Директива 2006/21/EC Европейского парламента и Совета от 15 марта 2006 г. об управлении отходами добывающих отраслей промышленности и внесении изменений в Директиву 2004/35/EC – Заявление Европейского парламента, Совета и Комиссии



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Directive 2006/21/EC of the European Parliament and of the Council of 15 March 2006 on the management of waste from extractive industries and amending Directive 2004/35/EC - Statement by the European Parliament, the Council and the Commission
ru Директива 2006/21/EC Европейского парламента и Совета от 15 марта 2006 г. об управлении отходами добывающих отраслей промышленности и внесении изменений в Директиву 2004/35/EC – Заявление Европейского парламента, Совета и Комиссии

11 апреля 2006 г.

В

Официальный журнал Европейского Союза

Л 102/15

ДИРЕКТИВА 2006/21/EC ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА

от 15 марта 2006 г.

по управлению отходами добывающих отраслей и внесению изменений в Директиву 2004/35/EC

ЕВРОПЕЙСКИЙ ПАРЛАМЕНТ И СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,

Принимая во внимание Договор о создании Европейского сообщества, и в частности его статью 175(1),

Принимая во внимание предложение Комиссии,

Принимая во внимание мнение Европейского экономического и социального комитета (1),

Принимая во внимание мнение Комитета регионов (2),

Действуя в соответствии с процедурой, предусмотренной статьей 251 Договора (3), с учетом совместного текста, одобренного Согласительной комиссией 8 декабря 2005 г.,

Тогда как:

(1)

В сообщении Комиссии, озаглавленном «Безопасное ведение горнодобывающей деятельности: последующие меры после недавних аварий на горнодобывающих предприятиях», в качестве одного из приоритетных действий указывается инициатива по регулированию обращения с отходами добывающих отраслей. Это действие призвано дополнить инициативы в соответствии с Директивой 2003/105/EC Европейского парламента и Совета от 16 декабря 2003 г., вносящей поправки в Директиву Совета 96/82/EC о контроле за опасностями крупных аварий, связанных с опасными веществами (4), как а также подготовку документа о наилучшей доступной технологии, охватывающей обращение с пустой породой и хвостами горнодобывающей деятельности под эгидой Директивы Совета 96/61/EC от 24 сентября 1996 г. о комплексном предотвращении и контроле загрязнения (5).

(2)

В своей Резолюции (6) от 5 июля 2001 г., касающейся этого сообщения, Европейский парламент решительно поддержал необходимость принятия Директивы об отходах добывающих отраслей.

(3)

Решение № 1600/2002/EC Европейского парламента и Совета от 22 июля 2002 г., устанавливающее Шестую программу действий Сообщества по охране окружающей среды (7), ставит целью в отношении отходов, которые все еще образуются, снижение уровня их опасности и что они должны представлять как можно меньший риск, что предпочтение следует отдавать восстановлению и особенно переработке, что количество отходов, подлежащих утилизации, должно быть сведено к минимуму и их следует безопасно утилизировать, и что к отходам, предназначенным для утилизации, следует обращаться как можно тщательнее. по возможности к месту его образования в той степени, в которой это не приводит к снижению эффективности операций по обращению с отходами. Решение № 1600/2002/EC также предписывает в качестве приоритетного действия, в отношении аварий и катастроф, разработку мер по предотвращению крупных аварий, уделяя особое внимание тем, которые возникают в результате горнодобывающей деятельности, а также разработку мер по отходам горнодобывающей промышленности. Решение № 1600/2002/EC также устанавливает в качестве приоритетного действия содействие устойчивому управлению добывающими отраслями с целью снижения их воздействия на окружающую среду.

(4)

В соответствии с целями политики Сообщества по окружающей среде, необходимо установить минимальные требования, чтобы предотвратить или уменьшить, насколько это возможно, любое неблагоприятное воздействие на окружающую среду или на здоровье человека, которое возникает в результате управления отходов добывающих отраслей промышленности, таких как хвосты (т.е. твердые отходы или шламы, которые остаются после обработки полезных ископаемых с помощью ряда методов), пустая порода и вскрышные породы (т.е. материал, который перемещается в ходе добывающих операций в процессе доступа к руде). или минеральное тело, в том числе на этапе предпроизводственной разработки), и верхний слой почвы (т. е. верхний слой земли) при условии, что они представляют собой отходы, как это определено в Директиве Совета 75/442/EEC от 15 июля 1975 г. об отходах (8).

(5)

В соответствии с пунктом 24 Йоханнесбургского плана действий по устойчивому развитию, принятого в рамках Организации Объединенных Наций на Всемирном саммите по устойчивому развитию 2002 года, необходимо защитить природно-ресурсную базу экономического и социального развития и обратить вспять сложившуюся тенденцию. деградации природных ресурсов путем устойчивого и комплексного управления базой природных ресурсов.

(6)

Соответственно, настоящая Директива должна охватывать управление отходами наземных добывающих отраслей, то есть отходами, возникающими в результате разведки, добычи (включая стадию подготовки к добыче), обработки и хранения минеральных ресурсов, а также в результате разработки карьеров. Однако такое управление должно отражать принципы и приоритеты, определенные в Директиве 75/442/EEC, которая, в соответствии со статьей 2(1)(b)(ii), продолжает применяться к любым аспектам управления отходами из добывающие отрасли, которые не подпадают под действие настоящей Директивы.

(7)

Во избежание дублирования и непропорциональных административных требований сфера действия настоящей Директивы должна быть ограничена теми конкретными операциями, которые считаются приоритетными для целей достижения ее целей.

(8)

Соответственно, положения настоящей Директивы не должны применяться к тем потокам отходов, которые, хотя и образуются в ходе операций по добыче или переработке полезных ископаемых, но не связаны напрямую с процессом добычи или переработки, например. пищевые отходы, отработанное масло, отслужившие свой срок транспортные средства, отработанные батареи и аккумуляторы. Управление такими отходами должно регулироваться положениями Директивы 75/442/EEC или Директивы Совета 1999/31/EC от 26 апреля 1999 г. о полигонах отходов (9) или любого другого соответствующего законодательства Сообщества, в зависимости от обстоятельств. для отходов, образующихся на объекте поиска, добычи или переработки и транспортируемых в место, которое не является объектом по отходам в соответствии с настоящей Директивой.

(9)

Настоящая Директива также не должна применяться к отходам, образующимся в результате морской разведки, добычи и обработки минеральных ресурсов или к закачке воды и обратной закачке откачиваемых подземных вод, в то время как инертные отходы, неопасные отходы геологоразведки, незагрязненная почва и отходы, образующиеся в результате добыча, обработка и хранение торфа должны охватываться лишь ограниченным набором требований из-за меньших экологических рисков. Для неопасных неинертных отходов государства-члены могут снизить или отменить определенные требования. Однако эти исключения не должны распространяться на объекты по утилизации отходов категории А.

(10)

Более того, хотя данная Директива охватывает управление отходами добывающих отраслей промышленности, которые могут быть радиоактивными, она не должна охватывать такие аспекты, которые являются специфическими для радиоактивности, что является вопросом, регулируемым Договором об учреждении Европейского сообщества по атомной энергии (Евратом).

(11)

Чтобы оставаться верными принципам и приоритетам, определенным в Директиве 75/442/EEC и, в частности, в ее статьях 3 и 4, государства-члены должны обеспечить, чтобы операторы, занятые в добывающей отрасли, принимали все необходимые меры для предотвращения или сокращения настолько, насколько насколько это возможно, любое негативное воздействие, фактическое или потенциальное, на окружающую среду или здоровье человека, возникающее в результате обращения с отходами добывающих отраслей.

(12)

Эти меры должны быть основаны, среди прочего, на концепции наилучших доступных технологий, как определено в Директиве 96/61/EC, и, когда такие методы применяются, государства-члены должны определить, как технические характеристики объекта по отходам, при необходимости могут быть приняты во внимание его географическое положение и местные условия окружающей среды.

(13)

Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы операторы добывающей отрасли разработали соответствующие планы управления отходами для предотвращения или минимизации, обработки, восстановления и удаления отходов добывающих отраслей. Такие планы должны быть структурированы таким образом, чтобы обеспечить надлежащее планирование вариантов управления отходами с целью сведения к минимуму образования отходов и их вредности, а также поощрения утилизации отходов. Кроме того, отходы добывающих отраслей должны характеризоваться по их составу, чтобы гарантировать, что такие отходы, насколько это возможно, реагируют только предсказуемым образом.

(14)

Чтобы свести к минимуму риск аварий и гарантировать высокий уровень защиты окружающей среды и здоровья человека, государства-члены должны обеспечить, чтобы каждый оператор объекта по утилизации отходов категории А принял и применял политику предотвращения крупных аварий в отношении отходов. Что касается профилактических мер, это должно включать в себя создание системы управления безопасностью, планов действий в чрезвычайных ситуациях, которые будут использоваться в случае аварий, и распространение информации о безопасности среди лиц, которые могут пострадать в результате крупной аварии. В случае аварии операторы должны быть обязаны предоставить компетентным органам всю соответствующую информацию, необходимую для смягчения фактического или потенциального экологического ущерба. Эти конкретные требования не должны применяться к объектам по утилизации отходов добывающих отраслей, подпадающим под действие Директивы 96/82/EC.

(15)

Объект по отходам не должен быть отнесен к Категории А исключительно на основании рисков для безопасности и защиты здоровья работников добывающих отраслей, предусмотренных другим законодательством Сообщества, в частности Директивами 92/91/EEC (10) и 92/104/. ЕЭК (11).

(16)

В связи с особым характером обращения с отходами добывающих отраслей необходимо ввести специальные процедуры подачи заявок и разрешений в отношении объектов обращения с отходами, используемых для приема таких отходов. Кроме того, государства-члены должны принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы компетентные органы периодически пересматривали и, при необходимости, обновляли условия разрешений.

(17)

Государства-члены должны быть обязаны обеспечить, чтобы в соответствии с Конвенцией ЕЭК ООН о доступе к информации, участии общественности в принятии решений и доступе к правосудию по вопросам окружающей среды от 25 июня 1998 г. (Орхусская конвенция) общественность информировалась о подаче заявления о Разрешение на обращение с отходами и заинтересованная общественность консультируются перед выдачей разрешения на обращение с отходами.

(18)

Необходимо четко указать требования, которым должны соответствовать объекты обращения с отходами, обслуживающие добывающие отрасли, в отношении размещения, управления, контроля, закрытия и профилактических и защитных мер, которые должны быть приняты против любой угрозы окружающей среде в краткосрочной и долгосрочной перспективе. и особенно против загрязнения грунтовых вод просачиванием фильтрата в почву.

(19)

Необходимо четко определить объекты по утилизации отходов категории А, используемые для обслуживания отходов добывающих отраслей, принимая во внимание вероятные последствия любого загрязнения, возникающего в результате эксплуатации такого объекта или аварии, в результате которой отходы выходят из такого объекта.

(20)

Отходы, помещаемые обратно в пустоты раскопок либо для их восстановления, либо для строительных целей, связанных с процессом добычи полезных ископаемых, таких как строительство или техническое обслуживание в пустотах средств доступа для машин, пандусов, переборок, защитных баррикад или берм, также необходимо подчиняться определенным требованиям в целях защиты поверхностных и/или подземных вод, обеспечения стабильности таких отходов и обеспечения надлежащего мониторинга после прекращения такой деятельности. Соответственно, такие отходы не должны подпадать под действие требований настоящей Директивы, которые относятся исключительно к «объектам для отходов», за исключением требований, упомянутых в специальном положении о пустотах при раскопках.

(21)

В целях обеспечения надлежащего строительства и обслуживания объектов по утилизации отходов, обслуживающих отходы добывающих отраслей, государства-члены должны принять соответствующие меры для обеспечения того, чтобы проектирование, размещение и управление такими объектами осуществлялось технически компетентными лицами. Необходимо обеспечить, чтобы обучение и знания, полученные операторами и персоналом, давали им необходимые навыки. Кроме того, компетентные органы должны убедиться в том, что операторы обеспечивают соответствующие меры в отношении строительства и обслуживания нового объекта по отходам или любого расширения или модификации существующего объекта по отходам, в том числе на этапе после закрытия.

(22)

Необходимо установить процедуры мониторинга во время эксплуатации и после закрытия объектов обращения с отходами. Период после закрытия для мониторинга и контроля объектов по отходам категории А должен быть установлен пропорционально риску, создаваемому отдельным объектом по отходам, аналогично тому, как того требует Директива 1999/31/EC.

(23)

Необходимо определить, когда и каким образом объект по утилизации отходов, обслуживающий добывающую промышленность, должен быть закрыт, а также установить обязательства и ответственность, которые должен выполнять оператор в период после закрытия.

(24)

Государства-члены ЕС должны потребовать от операторов добывающих отраслей применять мониторинг и управленческий контроль, чтобы предотвратить загрязнение воды и почвы и выявить любое неблагоприятное воздействие, которое их объекты по утилизации отходов могут оказать на окружающую среду или на здоровье человека. Кроме того, в целях минимизации загрязнения воды сброс отходов в любой принимающий водоем должен соответствовать Директиве 2000/60/EC Европейского парламента и Совета от 23 октября 2000 г., устанавливающей рамки для действий Сообщества в области область водной политики (12). Кроме того, концентрации в хвостохранилищах цианидов и цианидных соединений некоторых добывающих отраслей должны, ввиду их вредного и токсического воздействия, снижаться до минимально возможных уровней с использованием наилучших доступных технологий. Пороги максимальной концентрации должны быть установлены соответствующим образом и, в любом случае, в соответствии с конкретными требованиями настоящей Директивы для предотвращения таких последствий.

(25)

Оператор объекта по отходам, обслуживающего добывающую промышленность, должен быть обязан предоставить финансовую гарантию или эквивалент в соответствии с процедурами, которые будут определены государствами-членами, гарантируя, что все обязательства, вытекающие из разрешения, будут выполнены, включая те, которые относятся к закрытию. и после закрытия объекта по отходам. Финансовая гарантия должна быть достаточной для покрытия затрат на восстановление земли, затронутой объектом по отходам, который включает в себя сам объект по отходам, как описано в плане управления отходами, подготовленном в соответствии со Статьей 5 и требуемом разрешением по Статье 7, путем достаточно квалифицированную и независимую третью сторону. Также необходимо, чтобы такая гарантия была предоставлена ​​до начала операций по захоронению на объекте по отходам и периодически корректировалась. Кроме того, в соответствии с принципом «загрязнитель платит» и Директивой 2004/35/EC Европейского парламента и Совета от 21 апреля 2004 г. об экологической ответственности в отношении предотвращения и устранения экологического ущерба (13), важно Разъяснить, что оператор объекта по обращению с отходами, обслуживающий добывающие отрасли, несет соответствующую ответственность за ущерб окружающей среде, причиненный его деятельностью, или непосредственную угрозу такого ущерба.

(26)

В случае эксплуатации объектов по обращению с отходами, обслуживающих добывающие отрасли промышленности, которые могут оказать существенное неблагоприятное трансграничное воздействие на окружающую среду и любые вытекающие из этого риски для здоровья человека, на территории другого государства-члена должна существовать общая процедура облегчить консультации между соседними странами. Это должно быть сделано с целью обеспечить адекватный обмен информацией между органами власти и чтобы общественность была должным образом проинформирована о любых таких объектах по утилизации отходов, которые могут иметь неблагоприятные последствия для окружающей среды этого другого государства-члена ЕС.

(27)

Государствам-членам ЕС необходимо обеспечить, чтобы компетентные органы организовали эффективную систему инспекций или эквивалентных мер контроля в отношении объектов по утилизации отходов, обслуживающих добывающие отрасли. Без ущерба для обязательств оператора по разрешению, до начала операций по захоронению должна быть проведена проверка для проверки соблюдения условий разрешения. Кроме того, государства-члены должны обеспечить, чтобы операторы и их преемники вели актуальные записи, касающиеся таких объектов по отходам, и чтобы операторы передавали своим преемникам информацию о состоянии объекта по отходам и его работе.

(28)

Государства-члены должны направлять в Комиссию регулярные отчеты о выполнении настоящей Директивы, включая информацию об авариях или предаварийных ситуациях. На основе этих отчетов Комиссия должна отчитаться перед Европейским Парламентом и Советом.

(29)

Государства-члены ЕС должны установить правила наказания за нарушение настоящей Директивы и обеспечить их выполнение. Эти наказания должны быть эффективными, соразмерными и оказывающими сдерживающее воздействие.

(30)

Государствам-членам ЕС необходимо обеспечить составление инвентаризации закрытых, в том числе заброшенных, объектов по обращению с отходами, расположенных на их территории, с целью выявления тех из них, которые оказывают серьезное негативное воздействие на окружающую среду или могут стать в среднесрочной или краткосрочной перспективе серьезную угрозу здоровью человека или окружающей среде. Эти реестры должны стать основой для соответствующей программы мер.

(31)

Комиссия должна обеспечить соответствующий обмен научной и технической информацией о том, как проводить инвентаризацию закрытых объектов по отходам на уровне государств-членов, а также о разработке методологий, чтобы помочь государствам-членам в соблюдении настоящей Директивы при реабилитации закрытых объектов по отходам. Более того, следует обеспечить обмен информацией внутри государств-членов и между ними о наилучших доступных методах.

(32)

В целях последовательного применения статьи 6 Договора требования по охране окружающей среды должны быть интегрированы в реализацию политики и деятельности Сообщества с целью содействия устойчивому развитию.

(33)

Эта Директива могла бы стать полезным инструментом, который следует принимать во внимание при проверке того, что проекты, получающие финансирование Сообщества в контексте помощи в целях развития, включают необходимые меры для предотвращения или уменьшения, насколько это возможно, негативного воздействия на окружающую среду. Такой подход соответствует статье 6 Договора, особенно в отношении интеграции требований по охране окружающей среды в политику Сообщества в сфере сотрудничества в целях развития.

(34)

Цель настоящей Директивы, а именно улучшение управления отходами добывающих отраслей, не может быть в достаточной степени достигнута государствами-членами, действующими в одиночку, поскольку неправильное управление такими отходами может вызвать загрязнение трансграничного характера. В соответствии с принципом «загрязнитель платит» необходимо, среди прочего, принимать во внимание любой ущерб окружающей среде, причиняемый отходами добывающих отраслей, а различное национальное применение этого принципа может привести к существенным различиям в финансовом бремени экономических операторов. Более того, существование различных национальных политик по управлению отходами добывающих отраслей препятствует достижению минимального уровня безопасного и ответственного управления такими отходами и максимизации их восстановления на всей территории Сообщества. Таким образом, поскольку в силу масштаба и последствий настоящей Директивы ее цель может быть лучше достигнута на уровне Сообщества, Сообщество может принять меры в соответствии с принципом субсидиарности, изложенным в статье 5 Договора. В соответствии с принципом пропорциональности, изложенным в этой статье, настоящая Директива не выходит за рамки того, что необходимо для достижения этой цели.

(35)

Меры, необходимые для реализации настоящей Директивы, должны быть приняты в соответствии с Решением Совета 1999/468/EC от 28 июня 1999 г., устанавливающим процедуры осуществления полномочий по реализации, предоставленных Комиссии (14).

(36)

Эксплуатация объектов по обращению с отходами, существующих на момент транспонирования настоящей Директивы, должна регулироваться с целью принятия в течение определенного периода времени необходимых мер для их адаптации к требованиям настоящей Директивы.

(37)

В соответствии с параграфом 34 Межведомственного соглашения о совершенствовании законотворчества (15), государствам-членам рекомендуется составить для себя и в интересах Сообщества свои собственные таблицы, которые будут, насколько это возможно, иллюстрировать корреляцию между настоящей Директивой и мерами по транспозиции и обнародовать их,

ПРИНЯЛИ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

Статья 1

Тема сообщения

Настоящая Директива предусматривает меры, процедуры и рекомендации для предотвращения или уменьшения, насколько это возможно, любого неблагоприятного воздействия на окружающую среду, в частности на воду, воздух, почву, фауну, флору и ландшафт, а также любых вытекающих из этого рисков для здоровья человека, возникающих в результате результат управления отходами добывающих отраслей.

Статья 2

Объем

1.   С учетом параграфов 2 и 3, настоящая Директива охватывает управление отходами, образующимися в результате разведки, добычи, обработки и хранения минеральных ресурсов, а также разработки карьеров, именуемых в дальнейшем «отходами добывающей промышленности».

2.   Следующее должно быть исключено из сферы действия настоящей Директивы:

(а)

отходы, образующиеся при разведке, добыче и переработке полезных ископаемых, а также при разработке карьеров, но не возникающие непосредственно в результате этих операций;

(б)

отходы, образующиеся в результате морской разведки, добычи и переработки полезных ископаемых;

(с)

закачка воды и обратная закачка откачиваемых подземных вод, как определено в первом и втором абзацах статьи 11(3)(j) Директивы 2000/60/EC, в пределах, разрешенных этой статьей.

3.   Инертные отходы и незагрязненная почва, образующиеся в результате разведки, добычи, переработки и хранения полезных ископаемых, а также работы карьеров, а также отходы, образующиеся в результате добычи, переработки и хранения торфа, не подпадают под действие статей 7, 8, 11(1). ) и (3), 12, 13(6), 14 и 16, за исключением случаев, когда они вывозятся на объект по утилизации отходов категории А.

Компетентный орган может снизить или отменить требования по хранению неопасных отходов, образующихся при разведке полезных ископаемых, за исключением нефти и эвапоритов, кроме гипса и ангидрита, а также по хранению незагрязненной почвы и отходов, образующихся в результате добыча, обработка и хранение торфа при условии соблюдения требований статьи 4.

Государства-члены могут снизить или отменить требования статей 11(3), 12(5) и (6), 13(6), 14 и 16 в отношении неопасных неинертных отходов, за исключением случаев, когда они размещаются на объекте для отходов категории А.

4.   Без ущерба для другого законодательства Сообщества, отходы, подпадающие под действие настоящей Директивы , не подпадают под действие Директивы 1999/31/EC.

Статья 3

Определения

Для целей настоящей Директивы:

(1)

«отходы» определены в статье 1(a) Директивы 75/442/EEC;

(2)

«опасные отходы» определены в статье 1(4) Директивы Совета 91/689/EEC от 12 декабря 1991 г. об опасных отходах (16);

(3)

«инертные отходы» означают отходы, которые не подвергаются каким-либо значительным физическим, химическим или биологическим преобразованиям. Инертные отходы не будут растворяться, гореть или иным образом физически или химически реагировать, биоразлагаться или оказывать негативное воздействие на другие вещества, с которыми они вступают в контакт, таким образом, чтобы это могло привести к загрязнению окружающей среды или нанести вред здоровью человека. Общая выщелачиваемость и содержание загрязняющих веществ в отходах, а также экотоксичность фильтрата должны быть незначительными и, в частности, не ставить под угрозу качество поверхностных и/или подземных вод;

(4)

«незагрязненная почва» означает почву, которая удалена из верхнего слоя земли во время горнодобывающей деятельности и которая не считается загрязненной в соответствии с национальным законодательством государства-члена, в котором расположен участок, или в соответствии с законодательством Сообщества;

(5)

«минеральный ресурс» или «минерал» означает естественное месторождение в земной коре органического или неорганического вещества, такого как энергетическое топливо, металлические руды, промышленные минералы и строительные минералы, за исключением воды;

(6)

«добывающая промышленность» означает все учреждения и предприятия, занимающиеся наземной или подземной добычей полезных ископаемых в коммерческих целях, включая добычу путем бурения скважин или переработку добытого материала;

(7)

«от берега» означает участок моря и морского дна, простирающийся от отметки отлива обычных или средних приливов наружу;

(8)

«лечение» означает механическое, физическое , биологический, термический или химический процесс или комбинация процессов, осуществляемых на минеральных ресурсах, в том числе при разработке карьеров, с целью добычи минерала, включая изменение размера, классификацию, разделение и выщелачивание, а также повторную переработку ранее выброшенных отходов , но исключая плавку, термические производственные процессы (кроме обжига известняка) и металлургические процессы;

(9)

«хвосты» означают твердые отходы или суспензии, которые остаются после обработки полезных ископаемых с помощью процессов разделения (например, дробления, измельчения, сортировки по размеру, флотации и других физико-химических методов) для удаления ценных минералов из менее ценной породы;

(10)

«куча» означает спроектированное сооружение для захоронения твердых отходов на поверхности;

(11)

«плотина» означает инженерное сооружение, предназначенное для удержания или ограничения воды и/или отходов внутри пруда;

(12)

«пруд» означает естественное или искусственное сооружение для захоронения мелкозернистых отходов, обычно хвостов, а также различных объемов свободной воды, образующихся в результате обработки минеральных ресурсов, а также очистки и переработки технической воды;

(13)

«Слабодиссоциируемый в кислоте цианид» означает цианид и цианидные соединения, которые диссоциируют слабой кислотой при определенном pH;

(14)

«фильтрат» означает любую жидкость, просачивающуюся через захороненные отходы и выбрасываемую из хранилища отходов или содержащуюся внутри него, включая загрязненные дренажные системы, которые могут отрицательно повлиять на окружающую среду, если не будут обработаны надлежащим образом;

(15)

«Установка для отходов» означает любую территорию, предназначенную для накопления или размещения отходов добычи, будь то в твердом или жидком состоянии, в растворе или суспензии, в течение следующих периодов времени:

отсутствие временного периода для объектов по обращению с отходами категории А и объектов для отходов, характеризуемых как опасные в плане обращения с отходами;

срок более шести месяцев для объектов по обращению с опасными отходами, образовавшимися неожиданно;

срок более одного года для объектов обращения с неопасными неинертными отходами;

сроком более трех лет для объектов незагрязненного грунта, неопасных геологоразведочных отходов, отходов, образующихся в результате добычи, переработки и хранения торфа и инертных отходов.

К таким объектам относятся любые плотины или другие сооружения, служащие для удержания, удержания, ограничения или иной поддержки такого объекта, а также включающие, помимо прочего, отвалы и пруды, но исключая пустоты раскопок, в которые замещаются отходы. после добычи полезного ископаемого для целей реабилитации и строительства;

(16)

«Крупная авария» означает происшествие на объекте в ходе операции по обращению с отходами добывающих отраслей на любом предприятии, подпадающем под действие настоящей Директивы, приводящее к серьезной опасности для здоровья человека и/или окружающей среды, немедленно или с течением времени, - на площадке или за ее пределами;

(17)

«опасное вещество» означает вещество, смесь или препарат, который является опасным по смыслу Директивы 67/548/EEC (17) или Директивы 1999/45/EC (18);

(18)

«наилучшие доступные технологии» определены в статье 2(11) Директивы 96/61/EC;

(19)

«принимающий водный объект» означает поверхностные воды, подземные воды, переходные воды и прибрежные воды, как определено в статье 2(1), (2), (6) и (7) Директивы 2000/60/EC соответственно;

(20)

«реабилитация» означает обработку земли, подвергшейся воздействию объекта по отходам, таким образом, чтобы восстановить землю до удовлетворительного состояния, с особым вниманием к качеству почвы, дикой фауне, естественной среде обитания, системам пресной воды, ландшафту и соответствующему полезному использованию;

(21)

«разведка» означает поиск месторождений полезных ископаемых, имеющих экономическую ценность, включая отбор проб, массовый отбор проб, бурение и рытье траншей, но исключая любые работы, необходимые для разработки таких месторождений, и любую деятельность, непосредственно связанную с существующими операциями по добыче полезных ископаемых;

(22)

«общественность» означает одно или несколько физических или юридических лиц и, в соответствии с национальным законодательством или практикой, их ассоциации, организации или группы;

(23)

«заинтересованная общественность» означает общественность, на которую или может повлиять или которая заинтересована в принятии экологических решений в соответствии со Статьями 6 и 7 настоящей Директивы; для целей настоящего определения считается, что неправительственные организации, содействующие охране окружающей среды и отвечающие любым требованиям национального законодательства, имеют такой интерес;

(24)

«оператор» означает физическое или юридическое лицо, ответственное за управление отходами добывающих отраслей в соответствии с национальным законодательством государства-члена, в котором происходит обращение с отходами, в том числе в отношении временного хранения отходов добываемых отраслей, а также эксплуатационных и этапы после закрытия;

(25)

«владелец отходов» означает производителя отходов добычи или физическое или юридическое лицо, владеющее ими;

(26)

«компетентное лицо» означает физическое лицо, обладающее техническими знаниями и опытом, как это определено национальным законодательством государства-члена, в котором это лицо осуществляет свою деятельность, для выполнения обязанностей, вытекающих из настоящей Директивы;

(27)

«компетентный орган» означает орган или органы, которые государство-член назначает ответственными за выполнение обязанностей, вытекающих из настоящей Директивы;

(28)

«участок» означает всю землю в отдельном географическом месте, находящуюся под управленческим контролем оператора;

(29)

«существенное изменение» означает изменение в структуре или работе объекта по отходам, которое, по мнению компетентного органа, может иметь значительные негативные последствия для здоровья человека или окружающей среды.

Статья 4

Общие требования

1.   Государства-члены должны принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы управление отходами добываемых отраслей осуществлялось без угрозы для здоровья человека и без использования процессов или методов, которые могут нанести вред окружающей среде, и, в частности, без риска для воды, воздуха, почвы, фауны и флоры, не вызывая неудобство из-за шума или запахов и без негативного воздействия на ландшафт или места, представляющие особый интерес. Государства-члены также должны принять необходимые меры, чтобы запретить оставление, сброс или неконтролируемое размещение отходов добывающих отраслей.

2.   Государства-члены ЕС должны гарантировать, что оператор принимает все необходимые меры для предотвращения или, насколько это возможно, снижения любого неблагоприятного воздействия на окружающую среду и здоровье человека, возникающего в результате обращения с отходами добывающих отраслей. Это включает в себя управление любым объектом по отходам, в том числе после его закрытия, а также предотвращение крупных аварий, связанных с этим объектом, и ограничение их последствий для окружающей среды и здоровья человека.

3.   Меры, упомянутые в пункте 2, должны основываться, среди прочего, на наилучших доступных методах, без предписывания использования какого-либо метода или конкретной технологии, но с учетом технических характеристик объекта по отходам, его географического местоположения и местные экологические условия.

Статья 5

План управления отходами

1.   Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы оператор разработал план управления отходами для минимизации, обработки, восстановления и удаления отходов добывающих отраслей с учетом принципа устойчивого развития.

2.   Целями плана управления отходами являются:

(а)

предотвратить или сократить образование отходов и их вредность, в частности, учитывая:

(я)

обращение с отходами на этапе проектирования и при выборе метода добычи и переработки полезных ископаемых;

(ii)

изменения, которым могут подвергнуться добываемые отходы в связи с увеличением площади поверхности и воздействием надземных условий;

(iii)

размещение отходов добычи обратно в пустоты раскопок после добычи полезного ископаемого, насколько это технически, экономически осуществимо и экологически обосновано в соответствии с существующими экологическими стандартами на уровне Сообщества и требованиями настоящей Директивы, где это применимо;

(iv)

возвращение верхнего слоя почвы на место после закрытия хранилища отходов или, если это практически невозможно, повторное использование верхнего слоя почвы в другом месте;

(в)

использование менее опасных веществ для обработки недр;

(б)

поощрять восстановление отходов добывающих отраслей посредством переработки, повторного использования или переработки таких отходов, если это экологически обосновано в соответствии с существующими экологическими стандартами на уровне Сообщества и требованиями настоящей Директивы, где это применимо;

(с)

обеспечить краткосрочное и долгосрочное безопасное удаление добываемых отходов, в частности, путем рассмотрения на этапе проектирования управления во время эксплуатации и после закрытия объекта по отходам и путем выбора конструкции, которая:

(я)

требует минимального и, по возможности, полного отсутствия мониторинга, контроля и управления закрытым комплексом по отходам;

(ii)

предотвращает или, по крайней мере, сводит к минимуму любые долгосрочные негативные последствия, например, связанные с миграцией переносимых по воздуху или воде загрязнителей из объекта по отходам; и

(iii)

обеспечивает долгосрочную геотехническую устойчивость любых плотин или отвалов, возвышающихся над существующей поверхностью земли.

3.   План управления отходами должен содержать как минимум следующие элементы:

(а)

там, где это применимо, предлагаемая классификация объекта по отходам в соответствии с критериями, изложенными в Приложении III:

если требуется объект по отходам категории А, документ, подтверждающий, что политика предотвращения крупных аварий, система управления безопасностью для ее реализации и внутренний план действий в чрезвычайных ситуациях будут введены в действие в соответствии со Статьей 6(3);

если оператор считает, что объект по отходам категории А не требуется, достаточная информация, подтверждающая это, включая идентификацию возможных опасностей аварий;

(б)

характеристика отходов в соответствии с Приложением II и заявление о предполагаемом общем количестве добываемых отходов, которые будут произведены на этапе эксплуатации;

(с)

описание операции по образованию таких отходов и любой последующей обработки, которой они подлежат;

(г)

описание того, как размещение таких отходов может отрицательно повлиять на окружающую среду и здоровье человека, а также профилактические меры, которые необходимо принять для минимизации воздействия на окружающую среду во время эксплуатации и после закрытия, включая аспекты, упомянутые в Статье 11(2) ( а), (б), (г) и (д);

(е)

предлагаемые процедуры контроля и мониторинга в соответствии со Статьями 10, если применимо, и 11(2)(c);

(е)

предлагаемый план закрытия, включая реабилитацию, процедуры после закрытия и мониторинг, как это предусмотрено в статье 12;

(г)

меры по предотвращению ухудшения состояния воды в соответствии с Директивой 2000/60/ЕС и по предотвращению или минимизации загрязнения воздуха и почвы в соответствии со статьей 13;

(час)

обследование состояния земель, на которые будет воздействовать объект размещения отходов.

План управления отходами должен предоставлять достаточную информацию, позволяющую компетентному органу оценить способность оператора достичь целей плана управления отходами, изложенных в параграфе 2, и его обязательств по настоящей Директиве. В плане должно быть объяснено, в частности, как вариант и метод, выбранные, как указано в пункте 2(a)(i), будут соответствовать целям плана управления отходами, изложенным в пункте 2(a).

4.   План обращения с отходами должен пересматриваться каждые пять лет и/или корректироваться, в зависимости от обстоятельств, в случае существенных изменений в работе объекта по обращению с отходами или в размещаемых отходах. Любые изменения должны быть доведены до сведения компетентного органа.

5.   Планы, составленные в соответствии с другим национальным законодательством или законодательством Сообщества и содержащие информацию, указанную в параграфе 3, могут использоваться, если это исключает ненужное дублирование информации и повторение работы оператором, при условии, что все требования параграфов 1–4 соблюдаются. встретил.

6.   Компетентный орган утверждает план управления отходами на основе процедур, которые будут определены государствами-членами, и контролирует его реализацию.

Статья 6

Предотвращение крупных аварий и информация

1.   Настоящая статья применяется к объектам по утилизации отходов Категории А, за исключением объектов по утилизации отходов, подпадающих под действие Директивы 96/82/EC.

2.   Без ущерба для другого законодательства Сообщества, в частности Директив 92/91/EEC и 92/104/EEC, государства-члены должны обеспечить выявление опасностей крупных аварий и включение необходимых характеристик в проектирование, строительство и эксплуатацию. и техническое обслуживание, закрытие и последующее закрытие объекта по отходам в целях предотвращения таких аварий и ограничения их неблагоприятных последствий для здоровья человека и/или окружающей среды, включая любые трансграничные воздействия.

3.   Для целей требований пункта 2 каждый оператор до начала деятельности должен разработать политику предотвращения крупных аварий при обращении с отходами добывающих отраслей и ввести в действие систему управления безопасностью, реализующую ее, в соответствии с элементы, изложенные в Разделе 1 Приложения I, а также должен ввести в действие внутренний план действий в чрезвычайных ситуациях, определяющий меры, которые необходимо принять на месте в случае аварии.

В рамках этой политики оператор должен назначить менеджера по безопасности, ответственного за реализацию и периодический надзор за политикой предотвращения крупных аварий.

Компетентный орган должен составить внешний план действий в чрезвычайных ситуациях, определяющий меры, которые следует принять за пределами площадки в случае аварии. В рамках заявки на получение разрешения оператор должен предоставить компетентному органу информацию, необходимую для того, чтобы последний мог составить этот план.

4.   Планы действий в чрезвычайных ситуациях, упомянутые в параграфе 3, должны преследовать следующие цели:

(а)

сдерживать и контролировать крупные аварии и другие инциденты, чтобы свести к минимуму их последствия и, в частности, ограничить ущерб здоровью человека и окружающей среде;

(б)

осуществлять меры, необходимые для защиты здоровья людей и окружающей среды от последствий крупных аварий и других происшествий;

(с)

доводить необходимую информацию до сведения общественности и соответствующих служб или органов власти в данной области;

(г)

обеспечить реабилитацию, восстановление и очистку окружающей среды после крупной аварии.

Государства-члены ЕС должны гарантировать, что в случае крупной аварии оператор немедленно предоставляет компетентному органу всю информацию, необходимую для минимизации ее последствий для здоровья человека, а также для оценки и минимизации размера реального или потенциального ущерба окружающей среде. .

5.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы заинтересованной общественности были предоставлены заблаговременные и эффективные возможности для участия в подготовке или рассмотрении внешнего плана действий в чрезвычайных ситуациях, который должен быть составлен в соответствии с параграфом 3. С этой целью заинтересованная общественность должна быть проинформирована о любых такое предложение и соответствующая информация должны быть доступны, включая, среди прочего, информацию о праве на участие в процессе принятия решений и о компетентном органе, которому могут быть представлены комментарии и вопросы.

Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы заинтересованная общественность имела право выражать комментарии в разумные сроки и чтобы при принятии решения о внешнем плане действий в чрезвычайных ситуациях эти комментарии были должным образом учтены.

6.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы информация о мерах безопасности и действиях, необходимых в случае аварии, содержащая, по крайней мере, элементы, перечисленные в Разделе 2 Приложения I, предоставлялась бесплатно и в порядке вещей всем заинтересованная общественность.

Эта информация должна пересматриваться каждые три года и, при необходимости, обновляться.

Статья 7

Заявление и разрешение

1.   Ни один объект по утилизации отходов не может работать без разрешения, выданного компетентным органом. Разрешение должно содержать элементы, указанные в пункте 2 настоящей статьи, и должно четко указывать категорию объекта обращения с отходами в соответствии с критериями, указанными в статье 9.

При условии соблюдения всех требований настоящей статьи любое разрешение, выданное в соответствии с другим национальным законодательством или законодательством Сообщества, может быть объединено в одно разрешение, если такой формат исключает ненужное дублирование информации и повторение работы оператором или компетентным органом. . Реквизиты, указанные в пункте 2, могут быть охвачены одним разрешением или несколькими разрешениями при условии соблюдения всех требований, предусмотренных настоящей статьей.

2.   Заявление о выдаче разрешения должно содержать как минимум следующие сведения:

(а)

личность оператора;

(б)

предлагаемое место размещения хранилища отходов, включая любые возможные альтернативные места;

(с)

план управления отходами в соответствии со статьей 5;

(г)

адекватные меры в виде финансовой гарантии или ее эквивалента, как того требует статья 14;

(е)

информация, предоставленная оператором в соответствии со статьей 5 Директивы 85/337/EEC (19), если в соответствии с этой Директивой требуется оценка воздействия на окружающую среду.

3.   Компетентный орган выдает разрешение только в том случае, если он удостоверится, что:

(а)

оператор соблюдает соответствующие требования настоящей Директивы;

(б)

управление отходами не противоречит напрямую и не мешает иным образом реализации соответствующего плана или планов управления отходами, упомянутых в статье 7 Директивы 75/442/EEC.

4.   Государства-члены должны принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы компетентные органы периодически пересматривали и, при необходимости, обновляли условия разрешений:

в случае существенных изменений в работе объекта по обращению с отходами или размещении отходов;

на основании результатов мониторинга, сообщенных оператором в соответствии со статьей 11(3), или проверок, проведенных в соответствии со статьей 17;

в свете обмена информацией о существенных изменениях в наилучших доступных методах в соответствии со статьей 21(3).

5.   Информация, содержащаяся в разрешении, выданном в соответствии с настоящей статьей, должна быть доступна компетентным национальным статистическим органам и органам Сообщества по запросу в статистических целях. Конфиденциальная информация чисто коммерческого характера, такая как информация о деловых отношениях и компонентах затрат, а также объемах полезных ископаемых, не подлежит разглашению.

Статья 8

Участие общественности

1.   Общественность должна быть проинформирована посредством публичных объявлений или других соответствующих средств, таких как электронные средства массовой информации, если таковые имеются, о следующих вопросах на раннем этапе процедуры выдачи разрешения или, самое позднее, как только информация может быть разумно предоставлена: :

(а)

заявление на получение разрешения;

(б)

где это применимо, тот факт, что решение относительно заявки на получение разрешения подлежит консультации между государствами-членами в соответствии со Статьей 16;

(с)

сведения о компетентных органах, ответственных за принятие решения, о тех, от которых можно получить соответствующую информацию, о тех, которым могут быть представлены комментарии или вопросы, а также подробности графика передачи комментариев или вопросов;

(г)

характер возможных решений;

(е)

где это применимо, подробности, касающиеся предложения по обновлению разрешения или условий разрешения;

(е)

указание времени и места или средств, с помощью которых соответствующая информация будет доступна;

(г)

подробную информацию о мерах по участию общественности, заключенных в соответствии с пунктом 7.

2.   Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы в соответствующие сроки заинтересованной общественности были предоставлены следующие сведения:

(а)

в соответствии с национальным законодательством основные отчеты и рекомендации передаются компетентному органу в момент информирования общественности в соответствии с пунктом 1;

(б)

в соответствии с положениями Директивы 2003/4/EC Европейского парламента и Совета от 28 января 2003 г. об общественном доступе к экологической информации (20), любая информация в дополнение к той, которая указана в пункте 1 настоящей статьи, которая имеет значение для принятия решения в соответствии со статьей 7 настоящей Директивы и которая становится доступной только после того, как общественность будет проинформирована в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи.

3.   Государства-члены должны принять соответствующие меры для обеспечения информирования общественности в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи об обновлении условий разрешения в соответствии со статьей 7(4).

4.   Заинтересованная общественность имеет право выражать комментарии и мнения компетентному органу до принятия решения.

5.   Результаты консультаций, проведенных в соответствии с настоящей статьей, должны быть надлежащим образом учтены при принятии решения.

6.   Когда решение принято, компетентный орган в соответствии с соответствующими процедурами информирует заинтересованную общественность и предоставляет заинтересованной общественности следующую информацию:

(а)

содержание решения, включая копию разрешения;

(б)

причины и соображения, на которых основано решение.

7.   Детальные механизмы участия общественности в соответствии с настоящей статьей определяются государствами-членами, чтобы дать возможность заинтересованной общественности подготовиться и эффективно участвовать.

Статья 9

Система классификации объектов по обращению с отходами

Для целей настоящей Директивы компетентные органы должны классифицировать объект по утилизации отходов как Категория А в соответствии с критериями, изложенными в Приложении III.

Статья 10

Пустоты раскопок

1.   Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы оператор, помещая отходы добычи обратно в выемки для целей реабилитации и строительства, независимо от того, образовались ли они в результате наземной или подземной добычи, принимал соответствующие меры для того, чтобы:

(1)

обеспечить стабильность отходов добывающих компаний в соответствии с соответствующими изменениями со Статьей 11(2);

(2)

предотвращать загрязнение почвы, поверхностных и подземных вод в соответствии, с соответствующими изменениями, со статьей 13(1), (3) и (5);

(3)

обеспечить мониторинг отходов добычи и пустоты раскопок в соответствии, с соответствующими изменениями, со статьей 12(4) и (5).

2.   Директива 1999/31/EC должна продолжать применяться к отходам, отличным от отходов добычи, используемым для заполнения пустот при раскопках, в зависимости от обстоятельств.

Статья 11

Строительство и управление мусороперерабатывающими предприятиями

1.   Государства-члены должны принять соответствующие меры для обеспечения того, чтобы управление объектом по отходам находилось в руках компетентного лица, а также обеспечивалось техническое развитие и обучение персонала.

2.   Компетентный орган должен удостовериться в том, что при строительстве нового объекта по отходам или модификации существующего объекта по отходам оператор гарантирует, что:

(а)

объект по отходам расположен в подходящем месте с учетом, в частности, обязательств Сообщества или страны в отношении охраняемых территорий, а также геологических, гидрологических, гидрогеологических, сейсмических и геотехнических факторов, и спроектирован таким образом, чтобы обеспечить необходимые условия для краткосрочного и долгосрочного ‐срочные перспективы, предотвращение загрязнения почвы, воздуха, подземных или поверхностных вод, принимая во внимание, в частности, Директивы 76/464/EEC (21), 80/68/EEC (22) и 2000/60/EC, а также обеспечивая эффективный сбор загрязненной воды и фильтрата, когда это требуется в соответствии с разрешением, и сокращение эрозии, вызванной водой или ветром, насколько это технически возможно и экономически целесообразно;

(б)

объект для сбора отходов построен надлежащим образом, управляется и обслуживается таким образом, чтобы обеспечить его физическую стабильность и предотвратить загрязнение или контаминацию почвы, воздуха, поверхностных или подземных вод в краткосрочной и долгосрочной перспективе, а также свести к минимуму, насколько это возможно, ущерб ландшафту. ;

(с)

существуют подходящие планы и механизмы для регулярного мониторинга и проверки объекта отходов компетентными лицами и для принятия мер в случае результатов, указывающих на нестабильность или загрязнение воды или почвы;

(г)

принимаются соответствующие меры для реабилитации земли и закрытия объекта по отходам;

(е)

принимаются соответствующие меры для этапа после закрытия объекта по отходам.

Записи о мониторинге и проверках, упомянутых в пункте (c), должны храниться вместе с разрешительной документацией, чтобы обеспечить соответствующую передачу информации, особенно в случае смены оператора.

3.   Оператор должен без неоправданной задержки и в любом случае не позднее 48 часов после этого уведомить компетентный орган о любых событиях, которые могут повлиять на стабильность объекта по отходам, а также о любых значительных неблагоприятных воздействиях на окружающую среду, выявленных в ходе процедур контроля и мониторинга объект по отходам. Оператор должен реализовать внутренний план действий в чрезвычайных ситуациях, где это применимо, и следовать любым другим инструкциям компетентного органа относительно корректирующих мер, которые необходимо принять.

Оператор несет расходы на принимаемые меры.

С периодичностью, определяемой компетентным органом, и в любом случае не реже одного раза в год, оператор должен на основе агрегированных данных сообщать компетентным органам обо всех результатах мониторинга в целях демонстрации соблюдения условий разрешения и расширение знаний об отходах и поведении объектов по утилизации отходов. На основании этого отчета компетентный орган может решить, что необходима проверка независимым экспертом.

Статья 12

Процедуры закрытия и последующего закрытия объектов по утилизации отходов

1.   Государства-члены должны принять меры для обеспечения соблюдения параграфов 2–5.

2.   Предприятие по отходам должно начать процедуру закрытия только в том случае, если выполнено одно из следующих условий:

(а)

соответствующие условия, указанные в разрешении, соблюдены;

(б)

разрешение выдается компетентным органом по запросу оператора;

(с)

компетентный орган выносит об этом мотивированное решение.

3.   Предприятие по отходам может считаться окончательно закрытым только после того, как компетентный орган без неоправданной задержки проведет окончательную проверку на месте, оценит все отчеты, представленные оператором, подтвердит, что земля, на которую воздействует объект по отходам, был реабилитирован и сообщил оператору о своем согласии на закрытие.

Такое одобрение никоим образом не ограничивает обязательства оператора согласно условиям разрешения или иным образом предусмотренным законом.

4.   Оператор несет ответственность за техническое обслуживание, мониторинг, контроль и корректирующие меры на этапе после закрытия в течение срока, требуемого компетентным органом, с учетом характера и продолжительности опасности, за исключением случаев, когда компетентный орган орган решает взять на себя такие задачи от оператора после окончательного закрытия объекта по утилизации отходов и без ущерба для какого-либо национального законодательства или законодательства Сообщества, регулирующего ответственность владельца отходов.

5.   Если компетентный орган сочтет это необходимым, для выполнения соответствующих экологических требований, изложенных в законодательстве Сообщества, в частности в Директивах 76/464/EEC, 80/68/EEC и 2000/60/EC, после закрытия предприятия оператор объекта по отходам, среди прочего, должен контролировать физическую и химическую стабильность объекта и минимизировать любое негативное воздействие на окружающую среду, в частности, в отношении поверхностных и подземных вод, гарантируя, что:

(а)

все конструкции объекта контролируются и обслуживаются, контрольно-измерительная аппаратура всегда готова к использованию;

(б)

там, где это возможно, переливные каналы и водосбросы должны содержаться в чистоте и свободном состоянии.

6.   После закрытия объекта по отходам оператор должен без промедления уведомить компетентный орган о любых событиях или событиях, которые могут повлиять на стабильность объекта по отходам, а также о любых значительных неблагоприятных воздействиях на окружающую среду, выявленных соответствующими процедурами контроля и мониторинга. Оператор должен реализовать внутренний план действий в чрезвычайных ситуациях, где это применимо, и следовать любым другим инструкциям компетентного органа относительно корректирующих мер, которые необходимо принять.

Оператор несет расходы на принимаемые меры.

В случаях и с периодичностью, которые будут определены компетентным органом, оператор на основе агрегированных данных должен сообщать компетентным органам обо всех результатах мониторинга в целях демонстрации соблюдения условий разрешения и повышения знаний об отходах и объектах по отходам. поведение.

Статья 13

Предотвращение ухудшения состояния воды, загрязнения воздуха и почвы

1.   Компетентный орган должен удостовериться, что оператор принял необходимые меры для соответствия экологическим стандартам Сообщества, в частности, для предотвращения, в соответствии с Директивой 2000/60/EC, ухудшения текущего состояния воды, среди прочего, путем :

(а)

оценка потенциала образования фильтрата, включая содержание загрязняющих веществ в фильтрате, складируемых отходов как на этапе эксплуатации, так и после закрытия объекта по отходам, а также определение водного баланса объекта по отходам;

(б)

предотвращение или минимизация образования фильтрата и загрязнения поверхностных или грунтовых вод и почвы отходами;

(с)

сбор и очистка загрязненной воды и фильтрата со склада отходов до соответствующего стандарта, необходимого для их сброса.

2.   Компетентный орган должен гарантировать, что оператор принял адекватные меры для предотвращения или сокращения выбросов пыли и газов.

3.   Если на основе оценки экологических рисков, принимая во внимание, в частности, Директивы 76/464/EEC, 80/68/EEC или 2000/60/EC, в зависимости от обстоятельств, компетентный орган решил, что сбор и очистка фильтрата не требуется или установлено, что объект по отходам не представляет потенциальной опасности для почвы, грунтовых или поверхностных вод, требования, изложенные в пунктах (b) и (c) пункта 1, могут быть соответственно уменьшены или отменены. .

4.   Государства-члены должны поставить утилизацию отходов добычи, будь то в твердой, суспензионной или жидкой форме, в любой принимающий водоем, кроме водоема, построенного для целей утилизации отходов добычи, при условии соблюдения оператором соответствующих требований Директивы 76/464/EEC, 80/68/EEC и 2000/60/EC.

5.   При размещении отходов добычи обратно в пустоты, образовавшиеся в результате наземной или подземной добычи, которые могут быть затоплены после закрытия, оператор должен принять необходимые меры для предотвращения или минимизации ухудшения состояния воды и загрязнения почвы в соответствии с mutatis mutandis. , с пунктами (1) и (3). Оператор должен предоставить компетентному органу информацию, необходимую для обеспечения соблюдения обязательств Сообщества, в частности, обязательств Директивы 2000/60/EC.

6.   В случае пруда, в котором присутствует цианид, оператор должен обеспечить, чтобы концентрация слабокислотно диссоциируемого цианида в пруду была снижена до минимально возможного уровня с использованием наилучших доступных технологий и, в любом случае, на объектах по утилизации отходов, которые ранее получили разрешение или уже находились в эксплуатации 1 мая 2008 г., что концентрация слабокислотного диссоциируемого цианида в месте сброса хвостов обогатительной фабрики в пруд не превышает 50 ppm по состоянию на 1 мая 2008 года, 25 ppm с 1 мая 2013 г., 10 ppm с 1 мая 2018 г. и 10 ppm на объектах обращения с отходами, разрешение на которые получено после 1 мая 2008 г.

По запросу компетентного органа оператор должен продемонстрировать посредством оценки риска с учетом условий конкретной площадки, что эти пределы концентрации не нуждаются в дальнейшем снижении.

Статья 14

Финансовая гарантия

1.   Компетентный орган должен до начала любых операций, связанных со накоплением или размещением отходов добываемых отраслей на объекте по отходам, потребовать финансовую гарантию (например, в форме финансового депозита, включая спонсируемые промышленностью фонды взаимных гарантий) или эквивалентно, в соответствии с процедурами, которые будут определены государствами-членами, чтобы:

(а)

все обязательства по разрешению, выданному в соответствии с настоящей Директивой, включая положения после закрытия, выполнены;

(б)

в любой момент времени имеются легко доступные средства для реабилитации земель, затронутых объектом по отходам, как описано в плане управления отходами, подготовленном в соответствии со статьей 5 и требуемом разрешением по статье 7.

2.   Расчет гарантии, упомянутой в пункте 1, производится на основе:

(а)

вероятное воздействие объекта по отходам на окружающую среду, принимая во внимание, в частности, категорию объекта по отходам, характеристики отходов и будущее использование реабилитированных земель;

(б)

предположение, что независимые и имеющие соответствующую квалификацию третьи стороны оценят и выполнят любые необходимые реабилитационные работы.

3.   Размер гарантии должен периодически корректироваться в соответствии с любыми реабилитационными работами, которые необходимо провести на земле, затронутой объектом по отходам, как описано в плане управления отходами, подготовленном в соответствии со статьей 5 и требуемом разрешением по статье 7. .

4.   Если компетентный орган одобряет закрытие в соответствии со статьей 12(3), он должен предоставить оператору письменное заявление, освобождающее его от гарантийного обязательства, упомянутого в пункте 1 настоящей статьи, за исключением обязательств после закрытия, как указано в статье 12(4).

Статья 15

Экологическая ответственность

Следующий пункт должен быть добавлен в Приложение III Директивы 2004/35/EC следующим образом:

'13.

Управление отходами добывающих отраслей в соответствии с Директивой 2006/21/EC Европейского парламента и Совета от 15 марта 2006 г. об управлении отходами добывающих отраслей (23).

Статья 16

Трансграничные эффекты

1.   Если государство-член, в котором расположен объект по отходам, осознает, что эксплуатация объекта по обращению с отходами категории А может иметь значительные неблагоприятные последствия для окружающей среды и любые вытекающие из этого риски для здоровья человека в другом государстве-члене, или если государство-член, которое может быть затронуто таким образом, требует этого, государство-член, на территории которого было подано заявление о выдаче разрешения в соответствии со статьей 7, должно направить информацию, предоставленную в соответствии с этой статьей, другому государству-члену одновременно с тем, как оно делает он доступен своим гражданам.

Такая информация должна служить основой для любых консультаций, необходимых в контексте двусторонних отношений между двумя государствами-членами на взаимной и равноценной основе.

2.   В рамках своих двусторонних отношений государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы в случаях, упомянутых в параграфе 1, заявки также были доступны в течение соответствующего периода времени заинтересованной общественности государства-члена ЕС, которая может быть затронута, чтобы они будет иметь право прокомментировать их до того, как компетентный орган примет свое решение.

3.   Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы в случае аварии на объекте по отходам, как указано в пункте 1 настоящей статьи, информация, предоставленная оператором компетентному органу в соответствии со статьей 6(4), была немедленно передана другому государства-члена, чтобы помочь свести к минимуму последствия аварии для здоровья человека, а также оценить и минимизировать масштабы фактического или потенциального экологического ущерба.

Статья 17

Проверки компетентного органа

1.   До начала операций по хранению и через регулярные промежутки времени после этого, включая этап после закрытия, по решению соответствующего государства-члена ЕС, компетентный орган должен проверять любое предприятие по утилизации отходов, подпадающее под действие статьи 7, чтобы убедиться, что оно соответствует требованиям с соответствующими условиями разрешения. Положительный результат никоим образом не снижает ответственность оператора по условиям разрешения.

2.   Государства-члены должны требовать от оператора вести актуальные записи обо всех операциях по обращению с отходами и предоставлять их для проверки компетентным органом, а также обеспечивать, чтобы в случае смены оператора во время обращения с отходами объекта, происходит соответствующая передача актуальной информации и записей, касающихся объекта по отходам.

Статья 18

Обязанность сообщать

1.   Через три года государства-члены должны передавать Комиссии отчет о выполнении настоящей Директивы. Отчет составляется на основе анкеты или плана, утверждаемого Комиссией в соответствии с процедурой, указанной в статье 23(2). Отчет должен быть передан Комиссии в течение девяти месяцев после окончания охватываемого им трехлетнего периода.

Комиссия должна опубликовать отчет о реализации настоящей Директивы в течение девяти месяцев с момента получения отчетов от государств-членов.

2.   Ежегодно государства-члены должны передавать в Комиссию информацию о событиях, о которых уведомили операторы в соответствии со Статьями 11(3) и 12(6). Комиссия должна предоставить эту информацию государствам-членам по запросу. Без ущерба для закона Сообщества о доступе общественности к экологической информации, государства-члены, в свою очередь, должны предоставлять информацию представителям заинтересованной общественности по запросу.

Статья 19

Штрафы

Государства-члены должны установить правила о штрафах за нарушение положений национального законодательства, принятых в соответствии с настоящей Директивой, и принять все меры, необходимые для обеспечения их реализации. Предусмотренные наказания должны быть эффективными, соразмерными и оказывающими сдерживающее воздействие.

Статья 20

Инвентаризация закрытых мусорных объектов

Государства-члены ЕС должны обеспечить проведение инвентаризации закрытых объектов по отходам, включая заброшенные объекты по отходам, расположенных на их территории, которые оказывают серьезное негативное воздействие на окружающую среду или могут стать в среднесрочной или краткосрочной перспективе серьезной угрозой для здоровья человека или окружающей среды. и периодически обновляется. Такая инвентаризация, которая должна быть доступна общественности, должна быть проведена к 1 мая 2012 года с учетом методологий, указанных в статье 21, если таковые имеются.

Статья 21

Обмен информацией

1.   Комиссия при содействии Комитета, упомянутого в Статье 23, должна гарантировать наличие надлежащего обмена технической и научной информацией между государствами-членами с целью разработки методологий, касающихся:

(а)

реализация статьи 20;

(б)

реабилитацию закрытых объектов по отходам, определенных в соответствии со статьей 20, чтобы удовлетворить требованиям статьи 4. Такие методологии должны позволять устанавливать наиболее подходящие процедуры оценки риска и корректирующие действия с учетом изменения геологических, гидрогеологических и климатологических характеристик. по Европе.

2.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы компетентный орган следил за развитием наилучших доступных технологий или был информирован о них.

3.   Комиссия организует обмен информацией между государствами-членами и заинтересованными организациями о наилучших доступных методах, соответствующем мониторинге и разработках в них. Комиссия публикует результаты обмена информацией.

Статья 22

Осуществление и изменение мер

1.   К 1 мая 2008 года Комиссия должна принять в соответствии с процедурой, указанной в Статье 23(2), положения, необходимые для следующего, отдавая приоритет (e), (f) и (g):

(а)

гармонизация и регулярная передача информации, указанной в статьях 7(5) и 12(6);

(б)

выполнение статьи 13(6), включая технические требования, касающиеся определения слабокислотно диссоциируемого цианида и метода его измерения;

(с)

технические рекомендации по установлению финансовой гарантии в соответствии с требованиями статьи 14(2);

(г)

технические руководства по проведению проверок в соответствии со статьей 17;

(е)

завершение выполнения технических требований по характеристике отходов, содержащихся в Приложении II;

(е)

толкование определения, содержащегося в пункте 3 статьи 3;

(г)

определение критериев классификации объектов обращения с отходами в соответствии с Приложением III;

(час)

определение любых гармонизированных стандартов для методов отбора проб и анализа, необходимых для технической реализации настоящей Директивы.

2.   Любые последующие поправки, необходимые для адаптации Приложений к научно-техническому прогрессу, должны быть приняты Комиссией в соответствии с процедурой, указанной в Статье 23(2).

Эти поправки должны быть внесены с целью достижения высокого уровня защиты окружающей среды.

Статья 23

комитет

1.   Комиссии будет оказывать помощь Комитет, учрежденный статьей 18 Директивы 75/442/ЕЕС, именуемый в дальнейшем «Комитет».

2.   При ссылке на настоящий параграф применяются статьи 5 и 7 Решения 1999/468/EC с учетом положений его статьи 8.

Срок, указанный в статье 5(6) Решения 1999/468/EC, устанавливается в размере трех месяцев.

3.   Комитет принимает свои Правила процедуры.

Статья 24

Переходное положение

1.   Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы любой объект по обращению с отходами, которому было предоставлено разрешение или который уже находится в эксплуатации 1 мая 2008 г., соответствовал положениям настоящей Директивы к 1 мая 2012 г., за исключением тех, которые изложены в Статье 14(1) для соответствие которых должно быть обеспечено к 1 мая 2014 г., а также для тех, которые указаны в Статье 13(6), соблюдение которых должно быть обеспечено в соответствии с установленным в ней графиком.

2.   Пункт 1 не применяется к объектам по обращению с отходами, закрытым к 1 мая 2008 года.

3.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы с 1 мая 2006 г. и несмотря на любое закрытие объекта по отходам после этой даты и до 1 мая 2008 г., обращение с отходами добываемой промышленности осуществлялось таким образом, чтобы не наносить ущерба выполнению статьи 4(1) настоящего Соглашения. Директива и другие применимые экологические требования, изложенные в законодательстве Сообщества, включая Директиву 2000/60/EC.

4.   Статьи 5, 6(3)–(5), 7, 8, 12(1) и (2) и 14(1)–(3) не применяются к тем объектам по утилизации отходов, которые:

прекратил прием отходов до 1 мая 2006 года,

завершают процедуры закрытия в соответствии с применимым законодательством Сообщества или национальным законодательством или программами, одобренными компетентным органом, и

будет фактически закрыто 31 декабря 2010 г.

Государства-члены должны уведомить Комиссию о таких случаях до 1 августа 2008 г. и обеспечить, чтобы управление этими объектами не наносило ущерба достижению целей настоящей Директивы, в частности целей Статьи 4(1) и целей любое другое законодательство Сообщества, включая Директиву 2000/60/EC.

Статья 25

Транспонирование

1.   Государства-члены должны ввести в действие законы, постановления и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, до 1 мая 2008 года. Они должны немедленно проинформировать об этом Комиссию.

Когда государства-члены ЕС принимают эти меры, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в ​​случае их официальной публикации. Методы такой ссылки устанавливаются государствами-членами.

2.   Государства-члены должны сообщить Комиссии текст положений национального законодательства, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой.

Статья 26

Вступление в силу

Настоящая Директива вступает в силу на 20-й день после ее публикации в Официальном журнале Европейского Союза.

Статья 27

Адресаты

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Страсбурге 15 марта 2006 г.

За Европейский Парламент

Президент

Ж. БОРРЕЛЬ ФОНТЕЛЬЕС

Для Совета

Президент

Х. ВИНКЛЕР

(1)  OJ C 80, 30 марта 2004 г., стр. 35.

(2)  OJ C 109, 30 апреля 2004 г., стр. 33.

(3)  Заключение Европейского парламента от 31 марта 2004 г. (OJ C 103 E, 29.4.2004, стр. 451), Общая позиция Совета от 12 апреля 2005 г. (OJ C 172 E, 12.7.2005, стр. 1) и Позиция Европейского парламента от 6 сентября 2005 г. (еще не опубликовано в Официальном журнале). Законодательная резолюция Европейского парламента от 18 января 2006 г. и Решение Совета от 30 января 2006 г.

(4) OJ L 345, 31 декабря 2003 г., с. 97.

(5)  OJ L 257, 10.10.1996, с. 26. Директива с последними поправками, внесенными Регламентом (ЕС) № 166/2006 Европейского парламента и Совета (OJ L 33, 04.02.2006, стр. 1).

(6) OJ C 65 E, 14 марта 2002 г., с. 382.

(7) OJ L 242, 10 сентября 2002 г., с. 1.

(8)  OJ L 194, 25 июля 1975 г., с. 39. Директива с последними поправками, внесенными Регламентом (ЕС) № 1882/2003 Европейского парламента и Совета (OJ L 284, 31.10.2003, стр. 1).

(9)  OJ L 182, 16 июля 1999 г., с. 1. Директива с поправками, внесенными Регламентом (ЕС) № 1882/2003.

(10)  Директива Совета 92/91/EEC от 3 ноября 1992 г. относительно минимальных требований для улучшения безопасности и защиты здоровья работников горнодобывающей промышленности посредством бурения (одиннадцатая отдельная Директива в значении статьи 16(1) Директивы 89/391/EEC) (OJ L 348, 28.11.1992, стр. 9).

(11)  Директива Совета 92/104/EEC от 3 декабря 1992 г. о минимальных требованиях для улучшения безопасности и защиты здоровья работников наземных и подземных добывающих предприятий (двенадцатая отдельная Директива в значении статьи 16(1) Директивы 89/391/EEC) (OJ L 404, 31 декабря 1992 г., стр. 10).

(12)  OJ L 327, 22.12.2000, с. 1. Директива с поправками, внесенными Решением № 2455/2001/EC (OJ L 331, 15.12.2001, стр. 1).

(13) OJ L 143, 30 апреля 2004 г., с. 56.

(14) OJ L 184, 17 июля 1999 г., с. 23.

(15)  OJ C 321, 31 декабря 2003 г., стр. 15. 1.

(16)  OJ L 377, 31.12.1991, с. 20. Директива с поправками, внесенными Регламентом (ЕС) № 166/2006.

(17) Директива Совета 67/548/EEC от 27 июня 1967 г. о сближении законов, постановлений и административных положений, касающихся классификации, упаковки и маркировки опасных веществ (ОЖ 196, 16.8.1967, стр. 1). Директива с последними поправками, внесенными Директивой Комиссии 2004/73/EC (OJ L 152, 30 апреля 2004 г., стр. 1).

(18) Директива 1999/45/EC Европейского парламента и Совета от 31 мая 1999 г. о сближении законов, правил и административных положений государств-членов, касающихся классификации, упаковки и маркировки опасных препаратов (OJ L 200, 30.7.1999, стр. 1). Директива с последними поправками, внесенными Директивой Комиссии 2006/8/EC (OJ L 19, 24 января 2006 г., стр. 12).

(19) Директива Совета 85/337/EEC от 27 июня 1985 г. об оценке воздействия некоторых государственных и частных проектов на окружающую среду (OJ L 175, 5.7.1985, стр. 40). Директива с последними поправками, внесенными Директивой 2003/35/EC Европейского парламента и Совета (OJ L 156, 25 июня 2003 г., стр. 17).

(20) OJ L 41, 14 февраля 2003 г., с. 26.

(21) Директива Совета 76/464/EEC от 4 мая 1976 г. о загрязнении, вызванном некоторыми опасными веществами, сбрасываемыми в водную среду Сообщества (OJ L 129, 18 мая 1976 г., стр. 23). Директива с последними поправками, внесенными Директивой 2000/60/EC.

(22) Директива Совета 80/68/EEC от 17 декабря 1979 г. о защите подземных вод от загрязнения, вызванного некоторыми опасными веществами (OJ L 20, 26 января 1980 г., стр. 43). Директива с поправками, внесенными Директивой 91/692/EEC (OJ L 377, 31.12.1991, стр. 48).

(23) OJ L 102, 11 апреля 2006 г., с. 15 минут

ПРИЛОЖЕНИЕ I

Политика и информация по предотвращению крупных аварий, которые должны быть доведены до сведения заинтересованной общественности.

1.   Политика предотвращения крупных аварий

Политика оператора по предотвращению крупных аварий и система управления безопасностью должны быть пропорциональны опасностям крупных аварий, создаваемым объектом по отходам. В целях их реализации учитываются следующие элементы:

(1)

политика предотвращения крупных аварий должна включать общие цели и принципы действий оператора в отношении контроля опасностей крупных аварий;

(2)

система управления безопасностью должна включать ту часть общей системы управления, которая включает организационную структуру, обязанности, практику, процедуры, процессы и ресурсы для определения и реализации политики предотвращения крупных аварий;

(3)

В системе управления безопасностью должны решаться следующие вопросы:

(а)

организация и персонал — роли и обязанности персонала, участвующего в управлении основными опасностями на всех уровнях организации; определение потребностей в обучении такого персонала и обеспечение такого обучения; и привлечение сотрудников и, при необходимости, субподрядчиков;

(б)

выявление и оценка основных опасностей — принятие и внедрение процедур систематического выявления основных опасностей, возникающих в результате нормальной и нештатной эксплуатации, и оценки их вероятности и серьезности;

(с)

эксплуатационный контроль — принятие и внедрение процедур и инструкций по безопасной эксплуатации, включая техническое обслуживание завода, процессов, оборудования и временные остановки;

(г)

управление изменениями — принятие и внедрение процедур планирования модификаций или проектирования новых объектов по утилизации отходов;

(е)

планирование на случай чрезвычайных ситуаций — принятие и внедрение процедур для выявления прогнозируемых чрезвычайных ситуаций путем систематического анализа, а также для подготовки, тестирования и рассмотрения планов действий в чрезвычайных ситуациях для реагирования на такие чрезвычайные ситуации;

(е)

мониторинг эффективности — принятие и внедрение процедур постоянной оценки соответствия целям, установленным политикой предотвращения крупных аварий и системой управления безопасностью оператора, а также механизмов расследования и принятия корректирующих мер в случае несоответствия. Процедуры должны охватывать систему сообщения эксплуатанта о крупных авариях или опасных ситуациях, особенно о тех, которые связаны с невыполнением защитных мер, а также их расследование и последующие действия на основе извлеченных уроков;

(г)

аудит и анализ — принятие и внедрение процедур периодической систематической оценки политики предотвращения крупных аварий, эффективности и пригодности системы управления безопасностью; документированный анализ эффективности системы управления политикой и безопасностью и ее обновление высшим руководством.

2.   Информация, подлежащая доведению до заинтересованной общественности.

(1)

Название оператора и адрес объекта по утилизации отходов.

(2)

Идентификация по занимаемой должности лица, предоставляющего информацию.

(3)

Подтверждение того, что объект по отходам подчиняется правилам и/или административным положениям, реализующим настоящую Директиву, и, когда это применимо, что информация, относящаяся к элементам, указанным в Статье 6(2), была представлена ​​компетентному органу.

(4)

Объяснение в ясных и простых терминах деятельности или действий, осуществляемых на объекте.

(5)

Общие названия или родовые названия или общая классификация опасности веществ и препаратов, находящихся на объекте по обращению с отходами, а также отходов, которые могут стать причиной крупной аварии, с указанием их основных опасных характеристик.

(6)

Общая информация, касающаяся характера опасностей крупных аварий, включая их потенциальное воздействие на окружающее население и окружающую среду.

(7)

Соответствующая информация о том, как соответствующее население следует предупреждать и информировать в случае крупной аварии.

(8)

Адекватная информация о действиях, которые должно предпринять заинтересованное население, и о поведении, которое им следует принять в случае крупной аварии.

(9)

Подтверждение того, что оператору необходимо принять адекватные меры на площадке, в частности, поддерживать связь со службами экстренной помощи, чтобы справиться с крупными авариями и свести к минимуму их последствия.

(10)

Ссылка на внешний план действий в чрезвычайных ситуациях, составленный для устранения любых последствий аварии за пределами площадки. Это должно включать в себя рекомендации выполнять любые инструкции или запросы экстренных служб во время аварии.

(11)

Подробная информация о том, где можно получить дополнительную соответствующую информацию, с учетом требований конфиденциальности, установленных национальным законодательством.

ПРИЛОЖЕНИЕ II

Характеристика отходов

Отходы, подлежащие захоронению на объекте, должны характеризоваться таким образом, чтобы гарантировать долговременную физическую и химическую стабильность конструкции объекта и предотвращать крупные аварии. Характеристика отходов должна включать, где это необходимо и в соответствии с категорией объекта по обращению с отходами, следующие аспекты:

(1)

описание ожидаемых физических и химических характеристик отходов, подлежащих захоронению в краткосрочной и долгосрочной перспективе, с особым упором на их стабильность в приземных атмосферных/метеорологических условиях, принимая во внимание тип извлекаемого минерала или минералов и природу любые вскрышные породы и/или полезные ископаемые, которые будут вытеснены в ходе операций по добыче;

(2)

классификация отходов согласно соответствующей записи в Решении 2000/532/EC (1) с особым вниманием к их опасным характеристикам;

(3)

описание химических веществ, которые будут использоваться при обработке недр, и их стабильность;

(4)

описание метода нанесения;

(5)

использовать систему транспортировки отходов.

(1)  Решение Комиссии 2000/532/EC от 3 мая 2000 г., заменяющее Решение 94/3/EC, устанавливающее список отходов в соответствии со статьей 1(a) Директивы Совета 75/442/EEC об отходах и Решение Совета 94/904/ ЕС устанавливает список опасных отходов в соответствии со статьей 1(4) Директивы Совета 91/689/EEC об опасных отходах (OJ L 226, 6 сентября 2000 г., стр. 3). Решение с последними поправками, внесенными Решением Совета 2001/573/EC (OJ L 203, 28 июля 2001 г., стр. 18).

ПРИЛОЖЕНИЕ III

Критерии определения классификации объектов обращения с отходами

Объект по отходам должен быть отнесен к категории А, если:

сбой или неправильная работа, напр. обрушение кучи или прорыв дамбы может привести к крупной аварии на основе оценки риска с учетом таких факторов, как нынешний или будущий размер, местоположение и воздействие объекта по отходам на окружающую среду; или

он содержит отходы, классифицированные как опасные согласно Директиве 91/689/EEC, в количестве, превышающем определенный порог; или

он содержит вещества или препараты, классифицированные как опасные согласно Директивам 67/548/EEC или 1999/45/EC, превышающие определенный порог.

ЗАЯВЛЕНИЕ ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА, СОВЕТА И КОМИССИИ

Европейский парламент, Совет и Комиссия приветствуют Совместную декларацию Болгарии и Румынии о реализации предстоящей Директивы по управлению отходами добывающих отраслей.

Вершина