцию.
9.
Заявление или иное создание впечатления, что продукт можно продавать на законных основаниях, тогда как это невозможно.
10.
Представление прав, предоставленных потребителям в законе, как отличительной особенности предложения продавца.
11.
Использование редакционного контента в средствах массовой информации для продвижения продукта, за продвижение которого заплатил торговец, не разъясняя это в содержании, изображениях или звуках, четко идентифицируемых потребителем (рекламная реклама). Это не наносит ущерба Директиве Совета 89/552/EEC (1).
12.
Предоставление существенно неточного заявления относительно характера и степени риска для личной безопасности потребителя или его семьи, если потребитель не приобретет товар.
13.
Продвижение продукта, аналогичного продукту, произведенному конкретным производителем, таким образом, чтобы намеренно ввести потребителя в заблуждение, заставив его поверить в то, что продукт изготовлен тем же производителем, хотя это не так.
14.
Создание, функционирование или продвижение схемы рекламной пирамиды, в которой потребитель учитывает возможность получения компенсации, получаемой в первую очередь за счет привлечения других потребителей в схему, а не за счет продажи или потребления продуктов.
15.
Утверждение о том, что трейдер собирается прекратить торговлю или переместить помещение, хотя это не так.
16.
Утверждая, что продукты способны облегчить победу в азартных играх.
17.
Ложное утверждение, что продукт способен вылечить болезни, дисфункции или пороки развития.
18.
Передача существенно неточной информации о рыночных условиях или о возможности найти товар с целью побудить потребителя приобрести товар на условиях, менее выгодных, чем обычные рыночные условия.
19.
Заявление в коммерческой практике о предложении конкурса или продвижения призов без присуждения описанных призов или их разумного эквивалента.
20.
Описание продукта как «бесплатного», «бесплатного», «бесплатного» или аналогичного, если потребителю приходится платить что-либо, кроме неизбежных затрат на реагирование на коммерческую практику и сбор или оплату доставки товара.
21.
Включение в маркетинговые материалы счета-фактуры или аналогичного документа об оплате, который создает у потребителя впечатление, что он уже заказал реализуемый продукт, хотя он этого не сделал.
22.
Ложное заявление или создание впечатления, что торговец действует не в целях, связанных с его торговлей, бизнесом, ремеслом или профессией, или ложное представление себя в качестве потребителя.
23.
Создание ложного впечатления, что послепродажное обслуживание продукта доступно в государстве-члене, отличном от того, в котором продается продукт.
Агрессивная коммерческая практика
24.
Создание впечатления, что потребитель не может покинуть помещение до заключения договора.
25.
Проведение личных посещений дома потребителя с игнорированием просьбы потребителя уйти или не возвращаться, за исключением обстоятельств и в той мере, в которой это оправдано в соответствии с национальным законодательством для обеспечения выполнения договорных обязательств.
26.
Настойчивые и нежелательные предложения по телефону, факсу, электронной почте или другим дистанционным средствам связи, за исключением случаев и в той степени, в которой это оправдано национальным законодательством для обеспечения исполнения договорных обязательств. Это не наносит ущерба статье 10 Директивы 97/7/EC и Директив 95/46/EC (2) и 2002/58/EC.
27.
Требование от потребителя, желающего предъявить претензию по страховому полису, предоставления документов, которые нельзя разумно считать значимыми в отношении обоснованности претензии, или систематический отказ отвечать на соответствующую корреспонденцию, чтобы отговорить потребителя от осуществления своих договорных прав.
28.
Включение в рекламу прямого призыва к детям покупать рекламируемые товары или убеждения их родителей или других взрослых покупать для них рекламируемые товары. Это положение не наносит ущерба статье 16 Директивы 89/552/ЕЕС о телевещании.
29.
Требование немедленной или отсроченной оплаты, возврата или хранения продуктов, поставленных продавцом, но не запрошенных потребителем, за исключением случаев, когда продукт является заменителем, поставляемым в соответствии со статьей 7(3) Директивы 97/7/EC (инерционная продажа). ).
30.
Явное информирование потребителя о том, что, если он не купит товар или услугу, работа или средства к существованию торговца окажутся под угрозой.
31.
Создание ложного впечатления, что потребитель уже выиграл, выиграет или выиграет при совершении определенного действия приз или другую эквивалентную выгоду, хотя на самом деле либо:
—
нет приза или другой эквивалентной выгоды,
или
—
Любое действие, связанное с получением приза или другой эквивалентной выгоды, влечет за собой уплату потребителем денег или оплату расходов.
(1) Директива Совета 89/552/EEC от 3 октября 1989 г. о координации некоторых положений, установленных законами, постановлениями или административными действиями в государствах-членах, касающихся осуществления деятельности в области телевизионного вещания (OJ L 298, 17.10.1989, стр. 23). Директива с поправками, внесенными Директивой 97/36/EC Европейского парламента и Совета (OJ L 202, 30 июля 1997 г., стр. 60).
(2) Директива 95/46/EC Европейского парламента и Совета от 24 октября 1995 г. о защите частных лиц в отношении обработки персональных данных и о свободном перемещении таких данных (OJ L 281, 23.11.1995 г.) , стр. 31). Директива с поправками, внесенными Регламентом (ЕС) № 1882/2003 (OJ L 284, 31.10.2003, стр. 1).
ПРИЛОЖЕНИЕ II
ПОЛОЖЕНИЯ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА СООБЩЕСТВА, ОПРЕДЕЛЯЮЩИЕ ПРАВИЛА РЕКЛАМЫ И КОММЕРЧЕСКИХ КОММУНИКАЦИЙ
Статьи 4 и 5 Директивы 97/7/EC
Статья 3 Директивы Совета 90/314/EEC от 13 июня 1990 г. о пакетных поездках, пакетных отпусках и пакетных турах (1)
Статья 3(3) Директивы 94/47/EC Европейского парламента и Совета от 26 октября 1994 г. о защите покупателей в отношении некоторых аспектов контрактов, касающихся покупки права использования недвижимого имущества на таймшере основа (2)
Статья 3(4) Директивы 98/6/EC Европейского парламента и Совета от 16 февраля 1998 г. о защите потребителей при указании цен на продукты, предлагаемые потребителям (3)
Статьи с 86 по 100 Директивы 2001/83/EC Европейского Парламента и Совета от 6 ноября 2001 г. о Кодексе Сообщества, касающемся лекарственных средств для применения человеком (4)
Статьи 5 и 6 Директивы 2000/31/EC Европейского парламента и Совета от 8 июня 2000 г. о некоторых правовых аспектах услуг информационного общества, в частности электронной коммерции, на внутреннем рынке (Директива об электронной коммерции) (5)
Статья 1(d) Директивы 98/7/EC Европейского парламента и Совета от 16 февраля 1998 г., вносящая поправки в Директиву Совета 87/102/EEC для сближения законов, правил и административных положений государств-членов, касающихся потребительского кредита. (6)
Статьи 3 и 4 Директивы 2002/65/EC
Статья 1(9) Директивы 2001/107/EC Европейского парламента и Совета от 21 января 2002 г., вносящая поправки в Директиву Совета 85/611/EEC о координации законов, постановлений и административных положений, касающихся предприятий по коллективному инвестированию в передаваемые ценные бумаги (UCITS) с целью регулирования управляющих компаний и упрощенных проспектов (7)
Статьи 12 и 13 Директивы 2002/92/EC Европейского парламента и Совета от 9 декабря 2002 г. о страховом посредничестве (8)
Статья 36 Директивы 2002/83/EC Европейского парламента и Совета от 5 ноября 2002 г. о страховании жизни (9)
Статья 19 Директивы 2004/39/EC Европейского парламента и Совета от 21 апреля 2004 г. о рынках финансовых инструментов (10)
Статьи 31 и 43 Директивы Совета 92/49/EEC от 18 июня 1992 г. о координации законов, постановлений и административных положений, касающихся прямого страхования, кроме страхования жизни (11) (Третья Директива по страхованию, не связанному со страхованием жизни)
Статьи 5, 7 и 8 Директивы 2003/71/EC Европейского парламента и Совета от 4 ноября 2003 г. о проспекте, который должен быть опубликован, когда ценные бумаги предлагаются публике или допускаются к торгам (12)
(1) OJ L 158, 23 июня 1990 г., с. 59.
(2) OJ L 280, 29.10.1994, с. 83.
(3) OJ L 80, 18 марта 1998 г., с. 27.
(4) OJ L 311, 28.11.2001, с. 67. Директива с последними поправками, внесенными Директивой 2004/27/EC (OJ L 136, 30 апреля 2004 г., стр. 34).
(5) OJ L 178, 17 июля 2000 г., с. 1.
(6) OJ L 101, 1 апреля 1998 г., с. 17.
(7) OJ L 41, 13 февраля 2002 г., с. 20.
(8) ОЖ L 9, 15 января 2003 г., с. 3.
(9) OJ L 345, 19.12.2002, с. 1. Директива с поправками, внесенными Директивой Совета 2004/66/EC. (ОЖ L 168, 1 мая 2004 г., стр. 35).
(10) OJ L 145, 30 апреля 2004 г., с. 1.
(11) OJ L 228, 11.08.1992, с. 1. Директива с последними поправками, внесенными Директивой 2002/87/EC Европейского парламента и Совета (OJ L 35, 11 февраля 2003 г., стр. 1).
(12) OJ L 345, 31 декабря 2003 г., с. 64.
Вершина
Директивы по годам
- 2024
- 2023
- 2022
- 2021
- 2020
- 2019
- 2018
- 2017
- 2016
- 2015
- 2014
- 2013
- 2012
- 2011
- 2010
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- 2004
- 2003
- 2002
- 2001
- 2000
- 1999
- 1998
- 1997
- 1996
- 1995
- 1994
- 1993
- 1992
- 1991
- 1990
- 1989
- 1988
- 1987
- 1986
- 1985
- 1984
- 1983
- 1982
- 1981
- 1980
- 1979
- 1978
- 1977
- 1976
- 1975
- 1974
- 1973
- 1972
- 1971
- 1970
- 1969
- 1968
- 1967
- 1966
- 1965
- 1964
- 1963
- 1962
- 1961
- 1960
- 1959