2006/87/EC Директива Европейского парламента и Совета от 12 декабря 2006 г., устанавливающая технические требования для судов внутреннего плавания и отменяющая Директиву Совета 82/714/EEC



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en 2006/87/EC Directive of the European Parliament and of the Council of 12 December 2006 laying down technical requirements for inland waterway vessels and repealing Council Directive 82/714/EEC
ru 2006/87/EC Директива Европейского парламента и Совета от 12 декабря 2006 г., устанавливающая технические требования для судов внутреннего плавания и отменяющая Директиву Совета 82/714/EEC

30.12.2006

В

Официальный журнал Европейского Союза

Л 389/1

ДИРЕКТИВА ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА

от 12 декабря 2006 г.

установление технических требований для судов внутреннего плавания и отмена Директивы Совета 82/714/EEC

(2006/87/ЕС)

ЕВРОПЕЙСКИЙ ПАРЛАМЕНТ И СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,

Принимая во внимание Договор о создании Европейского сообщества, и в частности его статью 71(1),

Принимая во внимание предложение Комиссии,

Принимая во внимание мнение Европейского экономического и социального комитета (1),

По итогам консультаций Комитета регионов,

Действуя в порядке, предусмотренном статьей 251 Договора (2),

Тогда как:

(1)

Директива Совета 82/714/EEC от 4 октября 1982 г., устанавливающая технические требования к судам внутреннего водного транспорта (3), ввела гармонизированные условия для выдачи технических сертификатов судам внутреннего водного транспорта во всех государствах-членах ЕС, хотя и исключая операции на Рейне. Тем не менее, на европейском уровне остаются в силе различные технические требования к судам внутреннего плавания. До сих пор сосуществование различных международных и национальных правил препятствовало усилиям по обеспечению взаимного признания национальных навигационных свидетельств без необходимости проведения дополнительной проверки иностранных судов. Более того, стандарты, содержащиеся в Директиве 82/714/EEC, частично больше не отражают текущие технологические разработки.

(2)

По сути, технические требования, изложенные в приложениях к Директиве 82/714/EEC, включают положения, изложенные в Регламенте о проверке судов на Рейне в версии, одобренной Центральной комиссией судоходства по Рейну (CCNR) в 1982 году. Условия а технические требования к выдаче свидетельств внутреннего судоходства в соответствии со статьей 22 Пересмотренной конвенции о рейнском судоходстве с тех пор регулярно пересматриваются и признаны отражающими текущие технологические разработки. По соображениям конкуренции и безопасности желательно, особенно в интересах содействия гармонизации на европейском уровне, принять объем и содержание таких технических требований для всей сети внутренних водных путей Сообщества. При этом следует учитывать изменения, произошедшие в этой сети.

(3)

Сертификаты внутреннего судоходства Сообщества, удостоверяющие полное соответствие судов вышеупомянутым пересмотренным техническим требованиям, должны быть действительны на всех внутренних водных путях Сообщества.

(4)

Желательно обеспечить большую степень гармонизации условий выдачи государствами-членами дополнительных сертификатов внутреннего судоходства Сообщества для операций на водных путях Зоны 1 и 2 (эстуарии), а также для операций на водных путях Зоны 4.

(5)

В интересах безопасности пассажирских перевозок желательно расширить сферу действия Директивы 82/714/EEC, включив в нее пассажирские суда, предназначенные для перевозки более 12 пассажиров, в соответствии с Положением о проверке судов на Рейне.

(6)

В интересах безопасности гармонизация стандартов должна находиться на высоком уровне и достигаться таким образом, чтобы не привести к снижению стандартов безопасности на каком-либо внутреннем водном пути Сообщества.

(7)

Целесообразно предусмотреть переходный режим для находящихся в эксплуатации судов, еще не имеющих сертификата внутреннего судоходства Сообщества, когда они подвергаются первому техническому осмотру в соответствии с пересмотренными техническими требованиями, установленными настоящей Директивой.

(8)

Целесообразно в определенных пределах и в зависимости от категории судна определять срок действия свидетельств Сообщества по внутреннему плаванию в каждом конкретном случае.

(9)

Меры, необходимые для реализации настоящей Директивы, должны быть приняты в соответствии с Решением Совета 1999/468/EC от 28 июня 1999 г., устанавливающим процедуры осуществления полномочий по реализации, предоставленных Комиссии (4).

(10)

Необходимо, чтобы меры, предусмотренные Директивой Совета 76/135/EEC от 20 января 1976 г. о взаимном признании лицензий на мореплавание для судов внутреннего плавания (5), оставались в силе для тех судов, на которые не распространяется действие настоящей Директивы.

(11)

Учитывая, что некоторые суда подпадают под действие Директивы 94/25/EC Европейского парламента и Совета от 16 июня 1994 г. о сближении законов, правил и административных положений государств-членов, касающихся прогулочных судов (6), как Как и настоящей Директивы, приложения к двум Директивам должны быть скорректированы соответствующими процедурами комитета как можно скорее, если возникают какие-либо противоречия или несоответствия между положениями этих Директив.

(12)

В соответствии с пунктом 34 Межведомственного соглашения о совершенствовании законотворчества (7), государствам-членам рекомендуется составить для себя и в интересах Сообщества свои собственные таблицы, иллюстрирующие, насколько это возможно, взаимосвязь между этим Директивы и меры по транспозиции, а также обнародовать их.

(13)

Директиву 82/714/EEC следует отменить,

ПРИНЯЛИ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

Статья 1

Классификация водных путей

1.   Для целей настоящей Директивы внутренние водные пути Сообщества классифицируются следующим образом:

(а)

Зоны 1, 2, 3 и 4:

(я)

Зоны 1 и 2: водные пути, перечисленные в Главе 1 Приложения I;

(ii)

Зона 3: водные пути, перечисленные в Главе 2 Приложения I;

(iii)

Зона 4: водные пути, перечисленные в Главе 3 Приложения I.

(б)

Зона R: водные пути, указанные в пункте (а), для которых должны быть выданы свидетельства в соответствии со Статьей 22 Пересмотренной Конвенции о судоходстве по Рейну в той редакции, в которой эта Статья вступает в силу на момент вступления настоящей Директивы в силу.

2.   Любое государство-член может после консультации с Комиссией изменить классификацию своих водных путей на зоны, перечисленные в Приложении I. Комиссия должна быть уведомлена об этих изменениях не менее чем за шесть месяцев до их вступления в силу и должна проинформировать другие государства-члены. .

Статья 2

Область применения

1.   Настоящая Директива в соответствии со статьей 1.01 Приложения II применяется к следующим судам:

(а)

суда длиной (L) 20 метров и более;

(б)

суда, у которых произведение длины (L), ширины (В) и осадки (Т) составляет объем 100 м3 и более.

2.   Настоящая Директива также применяется в соответствии со статьей 1.01 Приложения II ко всем следующим судам:

(а)

буксиры и толкачи, предназначенные для буксировки или толкания судов, указанных в пункте 1, или плавучих средств, либо для перемещения таких судов или плавучих средств вдоль борта;

(б)

суда, предназначенные для пассажирских перевозок, на которых помимо экипажа находится более 12 пассажиров;

(с)

плавучее оборудование.

3.   Следующие суда должны быть исключены из настоящей Директивы:

(а)

паромы;

(б)

военные корабли;

(с)

морские суда, включая морские буксиры и суда-толкачи, которые:

(я)

действуют или базируются на приливных водах;

(ii)

временно работать на внутренних водных путях при условии, что они перевозят:

сертификат, подтверждающий соответствие Международной конвенции по охране человеческой жизни на море (SOLAS) 1974 года или эквивалентной, сертификат, подтверждающий соответствие Международной конвенции о грузовой марке 1966 года или эквивалентной, а также международный сертификат по предотвращению загрязнения нефтью (IOPP), подтверждающий соответствие Международной конвенции по предотвращению загрязнения с судов 1973 года (МАРПОЛ); или

в случае пассажирских судов, не подпадающих под действие всех Конвенций, указанных в первом абзаце, сертификат о правилах и стандартах безопасности для пассажирских судов, выданный в соответствии с Директивой Совета 98/18/EC от 17 марта 1998 г. о правилах и стандартах безопасности. для пассажирских судов (8); или

в случае прогулочных судов, не подпадающих под действие всех Конвенций, упомянутых в первом абзаце, - свидетельство страны, флаг которой оно несет.

Статья 3

Обязанность иметь при себе сертификат

1.   Суда, курсирующие по внутренним водным путям Сообщества, упомянутым в Статье 1, должны иметь на борту:

(а)

при движении по водному пути Зоны R:

либо свидетельство, выданное в соответствии со статьей 22 Пересмотренной Конвенции о судоходстве по Рейну;

или сертификат внутреннего судоходства Сообщества, выданный или продленный после 30 декабря 2008 года и удостоверяющий полное соответствие судна, без ущерба переходным положениям главы 24 Приложения II, техническим требованиям, определенным в Приложении II, для которого эквивалентность техническим требованиям установленное во исполнение вышеупомянутой Конвенции, было установлено в соответствии с применимыми правилами и процедурами;

(б)

при эксплуатации на других водных путях — сертификат внутреннего судоходства Сообщества, включая, если применимо, спецификации, указанные в Статье 5.

2.   Свидетельство внутреннего судоходства Сообщества оформляется по образцу, указанному в Части I Приложения V, и выдается в соответствии с настоящей Директивой.

Статья 4

Дополнительные сертификаты внутреннего судоходства Сообщества

1.   Все суда, имеющие действующий сертификат, выданный в соответствии со статьей 22 Пересмотренной конвенции о судоходстве по Рейну, могут, с учетом положений статьи 5(5) настоящей Директивы, плавать по водным путям Сообщества только с таким сертификатом.

2.   Однако все суда, имеющие свидетельство, упомянутое в параграфе 1, также должны быть снабжены дополнительным свидетельством внутреннего судоходства Сообщества:

(а)

при работе на водных путях Зоны 3 и 4, если они желают воспользоваться снижением технических требований на этих водных путях;

(б)

при эксплуатации на водных путях зоны 1 и 2 или, в отношении пассажирских судов, при эксплуатации на водных путях зоны 3, не связанных с судоходными внутренними водными путями другого государства-члена, если соответствующее государство-член приняло дополнительные технические требования к этим водным путям , в соответствии со статьей 5(1), (2) и (3).

3.   Дополнительный сертификат внутреннего судоходства Сообщества составляется по образцу, указанному в Части II Приложения V, и выдается компетентными органами при предъявлении сертификата, упомянутого в пункте 1, и на условиях, установленных властями. компетентны в отношении соответствующих водных путей.

Статья 5

Дополнительные или сниженные технические требования для отдельных зон

1.   Каждое государство-член ЕС может после консультации с Комиссией и, где это применимо, с учетом требований Пересмотренной конвенции о судоходстве по Рейну, принять технические требования, дополнительные к тем, которые указаны в Приложении II, для судов, работающих на водных путях Зоны 1 и 2 в пределах его территории.

2.   В отношении пассажирских судов, курсирующих по водным путям Зоны 3 в пределах своей территории, которые не связаны с судоходными внутренними водными путями другого государства-члена, каждое государство-член может применять технические требования, дополнительные к тем, которые указаны в Приложении II. Поправки к таким техническим требованиям требуют предварительного одобрения Комиссии.

3.   Дополнительные требования ограничиваются предметами, перечисленными в Приложении III. Комиссия должна быть уведомлена об этих дополнительных требованиях не позднее, чем за шесть месяцев до их вступления в силу, и должна проинформировать другие государства-члены.

4.   Соответствие дополнительным требованиям должно быть указано в сертификате внутреннего судоходства Сообщества, указанном в статье 3, или, если применяется статья 4(2), в дополнительном сертификате внутреннего судоходства Сообщества. Такое подтверждение соответствия должно признаваться на водных путях Сообщества соответствующей зоны.

5.

(а)

Если применение переходных положений, изложенных в Главе 24а Приложения II, приведет к снижению существующих национальных стандартов безопасности, государство-член может отменить эти переходные положения в отношении пассажирских судов внутреннего водного транспорта, курсирующих по его внутренним водным путям, которые не связаны с судоходные внутренние водные пути другого государства-члена. В таких обстоятельствах государство-член может потребовать, чтобы такие суда, работающие на его несвязанных внутренних водных путях, полностью соответствовали техническим требованиям, изложенным в Приложении II, с 30 декабря 2008 г.

(б)

Государство-член, применяющее положение пункта (а), должно проинформировать Комиссию о своем решении и предоставить Комиссии подробную информацию о соответствующих национальных стандартах, применимых к пассажирским судам, курсирующим на ее внутренних водных путях. Комиссия информирует государства-члены.

(с)

Соответствие требованиям государства-члена для работы на его несвязных внутренних водных путях должно быть указано в сертификате внутреннего судоходства Сообщества, указанном в статье 3, или, если применяется статья 4(2), в дополнительном сертификате внутреннего судоходства Сообщества.

6.   Суда, эксплуатирующиеся только на водных путях Зоны 4, должны соответствовать сниженным требованиям, указанным в Главе 19b Приложения II, на всех водных путях этой зоны. Соответствие этим сокращенным требованиям должно быть указано в сертификате внутреннего судоходства Сообщества, указанном в статье 3.

7.   Каждое государство-член может, после консультации с Комиссией, разрешить снижение технических требований Приложения II для судов, эксплуатирующихся исключительно на водных путях 3 и 4 в пределах своей территории.

Такое сокращение должно быть ограничено субъектами, перечисленными в Приложении IV. Если технические характеристики судна соответствуют сокращенным техническим требованиям, это должно быть указано в сертификате внутреннего судоходства Сообщества или, если применяется статья 4(2), в дополнительном сертификате внутреннего судоходства Сообщества.

Комиссия должна быть уведомлена о сокращении технических требований Приложения II не менее чем за шесть месяцев до их вступления в силу и должна информировать другие государства-члены.

Статья 6

Опасные грузы

Любое судно, имеющее сертификат, выданный в соответствии с Положением о перевозке опасных веществ по Рейну («ADNR»), может перевозить опасные грузы по территории Сообщества на условиях, указанных в этом сертификате.

Любое государство-член может потребовать, чтобы суда, не имеющие такого сертификата, имели право перевозить опасные грузы в пределах его территории только в том случае, если суда соответствуют требованиям, дополнительным к тем, которые изложены в настоящей Директиве. Комиссия должна быть уведомлена о таких требованиях и должна проинформировать другие государства-члены.

Статья 7

Отступления

1.   Государства-члены могут разрешить отступления от всей или части настоящей Директивы для:

(а)

суда, буксиры, толкачи и плавучие средства, работающие на судоходных водных путях, не связанных внутренними водными путями с водными путями других государств-членов;

(б)

суда дедвейтом не более 350 тонн или суда, не предназначенные для перевозки грузов и водоизмещением менее 100 м3, заложенные до 1 января 1950 года и эксплуатирующиеся исключительно на национальных водных путях.

2.   Государства-члены могут разрешить в отношении судоходства на своих национальных водных путях отступления от одного или нескольких положений настоящей Директивы для ограниченных рейсов местного значения или в портовых районах. Эти отступления, а также рейсы или районы, для которых они действительны, должны быть указаны в свидетельстве судна.

3.   Комиссию уведомляют об отступлениях, разрешенных в соответствии с параграфами 1 и 2, и она информирует другие государства-члены.

4.   Любое государство-член, которое в результате отступлений, разрешенных в соответствии с параграфами 1 и 2, не имеет судов, подпадающих под действие положений настоящей Директивы, работающих на его водных путях, не обязано соблюдать Статьи 9, 10 и 12.

Статья 8

Выдача сертификатов внутреннего судоходства Сообщества

1.   Свидетельство внутреннего судоходства Сообщества выдается судам, заложенным 30 декабря 2008 года, после технического осмотра, проведенного до ввода судна в эксплуатацию и предназначенного для проверки соответствия судна техническим требованиям, изложенным в Приложении II. .

2.   Свидетельство внутреннего судоходства Сообщества выдается судам, исключенным из сферы действия Директивы 82/714/ЕЕС, но подпадающим под действие настоящей Директивы в соответствии со Статьей 2(1) и (2), после технического осмотра, который должен быть проведен. по истечении срока действия действующего сертификата судна, но в любом случае не позднее 30 декабря 2018 года, для проверки соответствия судна техническим требованиям, изложенным в Приложении II. В государствах-членах ЕС, где срок действия текущего национального сертификата судна короче пяти лет, такой сертификат может быть выдан до истечения пяти лет после 30 декабря 2008 года.

Любое несоответствие техническим требованиям, изложенным в Приложении II, должно быть указано в сертификате внутреннего судоходства Сообщества. При условии, что компетентные органы считают, что эти недостатки не представляют явной опасности, судно, упомянутое в первом подпараграфе, может продолжать эксплуатироваться до тех пор, пока не будут заменены те компоненты или части судна, которые были сертифицированы как не отвечающие этим требованиям. или изменены, после чего эти компоненты или области должны соответствовать требованиям Приложения II.

3.   Явная опасность по смыслу настоящей статьи презюмируется, в частности, когда затрагиваются требования, касающиеся конструктивной прочности судостроения, навигации или маневренности или особых характеристик судна в соответствии с Приложением II. Отступления, предусмотренные Приложением II, не должны идентифицироваться как недостатки, представляющие явную опасность.

Замена существующих деталей идентичными деталями или деталями эквивалентной технологии и конструкции при плановых ремонтах и ​​техническом обслуживании не считается заменой по смыслу настоящей статьи.

4.   Соответствие судна дополнительным требованиям, указанным в статье 5(1), (2) и (3), при необходимости проверяется в ходе технических осмотров, предусмотренных пунктами 1 и 2 настоящей статьи, или во время технический осмотр, проводимый по требованию владельца судна.

Статья 9

Компетентные органы

1.   Свидетельства внутреннего судоходства Сообщества могут выдаваться компетентными органами любого государства-члена.

2.   Каждое государство-член должно составить список с указанием того, какие из его органов компетентны выдавать сертификаты внутреннего судоходства Сообщества, и уведомить об этом Комиссию. Комиссия информирует другие государства-члены.

Статья 10

Проведение технических осмотров

1.   Технический осмотр, упомянутый в статье 8, проводится компетентными органами, которые могут воздерживаться от полного или частичного проведения технического осмотра судна, если это подтверждается действительным свидетельством, выданным признанным классификационным обществом в соответствии с со статьей 1.01 Приложения II, что судно полностью или частично удовлетворяет техническим требованиям Приложения II. Классификационные общества признаются только в том случае, если они соответствуют критериям, перечисленным в Части I Приложения VII.

2.   Каждое государство-член должно составить список с указанием того, какие из его органов компетентны проводить технические проверки, и уведомить об этом Комиссию. Комиссия информирует другие государства-члены.

Статья 11

Срок действия сертификатов внутреннего судоходства Сообщества

1.   Срок действия сертификатов внутреннего судоходства Сообщества определяется в каждом конкретном случае органом, компетентным выдавать такие сертификаты в соответствии с Приложением II.

2.   Каждое государство-член может в случаях, указанных в статьях 12 и 16 и в Приложении II, выдавать временные сертификаты Сообщества для внутреннего судоходства. Временные сертификаты внутреннего судоходства Сообщества оформляются по образцу, установленному в Части III Приложения V.

Статья 12

Замена сертификатов внутреннего судоходства Сообщества

Каждое государство-член должно установить условия, при которых действительный сертификат внутреннего судоходства Сообщества, который был утерян или поврежден, может быть заменен.

Статья 13

Обновление сертификатов внутреннего судоходства Сообщества

1.   Свидетельство внутреннего судоходства Сообщества продлевается по истечении срока его действия в соответствии с условиями, изложенными в статье 8.

2.   Для продления срока действия свидетельств Сообщества по внутреннему судоходству, выданных до 30 декабря 2008 г., применяются переходные положения Приложения II.

3.   Для продления срока действия свидетельств Сообщества по внутреннему судоходству, выданных после 30 декабря 2008 года, применяются переходные положения Приложения II, которые вступили в силу после выдачи таких свидетельств.

Статья 14

Продление срока действия свидетельств Сообщества по внутреннему судоходству

Срок действия сертификата внутреннего судоходства Сообщества в исключительных случаях может быть продлен без проведения технического осмотра в соответствии с Приложением II органом, выдавшим или продлившим его. Такое продление должно быть указано в этом сертификате.

Статья 15

Выдача новых сертификатов внутреннего судоходства Сообщества

В случае серьезных изменений или ремонта, которые влияют на конструктивную надежность судостроения, навигацию или маневренность или особенности судна в соответствии с Приложением II, последнее перед любым дальнейшим рейсом должно вновь пройти технический осмотр, предусмотренный для в статье 8. После этой проверки выдается новый сертификат внутреннего судоходства Сообщества, в котором указываются технические характеристики судна, или в существующий сертификат вносятся соответствующие поправки. Если этот сертификат выдан в государстве-члене, отличном от того, которое выдало или продлило первоначальный сертификат, компетентный орган, выдавший или продливший сертификат, должен быть проинформирован об этом в течение одного месяца.

Статья 16

Отказ в выдаче или продлении срока действия и отзыв сертификатов Сообщества по внутреннему судоходству

В любом решении об отказе в выдаче или продлении срока действия Свидетельства внутреннего судоходства Сообщества должны быть указаны основания, на которых оно основано. Заинтересованное лицо должно быть уведомлено об этом, а также о процедуре апелляции и ее сроках в соответствующем государстве-члене ЕС.

Любой действительный сертификат внутреннего судоходства Сообщества может быть отозван компетентным органом, выдавшим или продлившим его, если судно перестает соответствовать техническим требованиям, указанным в его сертификате.

Статья 17

Дополнительные проверки

Компетентные органы государства-члена ЕС могут в соответствии с Приложением VIII в любое время проверить, имеет ли судно сертификат, действительный в соответствии с условиями настоящей Директивы, и удовлетворяет ли он требованиям, изложенным в таком сертификате, или представляет ли он явную опасность для людей. на борту, окружающая среда или навигация. Компетентные органы должны принять необходимые меры в соответствии с Приложением VIII.

Статья 18

Признание судоходных свидетельств судов третьих стран

До заключения соглашений о взаимном признании судоходных свидетельств между Сообществом и третьими странами компетентные органы государства-члена могут признавать судоходные свидетельства судов третьих стран для плавания по водным путям этого государства-члена.

Выдача сертификатов внутреннего судоходства Сообщества судам из третьих стран осуществляется в соответствии со статьей 8(1).

Статья 19

Процедура комитета

1.   Комиссии оказывает содействие Комитет, созданный в соответствии со статьей 7 Директивы Совета 91/672/EEC от 16 декабря 1991 г. о взаимном признании национальных свидетельств судоводителей на перевозку грузов и пассажиров по внутренним водным путям (9) (далее: именуемый «Комитет»).

2.   При ссылке на настоящий параграф применяются статьи 3 и 7 Решения 1999/468/EC с учетом положений его статьи 8.

Статья 20

Адаптация приложений и рекомендаций по временным сертификатам

1.   Любые поправки, необходимые для адаптации приложений к настоящей Директиве к техническому прогрессу или разработкам в этой области, вытекающим из работы других международных организаций, в частности Центральной комиссии судоходства по Рейну (ЦКСР), для обеспечения что два сертификата, упомянутые в статье 3(1)(a), выданы на основе технических требований, которые гарантируют эквивалентный уровень безопасности, или с учетом случаев, упомянутых в статье 5, должны быть приняты Комиссией. в соответствии с процедурой, указанной в статье 19(2).

Эти поправки должны быть внесены быстро, чтобы гарантировать, что технические требования, необходимые для выдачи сертификата внутреннего судоходства Сообщества, признанного для судоходства по Рейну, обеспечивают уровень безопасности, эквивалентный тому, который требуется для выдачи сертификата, упомянутого в статье 22. Пересмотренной конвенции о судоходстве по Рейну.

2.   Комиссия принимает решение по рекомендациям Комитета по выдаче временных сертификатов внутреннего судоходства Сообщества в соответствии со статьей 2.19 Приложения II.

Статья 21

Продолжение применения Директивы 76/135/EEC

К судам, не подпадающим под действие статьи 2(1) и (2) настоящей Директивы, но подпадающим под действие статьи 1(a) Директивы 76/135/EEC, применяются положения этой Директивы.

Статья 22

Национальные дополнительные или сниженные потребности

Дополнительные требования, действовавшие в государстве-члене до 30 декабря 2008 г. для судов, эксплуатирующихся на его территории по водным путям Зоны 1 и 2, или сокращенные технические требования для судов, эксплуатирующихся на его территории по водным путям Зон 3 и 4, которые действовали в государстве-члене ЕС до этой даты продолжают оставаться в силе до тех пор, пока не вступят в силу дополнительные требования в соответствии со статьей 5(1) или сокращения в соответствии со статьей 5(7) технических предписаний Приложения II, но только до 30 июня 2009 года.

Статья 23

Транспонирование

1.   Государства-члены, имеющие внутренние водные пути, указанные в Статье 1(1), должны ввести в действие законы, правила и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, начиная с 30 декабря 2008 года. Они должны немедленно проинформировать об этом Комиссию.

Когда государства-члены ЕС принимают эти меры, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в ​​случае их официальной публикации. Методы такой ссылки устанавливаются государствами-членами.

2.   Государства-члены должны немедленно сообщить Комиссии текст положений национального законодательства, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой. Комиссия информирует об этом другие государства-члены.

Статья 24

Штрафы

Государства-члены ЕС должны установить систему наказаний за нарушения национальных положений, принятых в соответствии с настоящей Директивой, и принять все меры, необходимые для обеспечения применения этих наказаний. Предусмотренные таким образом наказания должны быть эффективными, соразмерными и оказывающими сдерживающее воздействие.

Статья 25

Отмена Директивы 82/714/EEC

Директива 82/714/EEC должна быть отменена с 30 декабря 2008 г.

Статья 26

Вступление в силу

Настоящая Директива вступает в силу в день ее публикации в Официальном журнале Европейского Союза.

Статья 27

Адресаты

Настоящая Директива адресована государствам-членам ЕС, имеющим внутренние водные пути, указанные в Статье 1(1).

Совершено в Страсбурге 12 декабря 2006 г.

Для Европейского Парламента,

Президент

Жозеп БОРРЕЛЬ ФОНТЕЛЬЕС

Для Совета,

Президент

Маури ПЕККАРЕНЕН

(1)  ОЖ C 157, 25 мая 1998 г., с. 17.

(2)  Заключение Европейского парламента от 16 сентября 1999 г. (ОЖ C 54, 25 февраля 2000 г., стр. 79), Общая позиция Совета от 23 февраля 2006 г. (ОЖ C 166 E, 18 июля 2006 г., стр. 1), Позиция Европейского парламента от 5 июля 2006 г. (еще не опубликовано в Официальном журнале) и Решение Совета от 23 октября 2006 г.

(3)  OJ L 301, 28.10.1982, с. 1. Директива с последними поправками, внесенными Актом о присоединении 2003 года.

(4) OJ L 184, 17 июля 1999 г., стр. 23. Решение с поправками, внесенными Решением 2006/512/EC (OJ L 200, 22 июля 2006 г., стр. 11).

(5)  ОЖ L 21, 29 января 1976 г., с. 10. Директива с последними поправками, внесенными Директивой 78/1016/EEC (OJ L 349, 13.12.1978, стр. 31).

(6)  OJ L 164, 30 июня 1994 г., с. 15. Директива с последними поправками, внесенными Регламентом (ЕС) № 1882/2003 (OJ L 284, 31.10.2003, стр. 1).

(7)  ОЖ C 321, 31 декабря 2003 г., стр. 1.

(8) OJ L 144, 15 мая 1998 г., с. 1. Директива с последними поправками, внесенными Директивой Комиссии 2003/75/EC (OJ L 190, 30.7.2003, стр. 6).

(9)  OJ L 373, 31.12.1991, с. 29. Директива с последними поправками, внесенными Регламентом (ЕС) № 1882/2003.

СПИСОК ПРИЛОЖЕНИЙ

Приложение I

Список внутренних водных путей Сообщества, географически разделенных на зоны 1, 2, 3 и 4. 10 Приложение II

Минимальные технические требования, применимые к судам на внутренних водных путях зон 1, 2, 3 и 4. 29 Приложение III

Предметы возможных дополнительных технических требований, предъявляемых к судам на внутренних водных путях зон 1 и 2 175 Приложение IV

Предметы возможного снижения технических требований, предъявляемых к судам на внутренних водных путях зон 3 и 4. 176 Приложение V

Сертификаты внутреннего судоходства Модельного сообщества 177 Приложение VI

Типовой реестр сертификатов внутреннего судоходства Сообщества 194 Приложение VII

Классификационные общества 197 Приложение VIII

Правила процедуры проведения проверок 199 Приложение IX

Требования к сигнальным огням, радиолокационным установкам и указателям скорости поворота 200 ПРИЛОЖЕНИЕ I

ПЕРЕЧЕНЬ ВНУТРЕННИХ ВОДНЫХ ПУТЕЙ СООБЩЕСТВА, РАЗДЕЛЕННЫХ ГЕОГРАФИЧЕСКИ НА ЗОНЫ 1, 2, 3 И 4

ГЛАВА 1

Зона 1

Федеральная Республика Германии

Эмс

от линии, соединяющей бывший маяк Гретзиль и западный причал входа в порт в Эмсхейвене, в сторону моря до 53°30' северной широты и 6°45' восточной долготы, т.е. немного в сторону моря от зоны лихтеровки для сухогрузов в Альте Эмс (*)

Республика Польша

Часть Поморской бухты к югу от линии, соединяющей НордПерд на острове Рюген и маяк Нехоже.

Часть Гданьской бухты к югу от линии, соединяющей маяк Хель и входной буй в порт Балтийск.

Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии

ШОТЛАНДИЯ

Синий Малл Саунд

Между Гатчером и Бельмонтом

Вопль Звук

Между Тофтсом Во и Ульстой

Сулом Войе

В пределах линии от северо-восточной точки острова Глусс до северной точки Калбак-Несс.

Дейлс Во

Зимой:

в пределах линии от северной точки Кебистер-Несс до побережья Брейвика на 1° 10,8' з.д.

Дейлс Во

Летом:

из Леруика

Леруик

Зимой:

в пределах территории, ограниченной на севере линией от Скоттл-Холма до Скарфи-Тайна на Брессе и на юге линией от маяка Твагеос-Пойнт до Уолпа-Тейнга на Брессе

Леруик

Летом:

в пределах территории, ограниченной на севере линией от Брим-Несс до северо-восточного угла Внутреннего счета и на юге линией от южного конца Несс-оф-Саунд до Киркабистернесса.

Киркуолл

Между Киркуоллом и Роузи, не к востоку от линии между мысом Граанд (Эгилсей) и Галт-Нессом (Шапинсей) или между головным офисом (материк) через световой маяк Хеллиар-Холм до берега Шапинсей; не к северо-западу от юго-восточной оконечности острова Эйнхаллоу, не в сторону моря и от линии между берегом на острове Раузей на 59°10,5' с.ш., 002° 57,1' з.д. и берегом на Эгилсае на 59°10' с.ш., 002 ° 56,4' з.д.

Стремность

В Скапу, но не за пределы Скапа-Флоу.

Скапа-Флоу

В пределах территории, ограниченной линиями, проведенными от мыса Клеттс на острове Хой до точки триангуляции холма Томсон на острове Фара и оттуда до пирса Гибралтара на острове Флотта; от пирса Сент-Винсент на острове Флотта до самой западной точки Калф-оф-Флотта; от самой восточной точки Теленка Флотты до Нидл-Пойнт на острове Южный Рональдсей и от Несса на материке до маяка Пойнт-оф-Оксана на острове Грэмсей, а затем до Бу-Пойнт на острове Хой; и в сторону моря от вод Зоны 2

Балнакеил Бэй

Между Эйлин Даб и А'Клит

Кромарти Ферт

В пределах линии от Норт-Сутора до волнолома Нэрн и к морю от вод Зоны 2.

Инвернесс

В пределах линии от Норт-Сутора до волнолома Нэрн и к морю от вод Зоны 2.

Ривер Тэй — Данди

На линии от замка Броти до Тейпорта и в сторону моря от вод Зоны 2.

Ферт-оф-Форт и река Форт

В пределах линии от Киркалди до реки Портобелло и в сторону моря от вод Зоны 2.

Солуэй Ферт

На линии от Саузернесс-Пойнт до Силлота.

Лох Райан

В пределах линии от мыса Финнарт до мыса Миллер и к морю от вод Зоны 2.

Клайд

Внешний предел:

линия от Скипнесса до позиции в одной миле к югу от Гаррок-Хед, оттуда до Фарленд-Хед

Внутренний предел зимой:

линия от маяка Клох до пирса Данун

Внутренний предел летом:

линия от мыса Богани, остров Бьют, до замка Скелморли и линия от мыса Ардламонт до южной оконечности залива Эттрик внутри залива Кайлс-оф-Бьют.

Примечание. Вышеупомянутый внутренний летний лимит продлевается с 5 июня по 5 сентября (обе даты включительно) на линию от точки в двух милях от побережья Эйршира в замке Скелморли до Томонт-Энд, Камбре, и линию от Портачер-Пойнт, Камбре до Внутренний Бригурд-Пойнт, Эйршир

Обан

В пределах территории, ограниченной на севере линией от Данолли-Пойнт-Лайт до Ард-на-Криуд и на юге линией от Рудха-Шонах до Ард-на-Куиле.

Кайл из Лохалша

Через озеро Лох-Альш к истоку озера Лох-Дуич.

Лох-Гейрлох

Зимой:

никто

Летом:

К югу от линии, идущей на восток от Рубхи-на-Мойн до Эйлана Хоррисдейла и оттуда до Рубхи-нан-Энтаг.

СЕВЕРНАЯ ИРЛАНДИЯ

Белфаст Лох

Зимой:

никто

Летом:

на линии от Каррикфергуса до Бангора

и в сторону моря от вод Зоны 2

Лох-Ней

На расстоянии более 2 миль от берега

ВОСТОЧНОЕ ПОБЕРЕЖЬЕ АНГЛИИ

Ривер Хамбер

Зимой:

на линии от Новой Голландии до Полла

Летом:

на линии от пирса Клитхорпс до церкви Патрингтон

и в сторону моря от вод Зоны 2

УЭЛС И ЗАПАДНОЕ ПОБЕРЕЖЬЕ АНГЛИИ

Река Северн

Зимой:

на линии от Блэк-Нор-Пойнт до Калдикот-Пилл, Портскветт

Летом:

на линии от пирса Барри Док до Стипхольма и оттуда до Брин Дауна.

и в сторону моря от вод Зоны 2

Ривер Уай

Зимой:

на линии от Блэкнор-Пойнт до Калдикот-Пилл, Портскветт

Летом:

на линии от пирса Барри Док до Стипхольма и оттуда до Брин Дауна.

и в сторону моря от вод Зоны 2

Ньюпорт

Зимой:

никто

Летом:

на линии от пирса Барри Док до Стипхольма и оттуда до Брин Дауна.

и в сторону моря от вод Зоны 2

Кардифф

Зимой:

никто

Летом:

на линии от пирса Барри Док до Стипхольма и оттуда до Брин Дауна.

и в сторону моря от вод Зоны 2

Барри

Зимой:

Никто

Летом:

на линии от пирса Барри Док до Стипхольма и оттуда до Брин Дауна.

и в сторону моря от вод Зоны 2

Суонси

В пределах линии, соединяющей обращенные к морю концы волноломов.

Я натурал

В пределах пролива Менай от линии, соединяющей остров Лланддвин-Лайт с Динас-Динлеу, и линий, соединяющих южную оконечность острова Тупиков с Труин-ДюПойнт и железнодорожной станцией Лланфэрфечан, и к морю от вод Зоны 2.

Ривер Ди

Зимой:

на линии от мыса Хильбре до точки воздуха

Летом:

в пределах линии от мыса Формби до точки воздуха

и в сторону моря от вод Зоны 2

Река Мерси

Зимой:

Никто

Летом:

в пределах линии от мыса Формби до точки воздуха

и в сторону моря от вод Зоны 2

Престон и Саутпорт

На линии от Саутпорта до Блэкпула внутри банков.

и в сторону моря от вод Зоны 2

Флитвуд

Зимой:

Никто

Летом:

на линии от Россал-Пойнт до Хамфри-Хед

и в сторону моря от вод Зоны 2

Река Луне

Зимой:

Никто

Летом:

на линии от Россал-Пойнт до Хамфри-Хед

и в сторону моря от вод Зоны 2

Хейшем

Зимой:

Никто

Летом:

на линии от Россал-Пойнт до Хамфри-Хед

Моркам

Зимой:

Никто

Летом:

изнутри линии от Россал-Пойнт до Хамфри-Хед

Уоркингтон

На линии от Саузернесс-Пойнт до Силлота.

и в сторону моря от вод Зоны 2

ЮГ АНГЛИИ

Река Колн, Колчестер

Зимой:

на линии от Колн-Пойнт до Уитстабла

Летом:

на линии от пирса Клактон до Рекалверса

Река Блэкуотер

Зимой:

на линии от Колн-Пойнт до Уитстабла

Летом:

на линии от пирса Клактон до Рекалверса

и в сторону моря от вод Зоны 2

Ривер Крауч и Ривер Роуч

Зимой:

на линии от Колн-Пойнт до Уитстабла

Летом:

на линии от пирса Клактон до Рекалверса

и в сторону моря от вод Зоны 2

Река Темза и ее притоки

Зимой:

на линии от Колн-Пойнт до Уитстабла

Летом:

на линии от пирса Клактон до Рекалверса

и в сторону моря от вод Зоны 2

Река Медуэй и болото

Зимой:

на линии от Колн-Пойнт до Уитстабла

Летом:

на линии от пирса Клактон до Рекалверса

и в сторону моря от вод Зоны 2

Чичестер

Внутри острова Уайт в пределах территории, ограниченной линиями, проведенными между шпилем церкви Вест-Уиттеринг и церковью Троицы в Бембридже на востоке, а также Нидлс и Херст-Пойнт на западе.

и в сторону моря от вод Зоны 2

Лэнгстон-Харбор

Внутри острова Уайт в пределах территории, ограниченной линиями, проведенными между шпилем церкви Вест-Уиттеринг и церковью Троицы в Бембридже на востоке, а также Нидлс и Херст-Пойнт на западе.

и в сторону моря от вод Зоны 2

Портсмут

Внутри острова Уайт в пределах территории, ограниченной линиями, проведенными между шпилем церкви Вест-Уиттеринг и церковью Троицы в Бембридже на востоке, а также Нидлс и Херст-Пойнт на западе.

и в сторону моря от вод Зоны 2

Бембридж, остров Уайт

Внутри острова Уайт в пределах территории, ограниченной линиями, проведенными между шпилем церкви Вест-Уиттеринг и церковью Троицы в Бембридже на востоке, а также Нидлс и Херст-Пойнт на западе.

и в сторону моря от вод Зоны 2

Каус, остров Уайт

Внутри острова Уайт в пределах территории, ограниченной линиями, проведенными между шпилем церкви Вест-Уиттеринг и церковью Троицы в Бембридже на востоке, а также Нидлс и Херст-Пойнт на западе.

и в сторону моря от вод Зоны 2

Саутгемптон

Внутри острова Уайт в пределах территории, ограниченной линиями, проведенными между шпилем церкви Вест-Уиттеринг и церковью Троицы в Бембридже на востоке, а также Нидлс и Херст-Пойнт на западе.

и в сторону моря от вод Зоны 2

Река Больё

Внутри острова Уайт в пределах территории, ограниченной линиями, проведенными между шпилем церкви Вест-Уиттеринг и церковью Троицы в Бембридже на востоке, а также Нидлс и Херст-Пойнт на западе.

и в сторону моря от вод Зоны 2

Озеро Кихейвен

Внутри острова Уайт в пределах территории, ограниченной линиями, проведенными между шпилем церкви Вест-Уиттеринг и церковью Троицы в Бембридже на востоке, а также Нидлс и Херст-Пойнт на западе.

и в сторону моря от вод Зоны 2

Уэймут

В Портлендской гавани и между рекой Вей и Портлендской гаванью.

Плимут

В пределах линии от Косанда до Волнорез и до Стаддона.

и в сторону моря от вод Зоны 2

Фалмут

Зимой:

на линии от Сент-Энтони-Хед до Роузмуллиона

Летом:

на линии от Сент-Энтони-Хед до Нэр-Пойнт

и в сторону моря от вод Зоны 2

Речной верблюд

На линии от Степпер-Пойнт до Требетерик-Пойнт.

и в сторону моря от вод Зоны 2

Бриджуотер

В пределах бара и в сторону моря от вод Зоны 2.

Река Эйвон (Эйвон)

Зимой:

на линии от Блэкнор-Пойнт до Калдикот-Пилл, Портскветт

Летом:

на линии от пирса Барри до Стипхольма, а оттуда до Брин Дауна.

и в сторону моря от вод Зоны 2

Зона 2

Чешская Республика

Плотина озера Липно

Федеральная Республика Германии

Эмс

От линии через Эмс возле входа в порт Папенбург между насосной станцией Димен и отверстием дамбы в Хальте до линии, соединяющей бывший маяк Гретзиль и западный причал входа в порт в Эмсхавене.

Джейд

Внутри линии, соединяющей крест Шиллиг и церковную башню Лангвардена.

Везер

От северо-западного края железнодорожного моста в Бремене до линии, соединяющей церковные башни Лангварден и Каппель, включая боковые ответвления Вестергейт, Рекумер-Лох, Рехтер-Небенарм и Швайбург.

Эльба

От нижней границы порта Гамбург до линии, соединяющей маяк Дёзе и западный край дамбы Фридрихскуг (Диксанд), включая притоки Небенельбе и Эсте, Люэ, Швинге, Осте, Пиннау, Крюкау и Штёр ( в каждом случае от устья до заграждения)

Мельдорф Бэй

Внутри линии, соединяющей западный край дамбы Фридрихскуг (Диксанд) и начало западного пирса в Бюзуме.

Гага

От канала Гизелау до Гагачьего плотины

Фленсбургский фьорд

Внутри линии, соединяющей маяк Кегнес и Биркнак.

Шлей

Внутри линии между концами пирса Шляймюнде.

Эккернфёрде Бэй

Внутри линии, соединяющей Бокнис-Эк и северо-восточную точку материка возле Дэниш Ниенхоф.

Кильский фьорд

Внутри линии, соединяющей маяк Бюльк и военно-морской мемориал Лабое.

Кильский канал (Кильский канал)

От линии, соединяющей причалы в Брунсбюттеле, до линии, соединяющей входные фонари в Киль-Хольтенау, включая Оберайдерзее и Энге, Аудорфер-Зее, Боргштедтер-Зе и Энге, Ширнауэр-Зее, Флемхудер-Зее и канал Ахтерверер.

Трава

от северо-западного края железнодорожного подъемного моста и северного края Хольстенбрюке (Stadttrave) в Любеке до линии, соединяющей южные внутренние и северные внешние причалы в Травемюнде, включая Пётеницер-Вик, Дасауэр-Зе и алтари. на острове Тирхоф

Леда

От входа во внешнюю гавань морского шлюза Леер до устья

Хант

от порта Ольденбург и на расстоянии 140 м ниже по течению от Амалиенбрюке в Ольденбурге до устья

Давай читать

От железнодорожного моста Бремен-Бург до устья

Это

От нижнего бьефа шлюза Букстехуде до плотины Эсте.

Люэ

От нижнего бьефа реки Ау-Мюле в Хорнебурге до плотины Люэ.

маятник

От шлюза Зальцтор в Штаде до плотины Швинге

Сыр

От северо-восточного края мельничной плотины Бремерфёрде до плотины Осте.

Булавки

От юго-западного края железнодорожного моста в Пиннеберге до плотины Пиннау.

Крюкау

От юго-западного края моста, ведущего в/из Веденкампа в Эльмсхорне, до плотины Крюкау.

Беспокоить

От мареографа Рензинга до плотины Штёр

Фрайбургский порт Приэль

От восточного края шлюза во Фрайбурге-на-Эльбе до устья.

Висмарбухт, Кирхзее, Брайтлинг, Зальцхафф и портовая зона Висмара.

В сторону моря до линии между маяком Хохер-Вишендорф-Хук и маяком Тиммендорф и линии, соединяющей маяк Гольвиц на острове Поэль и южной оконечности полуострова Вустров.

Варнов, включая Breitling и боковые ответвления

Ниже по течению Мюлендамма от северного края Гайницбрюке в Ростоке в сторону моря до линии, соединяющей северные точки западного и восточного пирсов в Варнемюнде.

Воды, окруженные материком, полуостровами Дарс и Цингст, а также островами Хиддензее и Рюген (включая портовую зону Штральзунда).

Распространение в сторону моря между

полуостров Цингст и остров Бок: до 54° 26' 42' северной широты.

острова Бок и Хиддензее: до линии, соединяющей северную точку острова Бок и южную точку острова Хиддензее.

остров Хиддензее и остров Рюген (Буг): до линии, соединяющей юго-восточную точку Нойбессин и Бугер-Хакен.

Грайфсвальд-Бодден и портовая зона Грайфсвальда, включая Рик

В сторону моря до линии от восточной точки Тиссовер-Хакен (Зюдперд) до восточной точки острова Руден и до северной точки острова Узедом (54° 10' 37' с.ш., 13° 47' 51 ' Е)

Воды, окруженные материком и островом Узедом (Пенестрем, включая портовую зону Вольгаста и Ахтервассер, и Штеттинер-Хафф)

На восток до границы с Республикой Польша в Штеттинер-Хафф.

Примечание. В случае судов, порт приписки которых находится в другом государстве, необходимо учитывать статью 32 Эмс-Доллартского договора от 8 апреля 1960 г. (BGBl. 1963 II, стр. 602).

Французская Республика

Дордонь

Ниже по течению от каменного моста в Либурне.

Гаронна и Жиронда

Вниз по течению от каменного моста в Бордо.

Луара

Ниже по течению от моста Ходаудин на рукаве Мадлен и ниже по течению от моста Пирмил на рукаве Пирмил.

Рона

Ниже по течению от моста Тринкетай в Арле и дальше в сторону Марселя.

Сена

Ниже по течению от моста Жанны д'Арк в Руане.

Венгерская Республика

Озеро Балатон

Королевство Нидерландов

Доллард

Эмс

Ваддензее: включая связи с Северным морем

Эйсселмер: включая Маркермер и Эймер, но исключая Гаузи.

Ньюве-Ватервег и Шер

Калландский пролив к западу от гавани Бенилюкса

Голландский глубокий

Бриддип, Бирканаал и связанные с ним гавани

Харингвлит и Вуиле Гат: включая водные пути между Гури-Оверфлакки, с одной стороны, и Воорне-Путтеном и Хукше-Ваардом, с другой.

Ебена мать

Волкерак

обниматься

Гревелингенмеер и Брауэршавенше-Гат: включая все водные пути между Шувен-Дюйвеландом и Гере-Оверфлакке.

Кетен, Мастгат, Зейпе, Краббенкрик, Восточная Шельда и Ромпот: включая водные пути между Вальхереном, Норд-Бевеландом и Зюйд-Бевеландом, с одной стороны, и Шувен-Дуивеландом и Толеном, с другой стороны, за исключением канала Шельда-Рейн.

Шельда и Западная Шельда и ее устье в море: включая водные пути между Зеландией и Фландрией, с одной стороны, и Вальхереном и Зейд-Бевеландом, с другой, исключая канал Шельда-Рейн.

Республика Польша

Щецинская лагуна

Каменная лагуна

Лагуна Вислы

Пуцкая бухта

Влоцлавекское водохранилище

Озеро Снярдвы

Озеро Негоцин

Озеро Мамры

Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии

ШОТЛАНДИЯ

Скапа-Флоу

В пределах территории, ограниченной линиями, проведенными от Уорта на острове Флотта до башни Мартелло на Южных стенах и от Пойнт Клеттс на острове Хой до точки триангуляции Томсонс-Хилл на острове Фара, а затем до пирса Гибралтара на острове Фара. Флотта

Кайл из Дернесса

К югу от Эйлин Даб

Кромарти Ферт

На линии между Северным Сутором и Южным Сутором.

Инвернесс

На линии от Форт-Джорджа до Чанонри-Пойнт.

Финдхорн Бэй

Внутри косы

Абердин

На линии от Южного причала до пристани Аберкромби.

Бассейн Монтроуз

К западу от линии, идущей с севера на юг через вход в гавань у маяка Скарди-Несс.

Ривер Тэй — Данди

На линии от приливного бассейна (рыбного причала) от Данди до Крейг-Хед, Восточный Ньюпорт.

Ферт-оф-Форт и река Форт

В пределах Ферт-оф-Форт, но не к востоку от железнодорожного моста Форт.

Дамфрис

В пределах линии от Эйрдс-Пойнт до Скар-Пойнт.

Лох Райан

В пределах линии от Кэрн-Пойнт до Киркольм-Пойнт.

Эйр-Харбор

Внутри бара

Клайд

Над водами Зоны 1

Кайлс из Бьюта

Между Колинтрейвом и Рубодахом

Кэмпбелтаун-Харбор

На линии от мыса Макринганс до мыса Оттерчарах.

Лох-Этив

В Лох-Этиве над водопадом Лора.

Лох-Левен

Над мостом в Баллачулише

Лох-Линне

К северу от света Корран-Пойнт

Лох-Эйл

Все озеро

Каледонский канал

Лохс-Лохи, Ойх и Несс

Кайл из Лохалша

В пределах Кайла Акина, а не к западу от Эйлин Бан Лайт или к востоку от Эйлинан Дубха.

Лох Каррон

Между Строммором и Стром-Ферри

Лох-Брум, Аллапул

На линии от Аллапул-Пойнт-Лайт до Олтнахарри.

Килеску

Через озеро Лох-Кэрнбаун, в районе между самой восточной точкой Гарб-Эйлин и самой западной точкой Эйлин-на-Райнич.

Сторновей-Харбор

На линии от Арниш-Пойнт до маяка Сэндвик-Бэй, северо-западная сторона.

Звук Скальпей

Не к востоку от Берри-Коув (Скалпей) и не к западу от Крок-а-Лойн (Харрис).

Норт-Харбор, Скалпей и Тарберт-Харбор

В пределах одной мили от берега острова Харрис

Лох-Аве

Все озеро

Лох Катрин

Все озеро

Лох-Ломонд

Все озеро

Лох Тай

Все озеро

Лох Лоял

Все озеро

Лох-Хоуп

Все озеро

Лох Шин

Все озеро

Лох Ассинт

Все озеро

Лох-Гласкарнох

Все озеро

Лох Фанни

Все озеро

Лох-Мари

Все озеро

Лох-Гейрлох

Все озеро

Лох Монар

Все озеро

Лох-Муллардок

Все озеро

Лох-Клуани

Все озеро

Лох-Лойн

Все озеро

Лох Гарри

Все озеро

Лох-Койч

Все озеро

Лох-Аркейг

Все озеро

Лох-Морар

Все озеро

Лох-Шил

Все озеро

Лох-Эрн

Все озеро

Лох-Раннох

Все озеро

Лох-Таммел

Все озеро

Холе Эрихт

Все озеро

Лох-Фионн

Все озеро

Лох Гласс

Все озеро

Лох-Римсдейл/Нэн Клар

Все озеро

СЕВЕРНАЯ ИРЛАНДИЯ

Стрэнгфорд Лох

В пределах линии от мыса Клоги до мыса Догтейл.

Белфаст Лох

На линии от Холивуда до Македон-Пойнт.

драться

На линии от пирса Ларн до паромного причала на острове Маги.

Река Банн

От обращенных к морю концов волноломов до моста Туме.

Лох-Эрн

Верхний и Нижний Лох-Эрн

Лох-Ней

В двух милях от берега

ВОСТОЧНОЕ ПОБЕРЕЖЬЕ АНГЛИИ

Бервик

В пределах волноломов

Уоркуорт

В пределах волноломов

Блит

Внутри внешнего пирса

Река Тайн

Данстон Стэйтс — Тайн Пир Хедс

Река Уир

От Фэтфилда до Сандерленд Пир Хедс

Сихем

В пределах волноломов

Хартлпул

На линии от пристани Миддлтон до Олд-Пир-Хед.

В пределах линии, соединяющей мыс Норт-Пир-Хед и Южный Пир-Хед.

Речные футболки

В пределах линии, идущей строго на запад от правительственной пристани до плотины Тис.

Уитби

В пределах пирса Уитби-Хедс

Ривер Хамбер

На линии от Норт-Ферриби до Саут-Ферриби.

Док Гримсби

На линии от западного пирса Приливного бассейна до восточного пирса Рыбных доков, Северная набережная.

Бостон

Внутри новой версии

Голландская река

Весь канал

Ривер Халл

Беверли Бек — Риверу Хамберу

Килдер Уотер

Все озеро

Река Уз

Под шлюзом Наберн

Река Трент

Ниже замка Кромвеля

Ривер Уорф

От слияния с рекой Уз до моста Тадкастер.

Скарборо

В пределах пирса Скарборо-Хедс

УЭЛС И ЗАПАДНОЕ ПОБЕРЕЖЬЕ АНГЛИИ

Река Северн

К северу от линии, идущей строго на запад от мыса Шарпнесс (51° 43,4' с.ш.) до плотин Ллантони и Мейсмор, и к морю от вод Зоны 3.

Ривер Уай

В Чепстоу, к северу от широты (51° 38,0' с.ш.) до Монмута.

Ньюпорт

К северу от пересечения воздушных кабелей в Fifoots Points.

Кардифф

На линии от Южного причала до Пенарт-Хед.

и закрытые воды к западу от плотины Кардиффского залива.

Барри

В пределах линии, соединяющей обращенные к морю концы волноломов.

Порт-Талбот

В пределах линии, соединяющей обращенные к морю концы волноломов на реке Афран за пределами закрытых доков.

Нит

В пределах линии, идущей строго на север от обращенного к морю конца танкерной пристани в заливе Баглан (51° 37,2' с.ш., 3° ​​50,5' з.д.)

Лланелли и Берри Порт

В пределах территории, ограниченной линией, проведенной от западного пирса Берри-Порта до Уайтфорд-Пойнт.

Милфорд Хейвен

На линии от Саут-Хук-Пойнт до Торн-Пойнт.

Фишгард

В пределах линии, соединяющей обращенные к морю концы северного и восточного волноломов.

Кардиган

В узких местах Пен-Йр-Эргыда

Аберистуит

В пределах волноломов со стороны моря

Абердифи

На линии от железнодорожного вокзала Абердифи до маяка Твини Бах.

Бармут

На линии от железнодорожного вокзала Бармута до Пенрин-Пойнт.

Портмадок

На линии от Харлек-Пойнт до Грейг-Дду.

Холихед

В пределах территории, ограниченной главным волноломом и линией, проведенной от вершины волнолома до мыса Бринглас, залив Тауин.

Я натурал

В проливе Менай между линией, соединяющей мыс Абер-Менай с мысом Белан, и линией, соединяющей пирс Бомарис с мысом Пен-и-Коед.

Конвей

На линии от Массел-Хилл до Тремлид-Пойнт.

Лландидно

Внутри волнолома

Рил

Внутри волнолома

Ривер Ди

От набережной Конны до точки забора воды на Баррелвелл-Хилл.

Река Мерси

В пределах линии между маяком Рок и доком Северо-Западного Сифорта, но исключая другие доки.

Престон и Саутпорт

На линии от Литама до Саутпорта и в пределах доков Престона.

Флитвуд

На линии от Low Light до Knott

Река Луне

В пределах линии от Сандерленд-Пойнт до Чапел-Хилл до Глассон-Док включительно.

Курган

В пределах линии, соединяющей мыс Хос, остров Уолни, со стапелем острова Роа.

Уайтхейвен

Внутри волнолома

Уоркингтон

Внутри волнолома

Мэрипорт

Внутри волнолома

Карлайл

В пределах линии, соединяющей Пойнт-Карлайл и Тордафф.

Конистон Уотер

Все озеро

Дервентуотер

Все озеро

Алсуотер

Все озеро

Уиндермир

Все озеро

ЮГ АНГЛИИ

Блейкни и гавань Морстона и подходы

К востоку от линии, идущей на юг от Блейкни-Пойнт до устья реки Стиффки.

Ривер Оруэлл и Ривер Стор

Река Оруэлл на линии от волнолома Блэкмансхед до мыса Ландгард и к морю от вод Зоны 3.

Река Блэкуотер

Все водные пути в пределах линии от юго-западной оконечности острова Мерси до пункта продаж.

Ривер Крауч и Ривер Роуч

Река Крауч на линии от мыса Холливелл до мыса Фаулнесс, включая реку Роуч.

Река Темза и ее притоки

Река Темза выше линии, проведенной с севера на юг через восточную оконечность пирса Дентон-Уорф, от Грейвсенда до шлюза Теддингтон.

Река Медуэй и болото

Река Медуэй от линии, проведенной от Гаррисон-Пойнт до Зерновой башни и до шлюза Аллингтон; и болото от Уитстабла до Медуэя

Ривер Стоур (Кент)

Река Стоур выше устья до пристани во Флагстафф-Рич.

Дуврская гавань

В пределах линий, пересекающих восточный и западный входы в гавань.

Река Ротер

Река Ротер над станцией приливной сигнализации в развале до плавучего шлюза Шотландии и входного шлюза на реке Бреде.

Река Адур и канал Саутвик

В пределах линии, пересекающей вход в гавань Шорхэм к шлюзу канала Саутвик и западный конец асфальтированной пристани.

Река Арун

Река Арун от пирса Литтлхэмптона до пристани Литтлхэмптона

Ривер Уз (Сассекс) Ньюхейвен

Река Уз от линии, проведенной через входные пирсы в гавань Ньюхейвена до северного конца Северной набережной.

Брайтон

Внешняя гавань Брайтон-Марина на линии от южного конца Западной набережной до северной части Южной набережной.

Чичестер

В пределах линии, проведенной между мысом Истоук и шпилем церкви, Вест-Уиттерингом и морским путем от вод Зоны 3.

Лэнгстон-Харбор

В пределах линии, проведенной между Истни-Пойнт и Ганнер-Пойнт.

Портсмут

В пределах линии, пересекающей вход в гавань от портового блокхауса до Круглой башни.

Бембридж, остров Уайт

В гавани Брейдинг

Каус, остров Уайт

Река Медина на линии от маяка волнолома на восточном берегу до маяка дома на западном берегу.

Саутгемптон

На линии от замка Калшот до Хук-Бикон.

Река Больё

В пределах реки Болье, не к востоку от линии север/юг через Инчмери-хаус.

Озеро Кихейвен

В пределах линии, проведенной строго на север от Херст-Пойнт при слабом освещении до болот Кихейвен.

Крайстчерч

Бег

Пул

В пределах линии цепного парома между Сэндбэнксом и Саут-Хейвен-Пойнт.

Эксетер

В пределах линии восток-запад от Уоррен-Пойнт до береговой станции спасательных шлюпок напротив Чекстоун-Ледж.

Тинмут

В гавани

Ривер Дарт

В пределах линии от Кеттл-Пойнт до Бэттери-Пойнт.

Река Салкомб

В пределах линии от Сплат-Пойнт до Лаймбери-Пойнт.

Плимут

На линии от пирса Маунт-Баттен до мыса Рэйвенесс через острова Дрейка; река Йилм на линии от Уоррен-Пойнт до Мизери-Пойнт

Фоуи

Внутри гавани

Фалмут

На линии от Сент-Энтони-Хед до Пенденнис-Пойнт.

Речной верблюд

На линии от Ган-Пойнт до Бреа-Хилл.

Риверс Тау и Торридж

В пределах линии под углом 200° от маяка на мысе Кроу до берега на мысе Скерн.

Бриджуотер

К югу от линии, идущей строго на восток от Стерт-Пойнта (51 ° 13,0 'северной широты)

Река Эйвон (Эйвон)

В пределах линии от пирса Эйвонмут до мыса Уорф и плотины Нетэм.

ГЛАВА 2

Зона 3

Королевство Бельгия

Морская Шельда (вниз по течению или открытая якорная стоянка в Антверпене)

Чешская Республика

Эльба: от шлюза Усти-над-Лабем-Стршеков до шлюза Ловосице.

Плотинные озера: Башка, Брненска (Книницкие), Горка (Страж под Ральскем), Грахолуски, Есенице, Нехранице, Олешна, Орлик, Паствины, Плумов, Розкош, Сеч, Скалка, Слапы, Терлицко, Жерманице.

Озеро Мачово

Акватория Велке Жерносеки

Пруды: Олексовице, Свет, Велке Даржко.

Горнодобывающие гравийные озера: Долни Бенешов, Острожна Нова Вес и Товачов.

Федеральная Республика Германии

Дунай

От Кельхайма (2 414,72 км) до немецко-австрийской границы.

Рейн

От немецко-швейцарской границы до немецко-нидерландской границы.

Эльба

От устья канала Эльба-Зейтен до нижней границы порта Гамбург.

Мюриц

Французская Республика

Рейн

Венгерская Республика

Дунай: от 1812 км до 1433 км.

Дунайский Мосон: от 14 км до 0 км.

Дунай Сентендре: от 32 км до 0 км.

Дунай Рацкеве: от 58 км до 0 км.

Река Тиса: от 685 км до 160 км.

Река Драва: от 198 км до 70 км.

Река Бодрог: от 51 км до 0 км.

Река Кеттос-Корёс: от 23 км до 0 км.

Река Хармас-Корёш: от 91 км до 0 км.

Канал Сио: от 23-го километра до 0-го километра.

Озеро Венеция

Озеро Заразное

Королевство Нидерландов

Рейн

Снекермер, Кувордермеер, Хегермер, Флюссен, Слотермер, Тьюкемер, Бьюлаккервиде, Бельтервиде, Рамсдип, Кетельмер, Звартемер, Велювемер, Эммеер, Алкмардермеер, Гаувзе, Эй-Джей Канал Северного моря закрыт за пределами Эймейда, порт Эймейден, портовая зона Роттердама, Ньюве-Маас, Ноорд , Ауде-Маас, Бенеден-Мерведе, Ньюве-Мерведе, Дордше Киль, Бовен-Мерведе, Ваал, канал Байландш, Бовен-Рейн, канал Паннерсденш, Гельдерше-Эйссел, Недер-Рейн, Лек, Амстердам-Рейн-канал, Версе-Меер, Шельде-Рейн-канал, а также до устья рек Фолькерак, Амер, Бергше-Маас, Маас ниже Венло, Гоймер, Европорт, Каландканал (к востоку от гавани Бенилюкса), Хартелканал

Австрийская Республика

Дунай: от границы с Германией до границы со Словакией

Гостиница: от устья до электростанции Пассау-Инглинг

Поезд: от устья до 1,80 км.

Энс: от устья до 2,70 км.

Март: до 6,00 км.

Республика Польша

Река Бебжа от устья Августовского канала до устья реки Нарвия.

Река Брда от соединения с Быдгоским каналом в Быдгоще до устья реки Вислы.

Река Буг от устья реки Мухавец до устья реки Нарвия.

Озеро Домбе до границы с внутренними морскими водами

Августовский канал от устья реки Бебжи до государственной границы, а также озера, расположенные по ходу этого канала.

Канал Бартницкого от озера Руда Вода до озера Бартенжек вместе с озером Бартенжек.

Быдгощский канал

Эльблонгский канал от озера Друзно до озера Езёрак и озера Шелонг-Вельки вместе с этими озерами и озерами на трассе канала, а также объездная дорога в направлении Залево от озера Езёрак до озера Эвинги включительно.

Канал Гливицкого вместе с Каналом Кендзежинского.

Ягеллонский канал от соединения с рекой Эльблонг до реки Ногат.

Канал Ланчанского

Слесинский канал с озерами, расположенными по ходу этого канала, и озеро Гопло.

Жераньский канал

Река Мартва Висла от реки Вислы в Пжегалине до границы с внутренними морскими водами.

Река Нарев от устья реки Бебжи до устья реки Висла вместе с Зегжинским озером.

Река Ногат от реки Висла до устья Вислинского залива.

Река Нотеч (верхняя) от озера Гопло до соединения с Горнонотецким каналом и Горнонотецким каналом и река Нотеч (нижняя) от соединения Быдгоского канала до устья реки Варта

Река Ныса Лужицка от Губина до устья реки Одры.

Река Одра от города Рацибуж до слияния с рекой Восточная Одра, которая переходит в реку Регалица от Ключ-Устово пирса, вместе с этой рекой и ее притоками до озера Домбе, а также обводом реки Одра от Опатовицкого шлюза. к замку во Вроцлаве

Река Западная Одра от плотины в Видуховой (704,1 км реки Одра) до границы с внутренними морскими водами, вместе с боковыми рукавами, а также Ключ-Устово, соединяющим реку Восточная Одра с рекой Западная Одра.

Река Парница и Парницкий пирс от реки Западная Одра до границы с внутренними морскими водами.

Река Пиза от озера Рось до устья реки Нарев.

Река Шкарпава от реки Висла до устья Вислинского залива.

Река Варта от Слесинского озера до устья реки Одры.

Система Великих Озёр Масуских, охватывающая озера, соединенные реками и протоками, образующими основной путь от озера Рось (включительно) в Пише до Венгожевского канала (включая этот канал) в Венгожево, а также озера Сексты, Миколайские, Талты, Талтовиско, Котек. , Шимон, Шимонецкие, Ягодне, Бочне, Тайты, Кисайно, Даргин, Лабап, Кирсайты и Свенцайты, вместе с Гижицким каналом, Негоцинским каналом и Пенкна-Гурским каналом, а также объездом озера Рыньские (включительно) в Рыне до Нидского озера. (до 3 км, образует границу с заповедником «Нидзкое озеро») вместе с озерами Белданы, Гузянка Мала и Гузянка Велька.

Река Висла от устья реки Пшемши до соединения с Лачанским каналом, а также от устья этого канала в Скавине до устья реки Вислы до Гданьского залива, за исключением Влоцлавского водохранилища.

Словацкая Республика

Дунай: от Девина (1880,26 км) до словацко-венгерской границы.

Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии

ШОТЛАНДИЯ

Лейт (Эдинбург)

В пределах волноломов

Глазго

Стратклайд Лох

Кринанский канал

Кринан в Ардришайг

Каледонский канал

Участки канала

СЕВЕРНАЯ ИРЛАНДИЯ

Река Лагань

Лаган Вейр в Странмиллисе

ВОСТОК АНГЛИИ

Река Уир (вне приливов)

Старый железнодорожный мост от Дарема до моста Пребендс, Дарем

Речные футболки

Вверх по течению от Тис-Барраж

Док Гримсби

Внутри замков

Иммингем Док

Внутри замков

Халл Доки

Внутри замков

Бостон Док

Внутри шлюзовых ворот

Эйр и Колдер Навигация

Гул доки в Лидс; соединение с каналом Лидс и Ливерпуль; От перекрестка Бэнк-Доул до Селби (шлюз реки Уз); От Каслфорд-Джанкшен до Уэйкфилда (Фоллинг-Шлюз)

Река Анчольм

От шлюза Ферриби до Бригга

Канал Колдер и Хеббл

Уэйкфилд (Падающий шлюз) до верхнего шлюза Broadcut

Ривер Фосс

От перекрестка (Голубого моста) с рекой Уз до моста Монк.

Канал Фосдайк

Пересечение реки Трент с бассейном Брейфорд.

Гул Док

Внутри шлюзовых ворот

Хорнси Мере

Весь канал

Ривер Халл

От шлюза Странчон-Хилл до Беверли-Бек

Маркет-Вейтон-Канал

От шлюза реки Хамбер до шлюза Дерновых домов

Новый Джанкшен Канал

Весь канал

Река Уз

От Наберн-Лок до Нан Монктона

Шеффилд и канал Южного Йоркшира

От шлюза Кидби до шлюза Тинсли

Река Трент

Замок Кромвеля в Шардлоу

Река Уитэм

Бостонский шлюз в Брейфорд Пул (Линкольн)

УЭЛЬС И ЗАПАДНАЯ АНГЛИЯ

Река Северн

Над Ллантони и Мейсмор-Уирс

Ривер Уай

Над Монмутом

Кардифф

Озеро Роат Парк

Порт-Талбот

В закрытых доках

Суонси

В закрытых доках

Ривер Ди

Над точкой забора воды над Баррелвелл-Хилл

Река Мерси

Доки (кроме дока Сифорт)

Река Луне

Над доком Глассона

Река Эйвон (Мидленд)

От шлюза Тьюксбери до Ившема

Глостер

Доки Глостер-Сити / Канал Шарпнесс

Озеро Холлингворт

Все озеро

Манчестерский Корабельный Канал

Весь канал и доки Солфорда, включая реку Ирвелл.

Пикмер Лейк

Все озеро

Река Таве

Между Морской плотиной/пристанью и легкоатлетическим стадионом Морфа

Озеро Редьярд

Все озеро

Ривер Уивер

Ниже Нортвича

ЮГ АНГЛИИ

Река Нене

Уисбеч-Кат и река Нене до шлюза «Собака в дублете»

Река Грейт-Уз

Кингс-Линн-Кат и река Грейт-Уз ниже моста Вест-Линн-Роуд

Ярмут

Устье реки Яр от линии, проведенной через концы северного и южного входных пирсов, включая Брейдон-Уотер.

Лоустофт

Гавань Лоустофт ниже шлюза Матфорд до линии, проведенной через внешние причалы входа в гавань.

Реки Альде и Оре

Над входом в реку Оре к мысу Вестроу.

Река Дебен

Над входом в реку Дебен к парому Феликстоу.

Ривер Оруэлл и Ривер Стор

От линии, проведенной от мыса Фэгбери до мыса Шотли на реке Оруэлл и до дока Ипсвич; и от линии, проведенной с севера на юг через Эрвартон-Несс на реке Стоур до Мэннингтри.

Челмер и канал Блэкуотер

К востоку от шлюза Били

Река Темза и ее притоки

Река Темза от шлюза Теддингтон до Оксфорда

Река Адур и канал Саутвик

Река Адур выше западной оконечности асфальтированной пристани и в пределах Саутвикского канала.

Река Арун

Река Арун над пристанью Литтлхэмптона

Ривер Уз (Сассекс), Ньюхейвен

Река Уз над северной оконечностью Северной набережной

Бьюл Уотер

Все озеро

Графхэм Уотер

Все озеро

Ратленд Уотер

Все озеро

Озеро Торп-Парк

Все озеро

Чичестер

К востоку от линии, соединяющей мыс Кобнор и мыс Чокдок.

Крайстчерч

В пределах гавани Крайстчерча, за исключением Рана

Эксетерский канал

Весь канал

Река Эйвон (Эйвон)

Бристольские городские доки

Нетам Дум — Пулатене Веер

ГЛАВА 3

Зона 4

Королевство Бельгия

Вся бельгийская сеть, кроме водных путей в зоне 3.

Чешская Республика

Все остальные водные пути, не перечисленные в зонах 1, 2 и 3.

Федеральная Республика Германии

Все внутренние водные пути, за исключением зон 1, 2 и 3.

Французская Республика

Вся французская сеть, кроме водных путей в зонах 1, 2 и 3.

Итальянская Республика

Река По: от Пьяченцы до устья

Канал Милан-Кремона, река По: последний участок 15 км до реки По.

Река Минчо: от Мантуи, Говерноло до реки По.

Водный путь Феррары: от реки По (Понтелагоскуро), Феррара до Порто-Гарибальди.

Каналы Брондоло и Валле: от восточного По до Венецианской лагуны

Канал Фиссеро — Тартаро — Канальбьянко: от Адрии до восточного По.

Венецианское побережье: от Венецианской лагуны до Градо

Литовская Республика

Вся литовская сеть

Великое Герцогство Люксембург

Мозель

Венгерская Республика

Все остальные водные пути, не перечисленные в зонах 2 и 3.

Королевство Нидерландов

Все остальные реки, каналы и внутренние моря, не включенные в зоны 1, 2 и 3.

Австрийская Республика

Тая: до Бернхардсталя

Март: выше 6,00 км.

Республика Польша

Все остальные водные пути, не перечисленные в зонах 1, 2 и 3.

Словацкая Республика

Все остальные водные пути, не перечисленные в зоне 3.

Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии

ШОТЛАНДИЯ

Канал Союза Рато и Линлитгоу

Весь канал

Глазго

Канал Форт и Клайд

Канал Монкленд, участки Фаскин и Друмпелье

Хогганфилд-Хоул

ВОСТОК АНГЛИИ

Река Анчольм

Бригг к шлюзу Харрам-Хилл

Канал Колдер и Хеббл

Broadcut Top Lock до моста Сауэрби

Честерфилдский канал

Западный Стоквит - Уорксоп

Кромфордский канал

Весь канал

Река Дервент

От слияния с рекой Уз до Стэмфорд Бридж

Дриффилд Навигация

От шлюза Странчон-Хилл до Грейт-Дриффилда

Канал Эреваш

Трент Лок — Лэнгли Милл Лок

Хаддерсфилдский канал

Пересечение с Колдером и Хебблом на мосту Куперс, ведущем к узкому каналу Хаддерсфилда в Хаддерсфилде

Между Эштон-Андер-Лайн и Хаддерсфилдом

Лидс и Ливерпульский канал

От шлюза реки Лидс до Скиптон-Уорф

Озеро долины легкой воды

Все озеро

Мере, Скарборо

Все озеро

Река Уз

Над бассейном Нун Монктон

Поклингтонский канал

От слияния реки Дервент до бассейна Мельбурна.

Шеффилд и канал Южного Йоркшира

Тинсли Лок — Шеффилд

Река Сор

Трент Джанкшен - Лафборо

Канал Трент и Мерси

От Шардлоу до шлюза Деллоу Лейн

Река Юр и канал Рипон

От слияния с рекой Уз до канала Рипон (бассейн Рипон)

Эштон-Канал

Весь канал

УЭЛЬС И ЗАПАДНАЯ АНГЛИЯ

Река Эйвон (Мидленд)

Над Ившемом

Навигация по Бирмингемскому каналу

Весь канал

Бирмингем и канал Фазели

Весь канал

Ковентри-канал

Весь канал

Канал Гранд-Юнион (от Наптон-Джанкшен до Бирмингема и Фазели)

Весь участок канала

Канал Кеннет и Эйвон (от Бата до Ньюбери)

Весь участок канала

Ланкастерский канал

Весь канал

Лидс и Ливерпульский канал

Весь канал

Канал Лланголлен

Весь канал

Калдон-канал

Весь канал

Пик Форест Канал

Весь канал

Канал Маклсфилд

Весь канал

Монмутшир и канал Брекон

Весь канал

Канал Монтгомери

Весь канал

Рочдейл-канал

Весь канал

Канал Суонси

Весь канал

Канал Нит и Теннант

Весь канал

Канал Шропшир Юнион

Весь канал

Стаффордшир и Вустерский канал

Весь канал

Канал Стратфорд-на-Эйвоне

Весь канал

Река Трент

Вся река

Канал Трент и Мерси

Весь канал

Ривер Уивер

Над Нортвичем

Вустер и Бирмингемский канал

Весь канал

ЮГ АНГЛИИ

Река Нене

Над замком «собака в дублете»

Река Грейт-Уз

Кингс-Линн над мостом Вест-Линн-Роуд; Река Грейт-Уз и все связанные с ней водные пути Фенланда, включая реку Кэм и судоходство среднего уровня.

Норфолк и Саффолк Броудс

Все судоходные приливные и неприливные реки, проливы, каналы и водные пути в пределах Норфолкского и Саффолкского Броудов, включая Оултон-Брод и реки Уэйвни, Яр, Буре, Ант и Терн, за исключением случаев, указанных для Ярмута и Лоустофта.

Ривер Блит

Река Блит, въезд в Блитбург.

Реки Альде и Оре

На реке Альде над мысом Уэстроу.

Река Дебен

Река Дебен над паромом Феликстоу

Ривер Оруэлл и Ривер Стор

Все водные пути реки Стоур выше Мэннингтри.

Челмер и канал Блэкуотер

К западу от шлюза Били

Река Темза и ее притоки

Ривер Сторт и река Ли выше Боу-Крик; Канал Гранд-Юнион над шлюзом Брентфорд и канал Риджентс над бассейном Лаймхаус, а также все связанные с ним каналы; Река Вей над шлюзом Темзы; Канал Кеннет и Эйвон; Река Темза над Оксфордом; Оксфордский канал

Река Медуэй и болото

Река Медуэй над шлюзом Аллингтон

Ривер Стоур (Кент)

Река Стоур над пристанью во Флагстафф-Рич

Дуврская гавань

Вся гавань

Река Ротер

Река Ротер и Королевский военный канал над плавучим шлюзом Шотландии и река Бреде над входным шлюзом.

Брайтон

Внутренняя гавань Брайтон-Марина над шлюзом

Озеро Уикстид-Парк

Все озеро

Канал Кеннет и Эйвон

Весь канал

Канал Гранд Юнион

Весь канал

Река Эйвон (Эйвон)

Над плотиной Пултени

Бриджуотер-канал

Весь канал

(*)  В случае судов, чей порт приписки находится в другом месте, необходимо учитывать статью 32 Эмс-Доллартского договора от 8 апреля 1960 года (BGBl. 1963 II, стр. 602).

ПРИЛОЖЕНИЕ II

МИНИМАЛЬНЫЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ТРЕБОВАНИЯ, ПРИМЕНИМЫЕ К СУДАМ НА ВНУТРЕННИХ ВОДНЫХ ПУТЯХ ЗОН 1, 2, 3 И 4

СОДЕРЖАНИЕ

ЧАСТЬ I 38 ГЛАВА 1 38 ОБЩИЙ 38 Статья 1.01 —

Определения 38 Статья 1.02 —

(Оставлено пустым) 42 Статья 1.03 —

(Оставлено пустым) 42 Статья 1.04 —

(Оставлено пустым) 42 Статья 1.05 —

(Оставлено пустым) 42 Статья 1.06 —

Временные требования 42 Статья 1.07 —

Административные инструкции 42 ГЛАВА 2 42 ПРОЦЕДУРА 42 Статья 2.01 —

Инспекционные органы 42 Статья 2.02 —

Запрос на проверку 43 Статья 2.03 —

Представление корабля на осмотр 43 Статья 2.04 —

(Оставлено пустым) 43 Статья 2.05 —

Временный сертификат Сообщества 43 Статья 2.06 —

Срок действия сертификата Сообщества 44 Статья 2.07 —

Подробности и поправки к сертификату Сообщества 44 Статья 2.08 —

(Оставлено пустым) 44 Статья 2.09 —

Периодический осмотр 44 Статья 2.10 —

Добровольная проверка 44 Статья 2.11 —

(Оставлено пустым) 44 Статья 2.12 —

(Оставлено пустым) 44 Статья 2.13 —

(Оставлено пустым) 44 Статья 2.14 —

(Оставлено пустым) 45 Статья 2.15 —

Затраты 45 Статья 2.16 —

Информация 45 Статья 2.17 —

Реестр сертификатов Сообщества 45 Статья 2.18 —

Официальный номер 45 Статья 2.19 —

Эквиваленты и отступления 45 ЧАСТЬ II 46 ГЛАВА 3 46 ТРЕБОВАНИЯ К СУДОСТРОИТЕЛЬСТВУ 46 Статья 3.01 —

Основное требование 46 Статья 3.02 —

Прочность и стабильность 46 Статья 3.03 —

Халл 47 Статья 3.04 —

Машинное и котельное отделения, бункеры 47 ГЛАВА 4 48 РАЗМЕР БЕЗОПАСНОСТИ, ЗНАКИ НАДВОДНОГО БОРТА И Осадки 48 Статья 4.01 —

Безопасный зазор 48 Статья 4.02 —

надводный борт 48 Статья 4.03 —

Минимальный надводный борт 50 Статья 4.04 —

Черновые отметки 50 Статья 4.05 —

Максимальная осадка судов с нагрузкой, трюмы которых не всегда закрыты для обеспечения защиты от брызг и атмосферных воздействий. 51 Статья 4.06 —

Черновые весы 51 ГЛАВА 5 52 МАНЕВРЕННОСТЬ 52 Статья 5.01 —

Общий 52 Статья 5.02 —

Навигационные тесты 52 Статья 5.03 —

Тестовая площадка 52 Статья 5.04 —

Степень загрузки судов и составов при ходовых испытаниях 52 Статья 5.05 —

Использование бортовых средств для навигационных испытаний 52 Статья 5.06 —

Предписанная (вперед) скорость 53 Статья 5.07 —

Останавливающая способность 53 Статья 5.08 —

Возможность движения задним ходом 53 Статья 5.09 —

Способность предпринимать действия по уклонению 53 Статья 5.10 —

Токарная способность 53 ГЛАВА 6 53 РУЛЕВАЯ СИСТЕМА 53 Статья 6.01 —

Общие требования 53 Статья 6.02 —

Привод рулевого аппарата 54 Статья 6.03 —

Гидравлический привод рулевого аппарата 54 Статья 6.04 —

Источник питания 54 Статья 6.05 —

Ручной привод 55 Статья 6.06 —

Винто-рулевые, водометные, циклоидально-винтовые и носовые подруливающие системы. 55 Статья 6.07 —

Индикаторы и устройства контроля 55 Статья 6.08 —

Регуляторы скорости поворота 55 Статья 6.09 —

Процедура приемки 55 ГЛАВА 7 56 КОЛЕСНАЯ КОРОБКА 56 Статья 7.01 —

Общий 56 Статья 7.02 —

Беспрепятственный обзор 56 Статья 7.03 —

Общие требования к оборудованию управления, индикации и контроля. 57 Статья 7.04 —

Особые требования к оборудованию управления, индикации и контроля главных двигателей и системы рулевого управления. 57 Статья 7.05 —

Навигационные огни, световые сигналы и звуковые сигналы 58 Статья 7.06 —

Радиолокационные установки и указатели скорости поворота 58 Статья 7.07 —

Системы радиотелефонии для судов с рулевыми рубками, предназначенными для радиолокационной навигации одним человеком 59 Статья 7.08 —

Средства внутренней связи на борту 59 Статья 7.09 —

Аварийная система 59 Статья 7.10 —

Отопление и вентиляция 59 Статья 7.11 —

Кормово-якорное рабочее оборудование 59 Статья 7.12 —

Выдвижные рулевые рубки 59 Статья 7.13 —

Внесение в сертификат Сообщества судов с рулевыми рубками, предназначенными для радиолокационной навигации одним человеком. 60 ГЛАВА 8 60 ДИЗАЙН ДВИГАТЕЛЯ 60 Статья 8.01 —

Общий 60 Статья 8.02 —

Спасательное оборудование 60 Статья 8.03 —

Электростанция 60 Статья 8.04 —

Выхлопная система двигателя 61 Статья 8.05 —

Топливные баки, трубы и аксессуары 61 Статья 8.06 —

Хранение смазочного масла, труб и аксессуаров 62 Статья 8.07 —

Хранение масел, используемых в системах электропередачи, системах управления и включения и системах отопления, трубах и аксессуарах. 62 Статья 8.08 —

Трюмные насосные и дренажные системы 63 Статья 8.09 —

Склады нефтесодержащей воды и отработанного масла 64 Статья 8.10 —

Шум, издаваемый судами 64 ГЛАВА 8а

(Оставлено пустым) 64 ГЛАВА 9 64 ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ОБОРУДОВАНИЕ 64 Статья 9.01 —

Общий 64 Статья 9.02 —

Системы электроснабжения 65 Статья 9.03 —

Защита от физического контакта, проникновения твердых предметов и попадания воды. 65 Статья 9.04 —

Защита от взрыва 66 Статья 9.05 —

Заземление 66 Статья 9.06 —

Максимально допустимые напряжения 66 Статья 9.07 —

Системы распределения 67 Статья 9.08 —

Подключение к берегу или другим внешним сетям 67 Статья 9.09 —

Электроснабжение других судов 68 Статья 9.10 —

Генераторы и двигатели 68 Статья 9.11 —

Аккумуляторы 68 Статья 9.12 —

Распределительные устройства 69 Статья 9.13 —

Аварийные выключатели 70 Статья 9.14 —

Монтажная арматура 70 Статья 9.15 —

Кабели 70 Статья 9.16 —

Осветительные установки 71 Статья 9.17 —

Навигационные огни 71 Статья 9.18 —

(Оставлено пустым) 71 Статья 9.19 —

Системы сигнализации и безопасности для механического оборудования 71 Статья 9.20 —

Электронное оборудование 72 Статья 9.21 —

Электромагнитная совместимость 73 ГЛАВА 10 73 ОБОРУДОВАНИЕ 73 Статья 10.01 —

Якорное оборудование 73 Статья 10.02 —

Другое оборудование 75 Статья 10.03 —

Переносные огнетушители 76 Статья 10.03а

Стационарные системы пожаротушения в жилых помещениях, рулевых рубках и пассажирских помещениях. 76 Статья 10.03б

Стационарные системы пожаротушения в машинных отделениях, котельных и насосных отделениях. 77 Статья 10.04 —

Корабельные лодки 81 Статья 10.05 —

Спасательные круги и спасательные жилеты 81 ГЛАВА 11 81 БЕЗОПАСНОСТЬ НА РАБОЧИХ МЕСТАХ 81 Статья 11.01 —

Общий 81 Статья 11.02 —

Защита от падения 81 Статья 11.03 —

Размеры рабочих помещений 82 Статья 11.04 —

Боковые палубы 82 Статья 11.05 —

Доступ к рабочим местам 82 Статья 11.06 —

Выходы и запасные выходы 83 Статья 11.07 —

Лестницы, ступеньки и аналогичные устройства 83 Статья 11.08 —

Внутренние помещения 83 Статья 11.09 —

Защита от шума и вибрации 83 Статья 11.10 —

Люковые крышки 83 Статья 11.11 —

Лебедки 84 Статья 11.12 —

Краны 84 Статья 11.13 —

Хранение легковоспламеняющихся жидкостей 85 ГЛАВА 12 85 РАЗМЕЩЕНИЕ 85 Статья 12.01 —

Общий 85 Статья 12.02 —

Особые требования к дизайну помещений 86 Статья 12.03 —

Сантехническое оборудование 86 Статья 12.04 —

Галеры 87 Статья 12.05 —

Питьевая вода 87 Статья 12.06 —

Отопление и вентиляция 88 Статья 12.07 —

Другие средства размещения 88 ГЛАВА 13 88 ТОПЛИВО-ОТОПИТЕЛЬНОЕ, КУХОННОЕ И ХОЛОДИЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ 88 Статья 13.01 —

Общий 88 Статья 13.02 —

Использование жидкого топлива, нефтяного оборудования 88 Статья 13.03 —

Печи с испарительными масляными горелками и отопительные приборы с распылительными масляными горелками 89 Статья 13.04 —

Печи с испарительными масляными горелками 89 Статья 13.05 —

Отопительные приборы с распылительными масляными горелками 89 Статья 13.06 —

Приборы принудительного воздушного отопления 89 Статья 13.07 —

Твердотопливное отопление 90 ГЛАВА 14 90 УСТАНОВКИ СЖИЖЕННОГО ГАЗА ДЛЯ БЫТОВЫХ ЦЕЛЕЙ 90 Статья 14.01 —

Общий 90 Статья 14.02 —

Инсталляции 90 Статья 14.03 —

Розетки 91 Статья 14.04 —

Расположение и расположение подразделений снабжения 91 Статья 14.05 —

Запасные и пустые емкости 91 Статья 14.06 —

Регуляторы давления 91 Статья 14.07 —

Давление 92 Статья 14.08 —

Трубопроводы и гибкие трубки 92 Статья 14.09 —

Распределительная система 92 Статья 14.10 —

Газопотребляющие приборы и их установка. 92 Статья 14.11 —

Вентиляция и эвакуация дымовых газов 93 Статья 14.12 —

Требования к эксплуатации и безопасности 93 Статья 14.13 —

Вступительный тест 93 Статья 14.14 —

Тесты 93 Статья 14.15 —

Аттестация 94 ГЛАВА 15 94 ОСОБЫЕ ТРЕБОВАНИЯ, ПРИМЕНЯЕМЫЕ К ПАССАЖИРСКИМ СУДАМ 94 Статья 15.01 —

Основные положения 94 Статья 15.02 —

Корпуса судов 94 Статья 15.03 —

Стабильность 96 Статья 15.04 —

Безопасный просвет и надводный борт 100 Статья 15.05 —

Максимально разрешенное количество пассажиров 101 Статья 15.06 —

Пассажирские помещения и помещения 101 Статья 15.07 —

Двигательная система 104 Статья 15.08 —

Защитные устройства и оборудование 104 Статья 15.09 —

Спасательное оборудование 105 Статья 15.10 —

Электрическое оборудование 106 Статья 15.11 —

Противопожарная защита 107 Статья 15.12 —

Пожаротушение 111 Статья 15.13 —

Организация безопасности 112 Статья 15.14 —

Сооружения по сбору и удалению сточных вод 113 Статья 15.15 —

Отступления для некоторых пассажирских судов 113 ГЛАВА 15а 114 ОСОБЫЕ ТРЕБОВАНИЯ К ПАССАЖИРСКИМ ПАРУСНЫМ СУДАМ 114 Статья 15а.01 —

Применение Части II 114 Статья 15а.02 —

Исключения для некоторых пассажирских парусных судов 115 Статья 15а.03 —

Требования к остойчивости судов под парусом 115 Статья 15а.04 —

Судостроение и механические требования 115 Статья 15а.05 —

Такелаж в целом 116 Статья 15а.06 —

Мачты и рангоут в целом 116 Статья 15а.07 —

Специальные положения для мачт 116 Статья 15а.08 —

Особые положения для стеньжьев 117 Статья 15а.09 —

Особые положения для бушпритов 118 Статья 15а.10 —

Специальные положения для стреловых стрел 118 Статья 15а.11 —

Специальные положения для основных стрел 118 Статья 15а.12 —

Специальные положения для багров 119 Статья 15а.13 —

Общие положения по стоячему и работающему такелажному оборудованию 119 Статья 15а.14 —

Специальные положения для стоячего такелажа 119 Статья 15а.15 —

Особые положения по спуску такелажа 120 Статья 15а.16 —

Арматура и части такелажа 121 Статья 15а.17 —

Паруса 122 Статья 15а.18 —

Оборудование 122 Статья 15а.19 —

Тестирование 122 ГЛАВА 16 122 ОСОБЫЕ ТРЕБОВАНИЯ, ПРИМЕНЯЕМЫЕ К СУДАМ, ПРЕДНАЗНАЧЕННЫМ ВХОДИТЬ В ЧАСТЬ ТОЛКАЕМОГО ИЛИ БУКСИРУЕМОГО СОСТАВА ИЛИ СБОКОВОГО СТРОЕНИЯ 122 Статья 16.01 —

Ремесло, подходящее для толкания 122 Статья 16.02 —

Ремесло, подходящее для толкания 123 Статья 16.03 —

Судно, подходящее для движения счаленных группировок. 123 Статья 16.04 —

Судно, подходящее для движения в составе конвоев. 123 Статья 16.05 —

Судно, подходящее для буксировки 123 Статья 16.06 —

Навигационные испытания на конвоях 124 Статья 16.07 —

Записи в сертификате сообщества 124 ГЛАВА 17 124 ОСОБЫЕ ТРЕБОВАНИЯ, ПРИМЕНЯЕМЫЕ К ПЛАВУЩЕМУ ОБОРУДОВАНИЮ 124 Статья 17.01 —

Общий 124 Статья 17.02 —

Отступления 124 Статья 17.03 —

Дополнительные требования 125 Статья 17.04 —

Остаточный безопасный зазор 125 Статья 17.05 —

Остаточный надводный борт 125 Статья 17.06 —

Тест на кренимость 126 Статья 17.07 —

Подтверждение стабильности 126 Статья 17.08 —

Подтверждение остойчивости в случае уменьшения остаточного надводного борта 127 Статья 17.09 —

Марки осадки и шкалы осадки 128 Статья 17.10 —

Плавающее оборудование без подтверждения остойчивости 128 ГЛАВА 18 128 ОСОБЫЕ ТРЕБОВАНИЯ, ПРИМЕНИМЫЕ К РАБОЧЕЙ ПЛОЩАДИ 128 Статья 18.01 —

Условия эксплуатации 128 Статья 18.02 —

Применение Части II 128 Статья 18.03 —

Отступления 128 Статья 18.04 —

Безопасный просвет и надводный борт 129 Статья 18.05 —

Корабельные лодки 129 ГЛАВА 19 129 ОСОБЫЕ ТРЕБОВАНИЯ, ПРИМЕНИМЫЕ К ИСТОРИЧЕСКИМ СУДАМ (оставлено пустым) 129 ГЛАВА 19а 129 ОСОБЫЕ ТРЕБОВАНИЯ, ПРИМЕНЯЕМЫЕ К КАНАЛЬНЫМ БАРЖАМ (оставлено пустым) 129 ГЛАВА 19б 129 ОСОБЫЕ ТРЕБОВАНИЯ, ПРИМЕНЯЕМЫЕ К СУДАМ, ПЛАВУЩИМ ПО ВОДНЫМ ПУТИ ЗОНЫ 4 129 Статья 19b.01 —

Применение главы 4 129 ГЛАВА 20 129 ОСОБЫЕ ТРЕБОВАНИЯ, ПРИМЕНЯЕМЫЕ К МОРСКИМ СУДАМ (слева пусто) 129 ГЛАВА 21 129 ОСОБЫЕ ТРЕБОВАНИЯ, ПРИМЕНЯЕМЫЕ К ПРОГРАММНЫМ СУДАМ 129 Статья 21.01 —

Общий 129 Статья 21.02 —

Применение Части II 130 Статья 21.03 —

(Оставлено пустым) 130 ГЛАВА 22 131 ОСТОЙЧИВОСТЬ СУДОВ, ПЕРЕВОЗЯЩИХ КОНТЕЙНЕРЫ 131 Статья 22.01 —

Общий 131 Статья 22.02 —

Предельные условия и метод расчета для подтверждения остойчивости при перевозке незакрепленных контейнеров 131 Статья 22.03 —

Предельные условия и метод расчета для подтверждения остойчивости при перевозке закрепленных контейнеров 133 Статья 22.04 —

Процедура оценки устойчивости на борту 134 ГЛАВА 22а 134 ОСОБЫЕ ТРЕБОВАНИЯ, ПРИМЕНЯЕМЫЕ К СУДАМ ДЛИНОЙ БОЛЕЕ 110 М 134 Статья 22а.01 —

Применение Части I 134 Статья 22а.02 —

Применение Части II 134 Статья 22а.03 —

Сила 134 Статья 22а.04 —

Плавучесть и стабильность 134 Статья 22а.05 —

Дополнительные требования 135 Статья 22а.06 —

Применение Части IV в случае конверсии 136 ГЛАВА 22б 136 ОСОБЫЕ ТРЕБОВАНИЯ, ПРИМЕНИМЫЕ К ВЫСОКОСКОРОСТНЫМ СУДАМ 136 Статья 22b.01 —

Общий 136 Статья 22b.02 —

Применение Части I 137 Статья 22b.03 —

Применение Части II 137 Статья 22b.04 —

Сиденья и ремни безопасности 137 Статья 22b.05 —

надводный борт 137 Статья 22b.06 —

Плавучесть, устойчивость и разделение 137 Статья 22b.07 —

Рулевая рубка 137 Статья 22b.08 —

Дополнительное оборудование 138 Статья 22b.09 —

Закрытые территории 138 Статья 22б.10 —

Выходы и пути эвакуации 138 Статья 22b.11 —

Пожарная охрана и пожаротушение 139 Статья 22б.12 —

Переходные положения 139 ЧАСТЬ III 139 ГЛАВА 23 139 ОБОРУДОВАНИЕ СУДОВ ПО Укомплектованию экипажем 139 Статья 23.01 —

(Оставлено пустым) 139 Статья 23.02 —

(Оставлено пустым) 139 Статья 23.03 —

(Оставлено пустым) 139 Статья 23.04 —

(Оставлено пустым) 139 Статья 23.05 —

(Оставлено пустым) 139 Статья 23.06 —

(Оставлено пустым) 139 Статья 23.07 —

(Оставлено пустым) 139 Статья 23.08 —

(Оставлено пустым) 139 Статья 23.09 —

Оборудование судов 140 Статья 23.10 —

(Оставлено пустым) 141 Статья 23.11 —

(Оставлено пустым) 141 Статья 23.12 —

(Оставлено пустым) 141 Статья 23.13 —

(Оставлено пустым) 141 Статья 23.14 —

(Оставлено пустым) 141 Статья 23.15 —

(Оставлено пустым) 141 ЧАСТЬ IV 141 ГЛАВА 24 141 ПЕРЕХОДНЫЕ И ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ 141 Статья 24.01 —

Применимость переходных положений к судам, уже состоящим в эксплуатации 141 Статья 24.02 —

Отступления для судов, уже находящихся в эксплуатации 141 Статья 24.03 —

Отступления для судов, которые были установлены 1 апреля 1976 года или ранее. 152 Статья 24.04 —

Другие отступления 154 Статья 24.05 —

(Оставлено пустым) 154 Статья 24.06 —

Отступления для судов, не подпадающих под действие статьи 24.01 — 154 Статья 24.07 —

(Оставлено пустым) 163 ГЛАВА 24а 163 ПЕРЕХОДНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ ДЛЯ СУДОВ, НЕ ПЛАВАЮЩИХ ПО ВОДНЫМ ПУТЯМ ЗОНЫ R 163 Статья 24а.01 —

Применение переходных положений к судам, уже находящимся в эксплуатации, и действие предыдущих сертификатов Сообщества 163 Статья 24а.02 —

Отступления для судов, уже находящихся в эксплуатации 163 Статья 24а.03 —

Отступления для судов, кили которых были заложены до 1 января 1985 года. 169 Статья 24а.04 —

Другие отступления 171 ПРИЛОЖЕНИЕ I —

ЗНАКИ БЕЗОПАСНОСТИ 172 ПРИЛОЖЕНИЕ II —

АДМИНИСТРАТИВНЫЕ ИНСТРУКЦИИ 174 ЧАСТЬ I

ГЛАВА 1

ОБЩИЙ

Статья 1.01

Определения

В настоящей Директиве применяются следующие определения:

Виды ремесел

1.

«судно»: судно или плавучее оборудование;

2.

«судно»: судно внутреннего водного транспорта или морское судно;

3.

«судно внутреннего водного пути»: судно, предназначенное исключительно или главным образом для плавания по внутренним водным путям;

4.

«морское судно»: судно, сертифицированное для плавания в море;

5.

«теплоход»: грузовое моторное судно или танкер;

6.

«автомобильный танкер»: судно, предназначенное для перевозки грузов в стационарных цистернах и построенное для самостоятельного плавания с использованием собственной движущей силы;

7.

«грузовое моторное судно»: судно, кроме моторного танкера, предназначенное для перевозки грузов и построенное для самостоятельного плавания с использованием собственной движущей силы;

8.

«канальная баржа»: судно внутреннего плавания длиной не более 38,5 м и шириной 5,05 м, обычно работающее на канале Рейн-Рона;

9.

«буксир» — судно, специально построенное для выполнения буксирных операций;

10.

«толкач»: судно, специально построенное для движения толкаемого состава;

11.

«баржа»: немая баржа или баржа-цистерна;

12.

«баржа-цистерна»: судно, предназначенное для перевозки грузов в стационарных цистернах и построенное для буксировки, либо не имеющее собственной движущей силы, либо имеющее достаточную движущую силу только для выполнения ограниченных маневров;

13.

«немая баржа»: судно, кроме баржи-цистерны, предназначенное для перевозки грузов и построенное для буксировки, либо не имеющее собственной движущей силы, либо имеющее достаточную движущую силу только для выполнения ограниченных маневров;

14.

«зажигалка»: зажигалка для танка, грузовая или корабельная зажигалка;

15.

«зажигалка-цистерна»: судно, предназначенное для перевозки грузов в стационарных цистернах, построенное или специально модифицированное для толкания, либо не имеющее собственной движущей силы, либо имеющее только достаточную движущую силу для выполнения ограниченных маневров, когда оно не является частью толкаемого состава. ;

16.

«грузовой лихтер»: судно, кроме зажигалки-цистерны, предназначенное для перевозки грузов и построенное или специально модифицированное для толкания, либо не имеющее собственной движущей силы, либо имеющее лишь достаточную движущую силу для выполнения ограниченных маневров, когда оно не является составным. толкаемого конвоя;

17.

«корабельная лихтерка»: лихтеровоз, предназначенный для перевозки на борту морских судов и для плавания по внутренним водным путям;

18.

«пассажирское судно»: судно для однодневной поездки или судно с каютами, построенное и оборудованное для перевозки более 12 пассажиров;

19.

«пассажирское парусное судно»: пассажирское судно, построенное и оборудованное также с возможностью движения под парусом;

20.

«судно однодневного рейса»: пассажирское судно без ночных пассажирских кают;

21.

«каютное судно»: пассажирское судно с ночными пассажирскими каютами;

22.

«высокоскоростное судно»: моторное судно, способное развивать скорость более 40 км/ч относительно воды;

23.

«плавающее оборудование»: плавучая установка, на которой установлено рабочее оборудование, такое как краны, землечерпалочное оборудование, сваебои или лифты;

24.

«судно на рабочей площадке»: судно, построенное и оборудованное соответствующим образом для использования на рабочих площадках, такое как мелиоративная баржа, бункерная или понтонная баржа, понтон или судно для сброса камней;

25.

«прогулочное судно»: судно, не являющееся пассажирским, предназначенное для занятий спортом или развлечений;

26.

«корабельная шлюпка»: лодка, предназначенная для использования в транспортных, спасательных, аварийно-спасательных и рабочих целях;

27.

«плавучее сооружение»: любая плавучая установка, обычно не предназначенная для перемещения, например, купальня, причал, причал или эллинг;

28.

«плавучий объект»: плот или другая конструкция, объект или совокупность, способная к плаванию, не являющаяся судном или плавучим оборудованием или учреждением;

Сборки ремесел

29.

«состав»: жесткий или буксируемый состав судов;

30.

«формирование»: способ формирования конвоя;

31.

«жесткий конвой»: толкаемый конвой или счаленный состав;

32.

«толкаемый состав»: жесткое судно, по крайней мере одно из которых расположено перед судном, обеспечивающее движение состава, известное как «толкач(а)»; состав, состоящий из толкача и толкаемого судна, соединенных так, чтобы обеспечить управляемое сочленение, также считается жестким;

33.

«счаленный строй»: совокупность судов, жестко соединенных бок о бок, ни одно из которых не расположено перед судном, приводящим в движение этот агрегат;

34.

«буксируемый состав»: совокупность одного или нескольких судов, плавучих средств или плавучих объектов, буксируемых одним или несколькими самоходными судами, входящими в состав состава;

Отдельные места на борту

35.

«главное машинное отделение»: помещение, где установлены маршевые двигатели;

36.

«машинное отделение»: помещение, где установлены двигатели внутреннего сгорания;

37.

«котельная»: помещение, в котором находится работающая на топливе установка, предназначенная для производства пара или нагрева теплоносителя;

38.

«закрытая надстройка»: водонепроницаемая, жесткая, сплошная конструкция с жесткими стенками, прочно и водонепроницаемо соединенными с палубой;

39.

«рулевая рубка»: помещение, в котором расположены все приборы управления и контроля, необходимые для маневрирования судна;

40.

«жилые помещения»: помещение, предназначенное для использования людьми, обычно проживающими на борту, включая камбуз, помещения для хранения провизии, туалеты и умывальники, прачечные, вестибюли и проходы, но не рулевую рубку;

41.

«пассажирская зона»: зоны на борту, предназначенные для пассажиров, и закрытые помещения, такие как комнаты отдыха, офисы, магазины, парикмахерские, сушильные комнаты, прачечные, сауны, туалеты, туалеты, проходы, соединительные переходы и лестницы, не огороженные стенами;

42.

«центр управления»: рулевая рубка, зона, в которой расположена аварийная электростанция или ее части, или зона, центр которой постоянно занят бортовым персоналом или членами экипажа, например, для оборудования пожарной сигнализации, дистанционного управления дверями или пожарной сигнализации. демпферы;

43.

«лестничная клетка»: колодец внутренней лестницы или лифта;

44.

«гостиная»: комната жилого помещения или пассажирская зона. На борту пассажирских судов камбуз не считается комнатой отдыха;

45.

«камбуз»: помещение с плитой или аналогичным кухонным оборудованием;

46.

«кладовое помещение»: помещение для хранения легковоспламеняющихся жидкостей или помещение площадью более 4 м2 для хранения припасов;

47.

«трюм»: часть судна, ограниченная в носовой и кормовой части переборками, открываемая или закрывающаяся с помощью люковых крышек, предназначенная для перевозки грузов, упакованных или навалом, или для размещения цистерн, не являющихся частью корпуса;

48.

«стационарный танк»: танк, присоединенный к судну, стенки которого состоят либо из самого корпуса, либо из отдельного от корпуса кожуха;

49.

«рабочее место»: место, где члены экипажа выполняют свои обязанности, включая сходни, вышку и судовую шлюпку;

50.

«проход»: зона, предназначенная для нормального передвижения людей и товаров;

51.

«безопасная зона»: зона, которая снаружи ограничена вертикальной поверхностью, проходящей на расстоянии 1/5 BWL параллельно курсу корпуса по линии максимальной осадки;

52.

«зоны сбора»: зоны судна, которые специально защищены и в которых пассажиры собираются в случае опасности;

53.

«зоны эвакуации»: часть мест сбора судна, из которых может быть осуществлена ​​эвакуация людей;

Термины морской инженерии

54.

«плоскость максимальной осадки»: водная плоскость, соответствующая максимальной осадке, при которой судну разрешено плавать;

55.

«безопасное расстояние»: расстояние между плоскостью максимальной осадки и параллельной плоскостью, проходящей через самую низкую точку, выше которой судно больше не считается водонепроницаемым;

56.

«остаточный безопасный зазор»: вертикальный зазор, имеющийся в случае опрокидывания судна между уровнем воды и самой нижней точкой погруженной стороны, за пределами которого судно больше не считается водонепроницаемым;

57.

«надводный борт (f)»: расстояние между плоскостью максимальной осадки и параллельной плоскостью, проходящей через самую нижнюю точку планширя или, при отсутствии планширя, самую нижнюю точку верхней кромки борта судна;

58.

«остаточный надводный борт»: имеющийся вертикальный зазор в случае опрокидывания судна между уровнем воды и верхней поверхностью палубы в самой нижней точке погруженного борта или, при отсутствии палубы, в самой нижней точке верхняя поверхность неподвижного борта судна;

59.

«граничная линия»: воображаемая линия, проведенная на бортовой обшивке не менее чем на 10 см ниже палубы переборок и не менее чем на 10 см ниже самой нижней негерметичной точки бортовой обшивки. При отсутствии палубы переборок должна использоваться линия, проведенная не менее чем на 10 см ниже самой нижней линии, до которой наружная обшивка является водонепроницаемой;

60.

«водоизмещение (∇)»: погруженный объем сосуда, м3;

61.

«водоизмещение (Δ)»: полная масса судна с грузом, в т;

62.

«коэффициент полноты (CB)»: отношение водоизмещения к произведению длины LWL, ширины BWL и осадки T;

63.

«боковая плоскость над водой (AV)»: боковая плоскость судна над ватерлинией, м2;

64.

«палуба переборок»: палуба, к которой отведены необходимые водонепроницаемые переборки и от которой измеряется высота надводного борта;

65.

«переборка»: стенка заданной высоты, обычно вертикальная, разделяющая судно и ограниченная днищем судна, обшивкой или другими переборками;

66.

«поперечная переборка»: переборка, простирающаяся от одного борта судна до другого;

67.

«стена»: разделительная поверхность, обычно вертикальная;

68.

«перегородка»: негерметичная стена;

69.

«длина (L)»: максимальная длина корпуса в м, без учета руля направления и бушприта;

70.

«общая длина (LOA)»: максимальная длина судна в метрах, включая все стационарные установки, такие как части системы рулевого управления или силовой установки, механические или аналогичные устройства;

71.

«длина по ватерлинии (LWL)»: длина корпуса в метрах, измеренная при максимальной осадке;

72.

«ширина (В)»: максимальная ширина корпуса в м, измеренная до внешнего края обшивки корпуса (исключая гребные колеса, поручни и т.п.);

73.

«общая ширина (BOA)»: максимальная ширина судна в метрах, включая все стационарное оборудование, такое как гребные колеса, поручни, механические устройства и т.п.;

74.

«ширина по ватерлинии (BWL)»: ширина корпуса в м, измеренная от внешней стороны бортовой обшивки по линии максимальной осадки;

75.

«высота (Н)»: кратчайшее вертикальное расстояние в метрах между самой нижней точкой корпуса или киля и самой нижней точкой палубы по борту судна;

76.

«осадка (Т)»: расстояние по вертикали в метрах между самой нижней точкой корпуса или киля и линией максимальной осадки;

77.

«передний перпендикуляр»: вертикальная линия в передней точке пересечения корпуса с линией максимальной осадки;

78.

«ширина боковой палубы в свету»: расстояние между вертикальной линией, проходящей через наиболее выступающую часть комингса люка со стороны боковой палубы, и вертикальной линией, проходящей через внутренний край противоскользящего ограждения (поручня, поручня для ног). на внешней стороне боковой палубы;

Рулевая система

79.

«система рулевого управления»: все оборудование, необходимое для управления судном, например, для обеспечения маневренности, указанной в главе 5;

80.

«руль направления»: руль направления или рули направления с валом, включая сектор руля направления и компоненты, соединяющиеся с рулевым аппаратом;

81.

«рулевой аппарат»: часть рулевой системы, обеспечивающая движение руля направления;

82.

«приводной блок»: привод рулевого аппарата, между источником энергии и рулевым аппаратом;

83.

"источник питания" - электропитание рулевого привода и рулевого аппарата, производимое бортовой сетью, аккумуляторными батареями или двигателем внутреннего сгорания;

84.

«рулевое управление»: составные части и схемы для работы рулевого управления с механическим приводом;

85.

«блок привода рулевого устройства»: устройство управления рулевым устройством, его приводной блок и источник питания;

86.

«ручной привод»: система, при которой ручное управление маховиком приводит в движение руль направления посредством механической передачи без какого-либо дополнительного источника энергии;

87.

«гидравлический привод с ручным управлением»: ручное управление, приводящее в действие гидравлическую передачу;

88.

«регулятор скорости поворота»: оборудование, которое автоматически создает и поддерживает заданную скорость поворота судна в соответствии с заранее выбранными значениями;

89.

«рулевая рубка, предназначенная для радиолокационной навигации одним человеком»: рулевая рубка, устроенная таким образом, что при радиолокационной навигации судном может управлять один человек;

Свойства конструктивных элементов и материалов

90.

«водонепроницаемый»: конструктивный элемент или устройство, приспособленное таким образом, чтобы предотвратить любое проникновение воды;

91.

«защищенный от брызг и атмосферных воздействий»: конструктивный элемент или устройство, установленное таким образом, что в нормальных условиях пропускает лишь незначительное количество воды;

92.

«газонепроницаемый»: конструктивный элемент или устройство, приспособленное таким образом, чтобы предотвратить проникновение газа и паров;

93.

«негорючее»: вещество, которое не горит и не выделяет легковоспламеняющиеся пары в таких количествах, что они самопроизвольно воспламеняются при нагревании примерно до 750°С;

94.

«огнестойкий»: материал, который трудно воспламеняется или поверхность которого, по крайней мере, ограничивает распространение огня в соответствии с процедурой испытаний, указанной в статье 15.11(1)(c);

95.

«огнестойкость»: свойство структурных компонентов или устройств, подтвержденное процедурой испытаний, указанной в статье 15.11(1)(d);

96.

«Кодекс процедур испытаний на огнестойкость»: Международный кодекс применения процедур испытаний на огнестойкость, принятый в соответствии с Резолюцией MSC.61(67) Комитетом по морской безопасности ИМО;

Другие определения

97.

«утвержденное классификационное общество»: классификационное общество, признанное в соответствии с критериями и процедурами Приложения VII;

98.

«радарная установка»: электронное навигационное средство для обнаружения и отображения окружающей обстановки и дорожного движения;

99.

«Inland ECDIS»: стандартизированная система отображения электронных навигационных карт для внутренних вод и связанной с ними информации, которая отображает выбранную информацию из собственных электронных навигационных карт для внутренних вод и, опционально, информацию от других датчиков судна;

100.

«Установка Inland ECDIS» — установка для отображения электронных навигационных карт внутренних вод, которая может работать в двух различных режимах: информационном и навигационном;

101.

«информационный режим»: использование Inland ECDIS только в информационных целях без наложения радара;

102.

«режим навигации»: использование Inland ECDIS с радиолокационным наложением для навигации судна;

103.

«судовой персонал»: все работники на борту пассажирского судна, не являющиеся членами экипажа;

104.

«лица с ограниченной подвижностью»: лица, сталкивающиеся с особыми проблемами при использовании общественного транспорта, например, пожилые люди и инвалиды, лица с сенсорными нарушениями, лица в инвалидных колясках, беременные женщины и лица, сопровождающие маленьких детей;

105.

«Сертификат Сообщества»: сертификат, выдаваемый судну внутреннего плавания компетентным органом и подтверждающий соответствие техническим требованиям настоящей Директивы.

Статья 1.02

(Оставлено пустым)

Статья 1.03

(Оставлено пустым)

Статья 1.04

(Оставлено пустым)

Статья 1.05

(Оставлено пустым)

Статья 1.06

Временные требования

Временные требования могут быть приняты в соответствии с процедурой, указанной в статье 19(2) настоящей Директивы, если будет сочтено срочно необходимым, в целях адаптации к техническому прогрессу внутреннего водного транспорта, допустить отступление от положений настоящей Директивы до ожидаемого изменения самой Директивы или для проведения испытаний. Требования должны быть опубликованы и действительны в течение максимум трех лет. Они вступают в силу одновременно и аннулируются на одинаковых условиях во всех государствах-членах.

Статья 1.07

Административные инструкции

Чтобы сделать реализацию настоящей Директивы более простой и единообразной, могут быть приняты обязательные административные инструкции по проверке в соответствии с процедурой, указанной в Статье 19(2) настоящей Директивы.

ГЛАВА 2

ПРОЦЕДУРА

Статья 2.01

Инспекционные органы

1.   Инспекционные органы создаются государствами-членами.

2.   Проверяющие органы состоят из председателя и экспертов.

В состав каждого органа в качестве экспертов должны входить как минимум следующие лица:

(а)

должностное лицо администрации, отвечающее за внутреннее судоходство;

(б)

специалист по проектированию судов внутреннего плавания и их двигателей;

(с)

морской эксперт, имеющий навигационное удостоверение.

3.   Председатель и эксперты каждого органа назначаются властями государства, в котором создан орган. Приступая к исполнению своих обязанностей, Председатель и эксперты подают письменное заявление о том, что они будут выполнять их полностью самостоятельно. Никаких заявлений от должностных лиц не требуется.

4.   Инспекционным органам могут оказывать помощь специалисты-эксперты в соответствии с применимыми национальными положениями.

Статья 2.02

Запрос на проверку

1.   Процедура подачи запроса на проверку и установления места и времени этой проверки находится в компетенции органов, выдающих сертификат Сообщества. Компетентный орган определяет, какие документы необходимо предоставить. Процедура должна осуществляться таким образом, чтобы обеспечить возможность проведения проверки в течение разумного периода после подачи запроса.

2.   Владелец судна, на которое не распространяется действие настоящей Директивы, или его представитель может запросить сертификат Сообщества. Его просьба будет удовлетворена, если судно соответствует требованиям настоящей Директивы.

Статья 2.03

Представление корабля на осмотр

1.   Владелец или его представитель должен предоставить судно в порожнем, очищенном и оборудованном состоянии. Он должен оказать любую помощь, необходимую для проверки, например, предоставить соответствующую лодку и персонал, а также открыть любые части корпуса или оборудования, которые не доступны или не видны напрямую.

2.   Инспекционный орган должен потребовать проведения сухой проверки в первый раз. От этой сухой проверки можно отказаться, если может быть представлен классификационный сертификат или сертификат утвержденного классификационного общества о том, что конструкция соответствует ее требованиям, или если представлен сертификат, подтверждающий, что компетентный орган уже провел сухую проверку. для других целей. При проведении периодической проверки или проверки, как это предусмотрено в Статье 15 настоящей Директивы, проверяющий орган может потребовать проведения проверки вне воды.

Инспекционный орган должен проводить пробные запуски во время первоначальной проверки теплоходов или составов, а также в случае внесения существенных изменений в двигательную установку или рулевое оборудование.

3.   Инспекционный орган может потребовать дополнительные эксплуатационные испытания и другие подтверждающие документы. Это положение также применяется во время постройки судна.

Статья 2.04

(Оставлено пустым)

Статья 2.05

Временный сертификат Сообщества

1.   Компетентный орган может выдать временный сертификат Сообщества:

(а)

летать, намереваясь отправиться в определенное место с разрешения компетентного органа для получения сертификата Сообщества;

(б)

для производства, сертификат Сообщества которого был временно отозван в одном из случаев, указанных в Статье 2.07 или в Статьях 12 и 16 настоящей Директивы;

(с)

для производства, сертификат Сообщества которого находится в стадии подготовки после успешной проверки;

(г)

заниматься производством, где не соблюдены все условия, необходимые для получения сертификата Сообщества, как указано в Части I Приложения V;

(е)

производить настолько поврежденные изделия, что их состояние больше не соответствует сертификату Сообщества;

(е)

плавучим установкам или оборудованию, если органы, ответственные за специальные транспортные операции, выдают разрешение на выполнение специальной транспортной операции, как это предусмотрено применимыми правилами навигационных органов государств-членов, при условии получения такого сертификата Сообщества;

(г)

совершать отступления от положений Части II, как это предусмотрено в Статье 2.19( 2).

2.   Временный сертификат Сообщества должен быть составлен с использованием образца, установленного в Части III Приложения V, если судоходные качества судна, плавучего объекта или плавучего объекта кажутся надлежащим образом обеспеченными.

Это должно включать условия, которые компетентный орган считает необходимыми, и должно быть действительным:

(а)

в случаях, указанных в пункте 1(a), (d)-(f), для одной конкретной поездки, которая должна быть совершена в течение подходящего периода, который не должен превышать одного месяца;

(б)

в случаях, указанных в параграфе 1(b) и (c), на соответствующий срок;

(с)

в случаях, указанных в пункте 1(g), – на шесть месяцев. Временный сертификат Сообщества может быть продлен на шесть месяцев до тех пор, пока Комитет не примет решение.

Статья 2.06

Срок действия сертификата Сообщества

1.   Срок действия сертификатов Сообщества, выданных вновь построенным судам в соответствии с положениями настоящей Директивы, должен определяться компетентным органом власти максимум до:

(а)

пять лет для пассажирских судов;

(б)

10 лет для всех других судов.

Срок действия должен быть указан в сертификате Сообщества.

2.   В случае судов, которые уже находились в эксплуатации до проверки, компетентный орган устанавливает срок действия сертификата Сообщества в каждом конкретном случае с учетом результатов проверки. Однако срок действия не может превышать периоды, указанные в пункте 1.

Статья 2.07

Подробности и поправки к сертификату Сообщества

1.   Владелец судна или его представитель должен доводить до сведения компетентного органа любое изменение названия или принадлежности судна, любое переобмерение и любое изменение официального номера, регистрации или порта приписки, а также должен отправьте сертификат Сообщества в этот орган для внесения изменений.

2.   Любой компетентный орган может добавить любую информацию или внести изменения в сертификат Сообщества.

3.   Если компетентный орган вносит какие-либо изменения или информацию в сертификат Сообщества, он должен информировать об этом компетентный орган, выдавший сертификат Сообщества.

Статья 2.08

(Оставлено пустым)

Статья 2.09

Периодический осмотр

1.   Судно должно подвергаться периодической проверке до истечения срока действия сертификата Сообщества.

2.   По обоснованному запросу владельца или его представителя компетентный орган может в порядке исключения и без каких-либо дополнительных проверок продлить срок действия сертификата Сообщества не более чем на шесть месяцев. Такое продление должно быть предоставлено в письменной форме и должно храниться на борту судна.

3.   Компетентный орган вновь устанавливает срок действия сертификата Сообщества в соответствии с результатами этой проверки.

Срок действия должен быть указан в сертификате Сообщества и доведен до сведения органа, выдавшего этот сертификат Сообщества.

4.   Если вместо продления срока действия сертификат Сообщества заменяется новой версией, предыдущий сертификат Сообщества должен быть возвращен компетентному органу, который его выдал.

Статья 2.10

Добровольная проверка

Владелец судна или его представитель могут добровольно потребовать проведения проверки в любое время.

Этот запрос о проведении проверки должен быть выполнен.

Статья 2.11

(Оставлено пустым)

Статья 2.12

(Оставлено пустым)

Статья 2.13

(Оставлено пустым)

Статья 2.14

(Оставлено пустым)

Статья 2.15

Затраты

Владелец судна или его представитель несет все расходы, связанные с осмотром судна и выдачей сертификата Сообщества, в соответствии со специальным набором сборов, разработанным каждым из государств-членов.

Статья 2.16

Информация

Компетентный орган может разрешить лицам, демонстрирующим обоснованный интерес, быть проинформированным о содержании сертификата Сообщества и может выдать этим лицам выписки или копии сертификатов Сообщества, заверенных как подлинные и обозначенных как таковые.

Статья 2.17

Реестр сертификатов Сообщества

1.   Компетентные органы присваивают номер заказа сертификатам Сообщества, которые они выдают. Они должны вести реестр всех выдаваемых ими сертификатов Сообщества в соответствии с образцом, установленным в Приложении VI.

2.   Компетентные органы должны хранить оригиналы или копии всех выданных ими сертификатов Сообщества и вносить в них любую информацию и изменения, а также любые аннулирования и замены сертификатов Сообщества.

Статья 2.18

Официальный номер

1.   Компетентный орган, выдавший сертификат Сообщества, должен указать в этом сертификате Сообщества официальный номер, присвоенный этому судну компетентным органом государства-члена, в котором судно зарегистрировано или имеет порт приписки.

Что касается судов из государств, не являющихся членами ЕС, официальный номер, который должен быть указан в сертификате Сообщества, присваивается компетентным органом, выдающим этот сертификат Сообщества.

Эти требования не распространяются на прогулочные суда.

2.   (Оставлено пустым)

3.   (Оставлено пустым)

4.   Владелец судна или его представитель обращается в компетентные органы за присвоением официального номера. Владелец или его представитель также несет ответственность за проставление официального номера, внесенного в сертификат Сообщества, и удаление его, как только он перестает быть действительным.

Статья 2.19

Эквиваленты и отступления

1.   Если положения Части II требуют использования или присутствия на борту судна определенных материалов, установок или предметов оборудования либо принятия определенных конструктивных аспектов или определенных мер, компетентный орган может разрешить использование или присутствие , на борту указанного судна других материалов, установок или предметов оборудования, либо принятие других конструктивных особенностей или других устройств, если в соответствии с процедурой, указанной в Статье 19(2) настоящей Директивы, они признаны эквивалент.

2.   Если в соответствии с процедурой, указанной в статье 19(2) настоящей Директивы, Комитет не примет решения об эквивалентности, как это предусмотрено в параграфе 1, компетентный орган может выдать временный сертификат Сообщества.

В соответствии с процедурой, указанной в статье 19(2) настоящей Директивы, компетентные органы должны сообщить Комитету в течение одного месяца с момента выдачи предварительного сертификата Сообщества в соответствии со статьей 2.05(1)(g), указав название официальный номер судна, характер отступления и государство, в котором судно зарегистрировано или имеет порт приписки.

3.   В соответствии с процедурой, указанной в статье 19(2) настоящей Директивы, компетентный орган может на основании рекомендации Комитета выдать сертификат Сообщества для испытательных целей и на ограниченный период времени для конкретного судна. включение новых технических спецификаций, отступающих от требований Части II, при условии, что эти спецификации обеспечивают эквивалентную безопасность.

4.   Эквиваленты и отступления, упомянутые в параграфах 1 и 3, должны быть внесены в сертификат Сообщества. Комиссия должна быть проинформирована об этом.

ЧАСТЬ II

ГЛАВА 3

ТРЕБОВАНИЯ К СУДОСТРОИТЕЛЬСТВУ

Статья 3.01

Базовые требования

Суда должны быть построены в соответствии с передовой практикой судостроения.

Статья 3.02

Прочность и стабильность

1.   Корпус должен быть достаточно прочным, чтобы выдерживать все нагрузки, которым он обычно подвергается.

(а)

В случае вновь построенных судов или крупных переоборудований, влияющих на прочность судна, адекватная прочность должна быть продемонстрирована путем представления доказательств, подтверждающих проектные расчеты. Это доказательство не требуется, если представлен классификационный сертификат или декларация утвержденного классификационного общества.

(б)

При проверке, указанной в статье 2.09, минимальная толщина днища, днища и бортовых листов должна быть проверена в соответствии со следующими условиями:

Для сосудов, изготовленных из стали, минимальная толщина tmin определяется как наибольшее из значений, полученных по следующим формулам:

1.

для сосудов длиной более 40 м: tmin = f · b · c (2,3 + 0,04 L) (мм);

для сосудов длиной не более 40 м: tmin = f · b · c (1,5 + 0,06 L) (мм), но не менее 3,00 мм.

2.

где:

а

"="

расстояние между рамами (мм);

ж

"="

коэффициент межрамочного расстояния:

ж

"="

1 для ≤ 500 мм

ж

"="

1 + 0,0013 (а — 500) для а > 500 мм

б

"="

коэффициент для днищевых, бортовых или трюмных плит

б

"="

1,0 для нижних и боковых пластин

б

"="

1,25 для трюмных плит.

f = 1 можно принять за расстояние между шпангоутами при расчете минимальной толщины бортов. Однако минимальная толщина скуловых листов ни в коем случае не может быть меньше толщины днищевых и бортовых листов.

с

"="

коэффициент для типа конструкции:

с

"="

0,95 для судов с двойным дном и подкрылком, у которых перегородка между подкрылком и трюмом расположена вертикально на одной линии с комингсом

с

"="

1,0 для всех остальных типов конструкций.

(с)

На судах продольного набора с двойным дном и пустотами в крыле минимальное значение, рассчитанное для толщины листа в соответствии с формулами пункта (б), может быть уменьшено до расчетного значения, аттестованного утвержденным классификационным обществом для достаточной прочности корпуса (продольной, боковой и местная сила).

Пластины должны быть заменены, если днище, днище или бортовые листы находятся ниже установленного таким образом допустимого значения.

Минимальные значения, рассчитанные в соответствии с методом, являются предельными значениями с учетом нормального, равномерного износа и при условии, что используется судостроительная сталь и что внутренние элементы конструкции, такие как шпангоуты, пол шпангоута, основные продольные и поперечные элементы конструкции, находятся в хорошем состоянии. состоянии и что на корпусе нет признаков какой-либо перегрузки продольной прочности.

Как только эти значения перестанут достигаться, соответствующие пластины подлежат ремонту или замене. Однако на небольших участках локально допустимы меньшие толщины, не более чем на 10 % от расчетных значений.

2.   Если для конструкции корпуса используется материал, отличный от стали, расчетом должно быть доказано, что прочность корпуса (продольная, поперечная и местная прочность) равна, по крайней мере, прочности, которая была бы получена в результате использования стали по допущение минимальной толщины в соответствии с пунктом 1. Если представлен сертификат класса или декларация, выданная признанным классификационным обществом, можно обойтись без доказательства расчетом.

3.   Остойчивость сосудов должна соответствовать их назначению.

Статья 3.03

Халл

1.   Переборки, доходящие до палубы или, при отсутствии палубы, до планширя, должны устанавливаться в следующих точках:

(а)

Таранная переборка расположена на подходящем расстоянии от носовой части судна таким образом, чтобы обеспечивалась плавучесть нагруженного судна, с остаточным безопасным зазором 100 мм, если вода попадет в водонепроницаемое отделение перед таранной переборкой.

Как правило, требование, указанное в пункте 1, считается выполненным, если таранная переборка установлена ​​на расстоянии от 0,04 L до 0,04 L + 2 м, измеренном от носового перпендикуляра в самолет максимальной осадки.

Если это расстояние превышает 0,04 L+2 м, требование, установленное пунктом 1, должно быть подтверждено расчетом.

Расстояние может быть уменьшено до 0,03 L. В этом случае требование, указанное в пункте 1, должно быть подтверждено расчетом в предположении, что отсек перед таранной переборкой и прилегающие к нему отсеки заполнены водой.

(б)

Переборка ахтерпика на подходящем расстоянии от кормы, если длина судна L превышает 25 м.

2.   Никакие помещения или сооружения, необходимые для безопасности или эксплуатации судна, не должны располагаться перед плоскостью таранной переборки. Это требование не распространяется на якорные устройства.

3.   Жилые, машинные и котельные отделения, а также входящие в них рабочие помещения должны быть отделены от трюмов водонепроницаемыми поперечными переборками, доходящими до палубы.

4.   Помещения должны быть газонепроницаемо отделены от машинных отделений, котельных и трюмов и иметь прямой доступ с палубы. Если такой доступ не предусмотрен, аварийный выход также должен вести непосредственно на палубу.

5.   Переборки, указанные в пунктах 1 и 3, а также разделение зон, указанное в пункте 4, не должны содержать каких-либо отверстий.

Однако двери в ахтерпиковой переборке и проходах, в частности для шахт и трубопроводов, допускаются, если они сконструированы таким образом, что эффективность этих переборок и разделения зон не ухудшается. Двери в ахтерпиковой переборке допускаются только в том случае, если посредством дистанционного наблюдения в рулевой рубке можно определить, открыты они или закрыты, и на обеих сторонах должна быть нанесена следующая легко читаемая инструкция:

«Дверь должна быть закрыта сразу после использования».

6.   Впускные и выпускные отверстия для воды, а также подсоединенные к ним трубопроводы должны быть такими, чтобы исключалось непреднамеренное попадание воды в сосуд.

7.   Носовые сечения судов должны быть построены таким образом, чтобы якоря ни полностью, ни частично не выступали за бортовую обшивку.

Статья 3.04

Машинное и котельное отделения, бункеры

1.   Машинное или котельное отделение должно быть устроено таким образом, чтобы находящееся в нем оборудование можно было легко и безопасно эксплуатировать, обслуживать и обслуживать.

2.   Бункеры для жидкого топлива или смазочных материалов, пассажирские помещения и жилые помещения не должны иметь общих поверхностей, находящихся под статическим давлением жидкости при нормальной эксплуатации.

3.   Машинное отделение, котельное отделение и переборки бункера, потолки и двери должны быть изготовлены из стали или другого равноценного негорючего материала.

Изоляционный материал, используемый в машинных отделениях, должен быть защищен от проникновения топлива и паров топлива.

Все проемы в стенах, потолках и дверях машинных, котельных и бункерных помещений должны быть такими, чтобы их можно было закрыть снаружи помещения. Запирающие устройства должны быть изготовлены из стали или равноценного негорючего материала.

4.   Машинные и котельные отделения, а также другие помещения, в которых существует вероятность утечки легковоспламеняющихся или токсичных газов, должны иметь достаточную вентиляцию.

5.   Тходы и лестницы, обеспечивающие доступ в машинное, котельное отделения и бункеры, должны быть прочно закреплены и изготовлены из стали или другого ударопрочного и негорючего материала.

6.   Машинное и котельное отделения должны иметь два выхода, один из которых может быть запасным.

От второго выхода можно отказаться, если:

(а)

общая площадь (средняя длина х средняя ширина на уровне настила пола) машинного или котельного отделения не превышает 35 м2; и

(б)

путь между каждой точкой, где должны выполняться операции по техническому или техническому обслуживанию, и выходом или подножием трапа рядом с выходом, обеспечивающим доступ наружу, не превышает 5 м; и

(с)

огнетушитель располагается в точке обслуживания, наиболее удаленной от выходной двери, а также в порядке отступления от статьи 10.03(1)(e), если установленная мощность двигателей не превышает 100 кВт.

7.   Максимально допустимый уровень звукового давления в машинных отделениях должен составлять 110 дБ(А). Точки измерения должны выбираться в зависимости от работ по техническому обслуживанию, необходимых при нормальной эксплуатации расположенной в них установки.

ГЛАВА 4

РАЗМЕР БЕЗОПАСНОСТИ, ЗНАКИ НАДВОДНОГО БОРТА И Осадки

Статья 4.01

Безопасный зазор

1.   Безопасное расстояние должно составлять не менее 300 мм.

2.   Безопасное расстояние для судов, отверстия которых не могут быть закрыты брызгозащищенными и всепогодными устройствами, а также для судов, плавающих с открытыми трюмами, должно быть увеличено таким образом, чтобы каждое из этих отверстий было не менее 500 мм. от плоскости максимальной осадки.

Статья 4.02

надводный борт

1.   Высота надводного борта судов со сплошной палубой без седла и надстроек должна составлять 150 мм.

2.   Надводный борт судов с седловиной и надстройками рассчитывается по следующей формуле:

где:

а

– поправочный коэффициент, учитывающий все задействованные надстройки;

бв

– коэффициент, корректирующий влияние передней седла, возникающего из-за наличия надстроек в передней четверти длины L судна;

βа

– коэффициент, корректирующий влияние кормовой седла, возникающего из-за наличия надстроек в кормовой четверти длины L судна;

Сев

– эффективная передняя седловатость, мм;

Море

— эффективная кормовая седловатость в мм.

3.   Коэффициент α рассчитывается по следующей формуле:

где:

лем

– расчетная длина, м, надстройки, расположенной в срединной части, соответствующей половине длины L судна;

лев

- эффективная длина надстройки, м, в носовой четверти длины судна L;

Леа

— расчетная длина, м, надстройки в кормовой четверти длины судна L.

Эффективная длина надстройки рассчитывается по следующим формулам:

где:

л

– эффективная длина рассматриваемой надстройки, м;

б

– ширина рассматриваемой надстройки, м;

Б1

— ширина судна, м, измеренная по внешней стороне вертикальных бортов на уровне палубы на середине длины соответствующей надстройки;

час

– высота рассматриваемой надстройки, м. Однако в случае люков h получается путем уменьшения высоты комингсов на половину безопасного расстояния в соответствии со статьей 4.01(1) и (2). Ни в коем случае для h не принимается значение, превышающее 0,36 м.

Если

или

меньше 0,6 эффективная длина надстройки le будет равна нулю.4. Коэффициенты βv и βa рассчитываются по следующим формулам:

5.   Эффективные седлы назад/вперед Sev/Sea рассчитываются по следующим формулам:

Сев = Св · р

Море = У · р

где:

Св

— фактическая передняя свеса, мм; однако Sv не следует принимать более 1000 мм;

на

— фактическая седловатость кормы, мм; однако Sa не может приниматься более 500 мм;

п

– коэффициент, рассчитываемый по следующей формуле:

Икс

— абсцисса, отсчитываемая от края точки, где седловидность равна 0,25 Зв или 0,25 Са (см. рисунок).

Однако коэффициент p не будет приниматься больше 1.

6.   Если βa · Sea больше, чем βv · Sev, значение βv · Sev of будет приниматься как значение для βa · Sea.

Статья 4.03

Минимальный надводный борт

С учетом сокращений, упомянутых в статье 4.02, минимальный надводный борт должен составлять не менее 0 мм.

Статья 4.04

Черновые отметки

1.   Плоскость максимальной осадки должна определяться таким образом, чтобы одновременно соблюдались требования, касающиеся минимального надводного борта и минимального безопасного расстояния. Однако по соображениям безопасности проверяющий орган может установить большее значение безопасного расстояния или надводного борта. Плоскость максимальной осадки должна быть определена как минимум для зоны 3.

2.   Плоскость максимальной осадки должна обозначаться хорошо видимыми несмываемыми знаками осадки.

3.   Марки осадки для зоны 3 должны представлять собой прямоугольник длиной 300 мм и глубиной 40 мм, основание которого горизонтально и совпадает с плоскостью максимальной разрешенной осадки. Любые отличающиеся отметки осадки должны включать такой прямоугольник.

4.   Суды должны иметь не менее трех пар осадочных знаков, из которых одна пара должна быть расположена по центру, а две другие - соответственно на расстоянии от носа и кормы, равном примерно одной шестой длины.

Однако,

(а)

при длине судна менее 40 м достаточно нанести две пары знаков на расстоянии от носа и кормы соответственно, равном четверти длины;

(б)

если суда не предназначены для перевозки грузов, достаточно пары знаков, расположенных примерно на середине судна.

5.   Знаки или обозначения, утратившие силу после дальнейшей проверки, должны быть удалены или помечены как утратившие силу под надзором проверяющего органа. В случае исчезновения знака черновика его можно заменить только под контролем проверяющего органа.

6.   Если судно было обмерено в соответствии с Конвенцией об обмере судов внутреннего плавания 1966 года и плоскость обмерных знаков соответствует требованиям настоящей Директивы, эти обмерные знаки должны заменять отметки осадки; это должно быть указано в сертификате Сообщества.

7.   Для судов, эксплуатирующихся на зонах внутренних водных путей, кроме зоны 3 (зоны 1, 2 или 4), носовая и кормовая пары осадочных марок, предусмотренные пунктом 4, дополняются добавлением вертикальной линии, к которой один или, в В случае нескольких зон несколько дополнительных линий уклона длиной 150 мм должны быть проставлены в направлении носовой части относительно отметки осадки для зоны 3.

Эта вертикальная линия и горизонтальная линия должны иметь толщину 30 мм. Помимо отметки осадки в направлении носовой части судна, номера соответствующих зон должны быть указаны буквами высотой 60 мм и глубиной 40 мм (см. рисунок 1).

Рисунок 1

Статья 4.05

Максимальная осадка судов с нагрузкой, трюмы которых не всегда закрыты для обеспечения защиты от брызг и атмосферных воздействий.

Если плоскость максимальной осадки для зоны 3 судна определяется исходя из предположения, что трюмы могут быть закрыты таким образом, чтобы сделать их брызгозащищенными и непроницаемыми для атмосферных воздействий, и если расстояние между плоскостью максимальной осадки и верхней кромкой комингсов менее 500 мм, должна быть определена максимальная осадка для плавания с открытыми трюмами.

В сертификат Сообщества должно быть внесено следующее заявление:

«Если трюмные люки полностью или частично открыты, судно может быть загружено только до ... мм ниже отметок осадки для зоны 3».

Статья 4.06

Черновые весы

1.   Суды, осадка которых может превышать 1 м, должны иметь шкалу осадки на каждом из бортов по направлению к корме; они могут иметь дополнительные шкалы осадки.

2.   Нулевые точки на каждой шкале осадки должны быть отнесены вертикально к ней в пределах плоскости, параллельной плоскости максимальной осадки, проходящей через самую низкую точку корпуса или киля, если таковой имеется. Расстояние по вертикали над нулевой точкой должно быть градуировано в дециметрах. Эта градуировка должна быть расположена на каждой шкале от линии порожней ватерлинии до высоты до 100 мм над максимальной осадкой посредством перфорированных или высеченных отметок и должна быть нанесена в виде хорошо заметной полосы в два чередующихся цвета. Эта градуировка должна обозначаться цифрами на расстоянии каждые пять дециметров, нанесенными рядом со шкалой, а также в верхней части шкалы.

3.   Две кормовые измерительные шкалы, прикрепленные в соответствии с Конвенцией, упомянутой в статье 4.04 (6), могут заменять осадочные шкалы при условии, что они включают градацию, соответствующую требованиям, а также, при необходимости, цифры, указывающие осадку.

ГЛАВА 5

МАНЕВРЕННОСТЬ

Статья 5.01

Общий

Суда и составы должны демонстрировать достаточную мореходность и маневренность.

Суда без двигателя, предназначенные для буксировки, должны отвечать особым требованиям, установленным проверяющим органом.

Суда и составы с двигателями должны отвечать требованиям, изложенным в статьях 5.02–5.10.

Статья 5.02

Навигационные тесты

1.   Навигационные качества и маневренность проверяются путем навигационных испытаний. Соблюдение требований статей 5.06–5.10 должно, в частности, проверяться.

2.   Инспекционный орган может отказаться от всех или части испытаний, если соответствие требованиям мореходности и маневренности доказано иным способом.

Статья 5.03

Тестовая площадка

1.   Навигационные испытания, упомянутые в статье 5.02, проводятся на участках внутренних водных путей, определенных компетентными органами.

2.   Эти испытательные площадки должны быть расположены на участке проточной или стоячей воды, который, по возможности, является прямым, длиной не менее 2 км и достаточной шириной и снабжен хорошо различимыми знаками для определения положения судна.

3.   Инспекционный орган должен иметь возможность отображать гидрологические данные, такие как глубина воды, ширина судоходного русла и средняя скорость течения в районе плавания в зависимости от различных уровней воды.

Статья 5.04

Степень загрузки судов и составов при ходовых испытаниях

Во время ходовых испытаний суда и составы, предназначенные для перевозки грузов, должны быть загружены не менее чем на 70 % от их вместимости, а погрузка должна быть распределена таким образом, чтобы обеспечить, насколько это возможно, горизонтальное положение. Если испытания проводятся с меньшей нагрузкой, разрешение на плавание по течению ограничивается этой нагрузкой.

Статья 5.05

Использование бортовых средств для навигационных испытаний

1.   Во время навигационных испытаний может использоваться все оборудование, указанное в пунктах 34 и 52 Сертификата Сообщества, которое может приводиться в действие из рулевой рубки, за исключением якорей.

2.   Однако во время испытания на воздействие тока, указанного в статье 5.10, можно использовать носовые якоря.

Статья 5.06

Предписанная (вперед) скорость

1.   Суда и составы должны развивать скорость относительно воды не менее 13 км/ч. Это условие не является обязательным, если буксиры-толкачи работают в одиночку.

2.   Инспекционный орган может предоставить освобождение судам и составам, работающим исключительно в устьях рек и портах.

3.   Инспекционный орган должен проверить, способно ли порожнее судно развивать скорость более 40 км/ч относительно воды. Если это может быть подтверждено, в пункте 52 сертификата Сообщества должна быть сделана следующая запись:

«Судно способно развивать скорость более 40 км/ч относительно воды».

Статья 5.07

Останавливающая способность

1.   Суда и составы должны иметь возможность своевременно остановиться лицом вниз по течению, сохраняя при этом достаточную маневренность.

2.   Для судов и составов длиной не более 86 м и шириной не более 22,90 м указанная выше останавливающая способность может быть заменена поворотной.

3.   Останавливающая способность должна быть подтверждена посредством маневров остановки, выполняемых на испытательной площадке, как указано в Статье 5.03, а поворачиваемость - посредством маневров разворота в соответствии со Статьей 5.10.

Статья 5.08

Возможность движения задним ходом

Если маневр остановки, требуемый статьей 5.07, выполняется в стоячей воде, за ним следует провести навигационное испытание при движении назад.

Статья 5.09

Способность предпринимать действия по уклонению

Суда и составы должны иметь возможность своевременно предпринять действия по уклонению. Эта способность должна быть подтверждена посредством маневров уклонения, выполняемых на испытательной площадке, как указано в Статье 5.03.

Статья 5.10

Токарная способность

Суда и составы длиной не более 86 м или шириной 22,90 м должны иметь возможность своевременного разворота.

Эта вращающая способность может быть заменена останавливающей способностью, указанной в Статье 5.07.

Поворотная способность должна быть подтверждена маневрами поворота против течения.

ГЛАВА 6

РУЛЕВАЯ СИСТЕМА

Статья 6.01

Общие требования

1.   Суды должны быть оборудованы надежной системой рулевого управления, которая обеспечивает, по крайней мере, маневренность, требуемую Главой 5.

2.   Системы рулевого управления с электроприводом должны быть спроектированы таким образом, чтобы руль направления не мог непреднамеренно изменить положение.

3.   Система рулевого управления в целом должна быть рассчитана на постоянные крены до 15° и температуру окружающей среды от минус 20 оС до плюс 50 оС.

4.   Компоненты системы рулевого управления должны быть достаточно прочными, чтобы всегда выдерживать нагрузки, которым они могут подвергаться во время нормальной эксплуатации. Никакие внешние силы, приложенные к рулю направления, не должны ухудшать работоспособность рулевого аппарата и его привода.

5.   Система рулевого управления должна включать в себя привод с электроприводом, если того требуют силы, необходимые для приведения в действие руля направления.

6.   Рулевой аппарат с механизированным приводом должен быть защищен от перегрузок системой ограничения крутящего момента, прикладываемого приводом.

7.   Проходки для баллеров рулей должны быть спроектированы так, чтобы не допускать растекания загрязняющих воду смазочных материалов.

Статья 6.02

Привод рулевого аппарата

1.   Если рулевой аппарат имеет механический привод, должна быть возможность ввести в действие второй независимый привод или ручной привод в течение пяти секунд, если привод рулевого аппарата выйдет из строя или выйдет из строя.

2.   Если второй привод или ручной привод не приводится в действие автоматически, это должно быть возможно сделать немедленно посредством одной операции рулевого, которая является одновременно простой и быстрой.

3.   Второй привод или ручной привод также должен обеспечивать маневренность, требуемую главой 5.

Статья 6.03

Гидравлический привод рулевого аппарата

1.   К блоку привода гидроусилителя рулевого управления запрещается подключать другие электропотребители. Однако при наличии двух независимых приводных агрегатов такое подключение к одному из агрегатов допускается, если потребители подключены к обратной линии и могут быть отключены от приводного агрегата с помощью изолирующего устройства.

2.   При наличии двух гидравлических приводов для каждого из двух блоков необходим отдельный гидравлический резервуар. Однако двойные резервуары допустимы. Гидравлические резервуары должны быть оснащены системой предупреждения, которая отслеживает любое падение уровня масла ниже минимального уровня, необходимого для надежной работы.

3.   Управляющий клапан не обязательно дублировать, если его можно активировать вручную или с помощью гидравлического привода с ручным управлением из рулевой рубки.

4.   Размеры, конструкция и расположение трубопроводов должны, насколько это возможно, исключать механические повреждения или повреждения в результате пожара.

5.   Что касается агрегатов с гидроприводом, то для второго агрегата не требуется отдельная система трубопроводов, если гарантируется независимая работа двух агрегатов и если система трубопроводов способна выдерживать давление, по меньшей мере, в 1,5 раза превышающее давление второго агрегата. максимальное рабочее давление.

6.   Гибкие трубопроводы разрешены только в том случае, если их использование необходимо для гашения вибраций или обеспечения свободы перемещения компонентов. Он должен быть рассчитан на давление, по меньшей мере равное максимальному рабочему давлению.

Статья 6.04

Источник питания

1.   Системы рулевого управления, оснащенные двумя силовыми приводами, должны иметь не менее двух источников питания.

2.   Если второй источник питания для рулевого устройства с усилителем не доступен постоянно во время движения судна, буферное устройство достаточной мощности должно обеспечивать резервное питание в течение периода, необходимого для запуска.

3.   В случае источников электрической энергии, никакие другие потребители энергии не могут питаться от основного источника питания системы рулевого управления.

Статья 6.05

Ручной привод

1.   Ручное колесо не должно приводиться в движение механическим приводом.

2.   Независимо от положения руля направления, при автоматическом включении ручного привода должна быть предотвращена отдача колеса назад.

Статья 6.06

Винто-рулевые, водометные, циклоидально-винтовые и носовые подруливающие системы.

1.   Если вектор тяги винто-рулевых, водометных, циклоидно-винтовых или носовых подруливающих установок приводится в действие дистанционно электрическими, гидравлическими или пневматическими средствами, между рулевой рубкой должны быть две системы приведения в действие, каждая независимая друг от друга. и гребной винт или подруливающее устройство, которые с соответствующими изменениями отвечают требованиям статей 6.01–6.05.

На такие системы не распространяется действие настоящего параграфа, если они не необходимы для достижения маневренности, требуемой главой 5, или если они необходимы только для испытания на остановку.

2.   При наличии двух или более винто-рулевых, водометных или циклоидальных движительных установок, независимых друг от друга, вторая приводная система не требуется, если судно сохраняет маневренность, требуемую главой 5, в случае отказа одной из систем.

Статья 6.07

Индикаторы и устройства контроля

1.   Положение руля направления должно быть четко отображено на рулевом посту. Если указатель положения руля электрический, он должен иметь собственный источник питания.

2.   На рулевом посту должны быть как минимум следующие индикаторы и устройства контроля:

(а)

уровень масла в гидробаках в соответствии со статьей 6.03(2) и рабочее давление гидросистемы;

(б)

выход из строя электропитания рулевого управления;

(с)

нарушение электроснабжения приводных агрегатов;

(г)

выход из строя регулятора скорости поворота;

(е)

выход из строя необходимых буферных устройств.

Статья 6.08

Регуляторы скорости поворота

1.   Регуляторы скорости поворота и их компоненты должны соответствовать требованиям, изложенным в статье 9.20.

2.   Правильное функционирование регулятора скорости поворота должно отображаться на рулевом посту с помощью зеленого индикатора.

Любое отсутствие или недопустимые изменения напряжения питания, а также недопустимое уменьшение скорости вращения гироскопа должны контролироваться.

3.   Если помимо регулятора скорости поворота имеются другие системы рулевого управления, на рулевом посту должна быть обеспечена возможность четко определить, какая из этих систем активирована. Должна быть возможность немедленного перехода от одной системы к другой. Регулятор скорости поворота не должен оказывать никакого влияния на другие системы рулевого управления.

4.   Подача электроэнергии на регулятор скорости вращения должна быть независимой от других потребителей электроэнергии.

5.   Гироскопы, детекторы и указатели скорости поворота, используемые в регуляторах скорости поворота, должны соответствовать минимальным требованиям минимальных технических условий и условий испытаний, касающихся индикаторов скорости поворота для внутренних водных путей, как изложено в Приложении. IX.

Статья 6.09

Процедура приемки

1.   Соответствие установленной системы рулевого управления проверяется проверяющим органом. Для этой цели он может запросить следующие документы:

(а)

описание системы рулевого управления;

(б)

чертежи и сведения о приводах и рулевых органах;

(с)

сведения о рулевом аппарате;

(г)

схема электропроводки;

(е)

описание регулятора скорости поворота;

(е)

инструкцию по эксплуатации системы рулевого управления.

2.   Работа всей системы рулевого управления должна быть проверена путем навигационного испытания. Если установлен регулятор скорости поворота, необходимо проверить, можно ли надежно поддерживать заданный курс и безопасно преодолевать повороты.

ГЛАВА 7

КОЛЕСНАЯ КОРОБКА

Статья 7.01

Общий

1.   Рулевые рубки должны быть устроены таким образом, чтобы рулевой мог в любое время выполнять свою работу во время движения судна.

2.   В нормальных условиях эксплуатации звуковое давление, создаваемое судном и измеренное на уровне головы рулевого на рулевом посту, не должно превышать 70 дБ(А).

3.   Если рулевая рубка спроектирована для радиолокационной навигации одним человеком, рулевой должен иметь возможность выполнять свою задачу сидя, и все приборы индикации или контроля, а также все органы управления, необходимые для управления судном, должны быть расположены в таком положении. таким образом, чтобы рулевой мог удобно ими пользоваться во время движения судна, не покидая своего места и не теряя из виду экран радара.

Статья 7.02

Беспрепятственный обзор

1.   С поста рулевого управления должен быть обеспечен достаточно беспрепятственный обзор во всех направлениях.

2.   Зона затенения рулевого, идущего впереди судна в порожнем состоянии с половиной его запасов, но без балласта, не должна превышать двух длин судна или 250 м, в зависимости от того, что меньше, до поверхности воды по дуге от на траверзе с обеих сторон прямо перед судном.

Оптические и электронные средства уменьшения зоны затенения зрения при проверке могут не учитываться.

Чтобы еще больше уменьшить любую зону затрудненного обзора, следует использовать только подходящие электронные устройства.

3.   Поле беспрепятственного обзора рулевого в его обычном положении должно составлять не менее 240° от горизонта и не менее 140° в пределах переднего полукруга.

Ни одна оконная рама, стойка или надстройка не должны находиться в пределах обычной оси обзора рулевого.

Даже в случае, когда обеспечивается поле беспрепятственного обзора не менее 240° горизонта, проверяющий орган может потребовать другие меры и, в частности, установку подходящих вспомогательных оптических или электронных устройств, если не обеспечивается достаточно беспрепятственный обзор назад. .

Высота нижнего края боковых окон должна быть как можно меньшей, а высота верхнего края боковых и задних окон должна быть как можно выше.

При определении того, выполняются ли требования настоящей статьи к видимости из рулевой рубки, предполагается, что высота глаз рулевого над палубой в месте рулевого управления составляет 1650 мм.

4.   Верхний край окон рулевой рубки, обращенных вперед, должен быть достаточно высоким, чтобы обеспечить человеку, находящемуся на посту рулевого управления, с высотой глаз 1800 мм, хороший обзор вперед по крайней мере на 10 градусов выше горизонтали на высоте уровня глаз. .

5.   В любую погоду должны быть подходящие средства, обеспечивающие хороший обзор через лобовое стекло.

6.   Остекление рулевых рубок должно быть изготовлено из безопасного стекла и иметь светопроницаемость не менее 75 %.

Во избежание отражений передние окна мостика должны быть неослепляющими и наклонены от вертикальной плоскости так, чтобы образовывать угол наружу не менее 10° и не более 25°.

Статья 7.03

Общие требования к оборудованию управления, индикации и контроля.

1.   Управляющее оборудование, необходимое для эксплуатации судна, должно легко приводиться в рабочее положение. Эта позиция должна быть однозначно ясной.

2.   Приборы мониторинга должны быть легко читаемыми. Должна быть предусмотрена возможность бесступенчатой ​​регулировки их освещения вплоть до угасания. Источники света не должны мешать чтению и ухудшать читаемость приборов контроля.

3.   Должна быть предусмотрена система проверки сигнальных и индикаторных огней.

4.   Должна быть возможность четко определить, работает ли система. Если его функционирование указывается с помощью индикаторной лампы, она должна быть зеленого цвета.

5.   Любые неисправности или отказы систем, требующих контроля, обозначаются красными сигнальными огнями.

6.   Звуковой сигнал прозвучит одновременно с загоранием красной сигнальной лампы. Звуковые предупреждения могут подаваться одним коллективным сигналом. Уровень звукового давления этого сигнала должен превышать максимальный уровень звукового давления окружающего шума на месте рулевого управления не менее чем на 3 дБ(А).

7.   Звуковое предупреждение должно иметь возможность отключения после подтверждения неисправности или отказа. Такое отключение не должно препятствовать срабатыванию аварийного сигнала при других неисправностях. Красные сигнальные лампы должны погаснуть только после устранения неисправности.

8.   Устройства контроля и индикации должны автоматически переключаться на альтернативный источник питания при выходе из строя собственного источника питания.

Статья 7.04

Особые требования к оборудованию управления, индикации и контроля главных двигателей и системы рулевого управления.

1.   Должна обеспечиваться возможность управления и контроля за работой главных двигателей и рулевых систем с рулевого поста. Главные двигатели, оснащенные сцеплением, которое может приводиться в действие с поста рулевого управления, или приводящие в действие гребной винт регулируемого шага, которым можно управлять с поста рулевого управления, должны иметь возможность запуска и остановки только из машинного отделения.

2.   Управление каждым главным двигателем должно иметь форму единого рычага, задающего дугу в вертикальной плоскости, приблизительно параллельной продольной оси судна. Перемещение этого рычага в сторону носовой части судна вызовет движение вперед, тогда как перемещение рычага в сторону кормы приведет к повороту судна назад. Включение сцепления и изменение направления движения должны происходить около нейтрального положения этого рычага. Рычаг должен зафиксироваться в нейтральном положении.

3.   Направление тяги, сообщаемой судну, и частота вращения гребного винта или главных двигателей должны отображаться внутри рулевых рубок, предназначенных для радиолокационной навигации одним человеком.

4.   Устройства индикации и контроля, требуемые Статьей 6.07(2), Статьей 8.03(2) и Статьей 8.05(13), должны быть расположены на рулевом посту.

5.   Суды с рулевыми рубками, предназначенными для радиолокационной навигации одним человеком, должны управляться посредством рычага. Этот рычаг должен иметь возможность легко перемещаться вручную. Положение рычага относительно продольной оси судна должно точно соответствовать положению лопастей руля. Должна быть предусмотрена возможность отпускания рычага в любом заданном положении без изменения положения лопастей руля направления. Нейтральное положение рычага должно быть четко различимо.

6.   Если судно оборудовано носовыми рулями или специальными рулями, особенно для хода назад, они должны приводиться в действие в рулевых рубках, предназначенных для радиолокационной навигации, одним человеком с помощью специальных рычагов, которые с соответствующими изменениями отвечают требованиям, изложенным в пункте 5.

Это требование также применяется в тех случаях, когда в составе составов используется система рулевого управления, предназначенная для других судов, кроме тех, которые приводят состав в движение.

7.   При использовании регуляторов скорости поворота должна быть предусмотрена возможность отпускания регулятора скорости поворота в любом заданном положении без изменения выбранной скорости.

Орган управления должен поворачиваться по достаточно широкой дуге, чтобы гарантировать достаточно точное позиционирование. Нейтральное положение должно быть ясно заметно из других положений. Освещение шкалы должно плавно изменяться.

8.   Оборудование дистанционного управления всей системой рулевого управления должно быть установлено стационарно и расположено таким образом, чтобы выбранный курс был четко виден. Если оборудование дистанционного управления можно отключить, оно должно быть оборудовано индикаторным устройством, отображающим соответствующие рабочие условия «в эксплуатации» или «не в эксплуатации». Расположение и манипуляции органами управления должны быть функциональными.

Для систем, которые являются вспомогательными по отношению к системе рулевого управления, таких как активные носовые подруливающие устройства, оборудование дистанционного управления, не установленное стационарно, допускается при условии, что такая вспомогательная установка может быть активирована посредством дублирующего устройства в любое время внутри рулевой рубки.

9.   В случае винто-рулевых, водометных, циклоидальных движительных систем и носовых подруливающих систем в качестве устройств управления, индикации и контроля допускаются эквивалентные устройства.

Требования, изложенные в параграфах с 1 по 8, применяются с соответствующими изменениями с учетом конкретных характеристик и устройств, выбранных для вышеупомянутых активных рулевых и двигательных установок. Положение показывающего устройства должно четко показывать для каждой установки направление тяги, действующей на судно, или направление струи.

Статья 7.05

Навигационные огни, световые сигналы и звуковые сигналы

1.   В настоящей статье термин:

(а)

«навигационные огни» означают топовые, бортовые и кормовые огни, а также огни, видимые со всех сторон, синие проблесковые огни, желтые быстро проблесковые сильные огни для высокоскоростных судов и синие огни для перевозки опасных грузов;

(б)

«световые сигналы» — огни, сопровождающие звуковые сигналы и закрепленные за синим табло.

2.   Токовые указатели или другие эквивалентные устройства, такие как повторители, для контроля ходовых огней должны быть установлены в рулевой рубке, за исключением случаев, когда такой контроль может осуществляться непосредственно из рулевой рубки.

3.   В рулевых рубках, предназначенных для радиолокационного управления одним человеком, на пульте управления должны быть установлены повторители для контроля ходовых огней и световых сигналов. Выключатели ходовых огней должны быть включены в состав повторителей или примыкать к ним и четко приписаны к ним.

Расположение и цвет повторителей ходовых огней и световых сигналов должны соответствовать фактическому положению и цвету этих огней и сигналов.

Неисправность навигационного огня или светового сигнала должна привести к тому, что соответствующий повторитель либо погаснет, либо подаст сигнал другим способом.

4.   В рулевых рубках, предназначенных для радиолокационной навигации одним человеком, должна быть предусмотрена возможность включения звуковых сигналов ножным переключателем. Это требование не применяется к сигналу «не приближаться» в соответствии с применимыми правилами навигационных властей государств-членов.

5.   Навигационные огни должны соответствовать требованиям, изложенным в Приложении IX, Часть I.

Статья 7.06

Радиолокационные установки и указатели скорости поворота

1.   Радиолокационное оборудование и указатели скорости поворота должны быть типа, одобренного компетентным органом. Должны соблюдаться требования, касающиеся установки и эксплуатационных испытаний радиолокационного оборудования и указателей скорости поворота, изложенные в Приложении IX. Оборудование Inland ECDIS, которое может работать в навигационном режиме, считается радиолокационным оборудованием. Кроме того, должны соблюдаться требования стандарта Inland ECDIS.

Указатель скорости поворота должен располагаться перед рулевым в пределах его поля зрения.

2.   В рулевых рубках, предназначенных для радиолокационной навигации одним человеком:

(а)

экран радиолокатора не должен быть значительно смещен за пределы оси обзора рулевого в обычном положении;

(б)

радиолокационное изображение должно оставаться четко видимым без маски или экрана, независимо от условий освещения за пределами рулевой рубки;

(с)

указатель скорости поворота должен быть установлен непосредственно над или под радиолокационным изображением или встроен в него.

Статья 7.07

Системы радиотелефонии для судов с рулевыми рубками, предназначенными для радиолокационной навигации одним человеком

1.   Если рулевые рубки судна предназначены для радиолокационной навигации одним человеком, прием от сетей судно-судно и навигационной информации должен осуществляться через громкоговоритель, а исходящие сообщения - через стационарный микрофон. Отправка/получение выбирается с помощью кнопки.

Невозможно использовать микрофоны этих сетей для сети общественной переписки.

2.   Если рулевые рубки судна, предназначенные для радиолокационной навигации одним человеком, оборудованы радиотелефонной системой для сети общественной корреспонденции, прием должен быть возможен с места рулевого.

Статья 7.08

Средства внутренней связи на борту

На судах с рулевой рубкой, предназначенной для радиолокационной навигации одним человеком, должны быть предусмотрены средства внутренней связи.

С рулевого поста должна быть обеспечена возможность установления связи:

(а)

с носовой частью судна или состава;

(б)

с кормой судна или состава, если прямая связь с поста управления невозможна;

(с)

с размещением экипажа;

(г)

с каютой судоводителя.

Прием на всех позициях этих внутренних линий связи должен осуществляться через громкоговоритель, а передача - через стационарный микрофон. Связь с носовой и кормовой частью судна или каравана может быть радиотелефонной.

Статья 7.09

Аварийная система

1.   Должна быть предусмотрена независимая система сигнализации, обеспечивающая доступ к жилым, машинным отделениям и, при необходимости, к отдельным насосным отделениям.

2.   Рулевой должен иметь в пределах досягаемости выключатель, управляющий сигналом тревоги; Выключатели, которые автоматически возвращаются в выключенное положение при отпускании, неприемлемы.

3.   Уровень звукового давления для сигнала тревоги должен быть не менее 75 дБ(А) в жилых помещениях.

В машинных и насосных отделениях сигнал тревоги должен иметь форму проблескового света, видимого со всех сторон и четко различимого во всех точках.

Статья 7.10

Отопление и вентиляция

Рулевые рубки должны быть оборудованы эффективной регулируемой системой отопления и вентиляции.

Статья 7.11

Кормово-якорное рабочее оборудование

На судах и составах, рулевая рубка которых рассчитана на радиолокационное управление одним человеком и длиной более 86 м или шириной 22,90 м, рулевой должен иметь возможность сбрасывать кормовые якоря со своего места.

Статья 7.12

Выдвижные рулевые рубки

Выдвижные рулевые рубки должны быть оборудованы системой аварийного спуска.

Все операции по опусканию должны автоматически вызывать четко слышимый звуковой предупреждающий сигнал. Это требование не применяется, если риск травм, который может возникнуть в результате опускания, предотвращен соответствующими конструктивными особенностями.

Должна быть обеспечена возможность безопасного выхода из рулевой рубки, независимо от ее положения.

Статья 7.13

Внесение в сертификат Сообщества судов с рулевыми рубками, предназначенными для радиолокационной навигации одним человеком.

Если судно соответствует специальным положениям для рулевых рубок, предназначенных для радиолокационной навигации одним человеком, как изложено в Статьях 7.01, 7.04–7.08 и 7.11, в сертификате Сообщества должна быть сделана следующая запись:

«Судно имеет рулевую рубку, предназначенную для радиолокационной навигации одного человека».

ГЛАВА 8

ДИЗАЙН ДВИГАТЕЛЯ

Статья 8.01

Общий

1.   Двигатели и их вспомогательное оборудование должны быть спроектированы, изготовлены и установлены в соответствии с передовой практикой.

2.   Установки, требующие регулярной проверки, особенно паровые котлы, другие сосуды под давлением и их принадлежности, а также лифты, должны соответствовать правилам, применяемым в одном из государств-членов Сообщества.

3.   Допускаются к установке только двигатели внутреннего сгорания, работающие на топливе с температурой вспышки более 55°С.

Статья 8.02

Спасательное оборудование

1.   Двигатели должны быть установлены и приспособлены таким образом, чтобы обеспечить достаточный доступ для эксплуатации и технического обслуживания и не подвергать опасности лиц, назначенных для выполнения этих задач. Должна быть предусмотрена возможность предохранить их от непреднамеренного запуска.

2.   Главные двигатели, вспомогательное оборудование, котлы и сосуды под давлением, а также их принадлежности должны быть оснащены предохранительными устройствами.

3.   В случае возникновения чрезвычайной ситуации должна быть обеспечена возможность отключения двигателей, приводящих в действие нагнетательные и всасывающие вентиляторы, снаружи помещения, в котором они расположены, и снаружи машинного отделения.

4.   При необходимости соединения труб, по которым транспортируется мазут, смазочное масло и масла, используемые в системах передачи энергии, системах управления и активации и системах отопления, должны быть экранированы или иным образом защищены соответствующим образом во избежание разбрызгивания или утечек масла на горячие поверхности, в машины. воздухозаборники или другие источники возгорания. Количество соединений в таких трубопроводных системах должно быть сведено к минимуму.

5.   Внешние топливопроводы высокого давления дизельных двигателей, расположенные между топливными насосами высокого давления и топливными форсунками, должны быть защищены системой трубопроводов с рубашкой, способной удерживать топливо в случае повреждения трубопровода высокого давления. Система трубопроводов с рубашкой должна включать средства сбора утечек, а также должны быть предусмотрены устройства для подачи сигнала тревоги в случае неисправности топливного трубопровода, за исключением того, что сигнал тревоги не требуется для двигателей с числом цилиндров не более двух. Системы трубопроводов с рубашкой не должны применяться к двигателям на открытых палубах, работающих с лебедками и шпилями.

6.   Изоляция деталей двигателя должна соответствовать требованиям статьи 3.04(3), второй абзац.

Статья 8.03

Электростанция

1.   Должна быть обеспечена возможность надежно и быстро запустить, остановить или реверсировать движение судна.

2.   С помощью подходящих устройств, которые включают сигнал тревоги при достижении критического уровня, необходимо контролировать следующее:

(а)

температура охлаждающей воды главного двигателя;

(б)

давление смазочного масла главных двигателей и трансмиссий;

(с)

давление масла и воздуха в реверсивных агрегатах главного двигателя, реверсивных трансмиссиях или гребных винтах.

3.   Если суда имеют только один главный двигатель, этот двигатель не должен выключаться автоматически, за исключением случаев, когда это необходимо для защиты от превышения скорости.

4.   Если на судах имеется только один главный двигатель, этот двигатель может быть оборудован автоматическим устройством снижения частоты вращения двигателя только в том случае, если автоматическое снижение частоты вращения двигателя сигнализируется как оптически, так и акустически в рулевой рубке и устройстве снижения частоты вращения двигателя. обороты двигателя можно отключить с места рулевого.

5.   Втулки вала должны быть сконструированы таким образом, чтобы предотвратить растекание смазочных материалов, загрязняющих воду.

Статья 8.04

Выхлопная система двигателя

1.   Выхлопные газы должны быть полностью выведены из резервуара.

2.   Все соответствующие меры должны быть приняты во избежание попадания выхлопных газов в различные отсеки. Выхлопные трубы, проходящие через жилые помещения или рулевую рубку, должны быть закрыты защитной газонепроницаемой оболочкой. Зазор между выхлопной трубой и этой оболочкой должен быть открыт для внешнего воздуха.

3.   Выхлопные трубы должны быть расположены и защищены таким образом, чтобы они не могли вызвать пожар.

4.   Выхлопные трубы должны быть соответствующим образом изолированы или охлаждены в машинных отделениях. За пределами машинного отделения может быть достаточно защиты от физического контакта.

Статья 8.05

Топливные баки, трубы и аксессуары

1.   Жидкое топливо должно храниться в стальных цистернах, которые либо являются неотъемлемой частью корпуса, либо прочно прикреплены к корпусу. Если этого требует конструкция сосуда, можно использовать эквивалентный по огнестойкости материал. Эти требования не применяются к цистернам вместимостью не более 12 литров, включенным во вспомогательное оборудование при их изготовлении. Топливные цистерны не должны иметь общих перегородок с цистернами для питьевой воды.

2.   Цистерны, их трубопроводы и другие принадлежности должны быть расположены и расположены таким образом, чтобы ни топливо, ни пары топлива не могли случайно попасть внутрь судна. Клапаны баков, предназначенные для отбора проб топлива или слива воды, должны закрываться автоматически.

3.   Топливные баки не должны располагаться перед таранной переборкой.

4.   Топливные баки и их арматура не должны располагаться непосредственно над двигателями или выхлопными трубами.

5.   Заправочные отверстия топливных баков должны быть четко обозначены.

6.   Отверстия для заливных горловин топливных баков должны находиться на палубе, за исключением цистерн суточного расхода. Наливная горловина должна быть оснащена соединительным элементом в соответствии с европейским стандартом EN 12827:1999.

Такие цистерны должны быть оборудованы вентиляционной трубой, выходящей на открытый воздух над палубой, и расположены таким образом, чтобы исключить попадание воды. Поперечное сечение вентиляционной трубки должно быть не менее 1,25 раза больше поперечного сечения заливной горловины.

Если цистерны соединены между собой, сечение соединительного патрубка должно быть не менее чем в 1,25 раза больше сечения заливной горловины.

7.   Непосредственно у выпускных отверстий танков трубопроводы для распределения топлива должны быть оборудованы запорным устройством, которым можно управлять с палубы.

Это требование не распространяется на баки, установленные непосредственно на двигателе.

8.   Топливные трубы, их соединения, уплотнения и фитинги должны быть изготовлены из материалов, способных выдерживать механические, химические и термические нагрузки, которым они могут подвергаться. Топливопроводы не должны подвергаться какому-либо вредному влиянию тепла и должна быть обеспечена возможность их осмотра по всей длине.

9.   Топливные баки должны быть оборудованы подходящим устройством для измерения емкости. Устройства для измерения емкости должны быть разборчивыми вплоть до максимального уровня наполнения. Стеклянные манометры должны быть эффективно защищены от ударов, иметь автоматическое закрывающее устройство у их основания, а их верхний конец должен быть соединен с цистернами выше максимального уровня наполнения. Материал, используемый для стеклянных манометров, не должен деформироваться при нормальных температурах окружающей среды. Измерительные трубы не должны заканчиваться в жилых помещениях. Измерительные трубы, заканчивающиеся в машинном или котельном отделении, должны быть оснащены подходящими самозакрывающимися устройствами.

10.

(а)

Топливные цистерны должны быть защищены от разливов топлива во время бункеровки с помощью соответствующих бортовых технических устройств, которые должны быть внесены в пункт 52 сертификата Сообщества.

(б)

Если топливо принимается с бункеровочных станций, оснащенных собственными техническими устройствами для предотвращения разливов топлива на борт во время бункеровки, требования к оборудованию, указанные в (а) и параграфе 11, более не применяются.

11.   Если топливные баки оснащены устройством автоматического отключения, датчики должны прекратить подачу топлива, когда бак заполнен на 97 %; это оборудование должно соответствовать требованиям «отказоустойчивости».

Если датчик активирует электрический контакт, который может разорвать цепь бункеровочной станции двоичным сигналом, должна быть обеспечена возможность передачи сигнала на бункеровочную станцию ​​с помощью водонепроницаемой соединительной вилки, соответствующей требованиям публикации IEC 60309-. 1:1999 для напряжения от 40 до 50 В постоянного тока, цвет корпуса белый, положение заземляющего контакта в положении «десять часов».

12.   Топливные баки должны быть снабжены отверстиями с герметичными затворами, предназначенными для очистки и проверки.

13.   Топливные цистерны, непосредственно питающие главные двигатели, и двигатели, необходимые для безопасной эксплуатации судна, должны быть оборудованы устройством, подающим как световой, так и звуковой сигналы в рулевую рубку, если уровень их наполнения недостаточен для обеспечения дальнейшей безопасной эксплуатации.

Статья 8.06

Хранение смазочного масла, труб и аксессуаров

1.   Смазочное масло должно храниться в стальных резервуарах, которые либо являются неотъемлемой частью корпуса, либо прочно прикреплены к корпусу. Если этого требует конструкция сосуда, можно использовать эквивалентный по огнестойкости материал. Эти требования не применяются к цистернам вместимостью не более 25 литров. Резервуары смазочного масла не должны иметь общих перегородок с резервуарами для питьевой воды.

2.   Цистерны смазочного масла, их трубопроводы и другие принадлежности должны быть расположены и расположены таким образом, чтобы ни смазочное масло, ни его пары не могли случайно попасть внутрь резервуара.

3.   цистерны со смазочным маслом не должны располагаться перед таранной переборкой.

4.   баки смазочного масла и их арматура не должны располагаться непосредственно над двигателями или выхлопными трубами.

5.   Заливные отверстия баков для смазочного масла должны быть четко обозначены.

6.   Трубопроводы для смазочного масла, их соединения, уплотнения и фитинги должны быть изготовлены из материалов, способных выдерживать механические, химические и термические нагрузки, которым они могут подвергаться. Трубы не должны подвергаться какому-либо вредному влиянию тепла и должна быть обеспечена возможность их осмотра по всей длине.

7.   Цистерны смазочного масла должны быть оснащены подходящим устройством измерения емкости. Устройства для измерения емкости должны быть разборчивыми вплоть до максимального уровня наполнения. Стеклянные манометры должны быть эффективно защищены от ударов, иметь автоматическое закрывающее устройство у их основания, а их верхний конец должен быть соединен с цистернами выше максимального уровня наполнения. Материал, используемый для стеклянных манометров, не должен деформироваться при нормальных температурах окружающей среды. Измерительные трубы не должны заканчиваться в жилых помещениях. Измерительные трубы, заканчивающиеся в машинном или котельном отделении, должны быть оснащены подходящими самозакрывающимися устройствами.

Статья 8.07

Хранение масел, используемых в системах электропередачи, системах управления и включения и системах отопления, трубах и аксессуарах.

1.   Масла, используемые в системах передачи энергии, системах управления и активации и системах отопления, должны храниться в стальных резервуарах, которые либо являются неотъемлемой частью корпуса, либо прочно прикреплены к корпусу. Если этого требует конструкция сосуда, можно использовать эквивалентный по огнестойкости материал. Эти требования не применяются к цистернам вместимостью не более 25 литров. Такие нефтяные резервуары не должны иметь общих перегородок с резервуарами для питьевой воды.

2.   Такие нефтяные резервуары, их трубопроводы и другие принадлежности должны быть расположены и расположены таким образом, чтобы ни такое масло, ни такие масляные пары не могли случайно попасть внутрь сосуда.

3.   Такие нефтяные цистерны не должны располагаться перед таранной переборкой.

4.   Такие масляные баки и их арматура не должны располагаться непосредственно над двигателями или выхлопными трубами.

5.   Заправочные отверстия таких маслобаков должны быть четко обозначены.

6.   Такие нефтепроводы, их соединения, уплотнения и фитинги должны быть изготовлены из материалов, способных выдерживать механические, химические и термические нагрузки, которым они могут подвергнуться. Трубы не должны подвергаться какому-либо вредному влиянию тепла и должна быть обеспечена возможность их осмотра по всей длине.

7.   Такие нефтяные цистерны должны быть оборудованы подходящим устройством для измерения вместимости. Устройства для измерения емкости должны быть разборчивыми вплоть до максимального уровня наполнения. Стеклянные манометры должны быть эффективно защищены от ударов, иметь автоматическое закрывающее устройство у их основания, а их верхний конец должен быть соединен с цистернами выше максимального уровня наполнения. Материал, используемый для стеклянных манометров, не должен деформироваться при нормальных температурах окружающей среды. Измерительные трубы не должны заканчиваться в жилых помещениях. Измерительные трубы, заканчивающиеся в машинном или котельном отделении, должны быть оснащены подходящими самозакрывающимися устройствами.

Статья 8.08

Трюмные насосные и дренажные системы

1.   Должна быть предусмотрена возможность откачки каждого водонепроницаемого отсека отдельно. Однако это требование не применяется к водонепроницаемым отсекам, которые обычно герметично закрываются во время эксплуатации.

2.   Суды, требующие экипажа, должны быть оборудованы двумя независимыми осушительными помпами, которые не должны устанавливаться в одном помещении. По крайней мере один из них должен быть с приводом от двигателя. Однако для судов мощностью менее 225 кВт или дедвейтом менее 350 т или судов, не предназначенных для перевозки грузов, водоизмещением менее 250 м3 будет достаточно одного насоса, который может быть либо вручную, либо вручную. - с приводом от двигателя или с приводом от двигателя.

Каждый из требуемых насосов должен быть способен использоваться в каждом водонепроницаемом отсеке.

3.   Минимальная производительность Q1 первой трюмной помпы рассчитывается по следующей формуле:

Q1 = 0,1 · d1 2 (1/мин)

d1 рассчитывается по формуле:

Минимальную производительность Q2 второй трюмной помпы рассчитывают по следующей формуле:

Q2 = 0,1 · d2 2 (л/мин)

d2 рассчитывается по формуле:

Однако значение d2 не обязательно должно превышать значение d1.

Для расчета Q2 l принимается длина самого длинного водонепроницаемого отсека.

В этих формулах:

л

– длина рассматриваемого водонепроницаемого отсека, м (м);

d1

– расчетный внутренний диаметр основной дренажной трубы, мм;

Стук

– расчетный внутренний диаметр патрубка, мм.

4.   При подключении осушительных помп к дренажной системе дренажные трубы должны иметь внутренний диаметр не менее d1, мм, а патрубки - внутренний диаметр не менее d2, мм.

Если длина сосудов менее 25 м, значения d1 и d2 могут быть уменьшены до 35 мм.

5.   Допускаются только самовсасывающие трюмные насосы.

6.   Как по правому, так и по левому борту всех плоскодонных дренируемых отсеков шириной более 5 м должно быть по крайней мере по одному всасывающему устройству.

7.   Осушить кормовую часть пика можно через главное машинное отделение с помощью легкодоступного автоматически закрывающегося штуцера.

8.   Патрубки отдельных отсеков должны быть соединены с основной дренажной трубой посредством запираемого обратного клапана.

Отсеки или другие помещения, способные нести балласт, необходимо подключать к дренажной системе только с помощью простого закрывающего устройства. Это требование не применяется к трюмам, способным перевозить балласт. Такие трюмы должны заполняться балластной водой с помощью балластных трубопроводов, установленных стационарно и независимо от дренажных труб, или с помощью патрубков, которые могут быть соединены с основной дренажной трубой гибкими трубами или гибкими переходниками. Для этой цели не допускается размещение водозаборных клапанов в днище трюма.

9.   Трюмные трюмы должны быть оборудованы измерительными приборами.

10.   Если дренажная система включает в себя стационарно установленные трубопроводы, донные дренажные трубы, предназначенные для отвода нефтесодержащей воды, должны быть оборудованы затворами, которые пломбируются проверяющим органом. Количество и положение этих затворов должны быть указаны в сертификате Сообщества.

11.   Запирание затворов на месте должно рассматриваться как эквивалент пломбирования в соответствии с пунктом 10. Ключ или ключи для запирания затворов должны быть обозначены соответствующим образом и храниться в маркированном и легкодоступном месте в машинном отделении.

Статья 8.09

Склады нефтесодержащей воды и отработанного масла

1.   На борту должна быть предусмотрена возможность хранения нефтесодержащей воды, накопившейся во время эксплуатации. Для этой цели трюм машинного отделения считается хранилищем.

2.   Для хранения отработанных масел в машинном отделении должна быть одна или несколько специальных емкостей, вместимость которых соответствует не менее чем в 1,5 раза количеству отработанных масел из поддонов всех двигателей внутреннего сгорания и трансмиссий. устанавливается вместе с гидравлическими жидкостями из баков с гидравлической жидкостью.

Соединения, используемые для опорожнения упомянутых выше емкостей, должны соответствовать европейскому стандарту EN 1305:1996.

3.   Если суда используются только на коротких маршрутах, проверяющий орган может предоставить исключения из требований пункта 2.

Статья 8.10

Шум, издаваемый судами

1.   Шум, производимый судном на ходу, и в частности шумы воздухозаборника и выхлопа двигателя, должны подавляться с использованием соответствующих средств.

2.   Шум, создаваемый судном на ходу, не должен превышать 75 дБ(А) на расстоянии 25 м по бокам от борта судна.

3.   За исключением перегрузочных операций, шум, создаваемый стоящим судном, не должен превышать 65 дБ(А) на боковом расстоянии 25 м от борта судна.

ГЛАВА 8а

(Оставлено пустым)

ГЛАВА 9

ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ОБОРУДОВАНИЕ

Статья 9.01

Общий

1.   При отсутствии особых требований к определенным частям установки уровень безопасности считается удовлетворительным, если эти части были произведены в соответствии с действующим европейским стандартом или в соответствии с требованиями утвержденного классификационного общества.

Соответствующие документы представляются в проверяющий орган.

2.   На борту должны храниться документы, содержащие следующее и должным образом заверенные печатью проверяющего органа:

(а)

общие чертежи всей электроустановки;

(б)

схемы включения главного распределительного щита, аварийного распределительного щита и распределительного щита вместе с наиболее важными техническими данными, такими как сила тока и номинальный ток устройств защиты и управления;

(с)

энергетические данные электрических машин и оборудования;

(г)

типы кабелей и сведения о сечениях жил.

Такие документы не обязательно хранить на борту беспилотного судна, но они должны быть всегда доступны у владельца.

3.   Оборудование должно быть рассчитано на постоянные крены до 15°С и температуру окружающей среды внутри от 0 до + 40°С, а на палубе от - 20°С до + 40°С. Он будет прекрасно функционировать в этих пределах.

4.   Электрическое и электронное оборудование и приборы должны быть полностью доступны и просты в обслуживании.

Статья 9.02

Системы электроснабжения

1.   Если судно оснащено электрической системой, эта система в принципе должна иметь не менее двух источников питания таким образом, чтобы в случае выхода из строя одного источника питания оставшийся источник мог обеспечивать потребителей энергии, необходимых для безопасного плавания, в течение как минимум 30 минут.

2.   Соответствующая мощность источника питания должна быть подтверждена с помощью баланса мощности. Может быть принят во внимание соответствующий фактор одновременности.

3.   Независимо от пункта 1, статья 6.04 распространяется на источник питания системы рулевого управления (рулевых установок).

Статья 9.03

Защита от физического контакта, проникновения твердых предметов и попадания воды.

Тип минимальной защиты стационарно установленных частей установки должен соответствовать указанному в следующей таблице:

Расположение

Тип минимальной защиты

(в соответствии с публикацией IEC 60529: 1992)

Генераторы

Моторы

Трансформеры

Панели

Дистрибьюторы

Переключатели

Фитинги

Осветительное оборудование

Операционные, машинные отделения, рулевые отделения

ИП 22

ИП 22

ИП (2) 22

ИП (1) (2) 22

ИП 44

ИП 22

держит

IP 55

IP 55

Шкафчики для аккумуляторов и краски

ИП 44

ты. (Бывший) (3)

Свободные палубы и открытые рулевые посты

IP 55

IP 55

IP 55

IP 55

Рулевая рубка

ИП 22

ИП 22

ИП 22

ИП 22

ИП 22

Помещения кроме санитарных помещений и туалетов

ИП 22

ИП 20

ИП 20

Санитарные помещения и туалеты

ИП 44

ИП 44

ИП 44

IP 55

ИП 44

Статья 9.04

Защита от взрыва

В помещениях, где возможно скопление потенциально взрывоопасных газов или смесей газов, например, в отсеках, предназначенных для аккумуляторов или в отсеках для хранения легковоспламеняющихся продуктов, разрешается устанавливать только взрывозащищенное электрооборудование (сертифицированное по безопасности). В этих помещениях запрещается устанавливать выключатели света и выключатели других электроприборов. Защита от взрыва должна учитывать характеристики потенциально взрывоопасных газов или смесей газов, которые могут возникнуть (группа взрывоопасности, температурный класс).

Статья 9.05

Заземление

1.   Системы, находящиеся под напряжением более 50 В, необходимо заземлить.

2.   Металлические части, открытые для физического контакта и которые при нормальной эксплуатации не находятся под напряжением, такие как корпуса и кожухи двигателей, приборы и осветительное оборудование, должны быть заземлены отдельно, если они не находятся в электрическом контакте с корпусом, в качестве Результат их установки.

3.   Корпусы мобильных потребителей электроэнергии и портативных устройств при нормальном использовании должны быть заземлены с помощью дополнительного заземляющего проводника, встроенного в силовой кабель.

Это положение не применяется при использовании трансформатора разделения защитных цепей, а также к приборам, оснащенным защитной изоляцией (двойной изоляцией).

4.   Поперечные сечения заземляющих проводников должны быть не менее указанных в следующей таблице:

Сечение внешних проводников

(мм2)

Минимальное сечение заземляющих проводников

внутри изолированных кабелей

(мм2)

устанавливается отдельно

(мм2)

от 0,5 до 4

такое же сечение, как и у внешнего проводника

4

более 4 до 16

такое же сечение, как и у внешнего проводника

такое же сечение, как и у внешнего проводника

более 16 до 35

16

16

более 35 до 120

половина поперечного сечения внешнего проводника

половина поперечного сечения внешнего проводника

более 120

70

70

Статья 9.06

Максимально допустимые напряжения

1.   Не допускается превышение следующих напряжений:

Тип установки

Максимально допустимое напряжение

Постоянный ток

Однофазный переменный ток

Трехфазный переменный ток

а.

Электрические и отопительные установки, включая розетки общего пользования.

250 В

250 В

500 В

б.

Установки освещения, связи, управления и информации, включая розетки общего пользования

250 В

250 В

-

в.

Розетки, предназначенные для питания переносных устройств, используемых на открытых палубах или в узких или сырых металлических рундуках, кроме котлов и цистерн:

1.

В общем

50 В (4)

50 В (4)

-

2.

Если трансформатор разделения защитных цепей питает только одно устройство

-

250 В (5)

-

3.

При использовании защитно-изоляционных (двойных) приборов

250 В

250 В

-

4.

Где используются автоматические выключатели тока по умолчанию ≤ 30 мА.

-

250 В

500 В

д.

Мобильные потребители энергии, такие как электрооборудование для контейнеров, двигателей, воздуходувок и мобильных насосов, которые обычно не перемещаются во время эксплуатации и чьи проводящие части, открытые для физического контакта, заземлены с помощью заземляющего проводника, встроенного в соединительный кабель и который , в дополнение к этому заземляющему проводнику, подсоединены к корпусу специальным расположением или дополнительным проводником.

250 В

250 В

500 В

е.

Розетки, предназначенные для питания портативных приборов, используемых внутри котлов и резервуаров.

50 В (4)

50 В (4)

-

2.   В отступление от пункта 1 из необходимых защитных мер допускается применение более высоких напряжений:

(а)

для энергетических установок, где этого требует их мощность;

(б)

для специальных бортовых установок, таких как радиосистемы и системы зажигания.

Статья 9.07

Системы распределения

1.   Допускаются следующие системы распределения постоянного и однофазного переменного тока:

(а)

двухпроводные системы, один из которых заземлен (L1/N/PE);

(б)

однопроводные системы, использующие принцип возврата корпуса, только для локальных установок (например, пусковой механизм двигателей внутреннего сгорания, катодная защита) (L1/PEN);

(с)

двухпроводные системы, изолированные от корпуса (L1/L2/PE).

2.   Для трехфазного переменного тока допускаются следующие системы распределения:

(а)

четырехпроводные системы с заземлением нейтрали, не использующие принцип возврата корпуса (L1/L2/L3/N/PE) = (сеть TN-S) или (сеть ТТ);

(б)

трехпроводная система, изолированная от корпуса (Ll/L2/L3/PE) = (сеть IT);

(с)

трехпроводные системы с заземлением нейтрали по принципу возврата корпуса, однако это не допускается для клеммных цепей (L1/L2/L3/PEN).

3.   Инспекционный орган может разрешить использование других систем.

Статья 9.08

Подключение к берегу или другим внешним сетям

1.   Входящие питающие линии от береговых сетей или других внешних сетей к установкам бортовой сети должны иметь на судне постоянное соединение в виде стационарных наконечников или стационарных штепсельных розеток. Кабельные соединения не должны подвергаться какой-либо тянущей нагрузке.

2.   Корпус должен обеспечивать эффективное заземление, когда напряжение подключения превышает 50 В. Заземляющее соединение должно быть специально маркировано.

3.   Коммутирующие устройства для подключения должны быть устроены так, чтобы не допускать одновременной работы генераторов бортовой сети и береговой сети или другой внешней сети. Допускается кратковременная совместная работа при переходе от одной системы к другой без перерыва в напряжении.

4.   Соединение должно быть защищено от короткого замыкания и перегрузки.

5.   На главном распределительном щите должно быть указано, имеется ли соединение под напряжением.

6.   Должны быть установлены индикаторные устройства, обеспечивающие возможность сравнения полярности при постоянном токе и чередования фаз при трехфазном переменном токе между соединением и бортовой сетью.

7.   На панели рядом с соединением должно быть указано:

(а)

меры, необходимые для установления связи;

(б)

вид тока и номинальное напряжение, а для переменного тока - частоту.

Статья 9.09

Электроснабжение других судов

1.   При подаче питания на другое судно должно использоваться отдельное соединение. Если для подачи тока на другие суда используются розетки с током более 16 А, должны быть предусмотрены устройства (такие как выключатели или блокировки), обеспечивающие возможность подключения и отключения только при обесточенной линии.

2.   Кабельные соединения не должны подвергаться никакой тянущей нагрузке.

3.   Пункты с 3 по 7 статьи 9.08 применяются с соответствующими изменениями.

Статья 9.10

Генераторы и двигатели

1.   Генераторы, двигатели и их клеммные коробки должны быть доступны для осмотра, измерений и ремонта. Вид защиты должен соответствовать их местоположению (см. статью 9.03).

2.   Генераторы, приводимые в движение главным двигателем, гребным валом или вспомогательным агрегатом, предназначенным для других целей, должны быть спроектированы с учетом диапазона скоростей вращения, которые могут возникать при нормальной эксплуатации.

Статья 9.11

Аккумуляторы

1.   Аккумуляторы должны быть доступны и расположены таким образом, чтобы не смещаться из-за движения судна. Их нельзя размещать там, где они будут подвергаться воздействию чрезмерного тепла, сильного холода, брызг, пара или пара.

Они не должны устанавливаться в рулевой рубке, жилых помещениях или трюмах. Это требование не распространяется на аккумуляторы для портативных приборов, а также на аккумуляторы, требующие зарядной мощности менее 0,2 кВт.

2.   Аккумуляторы, требующие зарядной мощности более 2,0 кВт (рассчитанные исходя из максимального зарядного тока и номинального напряжения аккумулятора и с учетом характеристической кривой заряда зарядного устройства), должны устанавливаться в специальном помещении. комната. Если их разместить на палубе, достаточно поместить их в шкаф.

Аккумуляторы, требующие зарядной мощности не более 2,0 кВт, могут устанавливаться в шкафу или сундуке не только при их размещении на палубе, но и под палубой. Их также можно устанавливать в машинном отделении или любом другом хорошо вентилируемом помещении при условии, что они защищены от падающих предметов и капель воды.

3.   Внутренние поверхности всех помещений, шкафов или ящиков, стеллажей или других встроенных элементов, предназначенных для аккумуляторов, должны быть защищены от вредного воздействия электролитов.

4.   Должна быть предусмотрена эффективная вентиляция, когда аккумуляторы установлены в закрытом отсеке, шкафу или сундуке. Приточно-вытяжная вентиляция должна предусматриваться для никель-кадмиевых аккумуляторов, требующих зарядной мощности более 2 кВт, и для свинцово-кислотных аккумуляторов, требующих мощности более 3 кВт.

Воздух должен поступать снизу и выходить сверху, чтобы обеспечить полное удаление газа.

В вентиляционных каналах не должно быть устройств, препятствующих потоку воздуха, например, запорной арматуры.

5.   Требуемая пропускная способность воздуха (Q) рассчитывается по следующей формуле:

Q = 0,11 · I · n (м3/ч)

где:

я

"="

максимального тока, А, выдаваемого зарядным устройством;

н

"="

количество ячеек.

В случае буферных аккумуляторов бортовой сети проверяющим органом могут быть приняты другие методы расчета с учетом характеристической кривой заряда зарядного устройства при условии, что эти методы основаны на положениях утвержденных классификационных обществ или соответствующих стандартах. .

6.   При использовании естественной вентиляции сечение воздуховодов должно быть достаточным для требуемой пропускной способности воздуха из расчета скорости воздушного потока 0,5 м/сечение. Однако сечение должно быть не менее 80 см2 для свинцово-кислотных аккумуляторов и 120 см2 для никель-кадмиевых аккумуляторов.

7.   При использовании принудительной вентиляции должен быть предусмотрен вентилятор, предпочтительно всасывающего типа, двигатель которого должен быть расположен вне потока газа или воздуха.

Вентиляторы должны быть сконструированы так, чтобы исключить образование искр при контакте между лопатками и корпусом вентилятора и избежать образования электростатических зарядов.

8.   На дверях или крышках отсеков, шкафов и ящиков, содержащих аккумуляторы, должны быть установлены знаки "Пожар, использование открытого огня и курение" согласно рисунку 2 приложения I диаметром не менее 10 см.

Статья 9.12

Распределительные устройства

1.   Электрические распределительные щиты

(а)

Приборы, выключатели, предохранители и щитовые приборы должны быть четко расположены и доступны для обслуживания и ремонта.

Выводы на напряжение до 50 В и клеммы на напряжение выше 50 В должны быть разделены и промаркированы соответствующим образом.

(б)

На распределительных щитах всех выключателей и приборов должны быть прикреплены маркировочные таблички, идентифицирующие цепь.

Должны быть указаны номинальная сила тока и схема предохранителей.

(с)

Если за дверями установлены приборы с рабочим напряжением более 50 В, то компоненты этих приборов должны быть защищены от случайного прикосновения при открытых дверях.

(г)

Материалы распределительных щитов должны иметь достаточную механическую прочность, быть прочными, огнестойкими и самозатухающими; они не должны быть гигроскопичными.

(е)

Если в электрических распределительных щитах установлены предохранители с высокой отключающей способностью (HRC), необходимо иметь в наличии аксессуары и средства индивидуальной защиты для установки и снятия таких предохранителей.

2.   Выключатели, защитные устройства

(а)

Цепи генератора и цепи потребителей электроэнергии должны быть защищены от короткого замыкания и перегрузки по всем незаземленным проводникам. Для этой цели могут быть использованы коммутационные устройства, срабатывающие при коротком замыкании и перегрузке, или предохранители.

Цепи питания электродвигателей приводов (системы рулевого управления) и цепи их управления должны быть защищены только от короткого замыкания. Если в цепях предусмотрены тепловые выключатели, они должны быть нейтрализованы или установлены на силу тока, превышающую номинальную силу не менее чем в два раза.

(б)

Выводы от главного распределительного щита к потребителям электроэнергии, работающим на ток более 16 А, должны иметь выключатель нагрузки или силовой выключатель.

(с)

Электропотребители силовой установки судна, системы рулевого управления, указателя положения руля, систем навигации или безопасности, а также электропотребители с номинальной силой тока более 16 А должны питаться по отдельным цепям.

(г)

Питание цепей потребителей электроэнергии, необходимых для движения и маневрирования судна, должно осуществляться непосредственно от главного распределительного щита.

(е)

Выключающее оборудование должно выбираться на основе номинальной силы тока, тепловой или динамической прочности и отключающей способности. Выключатели должны одновременно отключать все токоведущие проводники. Положение переключения должно быть идентифицируемым.

(е)

Предохранители должны быть закрытого типа и изготовлены из керамики или аналогичного материала. Их должна быть возможность менять без какой-либо опасности физического контакта для оператора.

3.   Устройства измерения и контроля

(а)

Генераторные, аккумуляторные и распределительные цепи должны быть оборудованы устройствами измерения и контроля, если этого требует безопасная эксплуатация установки.

(б)

Незаземленные сети напряжением более 50 В должны быть оборудованы устройством обнаружения заземления, способным подавать как световую, так и звуковую сигнализацию. Во вторичных установках, таких как цепи управления, можно обойтись без этого устройства.

4.   Расположение электрощитов

(а)

Распределительные щиты должны располагаться в доступных и хорошо вентилируемых помещениях и быть защищены от воды и механических повреждений.

Трубопроводы и воздуховоды должны быть расположены таким образом, чтобы в случае протечки не могли быть повреждены распределительные щиты. Если их установка вблизи электрощитов неизбежна, трубы не должны иметь рядом разъемных соединений.

(б)

Шкафы и ниши в стенах, в которых устанавливаются незащищенные коммутационные аппараты, должны быть выполнены из негорючего материала или защищены металлической или другой огнезащитной оболочкой.

(с)

При напряжении более 50 В на месте оператора перед главным распределительным щитом должны располагаться изолирующие решетки или маты.

Статья 9.13

Аварийные выключатели

Аварийные выключатели масляных горелок, топливных насосов, топливных сепараторов и вентиляторов машинного отделения должны быть установлены централизованно за пределами помещений, в которых находится оборудование.

Статья 9.14

Монтажная арматура

1.   Размер кабельных вводов должен зависеть от подключаемых кабелей и соответствовать типам используемых кабелей.

2.   Розетки для распределительных цепей разного напряжения и частоты не должны перепутаться.

3.   Выключатели должны одновременно переключать все незаземленные проводники в цепи. Однако однополюсные выключатели в незаземленных цепях допускаются в цепях освещения жилых помещений, за исключением прачечных, ванных комнат, санузлов и других помещений с влажными помещениями.

4.   Если сила тока превышает 16 А, должна быть предусмотрена возможность блокировки розеток с помощью выключателя таким образом, чтобы вилку можно было вставлять и вынимать только при выключенном питании.

Статья 9.15

Кабели

1.   Кабели должны быть огнестойкими, самозатухающими и устойчивыми к воде и маслу.

В жилых помещениях допускается применение кабелей других типов при условии, что они эффективно защищены, обладают огнестойкими характеристиками и самозатухающими.

Стандарты огнестойкости электрических кабелей должны соответствовать:

(а)

Публикации МЭК 60332-1:1993, 60332-3:2000; или

(б)

эквивалентные правила, признанные одним из государств-членов.

2.   Жилы кабелей силовых и осветительных цепей должны иметь сечение не менее 1,5 мм2.

3.   Металлическая броня, экранирование и оболочка кабелей при нормальных условиях эксплуатации не должны использоваться в качестве проводников или заземления.

4.   Металлическое экранирование и оболочка кабелей силовых и осветительных установок должны быть заземлены хотя бы с одного конца.

5.   Поперечное сечение проводников должно учитывать их максимально допустимую конечную температуру (грузоподъемность по току) и допустимое падение напряжения. Падение напряжения между главным распределительным щитом и наименее благоприятной точкой установки не должно составлять более 5 % для осветительных цепей и более 7 % для силовых или отопительных цепей, отнесенное к номинальному напряжению.

6.   Кабели должны быть защищены от механических повреждений.

7.   Средства крепления тросов должны обеспечивать, чтобы любая тянущая нагрузка оставалась в допустимых пределах.

8.   Когда кабели проходят через переборки или палубы, проходки не должны влиять на механическую прочность, водонепроницаемость и огнестойкость этих переборок и палуб.

9.   Концевые соединения и соединения всех проводников должны быть выполнены таким образом, чтобы сохранять первоначальные электрические, механические, огнестойкие и, при необходимости, огнестойкие свойства.

10.   Кабели, подключаемые к выдвижным рулевым рубкам, должны быть достаточно гибкими и иметь изоляцию, обладающую достаточной гибкостью до температуры - 20 °С и устойчивостью к пару и пару, ультрафиолетовым лучам и озону.

Статья 9.16

Осветительные установки

1.   Осветительные приборы должны быть установлены таким образом, чтобы выделяемое ими тепло не могло привести к поджогу близлежащих легковоспламеняющихся предметов или компонентов.

2.   Осветительные приборы на открытых палубах должны быть установлены таким образом, чтобы не препятствовать распознаванию навигационных огней.

3.   При установке двух и более осветительных приборов в машинном или котельном отделении они должны питаться как минимум от двух разных цепей. Это требование также применимо к помещениям, где установлены охлаждающие машины, гидравлические машины или электродвигатели.

Статья 9.17

Навигационные огни

1.   Щиты управления ходовыми огнями должны быть установлены в рулевой рубке. Их питание должно осуществляться по отдельному фидеру от главного распределительного щита или по двум независимым вторичным распределительным устройствам.

2.   Навигационные огни должны питаться, защищаться и включаться отдельно от щита ходовых огней.

3.   Никакая неисправность в установке мониторинга, как это предусмотрено в Статье 7.05(2), не должна влиять на работу света, который она контролирует.

4.   Несколько огней, образующих функциональный блок и установленных вместе в одной точке, могут совместно питаться, включаться и контролироваться. Установка контроля должна быть способна идентифицировать неисправность любого из этих огней. Однако не допускается одновременное использование обоих источников света в двойном фонаре (два фонаря, установленных один над другим или в одном корпусе).

Статья 9.18

(Оставлено пустым)

Статья 9.19

Системы сигнализации и безопасности для механического оборудования

Системы сигнализации и безопасности для контроля и защиты механического оборудования должны отвечать следующим требованиям:

(а)

Системы сигнализации

Системы сигнализации должны быть спроектированы таким образом, чтобы ни один сбой в системе сигнализации не мог привести к выходу из строя контролируемого оборудования или установки.

Двоичные передатчики должны быть спроектированы по принципу тока покоя или по принципу контролируемого тока нагрузки.

Визуальные сигналы тревоги должны оставаться видимыми до тех пор, пока неисправность не будет устранена; сигнал тревоги, который был подтвержден, должен отличаться от сигнала тревоги, который еще не был подтвержден. Каждая сигнализация должна также включать звуковое предупреждение. Должна быть предусмотрена возможность отключения звуковой сигнализации. Выключение одного звукового сигнала тревоги не должно препятствовать включению другого сигнала по другой причине.

Исключения могут быть допущены в случае систем сигнализации, содержащих менее пяти точек измерения.

(б)

Системы безопасности

Системы безопасности должны быть спроектированы так, чтобы останавливать или замедлять работу затронутого оборудования или предупреждать станцию ​​с постоянным персоналом о необходимости сделать это до достижения критического состояния.

Двоичные передатчики должны быть спроектированы по принципу тока нагрузки.

Если системы безопасности не предназначены для самоконтроля, должна быть предусмотрена возможность проверки их правильной работы.

Системы безопасности должны быть независимы от других систем.

Статья 9.20

Электронное оборудование

1. Генеральный

Условия испытаний, указанные в пункте 2 ниже, применяются только к электронным устройствам, необходимым для системы рулевого управления и силовых установок судна, включая их вспомогательное оборудование.

2.   Условия испытаний

(а)

Нагрузки, возникающие в результате следующих испытаний, не должны приводить к повреждению или неисправности электронных устройств. Испытания в соответствии с соответствующими международными стандартами, такими как публикация IEC 60092-504:2001, за исключением испытаний в холодных условиях, должны проводиться при включенном устройстве. Эти испытания должны включать проверку правильности работы.

(б)

Изменения напряжения и частоты

Вариации

непрерывный

кратковременный

Общий

Частота

± 5 %

± 10 % 5 с

Напряжение

± 10 %

± 20 % 1,5 с

Работа от аккумулятора

Напряжение

+ 30 %/- 25 %

(с)

Тест на нагрев

Образец доводят до температуры 55°С в течение получаса. После достижения этой температуры ее поддерживают в течение 16 часов. Затем проводятся эксплуатационные испытания.

(г)

Испытание в холодном состоянии

Образец выключают, охлаждают до -25°С и выдерживают при этой температуре в течение двух часов. Затем температуру повышают до 0 °C и проводят эксплуатационные испытания.

(е)

Тест на вибрацию

Испытание на вибрацию проводится по трем осям на резонансной частоте устройств или компонентов в течение 90 минут в каждом случае. Если явного резонанса не возникает, испытание на вибрацию следует провести при частоте 30 Гц.

Испытание на вибрацию должно проводиться синусоидальными колебаниями в следующих пределах:

Общий:

f = от 2,0 до 13,2 Гц; а = ± 1 мм

(амплитуда a = ширина вибрации)

f = от 13,2 Гц до 100 Гц: ускорение ± 0,7 g.

Оборудование, предназначенное для установки на дизельные двигатели или рулевое управление, должно быть испытано следующим образом:

f = от 2,0 до 25 Гц; а = ± 1,6 мм

(амплитуда a = ширина вибрации)

f = от 25 Гц до 100 Гц; ускорение ± 4 g.

Датчики, предназначенные для установки в выхлопных трубах дизельных двигателей, могут подвергаться значительно более высоким нагрузкам. Это необходимо учитывать во время испытаний.

(е)

Испытание на электромагнитную совместимость должно проводиться на основании публикаций МЭК 61000-4-2:1995, 61000-4-3:2002, 61000-4-4:1995, при степени испытания 3.

(г)

Доказательство того, что электронное оборудование соответствует данным условиям испытаний, должно быть предоставлено его изготовителем. Сертификат, выданный утвержденным классификационным обществом, также считается доказательством.

Статья 9.21

Электромагнитная совместимость

Электромагнитные помехи не должны влиять на работу электрических и электронных систем. Общие меры с равной важностью распространяются на:

(а)

разъединение путей передачи между источником помех и затронутыми устройствами;

(б)

уменьшение причин нарушений в их источнике;

(с)

снижение чувствительности затронутых устройств к помехам.

ГЛАВА 10

ОБОРУДОВАНИЕ

Статья 10.01

Якорное оборудование

1.   Суда, предназначенные для перевозки грузов, за исключением судовых лихтеров, длина L которых не превышает 40 м, должны быть оборудованы носовыми якорями, общая масса которых Р определяется по следующей формуле:

P = k · B · T (кг)

где

к

— коэффициент, учитывающий соотношение длины L и ширины B, а также типа судна:

однако для зажигалок будет принято k = c;

с

– эмпирический коэффициент, приведенный в следующей таблице:

Дедвейт тоннаж, т

Коэффициент с

до 400 включительно

45

от 400 до 650 включительно

55

от 650 до 1 000 включительно

65

более 1 000

70

На судах, дедвейт которых не превышает 400 т и которые в силу своей конструкции и целевого назначения используются только на заранее определенных участках ближнего следования, осматривающий орган может принять, что требуется только две трети общей массы P. для носовых якорей.

2.   Пассажирские суда и суда, не предназначенные для перевозки грузов, за исключением толкачей, должны быть оборудованы носовыми якорями, общая масса которых P находится по следующей формуле:

P = k · B · T (кг)

где:

к

- коэффициент, соответствующий параграфу 1, но где для получения значения эмпирического коэффициента (с) вместо дедвейта принимается водоизмещение в м3, указанное в сертификате Сообщества.

3.   Суды, упомянутые в пункте 1, максимальная длина которых не превышает 86 м, должны быть оборудованы кормовыми якорями, общая масса которых равна 25 % массы P.

Суда, максимальная длина которых превышает 86 м, должны быть оборудованы кормовыми якорями, общая масса которых равна 50 % массы P, рассчитанной в соответствии с пунктом 1 или 2.

Кормовые якоря не требуются для:

(а)

суда, масса кормового якоря которых будет менее 150 кг; в случае судов, упомянутых в последнем подпункте пункта 1, должна учитываться уменьшенная масса носовых якорей;

(б)

зажигалки.

4.   Суда, предназначенные для движения жестких составов длиной не более 86 м, должны быть оборудованы кормовыми якорями, общая масса которых равна 25 % максимальной массы P, рассчитанной в соответствии с пунктом 1 для формирований (считающихся морской единицей). разрешено и внесено в сертификат Сообщества.

Суда, предназначенные для движения по течению жестких составов длиной более 86 м, должны быть оборудованы кормовыми якорями, общая масса которых равна 50 % максимальной массы P, рассчитанной в соответствии с пунктом 1 для разрешенных формирований (считающихся морской единицей). и внесен в сертификат Сообщества.

5.   Массы якорей, установленные в соответствии с пунктами 1–4, могут быть уменьшены для некоторых специальных якорей.

6.   Общая масса P, указанная для носовых якорей, может быть распределена между одним или двумя якорями. Оно может быть уменьшено на 15 %, если судно оборудовано только одним носовым якорем и клюз расположен на миделе судна.

Общая масса, необходимая для кормовых якорей для толкачей и судов, максимальная длина которых превышает 86 м, может быть распределена между одним или двумя якорями.

Масса самого легкого якоря должна составлять не менее 45 % от общей массы.

7.   Чугунные анкеры не допускаются.

8.   На якорях должна быть указана их масса рельефно выделяющимися и устойчиво выделяющимися буквами.

9.   Якоря массой более 50 кг должны быть оборудованы лебедками.

10.   Каждая носовая якорная цепь должна иметь минимальную длину:

(а)

40 м для судов длиной не более 30 м;

(б)

на 10 м длиннее судна, если она превышает 30 м и имеет длину до 50 м;

(с)

60 м для судов длиной более 50 м.

Длина каждой кормовой якорной цепи должна быть не менее 40 м. Однако если судам необходимо остановиться лицом вниз по течению, они должны иметь кормовые якорные цепи длиной не менее 60 м каждая.

11.   Минимальный предел прочности R якорных цепей рассчитывают по следующим формулам:

(а)

якоря массой до 500 кг:

R = 0,35 · P' (кН);

(б)

якоря массой более 500 кг, но не более 2000 кг:

;

(с)

якоря массой более 2000 кг:

R = 0,25 · P' (кН).

где

П'

- теоретическая масса каждого якоря, определенная в соответствии с пунктами 1 - 4 и 6.

Прочность на растяжение якорных цепей должна быть указана в соответствии со стандартом, действующим в государстве-члене.

Если якоря имеют массу, превышающую требуемую в пунктах 1–6, предел прочности якорной цепи должен определяться как функция фактической массы якоря.

12.   В случаях, когда на борту находятся более тяжелые якоря с соответственно более прочными якорными цепями, в сертификат Сообщества должны быть внесены только минимальные массы и минимальные пределы прочности на разрыв, требуемые в соответствии с параграфами 1–6 и 11.

13.   Соединительные детали (вертлюги) между якорем и цепью должны выдерживать растягивающую нагрузку, на 20 % превышающую предел прочности соответствующей цепи.

14.   Разрешается использование тросов вместо якорных цепей. Тросы должны иметь такую ​​же прочность на разрыв, как и цепи, но быть на 20 % длиннее.

Статья 10.02

Другое оборудование

1.   В соответствии с применимыми правилами навигационных органов, действующими в государствах-членах, на борту должно находиться как минимум следующее оборудование:

(а)

радиотелефонная система;

(б)

приборы и устройства для подачи световых и звуковых сигналов, а также дневной и ночной маркировки судов;

(с)

автономные фонари заднего хода для предписанных швартовных огней;

(г)

огнестойкий маркированный контейнер с крышкой для промасленных чистящих салфеток;

(е)

огнестойкий маркированный сосуд с крышкой для приема опасных или загрязняющих твердых отходов и огнестойкий маркированный сосуд с крышкой для приема опасных или загрязняющих жидких отходов в соответствии с применимыми правилами органов судоходства;

(е)

огнеупорный, маркированный сосуд с крышкой для приема помоев.

2.   Кроме того, оборудование должно включать как минимум:

(а)

Швартовные тросы;

Суда должны быть оборудованы тремя швартовными тросами. Их минимальная длина должна быть, по меньшей мере, следующей:

—   первый кабель: L + 20 м, но не более 100 м,

—   второй трос: 2/3 первого тросика,

—   третий трос: 1/3 первого тросика.

Самый короткий кабель не требуется на судах, длина которых составляет менее 20 м.

Кабели должны иметь предел прочности Rs, рассчитываемый по следующим формулам;

для L · B · T до 1 000 м3: ;

для L · B · T более 1 000 м3: .

На необходимые кабели на борту должен находиться сертификат в соответствии с европейским стандартом EN 10 204:1991, № 3.1.

Эти тросы могут быть заменены канатами той же длины и прочности на разрыв. Минимальная прочность на разрыв этих канатов должна быть указана в сертификате.

(б)

Буксирные тросы;

Буксиры должны быть оборудованы рядом кабелей, пригодных для их эксплуатации.

Однако главный трос должен иметь длину не менее 100 м и предел прочности на разрыв, кН, не менее одной трети общей мощности главного двигателя(ов), кВт.

Теплоходы и толкачи, также способные буксировать, должны быть оборудованы буксирным тросом длиной не менее 100 м, предел прочности на разрыв которого, кН, составляет не менее одной четверти суммарной мощности, кВт главного двигателя. (с).

(с)

Вздымающаяся линия;

(г)

Посадочный трап шириной не менее 0,4 м и длиной не менее 4 м, боковые края которого ограничены полосой яркого цвета; этот трап должен быть оборудован поручнем. Инспекционный орган может разрешить использование более коротких проходов для малых судов;

(е)

багорный крючок;

(е)

Соответствующую аптечку первой помощи, содержимое которой соответствует соответствующему стандарту государства-члена. Аптечка должна храниться в жилом помещении или в рулевой рубке и храниться таким образом, чтобы при необходимости к ней можно было легко и безопасно получить доступ. При хранении аптечек под навесом на крышке должно быть нанесено условное обозначение аптечки согласно рисунку 8 приложения I, имеющее длину стороны не менее 10 см;

(г)

Бинокль 7 х 50 или с большим диаметром линзы;

(час)

Уведомление о спасении и оживлении людей, находящихся за бортом;

(я)

Прожектор, которым можно управлять из рулевой рубки.

3.   На судах, высота борта которых над порожней ватерлинией превышает 1,50 м, должен быть предусмотрен посадочный трап или трап.

Статья 10.03

Переносные огнетушители

1.   В каждом из следующих мест должен быть по крайней мере один переносной огнетушитель в соответствии с европейским стандартом EN 3:1996:

(а)

в рулевой рубке;

(б)

вблизи каждого входа с палубы в жилые помещения;

(с)

вблизи каждого входа в служебные помещения, недоступные из жилых помещений и содержащие отопительное, кухонное или холодильное оборудование, работающее на твердом или жидком топливе или сжиженном газе;

(г)

у каждого входа в машинные отделения и котельные;

(е)

в подходящих местах под палубой в машинных отделениях и котельных так, чтобы ни одно место в помещении не находилось на расстоянии более 10 метров от огнетушителя.

2.   В качестве переносных огнетушителей, предусмотренных пунктом 1, могут использоваться только порошковые огнетушители массой не менее 6 кг или другие переносные огнетушители такой же огнетушащей способности. Они должны быть пригодны для пожаров классов А, В и С, а также для пожаров в электрических системах напряжением до 1000 В.

3.   Кроме того, могут использоваться порошковые, водные или пенные огнетушители, подходящие, по крайней мере, для того класса пожара, который наиболее вероятен в помещении, для которого они предназначены.

4.   Переносные огнетушители с углекислым газом в качестве огнетушащего вещества могут использоваться только для тушения пожаров на камбузе и в электроустановках. Содержание этих огнетушителей должно составлять не более 1 кг на 15 м3 помещения, в котором они предоставляются для использования.

5.   Переносные огнетушители подлежат проверке не реже одного раза в два года. Выдается акт проверки, подписанный инспектором и с указанием даты проверки.

6.   Если переносные огнетушители установлены таким образом, что они находятся вне поля зрения, закрывающая их панель должна быть обозначена символом огнетушителей, как показано на рисунке 3 Приложения I, и иметь длину стороны не менее 10 см. .

Статья 10.03а

Стационарные системы пожаротушения в жилых помещениях, рулевых рубках и пассажирских помещениях.

1.   Противопожарная защита жилых помещений, рулевых рубок и пассажирских помещений должна обеспечиваться только подходящими автоматическими спринклерами воды под давлением в качестве стационарно установленных систем пожаротушения.

2.   Установка или переоборудование систем должны осуществляться только специализированными фирмами.

3.   Системы должны быть изготовлены из стали или эквивалентных негорючих материалов.

4.   Системы должны быть способны распылять воду со скоростью не менее 5 л/м2 в минуту по площади наибольшего защищаемого помещения.

5.   Системы, распыляющие меньшие количества воды, должны иметь одобрение типа в соответствии с Резолюцией IMO A 800(19) или другим стандартом, признанным в соответствии с процедурой, указанной в Статье 19(2) настоящей Директивы. Одобрение типа должно осуществляться утвержденным классификационным обществом или аккредитованным испытательным учреждением. Аккредитованное испытательное учреждение должно соответствовать европейскому стандарту общих требований к компетентности испытательных и калибровочных лабораторий (EN ISO/IEC 17025: 2000).

6.   Системы проверяются экспертом:

(а)

перед вводом в эксплуатацию;

(б)

перед повторным вводом в эксплуатацию после их срабатывания;

(с)

после любой модификации или ремонта;

(г)

регулярно, не реже одного раза в два года.

7.   При проведении проверки в соответствии с пунктом 6 эксперт проверяет соответствие систем требованиям настоящего пункта.

Проверка должна как минимум включать:

(а)

внешний осмотр всей системы;

(б)

функциональные испытания систем безопасности и форсунок;

(с)

функциональные испытания напорных баков и насосной системы.

8.   Акт проверки, подписанный инспектором, должен быть выдан с указанием даты проверки.

9.   Количество установленных систем должно быть указано в сертификате Сообщества.

10.   Для защиты объектов в жилых помещениях, рулевых рубках и пассажирских помещениях допускается использование стационарных систем пожаротушения только на основании рекомендаций Комитета.

Статья 10.03б

Стационарные системы пожаротушения в машинных отделениях, котельных и насосных отделениях.

1.   Огнетушители

Для защиты машинных отделений, котельных и насосных помещений в стационарных системах пожаротушения допускается применять следующие средства пожаротушения:

(а)

CO2 (диоксид углерода);

(б)

HFC 227ea (гептафторпропан);

(с)

ИГ-541 (52 % азота, 40 % аргона, 8 % углекислого газа).

Использование других огнетушащих веществ допускается только в соответствии с процедурой, указанной в статье 19(2) настоящей Директивы.

2.   Вентиляция, приток воздуха

(а)

Воздух для горения маршевых двигателей не должен отбираться из помещений, защищаемых стационарными системами пожаротушения. Это не применяется в случае наличия двух взаимно независимых и герметично разделенных главных машинных отделений или если рядом с главным машинным отделением имеется отдельное машинное отделение с носовым подруливающим устройством, обеспечивающее возможность судна прокладывать путь своим ходом в в случае пожара в главном машинном отделении.

(б)

Любая принудительная вентиляция, присутствующая в защищаемом помещении, должна автоматически отключаться при срабатывании системы пожаротушения.

(с)

Должны быть предусмотрены устройства, с помощью которых все отверстия, через которые может проникнуть воздух или выйти газ из защищаемого помещения, могут быть быстро закрыты. Должно быть четко видно, открыты они или закрыты.

(г)

Воздух, выходящий из предохранительных клапанов в баллонах сжатого воздуха, установленных в машинных отделениях, должен выводиться на открытый воздух.

(е)

Избыточное или пониженное давление, возникающее в результате притока огнетушащего вещества, не должно разрушать элементы окружающих перегородок защищаемого помещения. Должна быть обеспечена возможность выравнивания давления без опасности.

(е)

Защищаемые помещения должны иметь средства удаления огнетушащего вещества и дымовых газов. Такие объекты должны обеспечивать возможность управления с позиций за пределами защищаемых помещений, которые не могут стать недоступными из-за пожара внутри таких помещений. При наличии стационарно установленных вытяжек их включение во время тушения пожара не должно быть возможным.

3.   Система пожарной сигнализации.

Защищаемое помещение должно контролироваться посредством соответствующей системы пожарной сигнализации. Сигнал тревоги должен быть заметен в рулевой рубке, жилых помещениях и защищаемом помещении.

4.   Трубопроводная система

(а)

Огнетушащее вещество должно подаваться в защищаемое помещение и распределяться там с помощью стационарной системы трубопроводов. Внутри защищаемого помещения трубопроводы и сопутствующая арматура должны быть изготовлены из стали. Соединительные трубы резервуаров и компенсаторы освобождаются от этого при условии, что используемые материалы имеют эквивалентные свойства в случае пожара. Трубы должны быть защищены от коррозии как изнутри, так и снаружи.

(б)

Выходные сопла должны иметь такие размеры и устанавливаться, чтобы огнетушащее вещество распределялось равномерно.

5.   Инициирующее устройство

(а)

Системы пожаротушения с автоматическим срабатыванием не допускаются.

(б)

Должна быть обеспечена возможность запуска системы пожаротушения из подходящего места за пределами защищаемого помещения.

(с)

Пусковые устройства должны быть установлены таким образом, чтобы их можно было использовать даже в случае пожара, а в случае повреждения пожаром или взрывом в защищаемом помещении сохранялась возможность подачи необходимого количества огнетушащего вещества.

Немеханические пусковые устройства должны питаться от двух разных взаимно независимых источников энергии. Эти источники энергии должны располагаться за пределами защищаемого помещения. Линии управления в защищаемом помещении должны быть спроектированы таким образом, чтобы в случае пожара они сохраняли работоспособность не менее 30 минут. Это требование должно выполняться в случае электропроводки, если она соответствует стандарту МЭК 60331-21:1999.

Если пусковые устройства установлены таким образом, что они находятся вне поля зрения, закрывающая их панель должна быть обозначена символом «установка пожаротушения», как показано на рисунке 6 Приложения I, с длиной стороны не менее 10 см, и следующий текст красными буквами на белом фоне:

«Оборудование пожаротушения

Установка вымирания

Система пожаротушения

Установка пожаротушения».

(г)

Если система пожаротушения предназначена для защиты нескольких помещений, то срабатывающие устройства для каждого помещения должны быть отдельными и четко обозначенными.

(е)

Рядом с каждым пусковым устройством должна быть размещена на видном и несмываемом виде инструкция по эксплуатации на одном из языков государств-членов. Они должны содержать, в частности, инструкции относительно:

(аа)

срабатывание системы пожаротушения;

(бб)

необходимость проверки того, что все лица покинули помещение, подлежащее защите;

(сс)

действия экипажа при срабатывании системы пожаротушения;

(дд)

действия, которые должен предпринять экипаж в случае отказа системы пожаротушения.

(е)

В инструкции по эксплуатации должно быть указано, что перед срабатыванием системы пожаротушения должны быть остановлены двигатели внутреннего сгорания, забирающие воздух из защищаемого помещения.

6.   Система оповещения

(а)

Стационарные системы пожаротушения должны быть оборудованы акустическими и оптическими системами оповещения.

(б)

Система оповещения должна отключаться автоматически при первом срабатывании системы пожаротушения. Предупредительный сигнал должен звучать в течение соответствующего времени до выброса огнетушащего вещества, и его выключение должно быть невозможным.

(с)

Предупреждающие сигналы должны быть хорошо видны в защищаемых помещениях и за пределами доступа к ним и хорошо слышны даже в условиях эксплуатации, создающих наиболее громкий собственный шум. Они должны четко отличаться от всех других акустических и оптических сигналов в защищаемом помещении.

(г)

Акустические предупреждающие сигналы должны быть четко слышны в соседних помещениях даже при закрытых межкомнатных дверях и в условиях эксплуатации, создающих самый громкий собственный шум.

(е)

Если система оповещения не осуществляет самоконтроль коротких замыканий, обрывов проводов и падений напряжения, должна быть обеспечена возможность проверки ее работоспособности.

(е)

У каждого входа в помещение, в которое может быть подведен огнетушащий состав, должна быть вывешена хорошо видимая табличка со следующим текстом, написанным красными буквами на белом фоне:

«Будь осторожен, огнетушитель!»

Если вы услышали предупредительный сигнал (описание сигнала), немедленно покиньте помещение!

Внимание, установка пожаротушения!

Немедленно покиньте это помещение по сигналу (описание сигнала)

Внимание, система пожаротушения!

Когда прозвучит сигнал тревоги (описание сигнала), немедленно покиньте это помещение!

Внимание, противопожарная установка!

Выйдите из помещения, как только прозвучит предупредительный сигнал (описание сигнала)».

7.   Резервуары под давлением, фитинги и напорные трубы.

(а)

Резервуары под давлением, фитинги и напорные трубы должны соответствовать положениям, действующим в одном из государств-членов.

(б)

Резервуары под давлением должны быть установлены в соответствии с инструкциями производителя.

(с)

В жилых помещениях не допускается установка напорных баков, арматуры и напорных труб.

(г)

Температура в шкафах и монтажных помещениях, содержащих резервуары под давлением, не должна превышать 50 оС.

(е)

Шкафы или монтажные помещения на палубе должны быть прочно закреплены на месте и иметь вентиляционные отверстия, которые должны быть расположены таким образом, чтобы в случае утечки в напорном баке газ не мог проникнуть внутрь судна. Прямое соединение с другими помещениями не допускается.

8.   Количество огнетушащего вещества

Если количество огнетушащего вещества предназначено для защиты более чем одного помещения, общее количество имеющегося огнетушащего вещества не обязательно должно превышать количество, необходимое для защиты самого большого помещения.

9.   Установка, проверка и документация.

(а)

Система должна быть установлена ​​или переоборудована только фирмой, специализирующейся на системах пожаротушения. Должны соблюдаться требования, установленные производителем огнетушащего вещества и производителем системы (паспорт продукта, паспорт безопасности).

(б)

Система должна быть проверена экспертом:

(аа)

перед вводом в эксплуатацию;

(бб)

перед повторным вводом в эксплуатацию после его срабатывания;

(сс)

после любой модификации или ремонта;

(дд)

регулярно, не реже одного раза в два года.

(с)

При осмотре эксперт проверяет соответствие системы требованиям настоящей главы.

(г)

Проверка должна охватывать как минимум следующее:

(аа)

внешний осмотр всей установки;

(бб)

проверка герметичности труб;

(сс)

функциональная проверка систем управления и запуска;

(дд)

проверка давления и содержимого бака;

(из)

проверка герметичности и средств запирания защищаемого помещения;

(фф)

проверка системы пожарной сигнализации;

(гарантированная победа)

проверка системы оповещения.

(е)

Выдается акт проверки, подписанный инспектором и с указанием даты проверки.

(е)

Количество стационарно установленных систем пожаротушения должно быть указано в сертификате Сообщества.

10.   Системы пожаротушения CO2

Системы пожаротушения, использующие CO2 в качестве огнетушащего вещества, должны соответствовать следующим положениям в дополнение к требованиям пунктов с 1 по 9:

(а)

Контейнеры с CO2 должны размещаться вне защищаемого помещения, в пространстве или шкафу, герметично отделенном от других помещений. Двери этих монтажных помещений и шкафов должны открываться наружу, запираться и иметь снаружи символ «Общего предупреждения об опасности» в соответствии с рисунком 4 Приложения I высотой не менее 5 см вместе с маркировкой «CO2». одного цвета и одинаковой высоты;

(б)

Подпалубные места для установки контейнеров с CO2 должны быть доступны только с открытого воздуха. Эти помещения должны иметь собственную соответствующую систему искусственной вентиляции с вытяжными каналами, полностью отдельную от других систем вентиляции на борту;

(с)

контейнеры с CO2 не должны быть заполнены более чем на 0,75 кг/л. Удельный объем газа CO2 без давления принять равным 0,56 м3/кг;

(г)

объем CO2 в защищаемом помещении должен составлять не менее 40 % его общего объема. Должна быть обеспечена возможность подачи этого объема в течение 120 секунд и проверка завершения подачи;

(е)

открытие клапанов контейнера и работа переливного клапана должны быть отдельными операциями управления;

(е)

подходящее время, упомянутое в пункте 6(b), должно составлять не менее 20 секунд. Должно быть надежное устройство, обеспечивающее задержку подачи газа CO2.

11.   ГФУ-227еа — системы пожаротушения

Системы пожаротушения, использующие ГФУ-227ea в качестве огнетушащего вещества, должны соответствовать следующим положениям в дополнение к требованиям пунктов 1–9:

(а)

при наличии нескольких защищаемых помещений, каждое из которых имеет разный общий объем, каждое помещение должно быть оборудовано собственной системой пожаротушения;

(б)

Каждый контейнер с ГФУ-227ea, установленный в защищаемом помещении, должен быть оборудован клапаном сброса избыточного давления. При этом содержимое контейнера должно безвредно попасть в защищаемое помещение, если контейнер подвергся воздействию огня и не сработала система пожаротушения;

(с)

каждый контейнер должен быть оборудован устройством для контроля давления газа;

(г)

контейнеры не должны быть заполнены более чем на 1,15 кг/л. Удельный объем ГФУ-227ea без давления принять равным 0,1374 м3/кг;

(е)

объем ГФУ-227ea для защищаемого помещения должен составлять не менее 8 % общего объема помещения. Этот объем должен быть подан в течение 10 секунд;

(е)

Контейнеры с ГФУ-227еа должны быть оборудованы датчиком давления, который подает звуковой и оптический сигнал тревоги в рулевой рубке в случае несанкционированной потери топлива. При отсутствии рулевой рубки этот сигнал тревоги должен подаваться за пределами защищаемого помещения;

(г)

после затопления концентрация в защищаемом помещении не должна превышать 10,5 %;

(час)

система пожаротушения не должна содержать деталей из алюминия.

12.   ИГ-541 — системы пожаротушения

Системы пожаротушения, использующие ИГ-541 в качестве огнетушащего вещества, должны соответствовать следующим положениям в дополнение к требованиям пунктов 1–9:

(а)

при наличии нескольких защищаемых помещений, каждое из которых имеет разный общий объем, каждое помещение должно быть оборудовано собственной системой пожаротушения;

(б)

Каждый контейнер с ИГ-541, установленный в защищаемом помещении, должен быть оборудован клапаном сброса избыточного давления. При этом содержимое контейнера должно безвредно попасть в защищаемое помещение, если контейнер подвергся воздействию огня и не сработала система пожаротушения;

(с)

каждый контейнер должен быть оборудован устройством для проверки содержимого;

(г)

давление наполнения тары не должно превышать 200 бар при +15°С;

(е)

объем ИГ-541 для защищаемого помещения должен составлять не менее 44 % и не более 50 % от общего объема помещения. Этот объем должен быть поставлен в течение 120 секунд.

13.   Системы пожаротушения для защиты объектов

Для защиты объектов в машинных отделениях, котельных и насосных отделениях допускается установка стационарных систем пожаротушения только на основании рекомендаций Комитета.

Статья 10.04

Корабельные лодки

1.   Следующие суда должны иметь на борту судовые шлюпки в соответствии с европейским стандартом EN 1914: 1997:

(а)

теплоходы и баржи дедвейтом более 150 т;

(б)

буксиры и толкачи водоизмещением более 150 м3;

(с)

плавучее оборудование;

(г)

пассажирские суда.

2.   Один человек должен иметь возможность безопасно спустить на воду такие судовые шлюпки в течение пяти минут с момента первого необходимого действия вручную. Если используется пусковое устройство с приводом, оно должно быть таким, чтобы безопасный и быстрый пуск не был нарушен в случае отказа источника питания.

3.   Надувные судовые лодки подлежат проверке в соответствии с инструкциями производителя.

Статья 10.05

Спасательные круги и спасательные жилеты

1.   На борту судна должно быть не менее трех спасательных кругов в соответствии с европейским стандартом EN 14144: 2002. Они должны быть готовы к использованию и прикреплены к палубе в соответствующих точках без присоединения к их креплениям. По крайней мере, один спасательный круг должен находиться в непосредственной близости от рулевой рубки и быть оборудован самозажигающимся фонарем с батарейным питанием, который не гаснет в воде.

2.   Индивидуальный автоматически надувной спасательный жилет в соответствии с европейскими стандартами EN 395: 1998 или EN 396: 1998 должен быть в пределах досягаемости каждого человека, регулярно находящегося на борту судна.

Ненадувные спасательные жилеты в соответствии с настоящими стандартами допускаются также для детей.

3.   Спасательные жилеты должны проверяться в соответствии с инструкциями производителя.

ГЛАВА 11

БЕЗОПАСНОСТЬ НА РАБОЧИХ МЕСТАХ

Статья 11.01

Общий

1.   Суда должны быть построены, устроены и оборудованы таким образом, чтобы люди могли безопасно работать и передвигаться.

2.   Стационарно установленные средства, необходимые для работы на борту, должны быть расположены, расположены и закреплены таким образом, чтобы обеспечить безопасную и простую эксплуатацию, использование и обслуживание. При необходимости подвижные или высокотемпературные компоненты должны быть оснащены защитными устройствами.

Статья 11.02

Защита от падения

1.   Пула и боковые настилы должны быть плоскими и ни в одной точке не должно быть вероятности спотыкания; образование луж недопустимо.

2. Палубы, боковые палубы, полы машинного отделения, площадки, лестницы и верхние части кнехтов боковых палуб должны иметь нескользящие поверхности.

3.   Верхние части боковых кнехтов и препятствий в проходах, например края ступеней, должны быть окрашены в цвет, контрастирующий с цветом окружающей палубы.

4.   Наружные края палуб, а также рабочие места, где люди могут упасть с высоты более 1 м, должны быть оборудованы фальшбортами или комингсами высотой не менее 0,70 м или ограждением в соответствии с европейским стандартом EN 711. :1995, который должен состоять из поручня, поручня на уровне колен и поручня для ног. Боковые палубы должны быть оборудованы поручнями для ног и сплошными поручнями, прикрепленными к комингсу. Поручни в комингсе не требуются, если боковые палубы оборудованы неубирающимися судовыми поручнями.

5.   На рабочих местах, где существует опасность падения с высоты более 1 м, проверяющий орган может потребовать соответствующие приспособления и оборудование для обеспечения безопасной работы.

Статья 11.03

Размеры рабочих помещений

Рабочие помещения должны быть достаточно большими, чтобы обеспечить каждому работающему в них человеку достаточную свободу передвижения.

Статья 11.04

Боковые палубы

1.   Ширина боковой палубы в свету должна быть не менее 0,60 м. Эта цифра может быть уменьшена до 0,50 м в определенных точках, которые необходимы для работы судна, например, в палубных омывающих клапанах. У кнехтов и утесов она может быть уменьшена до 0,40 м.

2.   До высоты 0,90 м над боковой палубой ширина боковой палубы в свету может быть уменьшена до 0,54 м при условии, что ширина в свету сверху, между внешним краем корпуса и внутренним краем трюма, - не менее 0,65 м. В этом случае ширина бокового настила в свету может быть уменьшена до 0,50 м, если внешний край бокового настила оборудован ограждением в соответствии с европейским стандартом EN 711:1995 для предотвращения падения. На судах длиной 55 м или менее, имеющих только кормовые помещения, ограждение можно не использовать.

3.   Требования пунктов 1 и 2 применяются до высоты 2,00 м над боковой палубой.

Статья 11.05

Доступ к рабочим местам

1.   Точки доступа и проходы для передвижения людей и предметов должны быть достаточного размера и расположены таким образом, чтобы:

(а)

перед входным отверстием достаточно места, чтобы не препятствовать движению;

(б)

ширина прохода в свету должна соответствовать назначению рабочего пространства и составлять не менее 0,60 м, за исключением судов шириной менее 8 м, где она может быть уменьшена до 0,50 м. ;

(с)

высота прохода в свету, включая подоконник, не менее 1,90 м.

2.   Двери должны быть устроены так, чтобы их можно было безопасно открывать и закрывать с любой стороны. Они должны быть защищены от случайного открытия или закрытия.

3.   Соответствующие лестницы, стремянки или ступеньки должны быть установлены в входах, выходах и проходах, где перепад уровня пола превышает 0,50 м.

4.   Рабочие помещения, в которых постоянно присутствует персонал, должны быть оборудованы лестницами при перепаде уровня пола более 1,00 м. Данное требование не распространяется на запасные выходы.

5.   Суды с трюмами должны иметь по крайней мере одно постоянно установленное средство доступа на каждом конце каждого трюма.

В отступление от первого предложения можно отказаться от стационарных средств доступа, если предусмотрены не менее двух передвижных лестниц, доходящих не менее чем до 3 перекладин над комингсом люка под углом наклона 60°.

Статья 11.06

Выходы и запасные выходы

1.   Количество, расположение и размеры выходов, в том числе запасных, должны соответствовать назначению и размерам соответствующего помещения. Если один из выходов является запасным, он должен быть четко обозначен как таковой.

2.   Аварийные выходы или окна или крышки световых люков, используемые в качестве запасных выходов, должны иметь проем в свету не менее 0,36 м2, а наименьший размер должен быть не менее 0,50 м.

Статья 11.07

Лестницы, ступеньки и аналогичные устройства

1.   Лестницы и стремянки должны быть надежно закреплены. Ширина лестницы должна быть не менее 0,60 м, а ширина в свету между поручнями - не менее 0,60 м; ступени должны быть глубиной не менее 0,15 м; Ступени должны иметь нескользящую поверхность, а лестницы с числом ступеней более трех должны быть оборудованы поручнями.

2.   Лестницы и отдельно пристроенные перекладины должны иметь ширину в свету не менее 0,30 м; Расстояние между перекладинами должно быть не более 0,30 м, а расстояние между перекладинами и конструкциями - не менее 0,15 м.

3.   Лестницы и отдельно прикрепленные перекладины должны быть хорошо заметны сверху и оборудованы ручками безопасности над выходными проемами.

4.   Передвижные лестницы должны иметь ширину не менее 0,40 м и ширину у основания не менее 0,50 м; необходимо обеспечить, чтобы они не опрокидывались и не скользили; перекладины должны быть надежно закреплены на стойках.

Статья 11.08

Внутренние помещения

1.   Размеры, расположение и планировка внутренних рабочих помещений должны соответствовать выполняемой работе и отвечать требованиям охраны труда и техники безопасности. Они должны быть оборудованы достаточным неослепляющим освещением и достаточными средствами вентиляции. При необходимости они должны быть оборудованы нагревательными приборами, способными поддерживать достаточную температуру.

2.   Полы внутренних рабочих помещений должны быть прочными и долговечными и не должны вызывать спотыкания или скольжения. Открытые отверстия в палубах и полах должны быть защищены от опасности падения, а окна и световые люки должны быть расположены и установлены таким образом, чтобы их можно было безопасно эксплуатировать и мыть.

Статья 11.09

Защита от шума и вибрации

1.   Рабочие помещения должны быть расположены, оборудованы и спроектированы таким образом, чтобы члены экипажа не подвергались вредным вибрациям.

2.   Постоянные рабочие помещения, кроме того, должны быть сконструированы и звукоизолированы таким образом, чтобы шум не влиял на здоровье и безопасность членов экипажа.

3.   Для членов экипажа, которые могут ежедневно подвергаться воздействию шума, превышающего 85 дБ(А), должны быть предусмотрены индивидуальные устройства акустической защиты. В рабочих помещениях, где уровень шума превышает 90 дБ(А), обязательное ношение средств акустической защиты должно быть обозначено символом «Носить средства акустической защиты» диаметром не менее 10 см в соответствии с рисунком 7 приложения I.

Статья 11.10

Люковые крышки

1.   Люковые крышки должны быть легко доступны и безопасны в обращении. Компоненты люковой крышки массой более 40 кг должны быть сконструированы с возможностью скольжения или поворота или быть оснащены механическими открывающими устройствами. Люковые крышки, приводимые в действие подъемным механизмом, должны быть оснащены соответствующими и легкодоступными крепежными устройствами. Невзаимозаменяемые крышки люков и верхние пороги должны быть четко обозначены с указанием люков, к которым они относятся, и их правильного положения на этих люках.

2. Люковые крышки должны быть защищены от опрокидывания ветром или погрузочным оборудованием. Сдвижные крышки должны быть снабжены защелками, предотвращающими случайное горизонтальное перемещение более чем на 0,40 м; они должны иметь возможность фиксации в конечном положении. Должны быть установлены соответствующие устройства для удержания сложенных друг на друге люковых крышек на месте.

3.   Подача электроэнергии к люковым крышкам с механическим приводом должна отключаться автоматически при отпускании управляющего выключателя.

4.   Крышки люков должны выдерживать нагрузки, которым они могут подвергнуться: Крышки люков, предназначенные для хождения по ним, должны выдерживать сосредоточенные нагрузки массой не менее 75 кг. Крышки люков, не предназначенные для ходьбы, должны иметь соответствующую маркировку. На люковых крышках, предназначенных для приема палубного груза, должна быть указана допустимая нагрузка в т/м2. Если для достижения максимально допустимой нагрузки необходимы опоры, это должно быть указано в соответствующем месте; в этом случае соответствующие чертежи должны храниться на борту.

Статья 11.11

Лебедки

1.   Лебедки должны быть спроектированы таким образом, чтобы обеспечить безопасное выполнение работ. Они должны быть оснащены устройствами, предотвращающими непреднамеренный сброс нагрузки. Лебедки, которые не блокируются автоматически, должны быть оснащены тормозом, соответствующим их тяговому усилию.

2.   Лебедки с ручным управлением должны быть оснащены устройствами, предотвращающими отдачу рукоятки. Лебедки как с механическим, так и с ручным приводом должны быть сконструированы таким образом, чтобы управление движущей силой не могло привести в действие ручное управление.

Статья 11.12

Краны

1.   Краны должны быть построены в соответствии с передовой практикой. Силы, возникающие при их работе, должны безопасно передаваться на конструкцию судна; они не должны нарушать его стабильность.

2.   На кранах должна быть прикреплена табличка изготовителя, содержащая следующую информацию:

(а)

название и адрес производителя;

(б)

маркировка CE вместе с годом изготовления;

(с)

ссылка на серию или тип;

(г)

где применимо, серийный номер.

3.   Максимально допустимые нагрузки должны быть четко обозначены на кранах.

Если безопасная рабочая нагрузка крана не превышает 2000 кг, будет достаточно, если безопасная рабочая нагрузка при максимальном вылете будет постоянно четко читаемой маркировкой на кране.

4.   Должны быть устройства для защиты от несчастных случаев, связанных с раздавливанием или порезом. Внешние части крана должны оставлять безопасный зазор в 0,5 м вверх, вниз и в стороны между ними и всеми окружающими предметами. Безопасное расстояние по бокам не должно требоваться за пределами рабочих мест и проходов.

5.   Краны с механическим приводом должны быть защищены от несанкционированного использования. Их запуск должен быть возможен только с места управления краном. Управление должно быть автовозвратного типа (кнопки без упоров); направление их деятельности должно быть однозначно ясным.

В случае отказа движущей силы не должно быть возможности бесконтрольного падения груза. Непреднамеренные движения крана должны быть предотвращены.

Любое движение подъемного устройства вверх и любое превышение безопасной рабочей нагрузки должно быть ограничено соответствующим устройством. Любое перемещение грузоподъемного устройства вниз должно быть ограничено, если при любых предусмотренных условиях эксплуатации в момент крепления крюка на барабане может находиться менее двух витков троса. Соответствующее встречное движение должно быть возможно и после срабатывания автоматических ограничительных устройств.

Прочность тросов для спуска такелажа должна соответствовать пятикратной допустимой нагрузке троса. Конструкция кабеля должна быть безупречной, а конструкция должна быть пригодна для использования на кранах.

6.   Перед вводом в эксплуатацию в первый раз или перед повторным вводом в эксплуатацию после серьезных изменений расчеты и испытания под нагрузкой должны обеспечить подтверждение достаточной прочности и устойчивости.

Если безопасная рабочая нагрузка крана не превышает 2000 кг, эксперт может принять решение о том, что доказательство расчетом может быть полностью или частично заменено испытанием с нагрузкой, в 1,25 раз превышающей безопасную рабочую нагрузку, проводимым во всем рабочем диапазоне.

Приемочные испытания согласно первому или второму абзацу проводятся экспертом, признанным проверяющим органом.

7.   Краны должны проверяться экспертом регулярно и в любом случае не реже одного раза в 12 месяцев. В ходе этой проверки безопасное рабочее состояние крана должно быть определено путем визуальной проверки и проверки работоспособности.

8.   Не позднее, чем каждые 10 лет, после приемочных испытаний кран должен быть снова проверен экспертом, признанным проверяющим органом.

9.   Краны с безопасной рабочей нагрузкой, превышающей 2000 кг, или которые используются для перевалки грузов, или которые установлены на бортовых домкратах, понтонах и другом плавучем оборудовании или плавучих средствах, кроме того, должны отвечать требованиям одного из Членов. Состояния.

10.   Для всех кранов на борту должны храниться как минимум следующие документы:

(а)

инструкцию по эксплуатации производителя крана, включающую как минимум следующую информацию:

рабочий диапазон и функции органов управления;

максимально допустимая безопасная рабочая нагрузка в зависимости от вылета;

максимально допустимый наклон крана;

инструкции по сборке и эксплуатации;

инструкции относительно регулярных проверок;

общие технические данные.

(б)

сертификаты о проверках, проведенных в соответствии с пунктами 6–8 или 9.

Статья 11.13

Хранение легковоспламеняющихся жидкостей

Для хранения легковоспламеняющихся жидкостей с температурой вспышки менее 55°С на палубе должен быть вентилируемый шкаф из негорючего материала. На его внешней стороне должен быть нанесен символ «Пожар, использование открытого огня и курение запрещены» диаметром не менее 10 см в соответствии с рисунком 2 Приложения I.

ГЛАВА 12

РАЗМЕЩЕНИЕ

Статья 12.01

Общий

1.   Суды должны иметь жилые помещения для лиц, обычно проживающих на борту, и по крайней мере для минимального экипажа.

2.   Помещения должны быть спроектированы, обустроены и оборудованы таким образом, чтобы отвечать потребностям здоровья, безопасности и комфорта лиц, находящихся на борту. Оно должно быть безопасным и легкодоступным и иметь достаточную изоляцию от жары и холода.

3.   Инспекционный орган может разрешить исключения из положений настоящей главы, если здоровье и безопасность лиц, находящихся на борту, обеспечиваются другими средствами.

4.   Инспекционный орган должен внести в сертификат Сообщества любые ограничения на ежедневные периоды эксплуатации судна и режим его эксплуатации, вытекающие из исключений, упомянутых в параграфе 3.

Статья 12.02

Особые требования к дизайну помещений

1.   Должна обеспечиваться достаточная вентиляция помещений, даже когда двери закрыты; кроме того, общественные жилые помещения должны получать достаточное дневное освещение и, по возможности, иметь вид на улицу.

2.   Если доступ к жилым помещениям с уровня палубы отсутствует и перепад высот составляет 0,30 м или более, доступ к жилым помещениям должен осуществляться по лестнице.

3.   В носовой части судна пол не должен располагаться более чем на 1,20 м ниже плоскости максимальной осадки.

4.   Жилые и спальные помещения должны иметь не менее двух выходов, расположенных как можно дальше друг от друга и служащих путями эвакуации. Один выход может быть спроектирован как запасной. Это не относится к помещениям, выход которых ведет непосредственно на палубу или в коридор, служащий путем эвакуации, при условии, что в коридоре имеется два отдельных друг от друга выхода, ведущих на левый и правый борт. Аварийные выходы, которые могут включать световые люки и окна, должны иметь свободный проем площадью не менее 0,36 м2 и самую короткую сторону не менее 0,50 м и обеспечивать быструю эвакуацию в аварийной ситуации. Изоляция и облицовка путей эвакуации должны быть изготовлены из огнестойких материалов, а удобство использования путей эвакуации должно всегда гарантироваться с помощью соответствующих средств, таких как лестницы или отдельно прикрепленные перекладины.

5.   Помещение должно быть защищено от недопустимого шума и вибрации. Уровни звукового давления не должны превышать:

(а)

70 дБ(А) в общественных жилых помещениях;

(б)

60 дБ(А) в спальных помещениях. Настоящее положение не распространяется на суда, эксплуатируемые исключительно вне периодов отдыха экипажа, установленных национальным законодательством государств-членов. Ограничение ежедневного периода эксплуатации должно быть внесено в сертификат Сообщества.

6.   Высота помещения должна быть не менее 2,00 м.

7.   Как правило, суда должны иметь по крайней мере одну общую жилую комнату, отделенную от спальных помещений.

8.   Свободная площадь общих жилых помещений должна быть не менее 2 м2 на человека и в любом случае не менее 8 м2 в целом (не считая мебели, кроме столов и стульев).

9.   Кубатива отдельных жилых и спальных комнат должна быть не менее 7 м3 каждая.

10.   Объем воздушного пространства на одного человека в частных жилых помещениях должен составлять не менее 3,5 м3. В спальных помещениях она должна составлять не менее 5 м3 на первого проживающего и не менее 3 м3 на каждого дополнительного гостя (не считая объема мебели). Спальные каюты, по возможности, должны быть рассчитаны не более чем на двух человек. Койки должны находиться на высоте не менее 0,30 м над полом. При расположении одной койки над другой высота над каждой койкой должна быть не менее 0,60 м.

11.   Двери должны иметь проем, верхний край которого находится на высоте не менее 1,90 м над палубой или над полом и шириной в свету не менее 0,60 м. Предписанная высота может быть достигнута с помощью сдвижных или откидных крышек или створок. Двери должны открываться наружу и иметь возможность открыть их с любой стороны. Подоконники не должны быть выше 0,40 м в высоту, но, тем не менее, должны соответствовать положениям других правил безопасности.

12.   Лестницы должны быть стационарно закреплены и по ним можно безопасно перемещаться. Они считаются таковыми, если:

(а)

их ширина не менее 0,60 м;

(б)

глубина проступи не менее 0,15 м;

(с)

ступеньки нескользящие;

(г)

Лестницы с числом ступенек более трех оборудованы хотя бы одним поручнем или ручкой.

13.   Трубы, по которым проходят опасные газы или жидкости, особенно те, которые находятся под таким высоким давлением, что утечка может представлять опасность для людей, не должны располагаться в жилых помещениях или в коридорах, ведущих к жилым помещениям. Это не распространяется на паропроводы и трубы гидросистем при условии их установки в металлических муфтах, а также на трубы установок сжиженного газа бытового назначения.

Статья 12.03

Сантехническое оборудование

1.   На судах с жилыми помещениями должны быть предусмотрены как минимум следующие санитарные установки:

(а)

один туалет на жилую единицу или на шесть членов экипажа; должна быть предусмотрена возможность проветривать их свежим воздухом;

(б)

один умывальник со сливной трубой, подключенный к горячей и холодной питьевой воде, на единицу жилого помещения или на четырех членов экипажа;

(с)

один душ или ванна с подключением к горячей и холодной питьевой воде на единицу жилого помещения или на шесть членов экипажа.

2.   Санитарные установки должны находиться в непосредственной близости от жилого помещения. Туалеты не должны иметь прямого доступа к камбузам, столовым или совмещенным общим жилым помещениям/камбузам.

3.   Туалетные помещения должны иметь площадь не менее 1 м2, ширину не менее 0,75 м и длину не менее 1,10 м. Санузлы в каютах, рассчитанных не более чем на двух человек, могут быть меньшего размера. Если в туалете имеется умывальник и/или душ, площадь пола должна быть увеличена как минимум на площадь, занимаемую умывальником и/или душем (или ванной).

Статья 12.04

Галеры

1.   Камбуз может быть объединен с общим жилым помещением.

2.   Камбуз должен состоять из:

(а)

плита;

(б)

раковина с подключением для слива;

(с)

запас питьевой воды;

(г)

холодильник;

(е)

достаточно места для хранения и рабочего места.

3.   Пищевая зона в камбузах/общих жилых помещениях должна быть достаточно большой, чтобы вместить количество членов экипажа, обычно использующих ее одновременно. Сиденья должны быть шириной не менее 0,60 м.

Статья 12.05

Питьевая вода

1.   Суда, имеющие жилые помещения, должны иметь установку питьевой воды. Отверстия для заполнения резервуаров с питьевой водой и шланги для питьевой воды должны быть маркированы как предназначенные исключительно для питьевой воды. Над палубой должны быть установлены горловины для залива питьевой воды.

2.   Установки питьевой воды должны:

(а)

их внутренние поверхности быть изготовлены из материала, устойчивого к коррозии и не представляющего физиологической опасности;

(б)

быть свободным от участков труб, где не гарантируется регулярный поток воды, и

(с)

быть защищенным от чрезмерного нагрева.

3.   В дополнение к пункту 2 резервуары для питьевой воды должны:

(а)

иметь вместимость не менее 150 л на человека, обычно проживающего на борту, и по крайней мере на одного члена минимального экипажа;

(б)

иметь подходящее запираемое отверстие для внутренней очистки;

(с)

иметь индикатор уровня воды;

(г)

иметь вентиляционные трубы, выходящие на открытый воздух, или оборудованные соответствующими фильтрами.

4.   Резервуары с питьевой водой не должны иметь общие стенки с другими резервуарами. Трубы с питьевой водой не должны проходить через резервуары, содержащие другие жидкости. Не допускается соединение системы питьевого водоснабжения с другими трубами. Трубы, по которым подаются газы или жидкости, кроме питьевой воды, не должны проходить через резервуары с питьевой водой.

5.   Сосуды под давлением для питьевой воды должны работать только на незагрязненном сжатом воздухе. Если вода производится с помощью компрессоров, соответствующие воздушные фильтры и маслоотделители должны быть установлены непосредственно перед сосудом под давлением, если только вода и воздух не разделены диафрагмой.

Статья 12.06

Отопление и вентиляция

1.   Должна обеспечиваться возможность обогрева жилого помещения в соответствии с его назначением. Отопительные установки должны соответствовать возможным погодным условиям.

2.   Должна обеспечиваться достаточная вентиляция жилых и спальных помещений, даже когда двери закрыты. Вентиляция должна обеспечивать достаточную циркуляцию воздуха в любых климатических условиях.

3.   Помещения должны быть спроектированы и устроены таким образом, чтобы предотвратить, насколько это возможно, проникновение загрязненного воздуха из других частей судна, таких как машинные отделения или трюмы; При использовании принудительной вентиляции приточные отверстия должны быть расположены так, чтобы удовлетворять вышеуказанным требованиям.

Статья 12.07

Другие средства размещения

1.   Каждый член экипажа, проживающий на борту, должен иметь индивидуальное спальное место и индивидуальный шкафчик для одежды, оборудованный замком. Внутренние размеры причала должны быть не менее 2,00 × 0,90 м.

2.   Должны быть предусмотрены подходящие места для хранения и сушки рабочей одежды, но не в спальных помещениях.

3.   Все жилые помещения должны быть оборудованы электрическим освещением. Дополнительные светильники, работающие на газе или жидком топливе, разрешается использовать только в общественных жилых помещениях. Осветительные устройства, работающие на жидком топливе, должны быть изготовлены из металла и сжигать только топливо с температурой вспышки выше 55°С или технический парафин. Они должны быть размещены или прикреплены так, чтобы не создавать опасность пожара.

ГЛАВА 13

ТОПЛИВО-ОТОПИТЕЛЬНОЕ, КУХОННОЕ И ХОЛОДИЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ

Статья 13.01

Общий

1.   Отопительное, кулинарное и холодильное оборудование, работающее на сжиженном газе, должно отвечать требованиям главы 14.

2.   Отопительное, кухонное и холодильное оборудование вместе с принадлежностями к нему должно быть спроектировано и установлено таким образом, чтобы оно не представляло опасности даже в случае перегрева. Он должен быть установлен таким образом, чтобы он не мог случайно опрокинуться или сдвинуться с места.

3.   Оборудование, указанное в параграфе 2, не должно устанавливаться в зонах, в которых используются или хранятся вещества с температурой вспышки ниже 55 °C. Через такие зоны не могут проходить дымоходы от этих установок.

4.   Должна быть обеспечена подача воздуха, необходимого для горения.

5.   Отопительные приборы должны быть надежно подсоединены к дымоходам, которые должны быть оснащены подходящими кожухами или устройствами, обеспечивающими защиту от ветра. Они должны быть расположены таким образом, чтобы обеспечить возможность очистки.

Статья 13.02

Использование жидкого топлива, нефтяного оборудования

1.   Отопительное, кулинарное и холодильное оборудование, использующее жидкое топливо, может эксплуатироваться только с топливом, температура вспышки которого превышает 55 °C.

2.   В отступление от пункта 1 допускается размещение в жилых помещениях и рулевой рубке кухонных приборов, а также отопительных и холодильных приборов, оснащенных горелками с фитилями и работающих на товарном парафине, при условии, что вместимость топливного бака не превышает 12 литров.

3.   Приборы, оснащенные горелками с фитилем, должны быть:

(а)

оснащен металлическим топливным баком, заправочное отверстие которого может быть заблокировано и не имеет соединений мягкой пайкой ниже максимального уровня заполнения, и должен быть спроектирован и установлен таким образом, чтобы топливный бак не мог быть случайно открыт или опорожнен;

(б)

способные загореться без помощи другого жидкого топлива;

(с)

установлены таким образом, чтобы обеспечить безопасную эвакуацию продуктов сгорания.

Статья 13.03

Печи с испарительными масляными горелками и отопительные приборы с распылительными масляными горелками

1.   Печи с испарительными масляными горелками и нагревательные приборы с распылительными масляными горелками должны быть изготовлены в соответствии с передовой практикой.

2.   Если печь с испарительной масляной горелкой или нагревательный прибор с распылительной масляной горелкой установлены в машинном отделении, подача воздуха к отопительному прибору и двигателям должна быть спроектирована таким образом, чтобы отопительный прибор и двигатели могли работать правильно и безопасно независимо от друг друга. При необходимости должна быть предусмотрена отдельная подача воздуха. Оборудование должно быть установлено таким образом, чтобы пламя горелки не могло достичь других частей оборудования машинного отделения.

Статья 13.04

Печи с испарительными масляными горелками

1.   Должна быть обеспечена возможность зажигания печей с горелками на испаряющемся масле без использования другой горючей жидкости. Они должны быть закреплены над металлическим поддоном, охватывающим все топливопроводящие части, высота стенок которого составляет не менее 20 мм и емкостью не менее двух литров.

2.   Для печей с испарительными масляными горелками, установленных в машинном отделении, стенки металлического поддона, предписанного в пункте 1, должны иметь высоту не менее 200 мм. Нижний край испарительной горелки должен располагаться над краем поддона. Кроме того, верхний край поддона должен выступать над полом не менее чем на 100 мм.

3.   Печи с испарительными масляными горелками должны быть оснащены подходящим регулятором, который при всех настройках обеспечивает практически постоянный поток топлива к горелке и предотвращает любую утечку топлива в случае погасания пламени. Подходящими считаются регуляторы, которые функционируют должным образом даже при воздействии вибрации и наклоне до 12° и которые, в дополнение к поплавку, регулирующему уровень, имеют

(а)

второй поплавок, который безопасно и надежно перекрывает подачу топлива при превышении допустимого уровня, или

(б)

переливную трубку, но только в том случае, если поддон имеет достаточную емкость, чтобы вместить как минимум содержимое топливного бака.

4.   Если топливный бак печи с испарительной горелкой установлен отдельно:

(а)

перепад между баком и питающей частью горелки не может превышать установленный в инструкции по эксплуатации производителя;

(б)

он должен быть установлен таким образом, чтобы быть защищенным от недопустимого нагрева;

(с)

должна быть предусмотрена возможность прерывания подачи топлива с палубы.

5.   Дымоходы печей с испарительными масляными горелками должны быть оборудованы устройством, предотвращающим инверсию тяги.

Статья 13.05

Отопительные приборы с распылительными масляными горелками

Нагревательные приборы с распыляющими масляными горелками должны, в частности, отвечать следующим требованиям:

(а)

Перед подачей топлива должна быть обеспечена достаточная вентиляция горелки;

(б)

подача топлива регулируется термостатом;

(с)

воспламенение топлива должно производиться электрическим устройством или запальным пламенем;

(г)

устройство контроля пламени должно прекращать подачу топлива при затухании пламени;

(е)

главный выключатель должен быть расположен в легкодоступном месте за пределами помещения, где установлена ​​установка.

Статья 13.06

Приборы принудительного воздушного отопления

Приборы принудительного воздушного отопления, состоящие из камеры сгорания, вокруг которой нагревающий воздух под давлением подается в распределительную систему или в помещение, должны отвечать следующим требованиям:

(а)

если топливо распыляется под давлением, воздух для горения должен подаваться нагнетателем;

(б)

Перед зажиганием горелки камера сгорания должна хорошо проветриваться. Вентиляцию можно считать завершенной, если нагнетатель воздуха для горения продолжает работать после потухания пламени;

(с)

Подача топлива автоматически прекращается, если:

огонь гаснет;

подача воздуха для горения недостаточна;

нагретый воздух превышает ранее установленную температуру, или

отключается электропитание устройств безопасности.

В вышеуказанных случаях подача топлива не должна восстанавливаться автоматически после отключения;

(г)

должна быть предусмотрена возможность выключения нагнетателей воздуха для горения и нагревательного воздуха снаружи помещения, в котором находится отопительный прибор;

(е)

если воздух для обогрева забирается снаружи, впускные отверстия должны располагаться как можно выше над палубой. Они должны быть установлены таким образом, чтобы туда не попадала дождевая и брызговая вода;

(е)

трубы нагревательного воздуха должны быть изготовлены из металла;

(г)

не должно быть возможности полностью закрыть отверстия для выхода греющего воздуха;

(час)

не должно быть возможности, чтобы вытекшее топливо достигло воздуховодов системы отопления;

(я)

Приборы принудительного воздушного отопления не должны иметь возможности забирать воздух для обогрева из машинного отделения.

Статья 13.07

Твердотопливное отопление

1.   Твердотопливные отопительные приборы должны размещаться на металлической пластине с приподнятыми краями таким образом, чтобы горящее топливо или горячие угли не выпадали за пределы пластины.

Данное требование не распространяется на приборы, установленные в отсеках, построенных из негорючих материалов и предназначенных исключительно для бытовых котельных.

2.   Твердотопливные котлы должны быть оборудованы термостатами для регулирования потока воздуха для горения.

3.   Вблизи каждого отопительного прибора должно быть установлено средство, с помощью которого можно быстро погасить угли.

ГЛАВА 14

УСТАНОВКИ СЖИЖЕННОГО ГАЗА ДЛЯ БЫТОВЫХ ЦЕЛЕЙ

Статья 14.01

Общий

1.   Установки сжиженного газа состоят по существу из блока подачи, включающего один или несколько газовых емкостей, а также из одного или нескольких регуляторов давления, системы распределения и ряда газопотребляющих устройств.

Запасные и пустые розетки, отсутствующие в блоке питания, не должны считаться частью установки. Статья 14.05 применяется к ним с соответствующими изменениями.

2.   Установки могут эксплуатироваться только на товарном пропане.

Статья 14.02

Инсталляции

1.   Установки, работающие на сжиженном газе, должны быть полностью пригодны для использования с пропаном и должны быть построены и установлены в соответствии с передовой практикой.

2.   Установки, работающие на сжиженном газе, могут использоваться только для бытовых целей в жилых помещениях и рулевой рубке, а также для соответствующих целей на пассажирских судах.

3.   На борту может быть несколько отдельных установок. Одна установка не должна использоваться для обслуживания жилых помещений, разделенных трюмом или стационарной цистерной.

4.   Ни одна часть установки сжиженного газа не должна располагаться в машинном отделении.

Статья 14.03

Розетки

1.   Допускаются только сосуды с разрешенным содержимым от 5 до 35 кг. В случае пассажирских судов проверяющий орган может разрешить использование емкостей большего объема.

2.   На сосудах должна стоять официальная печать, подтверждающая, что они были приняты после необходимых испытаний.

Статья 14.04

Расположение и расположение подразделений снабжения

1.   Блоки питания должны быть установлены на палубе в отдельно стоящем или настенном шкафу, расположенном за пределами жилых помещений, в таком положении, чтобы оно не мешало передвижению на борту. Однако они не должны устанавливаться у носового или кормового фальшборта. Шкаф может представлять собой настенный шкаф, встроенный в надстройку, при условии, что он газонепроницаем и может открываться только снаружи надстройки. Он должен быть расположен так, чтобы распределительные трубы, ведущие к точкам потребления газа, были как можно короче.

Одновременно не допускается эксплуатировать больше сосудов, чем это необходимо для функционирования установки. Несколько розеток можно подключать только при использовании реверсивного соединителя. К одному блоку питания можно подключить до четырех розеток. Число сосудов на судне, включая запасные, не должно превышать шести на одну установку.

На пассажирских судах с камбузами или столовыми для пассажиров может быть соединено до шести сосудов. Число сосудов на судне, включая запасные, не должно превышать девяти на одну установку.

Регуляторы давления или при двухступенчатом регулировании первый регулятор давления должны быть закреплены на стене в том же шкафу, что и сосуды.

2.   Устройства подачи должны быть установлены таким образом, чтобы любой утечка газа могла выйти из шкафа наружу без какого-либо риска его проникновения внутрь сосуда или контакта с источником возгорания.

3.   Шкафы должны быть изготовлены из огнестойких материалов и иметь достаточную вентиляцию посредством отверстий сверху и снизу. Сосуды должны располагаться в шкафах вертикально таким образом, чтобы они не могли опрокинуться.

4.   Шкафы должны быть сконструированы и расположены таким образом, чтобы температура емкостей не превышала 50 °C.

5.   На внешней стенке шкафа должны быть закреплены слова "Сжиженный газ" и символ "Пожар, открытое пламя и курение запрещено" диаметром не менее 10 см в соответствии с рисунком 2 Приложения I.

Статья 14.05

Запасные и пустые емкости

Запасные и пустые емкости, не находящиеся в блоке питания, должны храниться вне жилых помещений и рулевой рубки в шкафу, построенном в соответствии со статьей 14.04.

Статья 14.06

Регуляторы давления

1.   Газопотребляющие приборы могут подключаться к сосудам только через распределительную систему, оснащенную одним или несколькими регуляторами давления для снижения давления газа до давления использования. Давление может быть снижено в один или два этапа. Все регуляторы давления должны быть постоянно настроены на давление, определенное в соответствии со Статьей 14.07.

2.   Регуляторы конечного давления должны быть оборудованы устройством для автоматической защиты трубопровода от избыточного давления в случае неисправности регулятора давления или сразу за ним должно быть установлено устройство. Должно быть обеспечено, чтобы в случае утечки в защитном устройстве любой вытекший газ мог выйти наружу без риска его проникновения внутрь сосуда или контакта с источником возгорания; при необходимости для этой цели следует установить специальную трубу.

3.   Защитные устройства и вентиляционные отверстия должны быть защищены от попадания воды.

Статья 14.07

Давление

1.   При использовании двухступенчатых систем регулирования среднее давление должно быть не более чем на 2,5 бар выше атмосферного давления.

2.   Давление на выходе последнего регулятора давления должно быть не более чем на 0,05 бар выше атмосферного давления с допуском 10 %.

Статья 14.08

Трубопроводы и гибкие трубки

1.   Трубы должны состоять из стационарно установленных стальных или медных трубок.

Однако трубы, соединяющиеся с сосудами, должны представлять собой гибкие трубки высокого давления или спиральные трубки, подходящие для пропана. Газопотребляющие приборы, если они не установлены стационарно, могут быть подключены с помощью подходящих гибких трубок длиной не более 1 м.

2.   Трубы должны быть способны выдерживать любые нагрузки, в частности, связанные с коррозией и прочностью, которые могут возникнуть при нормальных условиях эксплуатации на судне, а их характеристики и расположение должны быть такими, чтобы обеспечивать удовлетворительный поток газа при соответствующем давлении газа. -потребляющие приборы.

3.   Трубы должны иметь как можно меньше стыков. Как трубы, так и соединения должны быть газонепроницаемыми и оставаться газонепроницаемыми, несмотря на любую вибрацию или расширение, которым они могут подвергаться.

4.   Трубы должны быть легко доступны, должным образом закреплены и защищены в каждой точке, где они могут подвергаться ударам или трению, особенно там, где они проходят через стальные переборки или металлические стены. Вся поверхность стальных труб должна быть обработана от коррозии.

5.   Гибкие трубы и их соединения должны выдерживать любые напряжения, которые могут возникнуть при нормальных условиях эксплуатации на борту. Они должны быть установлены таким образом, чтобы они не были натянуты, не допускали чрезмерного нагрева и могли быть осмотрены по всей длине.

Статья 14.09

Распределительная система

1.   Всю распределительную систему должна обеспечиваться возможность отключения с помощью главного клапана, который всегда должен быть легко и быстро доступен.

2.   Каждый газопотребляющий прибор должен снабжаться отдельной веткой распределительной системы, и каждая ветка должна управляться отдельным закрывающим устройством.

3.   Клапаны должны быть установлены в местах, где они защищены от атмосферных воздействий и ударов.

4.   Ревизионное соединение должно быть установлено после каждого регулятора давления. С помощью закрывающего устройства должно быть обеспечено, чтобы при испытаниях под давлением регулятор давления не подвергался воздействию испытательного давления.

Статья 14.10

Газопотребляющие приборы и их установка.

1.   Разрешается установка только приборов, потребляющих пропан, одобренных в одном из государств-членов ЕС и оснащенных устройствами, которые эффективно предотвращают утечку газа в случае гашения пламени или запальной лампы.

2.   Приборы должны быть размещены и подключены таким образом, чтобы они не могли опрокинуться или случайно сдвинуться, а также исключить любой риск случайного выкручивания соединительных труб.

3.   Отопительные и водогрейные приборы и холодильники должны быть подключены к дымоходу для отвода продуктов сгорания на открытый воздух.

4.   Установка газопотребляющих приборов в рулевой рубке допускается только в том случае, если рулевая рубка устроена таким образом, чтобы утечка газа не могла попасть в нижние части судна, в частности через проходки линий управления в машинное отделение.

5.   Газопотребляющие приборы могут устанавливаться в спальных помещениях только при условии независимости горения от окружающего воздуха в помещениях.

6.   Газопотребляющие приборы, в которых горение зависит от окружающего воздуха, должны устанавливаться в помещениях достаточной площади.

Статья 14.11

Вентиляция и эвакуация дымовых газов

1.   В помещениях, содержащих газопотребляющие приборы, горение в которых зависит от окружающего воздуха, подача свежего воздуха и отвод дымовых газов должны осуществляться посредством вентиляционных отверстий соответствующих размеров, со световым сечением не менее 150 см2 на одно отверстие.

2.   Вентиляционные отверстия не должны иметь закрывающихся устройств и не должны вести в спальные помещения.

3.   Устройства для эвакуации должны быть спроектированы так, чтобы обеспечивать безопасную эвакуацию дымовых газов. Они должны быть надежны в эксплуатации и изготовлены из негорючих материалов. Принудительная вентиляция не должна влиять на их работу.

Статья 14.12

Требования к эксплуатации и безопасности

Инструкция по эксплуатации должна быть прикреплена на борту в подходящем месте. Он должен содержать как минимум следующее:

«Клапаны емкостей, не подключенных к распределительной системе, должны быть закрыты, даже если емкости считаются пустыми»;

«Гибкие трубы подлежат замене, как только этого потребует их состояние»;

«Все газопотребляющие приборы должны быть подсоединены или соответствующие соединительные трубы должны быть опломбированы».

Статья 14.13

Вступительный тест

Перед вводом в эксплуатацию установки сжиженного газа, после любой модификации или ремонта и при каждом продлении аттестации, указанной в Статье 14.15, вся установка должна быть принята экспертом, признанным проверяющим органом. При приемочных испытаниях эксперт проверяет соответствие установки требованиям настоящей главы. Он представляет в проверяющий орган акт приемки.

Статья 14.14

Тесты

Испытания установки должны проводиться при следующих условиях:

1.

Трубопроводы среднего давления между запорным устройством, указанным в статье 14.09 (4), первого регулятора давления и клапанами, установленными перед регулятором конечного давления:

(а)

испытание под давлением, проводимое воздухом, инертным газом или жидкостью под давлением на 20 бар выше атмосферного давления;

(б)

испытание на герметичность, проводимое воздухом или инертным газом при давлении на 3,5 бар выше атмосферного давления.

2.

Трубы под рабочим давлением между запорным устройством, указанным в статье 14.09(4), единственного регулятора давления или регулятора конечного давления и клапанами, установленными перед газопотребляющими приборами:

испытание на герметичность, проводимое воздухом или инертным газом при давлении на 1 бар выше атмосферного давления.

3.

Трубы, расположенные между запорным устройством, указанным в статье 14.09 (4), единственного регулятора давления или конечного регулятора давления и органами управления газопотребляющими приборами:

испытание на герметичность давлением на 0,15 бар выше атмосферного давления.

4.

В испытаниях, упомянутых в пунктах 1(b), 2 и 3, трубы считаются газонепроницаемыми, если по истечении достаточного времени для выравнивания с температурой окружающей среды в течение последующего 10-минутного периода испытаний не наблюдается снижения испытательного давления.

5.

Соединители емкостей, соединения труб и другая арматура, подвергающаяся воздействию давления в емкостях, а также соединения между регуляторами давления и распределительной трубой:

Испытание на герметичность, проводимое пенообразующим веществом, при рабочем давлении.

6.

Все газопотребляющие приборы должны быть введены в эксплуатацию с номинальной мощностью и проверены на удовлетворительное и бесперебойное горение при различных настройках мощности.

Устройства контроля пламени должны быть проверены, чтобы убедиться в их удовлетворительной работе.

7.

После испытания, упомянутого в пункте 6, для каждого газопотребляющего прибора, подключенного к дымоходу, должно быть проверено, происходит ли после пяти минут работы на номинальной мощности, с закрытыми окнами и дверями и работающими вентиляционными устройствами, какое-либо возгорание. газы выходят в помещение через воздухозаборник.

Если происходит более чем кратковременная утечка таких газов, причина должна быть немедленно обнаружена и устранена. Прибор не допускается к использованию до тех пор, пока не будут устранены все дефекты.

Статья 14.15

Аттестация

1.   Сертификат Сообщества должен включать подтверждение того, что все установки, работающие на сжиженном газе, соответствуют требованиям настоящей Главы.

2.   Аттестация выдается проверяющим органом после приемочных испытаний, указанных в статье 14.13.

3.   Аттестация действительна в течение срока, не превышающего трех лет. Его можно продлить только после дополнительных приемочных испытаний, проводимых в соответствии со статьей 14.13.

В исключительных случаях в случае подачи владельцем судна или его представителем мотивированного запроса орган освидетельствования может продлить срок действия аттестации не более чем на три месяца без проведения приемочных испытаний, указанных в статье 14.13. Такое расширение должно быть внесено в сертификат Сообщества.

ГЛАВА 15

ОСОБЫЕ ТРЕБОВАНИЯ, ПРИМЕНЯЕМЫЕ К ПАССАЖИРСКИМ СУДАМ

Статья 15.01

Основные положения

1.   Следующие положения не применяются:

(а)

Статья 3.02(1)(b);

(б)

Статьи 4.01–4.03;

(с)

Статья 8.08(2), второе предложение и параграф 7;

(г)

Статья 9.14(3), второе предложение, для номинального напряжения более 50 В.

2.   На пассажирских судах запрещено использование следующих предметов оборудования:

(а)

лампы, работающие на сжиженном газе или жидком топливе в соответствии со статьей 12.07(3);

(б)

печи с испарительными жидкотопливными горелками согласно статье 13.04;

(с)

твердотопливные обогреватели согласно статье 13.07;

(г)

устройства, оснащенные фитильными горелками в соответствии со статьей 13.02(2) и (3), и

(е)

аппараты, работающие на сжиженном газе, по главе 14.

3.   Суда, не имеющие собственного хода, не могут иметь лицензию на пассажирские перевозки.

4.   На пассажирских судах должны быть предусмотрены помещения для использования лицами с ограниченными возможностями передвижения в соответствии с положениями настоящей главы. Если применение положений настоящей главы, учитывающих особые потребности в безопасности лиц с ограниченной подвижностью, на практике затруднено или влечет за собой необоснованные затраты, проверяющий орган может допустить отступление от этих положений на основании рекомендаций в соответствии с указанной процедурой. в статье 19(2) настоящей Директивы. Эти отступления должны быть упомянуты в сертификате Сообщества.

Статья 15.02

Корпуса судов

1.   В ходе проверок, упомянутых в статье 2.09, толщина наружной обшивки стальных пассажирских судов определяется следующим образом:

(а)

минимальная толщина tmin днища, скуловой и бортовой обшивки наружной корпуса пассажирских судов определяется по наибольшему значению из следующих формул:

;

.

В этих формулах:

ж

"="

1 + 0,0013 · (а — 500);

а

"="

продольное или поперечное расстояние между шпангоутами (мм), а если расстояние между шпангоутами менее 400 мм, следует ввести а = 400 мм;

(б)

допускается не дотягивать до минимального значения, определенного в соответствии с пунктом (а) выше для толщины листа, в тех случаях, когда допустимое значение было определено и подтверждено на основе математического доказательства достаточной прочности (продольной, поперечной и местной). ) корпуса судна;

(с)

ни в одной точке внешней обшивки толщина, рассчитанная в соответствии с пунктами (а) или (b) выше, не должна быть менее 3 мм;

(г)

Замена листов должна проводиться, когда толщина днищевых, скуловых или бортовых листов не достигает минимального значения, определенного в соответствии с подпунктами (а) или (b) в сочетании с приведенным выше (с).

2.   Количество и расположение переборок должны быть выбраны таким образом, чтобы в случае затопления судно сохраняло плавучесть в соответствии со статьей 15.03(7)–(13). Каждая часть внутренней конструкции, влияющая на эффективность разделения таких судов, должна быть водонепроницаемой и иметь конструкцию, обеспечивающую целостность разделения на части.

3.   Расстояние между таранной переборкой и носовым перпендикуляром должно быть не менее 0,04 LWL и не более 0,04 LWL + 2 м.

4.   Поперечная переборка может иметь углубление в переборке, если все части этого смещения лежат в пределах безопасной зоны.

5.   Переборки, которые учитываются при расчете остойчивости при повреждении в соответствии со статьей 15.03(7)–(13), должны быть водонепроницаемыми и устанавливаться до палубы переборок. При отсутствии палубы переборок эти переборки должны выступать на высоту не менее 20 см над предельной линией.

6.   Количество отверстий в этих переборках должно быть настолько малым, насколько это соответствует типу конструкции и нормальной эксплуатации судна. Отверстия и проходки не должны оказывать вредного воздействия на водонепроницаемость переборок.

7.   Транс-переборки не должны иметь ни отверстий, ни дверей.

8.   Переборки согласно пункту 5, отделяющие машинные отделения от пассажирских помещений или жилых помещений экипажа и судового персонала, не должны иметь дверей.

9.   Двери с ручным управлением без дистанционного управления в переборках, упомянутые в пункте 5, допускаются только в зонах, недоступных для пассажиров. Они должны:

(а)

всегда оставаться закрытыми и открываться только временно для обеспечения доступа;

(б)

быть оснащены подходящими устройствами, позволяющими быстро и безопасно закрывать их;

(с)

разместите следующее объявление на обеих сторонах дверей:

«Закройте дверь сразу после прохода».

10.   Двери в переборках, упомянутые в пункте 5, которые открыты в течение длительного времени, должны соответствовать следующим требованиям:

(а)

Они должны иметь возможность закрывания с обеих сторон переборки и из легкодоступной точки над палубой переборок.

(б)

После закрытия с помощью дистанционного управления дверь должна быть такой, чтобы ее можно было снова открыть на месте и безопасно закрыть. Закрытию не должны препятствовать ковровые покрытия, перила для ног или другие препятствия.

(с)

Время, необходимое для процесса дистанционного закрытия, должно составлять не менее 30 секунд, но не более 60 секунд.

(г)

Во время процедуры закрытия возле двери должен звучать автоматический звуковой сигнал.

(е)

Привод двери и сигнализация также должны быть способны работать независимо от бортовой сети электропитания. Рядом с пультом дистанционного управления должно быть устройство, показывающее, открыта или закрыта дверь.

11.   Двери в переборках, упомянутые в пункте 5, и их приводы должны быть расположены в безопасной зоне.

12.   В рулевой рубке должна быть предусмотрена система оповещения, указывающая, какая из дверей в переборках, упомянутых в пункте 5, открыта.

13.   Открытые трубопроводы и вентиляционные каналы должны быть смещены таким образом, чтобы при любом мыслимом затоплении через них не было затоплено никаких дополнительных помещений или резервуаров.

(а)

Если несколько отсеков открыто соединены трубопроводами или вентиляционными каналами, то такие трубопроводы и каналы в соответствующем месте должны быть выведены выше ватерлинии, соответствующей наихудшему возможному затоплению.

(б)

Трубопроводы не должны отвечать требованиям пункта (а), если на трубопроводе, где он проходит через переборки, установлены запорные устройства, которыми можно дистанционно управлять из точки над палубой переборок.

(с)

Если система трубопроводов не имеет открытого выпускного отверстия в отсеке, трубопровод считается неповрежденным в случае повреждения этого отсека, если он проходит в пределах безопасной зоны и находится на расстоянии более 0,50 м от дна сосуда.

14.   Пульты дистанционного управления дверями переборок в соответствии с пунктом 10 и запорными устройствами в соответствии с пунктом 13(b) над палубой переборок должны быть четко обозначены как таковые.

15.   При наличии двойного дна их высота должна быть не менее 0,60 м, а при наличии подкрылковых пустот - их ширина не менее 0,60 м.

16.   Окна могут располагаться ниже краевой линии, если они водонепроницаемы, не открываются, обладают достаточной прочностью и соответствуют статье 15.06(14).

Статья 15.03

Стабильность

1.   Заявитель должен доказать расчетом, основанным на результатах применения стандарта неповрежденной остойчивости, что неповрежденная остойчивость судна является приемлемой. Все расчеты производятся без учета обрезки и просадки.

2.   Остойчивость неповрежденной среды должна быть подтверждена при следующих стандартных условиях нагрузки:

(а)

в начале путешествия:

100 % пассажиров, 98 % топлива и пресной воды, 10 % сточных вод;

(б)

во время путешествия:

100 % пассажиров, 50 % топлива и пресной воды, 50 % сточных вод;

(с)

в конце путешествия:

100 % пассажиров, 10 % топлива и пресной воды, 98 % сточных вод;

(г)

разгруженное судно:

нет пассажиров, 10 % топлива и пресной воды, нет сточных вод.

Для всех стандартных условий загрузки балластные цистерны должны рассматриваться как пустые или полные в соответствии с нормальными условиями эксплуатации.

В качестве предварительного условия для замены балласта на ходу требование пункта 3(d) должно быть подтверждено для следующего состояния нагрузки:

100 % пассажиров, 50 % топлива и пресной воды, 50 % сточных вод, все остальные жидкостные (включая балластные) цистерны считаются заполненными на 50 %.

Если это условие не может быть выполнено, в пункте 52 сертификата Сообщества должна быть сделана запись о том, что на ходу балластные цистерны могут быть только пустыми или полными и что на ходу условия балласта не должны быть нарушены. измененный.

3.   Подтверждение достаточной устойчивости неповрежденного состояния посредством расчета должно быть произведено с использованием следующих определений неповрежденной устойчивости и стандартных условий нагрузки, упомянутых в параграфе 2(a)-(d):

(а)

максимальный восстанавливающий рычаг hmax должен иметь место при угле крена φ max ≥ 15° и не должна быть менее 0,20 м. Однако в случае φ е < φ макс. восстанавливающий рычаг при угле затопления φ f не должна быть менее 0,20 м;

(б)

угол затопления φ f не должен быть менее 15°;

(с)

площадь А под изгибом восстанавливающего рычага должна, в зависимости от положения φ f и φ max, достичь как минимум следующих значений:

Случай

А

1

Фи макс = 15°

0,07 мрад до угла φ = 15°

2

15° < f макс < 30°

Фи макс ≤ f ж

0,055+0,001 · (30- ф макс) мрад → угол f Макс

3

15° < f f < 30°

Фи макс > f ж

0,055+0,001 · (30- ф е) мрад → угол f ж

4

Фи макс≥ 30° и f f ≥ 30°

0,055 мрад до угла φ = 30°

Где

hмакс

это максимальный рычаг

Фи

угол крена

Фи ж

угол затопления, то есть угол крена, под которым погружаются проемы в корпусе, надстройке или рубках, которые не могут быть закрыты для защиты от атмосферных воздействий

Фи Макс

угол крена, при котором возникает максимальный восстанавливающий рычаг

А

область под изгибом восстанавливающих рычагов

(г)

начальная метацентрическая высота GMo, скорректированная на влияние свободных поверхностей в резервуарах с жидкостью, должна быть не менее 0,15 м;

(е)

в каждом из следующих двух случаев угол крена не должен превышать 12°:

(аа)

при применении кренящего момента от пассажиров и ветра согласно пунктам 4 и 5;

(бб)

при применении кренящего момента от пассажиров и поворота согласно пунктам 4 и 6.

(е)

для кренящего момента, возникающего от моментов, возникающих от пассажиров, ветра и поворота в соответствии с пунктами 4, 5 и 6, остаточная высота надводного борта должна составлять не менее 200 мм;

(г)

для судов с окнами или другими отверстиями в корпусе, расположенными ниже палубы переборок и не закрытыми водонепроницаемо, остаточный безопасный зазор должен составлять не менее 100 мм при приложении трех кренящих моментов, возникающих в соответствии с подпунктом (f).

4.   Кренящий момент от одностороннего скопления людей рассчитывается по следующей формуле:

Mp = g · P · y = g · ΣPi · yi (кНм)

где:

п

"="

общая масса людей на борту в (т), рассчитанная путем сложения максимально разрешенного количества пассажиров и максимального количества судового персонала и экипажа при нормальных условиях эксплуатации, принимая среднюю массу на человека 0,075 т.

й

"="

Боковое расстояние центра тяжести общей массы людей P от осевой линии в (м)

г

"="

ускорение свободного падения (g = 9,81 м/с2)

Пи

"="

масса людей, скопившаяся на площади Ai в (т)

Пи

"="

ни · 0,075 · Ай (т)

где

Ай

"="

площадь, занимаемая людьми, (м2)

в

"="

количество человек на квадратный метр

в

4 для свободных палубных площадей и палубных площадей с передвижной мебелью; для палубных зон с фиксированной мебелью для сидения, такой как скамейки, ni рассчитывается исходя из площади 0,45 м в ширину и 0,75 м в глубину сиденья на человека.

делать

"="

Боковое расстояние геометрического центра площади Ai от осевой линии в (м).

Расчет производиться на скопление людей как по правому, так и по левому борту.

Распределение лиц должно соответствовать наиболее неблагоприятному с точки зрения стабильности. Для расчета момента пребывания людей каюты считаются незанятыми.

Для расчета вариантов нагрузки центр тяжести человека принимается на высоте 1 м над самой нижней точкой палубы на высоте 0,5 LWL, игнорируя любую кривизну палубы и принимая массу 0,075 т на человека.

От детального расчета площадей палуб, занятых людьми, можно отказаться, если использовать следующие значения:

п

"="

1,1 · Fмакс · 0,075

для однодневных судов

1,5 · Fмакс · 0,075

для каютных судов

где

Fмакс.

"="

максимально разрешенное количество пассажиров на борту

й

"="

B/2 дюйма (м).

5.   Момент давления ветра (Mw) рассчитывается следующим образом:

Mw = pw · Aw · (lw+T/2) (кНм)

где

пш

"="

удельное ветровое давление 0,25 кН/м2;

Оу

"="

боковая плоскость судна над плоскостью осадки по рассматриваемому режиму загрузки, м2;

лв

"="

расстояние центра тяжести боковой плоскости AW от плоскости тяги по рассматриваемому режиму нагружения, м.

6.   Момент центробежной силы (Mdr), вызванный поворотом судна, рассчитывается следующим образом:

Mdr = cdr · CB · v2 · D/LWL · (KG — T/2) (кНм)

где

CDR

"="

коэффициент 0,45;

КБ

"="

коэффициент блокировки (если неизвестен, принимается равным 1,0);

в

"="

максимальная скорость судна в м/с;

КГ

"="

расстояние между центром тяжести и линией киля в м.

Для пассажирских судов с двигательными установками в соответствии со статьей 6.06 Mdr должен быть получен в результате натурных или модельных испытаний или же из соответствующих расчетов.

7.   Заявитель должен доказать посредством расчета по методу потери плавучести, что поврежденная остойчивость судна достаточна в случае затопления. Все расчеты производятся без учета обрезки и просадки.

8.   Плавучесть судна в случае затопления должна быть доказана для стандартных условий нагрузки, указанных в пункте 2. Соответственно, математическое доказательство достаточной остойчивости должно быть определено для трех промежуточных стадий затопления (25, 50 и 75 % затопления). наращивания) и для финальной стадии затопления.

9.   Пассажирские суда должны соответствовать одноотсечному и двухотсечному статусу.

В случае наводнения должны быть приняты во внимание следующие предположения относительно размера ущерба:

Однокамерный статус

Двухкамерный статус

Размер бокового повреждения

продольная l (м)

1,20 + 0,07 · ПУЛ

поперечная б (м)

Б/5

0,59

вертикальная высота (м)

от дна судна до верха без разграничения

Размер повреждения днища

продольная l (м)

1,20 + 0,07 · ПУЛ

поперечная б (м)

Б/5

вертикальная высота (м)

0,59; трубопроводы, установленные в соответствии со статьей 15.02(13)(c), считаются неповрежденными.

(а)

При одноотсекном статусе переборки можно считать неповрежденными, если расстояние между двумя соседними переборками превышает длину повреждения. Продольные переборки, расположенные на расстоянии менее В/3 от наружной обшивки, измеренном перпендикулярно диаметральной линии обшивки корпуса при максимальной осадке, не учитываются для целей расчета.

(б)

При двухотсечном статусе каждая переборка в пределах размера повреждения будет считаться поврежденной. Это означает, что положение переборок должно быть выбрано таким образом, чтобы обеспечить сохранение плавучести пассажирского судна после затопления двух и более соседних отсеков в продольном направлении.

(с)

Самая нижняя точка каждого неводонепроницаемого проема (например, дверей, окон, люков доступа) должна находиться на высоте не менее 0,10 м над поврежденной ватерлинией. Палуба переборок не должна погружаться в воду на последней стадии затопления.

(г)

Предполагается, что проницаемость составляет 95%. Если расчетом доказано, что средняя проницаемость какого-либо отсека составляет менее 95 %, вместо него можно использовать расчетное значение.

Принимаемые значения не должны быть менее:

Залы ожидания

95 %

Машинное и котельное отделения

85 %

Камера хранения и кладовые

75 %

Двойное дно, топливные бункеры, балластные и другие цистерны в зависимости от того, должны ли они по назначению считаться полными или пустыми для судна, плавающего в плоскости максимальной осадки

0 или 95 %

Расчет влияния свободной поверхности на промежуточных стадиях затопления должен основываться на общей площади поврежденных отсеков.

(е)

Если повреждение меньшего размера, чем указано выше, приводит к более негативным последствиям в отношении крена или потери метацентрической высоты, такое повреждение должно быть принято во внимание для целей расчета.

10.   Для всех промежуточных стадий наводнения, упомянутых в пункте 8, должны соблюдаться следующие критерии:

(а)

угол крена j в положении равновесия рассматриваемой промежуточной ступени не должен превышать 15°;

(б)

за пяткой в ​​равновесном положении рассматриваемой промежуточной ступени положительная часть кривой восстанавливающего рычага должна отображать значение восстанавливающего рычага GZ ≥ 0,02 м до погружения первого незащищенного отверстия или угол крена φ 25°. достигнуто;

(с)

негерметичные отверстия не должны погружаться в воду до достижения пяткой положения равновесия рассматриваемой промежуточной ступени.

11.   На заключительной стадии затопления должны соблюдаться следующие критерии с учетом кренящего момента, возникающего у людей в соответствии с пунктом 4:

(а)

угол крена φE не должен превышать 10°;

(б)

за пределами положения равновесия положительная часть кривой восстанавливающего рычага должна отображать значение восстанавливающего рычага GZR ≥ 0,05 м с площадью A ≥ 0,0065 мрад. Эти минимальные значения остойчивости должны соблюдаться до погружения первого незащищенного отверстия или в любом случае до достижения угла крена φm ≤ 25°;

(с)

негерметичные отверстия не должны погружаться в воду до достижения положения равновесия; если такие отверстия затоплены до этой точки, помещения, обеспечивающие доступ, считаются затопленными для целей расчета устойчивости к повреждению.

12.   Запорные устройства, которые должны герметично закрываться, должны быть маркированы соответствующим образом.

13.   Если предусмотрены переливные отверстия для уменьшения асимметричного затопления, они должны отвечать следующим условиям:

(а)

для расчета перекрестного затопления применяется резолюция ИМО А.266 (VIII);

(б)

они должны действовать самостоятельно;

(с)

они не должны быть оборудованы запорными устройствами;

(г)

общее время, отведенное на компенсацию, не должно превышать 15 минут.

Статья 15.04

Безопасный просвет и надводный борт

1.   Зазор безопасности должен быть как минимум равен сумме:

(а)

дополнительное боковое погружение, которое, измеренное на внешней обшивке, создается за счет допустимого угла крена в соответствии со Статьей 15.03(3)(e), и

(б)

остаточный безопасный зазор в соответствии со статьей 15.03(3)(g).

Для судов без палубы переборок безопасное расстояние должно быть не менее 500 мм.

2.   Надводный борт должен быть по крайней мере равен сумме:

(а)

дополнительное боковое погружение, которое, измеренное на внешней обшивке, создается за счет угла крена в соответствии со статьей 15.03(3)(e), и

(б)

остаточный надводный борт в соответствии со статьей 15.03(3)(f).

Однако высота надводного борта должна составлять не менее 300 мм.

3.   Плоскость максимальной осадки должна быть установлена ​​так, чтобы обеспечить соблюдение высоты безопасности согласно параграфу 1, а надводного борта - согласно параграфу 2 и статьям 15.02 и 15.03.

4.   По соображениям безопасности проверяющий орган может предусмотреть больший безопасный зазор или больший надводный борт.

Статья 15.05

Максимально разрешенное количество пассажиров

1.   Инспекционный орган устанавливает максимально разрешенное количество пассажиров и вносит это число в сертификат Сообщества.

2.   Максимально разрешенное количество пассажиров не должно превышать ни одного из следующих значений:

(а)

количество пассажиров, для которых доказано наличие зоны эвакуации в соответствии со статьей 15.06(8);

(б)

количество пассажиров, учтенное при расчете остойчивости согласно статье 15.03;

(с)

количество свободных мест для пассажиров на каютных судах, используемых для рейсов, включая ночевки.

3.   Для каютных судов, которые также используются в качестве судов для однодневных поездок, количество пассажиров должно рассчитываться для использования как в качестве судна для однодневных поездок, так и в качестве каютного судна, и вноситься в сертификат Сообщества.

4.   Максимально разрешенное количество пассажиров должно быть указано на четко читаемых и заметных объявлениях на борту судна.

Статья 15.06

Пассажирские помещения и помещения

1.   Пассажирские помещения должны:

(а)

на всех палубах располагаться позади уровня таранной переборки и, пока они находятся ниже палубы переборок, в носу от уровня ахтерпиковой переборки, и

(б)

быть газонепроницаемо отделены от машинного и котельного отделений;

(с)

быть устроены так, чтобы линии обзора в соответствии со статьей 7.02 не проходили через них.

2.   Шкафы и помещения, упомянутые в статье 11.13 и предназначенные для хранения легковоспламеняющихся жидкостей, должны находиться за пределами пассажирской зоны.

3.   Количество и ширина выходов из пассажирских помещений должны соответствовать следующим требованиям:

(а)

помещения или группы помещений, рассчитанные или устроенные для 30 и более пассажиров или включающие спальные места для 12 и более пассажиров, должны иметь не менее двух выходов. На однодневных рейсах один из этих двух выходов может быть заменен двумя аварийными выходами;

(б)

если помещения расположены ниже палубы переборок, одним из выходов может быть водонепроницаемая дверь в переборке, согласно статье 15.02(10), ведущая в соседний отсек, из которого можно напрямую попасть на верхнюю палубу. Другой выход должен вести непосредственно или, если это разрешено в соответствии с пунктом (а), в качестве аварийного выхода на открытый воздух или на палубу переборок. Это требование не распространяется на отдельные каюты;

(с)

выходы в соответствии с (a) и (b) должны быть расположены соответствующим образом и иметь ширину в свету не менее 0,80 м, а также высоту в свету не менее 2,00 м. Для дверей пассажирских кают и других небольших помещений ширина в свету может быть уменьшена до 0,70 м;

(г)

в помещениях или группах помещений, предназначенных для размещения более 80 пассажиров, сумма ширин всех выходов, предназначенных для пассажиров и которые должны использоваться ими в аварийной ситуации, должна быть не менее 0,01 м на одного пассажира;

(е)

если общая ширина выходов определяется количеством пассажиров, ширина каждого выхода должна быть не менее 0,005 м на одного пассажира;

(е)

Аварийные выходы должны иметь самую короткую сторону длиной не менее 0,60 м или минимальный диаметр 0,70 м. Они должны открываться в направлении эвакуации и иметь маркировку с обеих сторон;

(г)

выходы из помещений, предназначенных для использования лицами с ограниченной подвижностью, должны иметь ширину в свету не менее 0,90 м. Выходы, обычно используемые для посадки и высадки людей с ограниченной подвижностью, должны иметь ширину в свету не менее 1,50 м.

4.   Двери пассажирских помещений должны соответствовать следующим требованиям:

(а)

за исключением дверей, ведущих в смежные коридоры, они должны иметь возможность открывания наружу или быть сконструированы как раздвижные двери;

(б)

двери каюты должны быть выполнены таким образом, чтобы их можно было в любой момент отпереть и снаружи;

(с)

электроприводные двери должны легко открываться в случае отключения электропитания этого механизма;

(г)

для дверей, предназначенных для использования лицами с ограниченной подвижностью, со стороны открытия двери должен быть зазор не менее 0,60 м между внутренним краем дверной коробки со стороны замка и прилегающей перпендикулярной стеной.

5.   Соединительные коридоры должны соответствовать следующим требованиям:

(а)

они должны иметь ширину в свету не менее 0,80 м или, если они ведут в помещения, используемые более чем 80 пассажирами, не менее 0,01 м на пассажира;

(б)

их высота в свету должна быть не менее 2,00 м;

(с)

соединительные коридоры, предназначенные для использования лицами с ограниченными физическими возможностями, должны иметь ширину в свету 1,30 м. Смежные коридоры шириной более 1,50 м должны иметь поручни с обеих сторон;

(г)

если часть судна или помещение, предназначенное для пассажиров, обслуживается одним соединительным коридором, его ширина в свету должна быть не менее 1,00 м;

(е)

соединительные коридоры не должны иметь ступенек;

(е)

они должны вести только на открытые палубы, комнаты или лестницы;

(г)

Тупики в соединительных коридорах должны быть не длиннее двух метров.

6.   Помимо положений пункта 5 пути эвакуации должны также соответствовать следующим требованиям:

(а)

лестницы, выходы и запасные выходы должны быть расположены таким образом, чтобы в случае пожара в какой-либо конкретной зоне можно было безопасно эвакуироваться из других зон;

(б)

пути эвакуации должны вести кратчайшим путем к местам эвакуации в соответствии с пунктом 8;

(с)

пути эвакуации не должны проходить через машинные отделения или камбузы;

(г)

на путях эвакуации не должно быть никаких перекладин, лестниц и т.п.;

(е)

двери путей эвакуации должны быть сконструированы таким образом, чтобы не уменьшать минимальную ширину пути эвакуации, указанную в параграфе 5(a) или (d);

(е)

Пути эвакуации и запасные выходы должны быть четко обозначены. Вывески должны освещаться системой аварийного освещения.

7.   Пути эвакуации и запасные выходы должны быть оборудованы подходящей системой управления безопасностью.

8.   Для всех лиц на борту должны быть предусмотрены места сбора, отвечающие следующим требованиям:

(а)

Общая площадь мест сбора в м2 должна соответствовать, по крайней мере, значению, полученному по следующим формулам:

Однодневные суда

:

AS = 0,35 · Fмакс (м2)

Каютные суда

:

AS = 0,45 · Fмакс (м2)

В этих формулах применяется следующее определение:

Fмакс.

максимально разрешенное количество пассажиров на борту;

(б)

каждая отдельная зона сбора или эвакуации должна иметь площадь более 10 м2;

(с)

в местах сбора не должно быть мебели, как передвижной, так и стационарной;

(г)

если в помещении, в котором определены места сбора, находится передвижная мебель, она должна быть соответствующим образом закреплена во избежание соскальзывания;

(е)

спасательные средства должны быть легко доступны из зон эвакуации;

(е)

должна быть обеспечена возможность безопасной эвакуации людей из этих зон эвакуации, используя любой борт судна;

(г)

места сбора должны находиться выше предельной линии;

(час)

Зоны сбора и эвакуации должны быть указаны как таковые в плане безопасности и обозначены на борту судна;

(я)

если фиксированные сиденья или скамейки расположены в помещении, в котором определены места сбора, соответствующее количество человек не нужно учитывать при расчете общей площади мест сбора в соответствии с (а). Однако количество лиц, для которых учитываются стационарные сиденья или скамейки в определенном помещении, не должно превышать количества лиц, для которых предусмотрены места сбора в этом помещении;

(к)

положения (d) и (i) также применяются к свободным палубам, на которых определены места сбора;

(к)

если на борту имеются коллективные спасательные средства, соответствующие статье 15.09(5), количество людей, для которых имеются такие средства, может не учитываться при расчете общей площади мест сбора, указанных в подпункте (а);

(л)

однако во всех случаях, когда применяются сокращения согласно пунктам (i)–(k), общая площадь согласно (a) должна быть достаточной для размещения не менее 50 % максимально разрешенного числа пассажиров.

9.   Лестницы и их площадки в пассажирских помещениях должны соответствовать следующим требованиям:

(а)

они должны быть построены в соответствии с европейским стандартом EN 13056: 2000;

(б)

они должны иметь ширину в свету не менее 0,80 м или, если они ведут к соединяющим коридорам или зонам, используемым более чем 80 пассажирами, не менее 0,01 м на пассажира;

(с)

они должны иметь ширину в свету не менее 1,00 м, если они являются единственным средством доступа в помещение, предназначенное для пассажиров;

(г)

если на каждом борту судна в одном и том же помещении нет хотя бы одной лестницы, они должны находиться в безопасной зоне;

(е)

Кроме того, лестницы, предназначенные для использования лицами с ограниченными возможностями передвижения, должны соответствовать следующим требованиям:

(аа)

Уклон лестницы не должен превышать 38°;

(бб)

Лестница должна иметь ширину в свету не менее 0,90 м;

(сс)

Винтовые лестницы не допускаются;

(дд)

Лестницы не должны идти в направлении, поперечном судну;

(из)

Поручни лестниц должны выступать примерно на 0,30 м за верхнюю и нижнюю часть лестницы, не ограничивая пути движения транспорта;

(фф)

Поручни, передние стороны хотя бы первой и последней ступени, а также напольные покрытия на концах лестниц должны быть выделены цветом.

Лифты, предназначенные для лиц с ограниченной подвижностью, и подъемное оборудование, такое как лестничные подъемники или подъемные платформы, должны быть сконструированы в соответствии с соответствующим стандартом или постановлением государства-члена.

10.   Части палубы, предназначенные для пассажиров и не закрытые, должны соответствовать следующим требованиям:

(а)

они должны быть окружены фиксированным фальшбортом или ограждением высотой не менее 1,00 м или перилами в соответствии с европейским стандартом EN 711: 1995, типа конструкции PF, PG или PZ. Бортики и поручни палуб, предназначенных для использования лицами с ограниченными возможностями передвижения, должны иметь высоту не менее 1,10 м;

(б)

проемы и оборудование для посадки и высадки, а также проемы для погрузки или разгрузки должны быть такими, чтобы их можно было закрепить, и иметь ширину в свету не менее 1,00 м. Отверстия, обычно используемые для посадки или высадки лиц с ограниченной подвижностью, должны иметь ширину в свету не менее 1,50 м;

(с)

если отверстия и оборудование для посадки и высадки не видны из рулевой рубки, должны быть предусмотрены оптические или электронные средства;

(г)

Сидящие пассажиры не должны мешать обзору в соответствии со статьей 7.02.

11.   Части судна, не предназначенные для пассажиров, в частности доступ к рулевой рубке, лебедкам и машинным отделениям, должны быть такими, чтобы они могли быть защищены от несанкционированного проникновения. При любом таком доступе на видном месте должен отображаться символ, соответствующий рисунку 1 в Приложении I.

12.   Сходни должны быть построены в соответствии с европейским стандартом EN 14206: 2003. В отступление от статьи 10.02(2)(d) их длина может быть менее 4 м.

13.   Проходные зоны, предназначенные для использования лицами с ограниченной подвижностью, должны иметь ширину в свету 1,30 м и не иметь порогов и подоконников высотой более 0,025 м. Стены в зонах движения, предназначенных для использования лицами с ограниченными возможностями передвижения, должны быть оборудованы поручнями на высоте 0,90 м над полом.

14.   Стеклянные двери и стены в зонах движения транспорта, а также оконные стекла должны быть изготовлены из предварительно напряженного или многослойного стекла. Они также могут быть изготовлены из синтетического материала при условии, что это разрешено для использования в целях противопожарной защиты.

Прозрачные двери и прозрачные стены, доходящие до пола, в зонах движения должны быть четко обозначены.

15.   Надстройки или их крыши, полностью состоящие из панорамных стекол, должны изготавливаться только из материалов, которые в случае аварии максимально снижают риски травмирования лиц, находящихся на борту.

16.   Системы питьевой воды должны, как минимум, соответствовать требованиям статьи 12.05.

17.   Для пассажиров должны быть туалеты. По крайней мере, один туалет должен быть приспособлен для использования лицами с ограниченной подвижностью согласно соответствующему стандарту или постановлению государства-члена ЕС и должен быть доступен из мест, предназначенных для использования лицами с ограниченной подвижностью.

18.   Каюты без открывающегося окна должны быть подключены к системе вентиляции.

19.   По аналогии помещения, в которых размещаются члены экипажа или судовой персонал, должны соответствовать положениям настоящей статьи.

Статья 15.07

Двигательная система

В дополнение к основной двигательной установке суда должны быть оборудованы второй независимой двигательной системой, чтобы в случае поломки, затронувшей главную двигательную установку, судно могло продолжать движение своим ходом.

Вторая независимая двигательная установка должна быть размещена в отдельном машинном отделении. Если оба машинных отделения имеют общие перегородки, они должны быть построены в соответствии со статьей 15.11 (2).

Статья 15.08

Защитные устройства и оборудование

1.   Все пассажирские суда должны иметь средства внутренней связи в соответствии со статьей 7.08. Такие средства также должны быть доступны в операционных помещениях и, если нет прямого сообщения из рулевой рубки, в зонах доступа и эвакуации пассажиров, как указано в статье 15.06(8).

2.   Все пассажирские помещения должны быть доступны через систему громкой связи. Система должна быть спроектирована таким образом, чтобы обеспечить четкое отличие передаваемой информации от фонового шума. Громкоговорители не являются обязательными, если возможна прямая связь между рулевой рубкой и пассажирской зоной.

3.   Судно должно быть оборудовано системой сигнализации. Система должна включать в себя:

(а)

система сигнализации, позволяющая пассажирам, членам экипажа и судовому персоналу оповещать команду и экипаж судна.

Эту тревогу следует подавать только в зонах, отведенных командованию судна и экипажу; Отключение сигнализации должно быть возможным только по команде судна. Сигнализация должна срабатывать по крайней мере из следующих мест:

(аа)

в каждой каюте;

(бб)

в коридорах, лифтах и ​​лестничных клетках с расстоянием до ближайшего спускового крючка не более 10 м и с наличием не менее одного спускового крючка на водонепроницаемое отделение;

(сс)

в гостиных, столовых и аналогичных комнатах отдыха;

(дд)

в туалетах, предназначенных для использования лицами с ограниченной подвижностью;

(из)

в машинных отделениях, камбузах и подобных помещениях, где существует опасность пожара;

(фф)

в холодильных и других складских помещениях.

Триггеры сигнализации должны быть установлены на высоте от пола от 0,85 м до 1,10 м;

(б)

система сигнализации, позволяющая командованию судна предупреждать пассажиров.

Этот сигнал тревоги должен быть четко и безошибочно слышен во всех помещениях, доступных пассажирам. Он должен иметь возможность срабатывания из рулевой рубки и из места, где постоянно присутствует персонал;

(с)

система сигнализации, позволяющая командованию судна оповещать экипаж и бортовой персонал.

Система сигнализации, упомянутая в статье 7.09(1), должна также достигать комнат отдыха судового персонала, холодильных и других складских помещений.

Триггеры сигнализации должны быть защищены от непреднамеренного использования.

4.   Каждый водонепроницаемый отсек должен быть оборудован сигнализатором уровня трюма.

5.   Должны быть предусмотрены две трюмные помпы с приводом от двигателя.

6.   На борту должна быть предусмотрена стационарная дренажная система в соответствии со статьей 8.08(4).

7.   Двери холодильных помещений, даже если они заперты, также должны иметь возможность открывания изнутри.

8.   Если барные системы CO2 расположены в помещениях под палубой, эти помещения должны быть оборудованы автоматической системой вентиляции, которая включается автоматически при открытии двери или люка в помещение. Вентиляционные каналы должны спускаться на высоту до 0,05 м от пола этого помещения.

9.   В дополнение к аптечке в соответствии со статьей 10.02(2)(f), дополнительные аптечки должны быть предоставлены в достаточном количестве. Аптечки первой помощи и их хранение должны соответствовать требованиям, изложенным в статье 10.02(2)(f).

Статья 15.09

Спасательное оборудование

1.   В дополнение к спасательным кругам, указанным в статье 10.05(1), все части палубы, предназначенные для пассажиров и не закрытые, должны быть оборудованы спасательными кругами в соответствии с европейским стандартом EN 14144: 2003 по обеим сторонам судна, расположенными не на расстоянии более 20 м друг от друга.

Половина всех предписанных спасательных кругов должна быть снабжена плавучим шнуром длиной не менее 30 м и диаметром от 8 до 11 мм. Другая половина предписанных спасательных кругов должна быть оборудована самовоспламеняющимся фонарем с батарейным питанием, который не гаснет в воде.

2.   Помимо спасательных кругов, упомянутых в пункте 1, следующее оборудование должно быть в наличии и готово к использованию:

(а)

индивидуальное спасательное оборудование в соответствии со статьей 10.05(2) для судового персонала, ответственного за выполнение обязанностей в соответствии с графиком безопасности;

(б)

индивидуальное спасательное оборудование в соответствии с европейским стандартом EN 395: 1998 или EN 396: 1998 для остального судового персонала.

3.   Пассажирские суда должны иметь соответствующее оборудование, позволяющее безопасно переносить людей на мелководье, на берег или на другое судно.

4.   В дополнение к спасательному оборудованию, указанному в параграфах 1 и 2, индивидуальное спасательное оборудование в соответствии с европейским стандартом EN 395: 1998 или EN 396: 1998 должно быть доступно для 100 % максимально разрешенного количества пассажиров.

Если индивидуальное спасательное оборудование, указанное в первом абзаце, также не подходит для детей, индивидуальное спасательное оборудование в соответствии с европейским стандартом EN 395: 1998 для детей весом не более 30 кг должно быть доступно за 10 % от максимальной суммы. количество разрешенных пассажиров.

5.   Термин "коллективное спасательное оборудование" охватывает судовые шлюпки в соответствии со статьей 10.04 и спасательные плоты.

Спасательные плоты должны:

(а)

нести уведомление с указанием их назначения и количества лиц, на которых они утверждены;

(б)

обеспечить достаточное количество сидячих мест для разрешенного количества человек;

(с)

обеспечивать плавучесть не менее 750 Н на человека в пресной воде;

(г)

быть снабжены тросом, привязанным к пассажирскому судну, чтобы предотвратить его унос;

(е)

быть изготовленными из подходящих материалов и быть устойчивыми к воздействию нефти, нефтепродуктов и температур до 50 °С;

(е)

принимать и поддерживать устойчивую балансировку и при этом быть снабжены соответствующими приспособлениями, позволяющими их захватывать указанному числу лиц;

(г)

быть флуоресцентного оранжевого цвета или иметь видимые со всех сторон флуоресцентные поверхности площадью не менее 100 см2;

(час)

быть такими, чтобы их мог быстро и безопасно высвободить из походного положения и выбросить за борт один человек или чтобы они могли свободно плавать из походного положения;

(я)

быть обеспечены соответствующими средствами эвакуации из зон эвакуации, упомянутых в статье 15.06(8), на спасательные плоты, если расстояние по вертикали между палубой зон эвакуации и плоскостью максимальной осадки превышает 1 м.

6.   Дополнительными коллективными спасательными средствами являются предметы спасательных средств, обеспечивающие плавучесть нескольких человек в воде. Они должны:

(а)

нести уведомление с указанием их назначения и количества лиц, на которых они утверждены;

(б)

обеспечивать плавучесть не менее 100 Н на человека в пресной воде;

(с)

быть изготовленными из подходящих материалов и быть устойчивыми к воздействию нефти, нефтепродуктов и температуре до 50 °С;

(г)

принимать и поддерживать устойчивую балансировку и при этом быть снабжены соответствующими приспособлениями, позволяющими их захватывать указанному числу лиц;

(е)

быть флуоресцентного оранжевого цвета или иметь видимые со всех сторон флуоресцентные поверхности площадью не менее 100 см2;

(е)

быть такими, чтобы их мог быстро и безопасно высвободить из походного положения и выбросить за борт один человек или чтобы они могли свободно плавать из походного положения.

7.   Надувные коллективные спасательные средства дополнительно должны:

(а)

содержать по меньшей мере два отдельных воздушных отсека;

(б)

надувать автоматически или по ручной команде при запуске;

(с)

принимайте и поддерживайте стабильный дифферент независимо от поддерживаемого груза, даже если надута только половина воздушных отсеков.

8.   Спасательные средства должны располагаться на борту таким образом, чтобы при необходимости к ним можно было легко и безопасно добраться. Скрытые места хранения должны быть четко обозначены.

9.   Спасательное оборудование должно быть проверено в соответствии с инструкциями изготовителя.

10.   Шлюпка должна быть оборудована двигателем и прожектором.

11.   Должны быть в наличии подходящие носилки.

Статья 15.10

Электрическое оборудование

1.   Для освещения допускается использование только электрического оборудования.

2.   Статья 9.16(3) применяется также дополнительно к проходам и комнатам отдыха пассажиров.

3.   Для следующих помещений и мест должно быть обеспечено достаточное и аварийное освещение:

(а)

места, где хранится спасательное оборудование и где такое оборудование обычно готовится к использованию;

(б)

пути эвакуации, доступ пассажиров, включая сходни, входы и выходы, соединительные коридоры, лифты и сходни жилых помещений, помещения кают и жилые помещения;

(с)

разметка на путях эвакуации и запасных выходах;

(г)

в других помещениях, предназначенных для использования лицами с ограниченными возможностями передвижения;

(е)

операционные, машинные отделения, помещения рулевого оборудования и их выходы;

(е)

рулевая рубка;

(г)

помещение аварийного электроснабжения;

(час)

точки размещения огнетушителей и органов управления средствами пожаротушения;

(я)

зоны, в которых собираются пассажиры, судовой персонал и экипаж в случае опасности.

4.   Должна быть предусмотрена аварийная электростанция, состоящая из аварийного источника питания и аварийного распределительного щита, которая в случае сбоя питания следующего электрооборудования может немедленно взять на себя его замену, если оборудование выйдет из строя. не иметь собственного источника питания:

(а)

сигнальные огни;

(б)

звуковые сигнальные устройства;

(с)

аварийное освещение в соответствии с пунктом 3;

(г)

радиотелефонные установки;

(е)

системы сигнализации, громкоговорящей связи и бортовой связи;

(е)

прожекторы в соответствии со статьей 10.02(2)(i);

(г)

пожарная система;

(час)

другое защитное оборудование, такое как автоматические спринклерные системы под давлением или насосы пожаротушения;

(я)

лифты и подъемное оборудование по смыслу второго предложения статьи 15.06 (9).

5.   Светильники аварийного освещения должны иметь соответствующую маркировку.

6.   Аварийная электростанция должна быть установлена ​​за пределами главного машинного отделения, за пределами помещений, в которых размещены источники питания, указанные в Статье 9.02(1), и за пределами помещения, где расположен главный распределительный щит; оно должно быть отделено от этих помещений перегородками в соответствии со статьей 15.11(2).

Кабели, питающие электроустановки в случае возникновения аварийной ситуации, должны быть проложены и проложены таким образом, чтобы обеспечить непрерывность электроснабжения этих установок в случае пожара или затопления. Эти кабели никогда не должны прокладываться через главное машинное отделение, камбуз или помещения, где установлен основной источник питания и подключенное к нему оборудование, за исключением случаев, когда необходимо предусмотреть в таких зонах аварийное оборудование.

Аварийную электростанцию ​​следует установить выше предельной линии.

7.   В качестве аварийного источника питания допускается использование:

(а)

вспомогательные генераторные установки с собственной независимой подачей топлива и независимой системой охлаждения, которые в случае сбоя питания включаются и берут на себя подачу электроэнергии в течение 30 секунд автоматически или, если они расположены в непосредственной близости от рулевой рубки или любое другое место, где постоянно находятся члены экипажа, и может быть включено вручную; или

(б)

аккумуляторные батареи, которые в случае отключения электроэнергии включаются автоматически или, если они расположены в непосредственной близости от рулевой рубки или иного места, где постоянно находятся члены экипажа, могут включаться вручную. Они должны быть способны обеспечивать питание указанных потребителей электроэнергии в течение установленного периода без подзарядки и без недопустимого снижения напряжения.

8.   Планируемый период эксплуатации аварийного электроснабжения определяется в соответствии с определенным назначением пассажирского судна. Оно не должно быть менее 30 минут.

9.   Сопротивление изоляции и заземление электрических систем должны быть проверены при проверках в соответствии со статьей 2.09.

10.   Источники питания в соответствии со статьей 9.02(1) должны быть независимыми друг от друга.

11.   Отказ основного или аварийного силового оборудования не должен взаимно влиять на безопасность эксплуатации установок.

Статья 15.11

Противопожарная защита

1.   Пригодность материалов и компонентов для огнезащиты должна быть установлена ​​аккредитованной испытательной организацией на основе соответствующих методов испытаний.

(а)

Испытательная организация должна удовлетворить:

(аа)

Кодекс процедур испытаний на огнестойкость; или

(бб)

Европейский стандарт EN ISO/IEC 17025: 2000, касающийся общих требований к компетентности испытательных и калибровочных лабораторий.

(б)

Признанными методами испытаний для определения негорючести материалов являются:

(аа)

Приложение 1, часть 1 Свода правил испытаний на огнестойкость; и

(бб)

эквивалентные правила одного из государств-членов.

(с)

Признанными методами испытаний для определения огнестойкости материала являются:

(аа)

соответствующие требования, изложенные в Приложении 1, части 5 (Испытание на воспламеняемость поверхности), 6 (Испытание палубных покрытий), 7 (Испытание навешивания текстиля и пластмасс), 8 (Испытание мягкой мебели) и 9 (Испытание компонентов подстилка) Кодекса методик испытаний на огнестойкость; и

(бб)

эквивалентные правила одного из государств-членов.

(г)

Признанными методами испытаний для определения огнестойкости являются:

(аа)

Резолюция ИМО А.754 (18); и

(бб)

эквивалентные правила одного из государств-членов.

2.   Перегородки между помещениями должны проектироваться в соответствии со следующими таблицами:

Стол для перегородок между помещениями, в которых не установлены напорные спринклерные системы согласно статье 10.03а

Номера

Центры управления

Лестничные клетки

Места сбора

Залы ожидания

Машинные отделения

Галеры

Кладовые помещения

Центры управления

-

А0

А0/В15 (6)

0

А60

А60

А60

Лестничные клетки

-

А0

0

А60

А60

А60

Места сбора

-

А30/В15 (7)

А60

А60

А60

Залы ожидания

-/Б15 (8)

А60

А60

А60

Машинные отделения

А60/А0 (9)

А60

А60

Галеры

А0

А60/В15 (10)

Кладовые помещения

-

Стол для перегородок между помещениями, в которых установлены напорные спринклерные системы согласно статье 10.03а

Номера

Центры управления

Лестничные клетки

Места сбора

Залы ожидания

Машинные отделения

Галеры

Кладовые помещения

Центры управления

-

А0

А0/В15 (11)

А0

А60

А60

0

Лестничные клетки

-

А0

А0

А60

0

А0

Места сбора

-

А30/В15 (12)

А60

А60

А60

Залы ожидания

-/Б0 (13)

А60

0

А0

Машинные отделения

А60/А0 (14)

А60

А60

Галеры

-

Б15

Кладовые помещения

-

(а)

Перегородками типа А являются переборки, стены и палубы, отвечающие следующим требованиям:

(аа)

Они изготовлены из стали или другого равноценного материала;

(бб)

Они соответствующим образом укреплены;

(сс)

Они изолированы утвержденным негорючим материалом таким образом, чтобы средняя температура на стороне, обращенной к огню, не превышала первоначальную температуру более чем на 140 °C и ни в одной точке, включая зазоры в стыках, температура не превышала Повышение более чем на 180 °С выше начальной температуры происходит в следующие установленные сроки:

Тип А60

60 минут

Тип А30

30 минут

Тип А0

0 минут;

(дд)

они сконструированы таким образом, чтобы предотвратить распространение дыма и пламени до окончания одночасового нормального испытания на огнестойкость;

(б)

Перегородками типа Б являются переборки, стены, палубы, потолки или облицовки, отвечающие следующим требованиям:

(аа)

они изготовлены из одобренного негорючего материала. При этом все материалы, используемые при изготовлении и монтаже перегородок, должны быть негорючими, за исключением облицовки, которая должна быть как минимум огнестойкой;

(бб)

они демонстрируют такие показатели изоляции, что средняя температура на стороне, обращенной к огню, не превышает начальную температуру не более чем на 140 °С и ни в одной точке, включая зазоры в стыках, повышение температуры не превышает 225 °С. °C выше начальной температуры происходят в течение следующих установленных периодов:

Тип В15

15 минут

Тип В0

0 минут.

(сс)

они сконструированы таким образом, чтобы предотвратить распространение пламени до окончания первых получаса обычного испытания на огнестойкость;

(с)

проверяющий орган может в соответствии с Правилами проведения испытаний на огнестойкость назначить испытание на перегородке образца, чтобы убедиться в соблюдении вышеуказанных положений по удельному сопротивлению и повышению температуры.

3.   Краски, лаки и другие средства для обработки поверхностей, а также палубные покрытия, используемые в помещениях, за исключением машинных отделений и складских помещений, должны быть огнестойкими. Ковры, ткани, шторы и другие висящие текстильные материалы, а также мягкая мебель и детали постельных принадлежностей должны быть огнестойкими, если помещения, в которых они расположены, не оборудованы спринклерной системой под давлением в соответствии со статьей 10.03а.

4.   Потолки и обшивка стен гостиных, включая их основания, должны, если в этих комнатах нет спринклерной системы под давлением в соответствии со Статьей 10.03а, быть изготовленными из негорючих материалов, за исключением их поверхностей, которые должны быть как минимум огнестойкими. -замедляющий.

5.   Мебель и оборудование в комнатах отдыха, которые служат местами сбора, должны быть изготовлены из негорючих материалов, если в комнатах нет спринклерной системы под давлением в соответствии со статьей 10.03а.

6.   Краски, лаки и другие материалы, используемые на открытых внутренних участках, не должны выделять чрезмерное количество дыма или токсичных веществ. Это должно быть подтверждено в соответствии с Кодексом процедур испытаний на огнестойкость.

7.   Изоляционные материалы в комнатах отдыха должны быть негорючими. Это не относится к изоляции, используемой на трубах, несущих теплоноситель. Поверхности изоляционных материалов, используемых на этих трубах, должны быть, по меньшей мере, огнестойкими.

8.   Двери в перегородках согласно пункту 2 должны удовлетворять следующим требованиям:

(а)

они должны удовлетворять тем же требованиям, изложенным в пункте 2, что и сами перегородки;

(б)

они должны быть самозакрывающимися в случае дверей в перегородках в соответствии с пунктом 10 или в случае ограждений вокруг машинных отделений, камбузов и лестничных клеток;

(с)

самозакрывающиеся двери, которые остаются открытыми при нормальной эксплуатации, должны быть такими, чтобы их можно было закрыть из места, где постоянно находится персонал судна или члены экипажа; После того как дверь была закрыта дистанционно, ее должна быть возможность безопасно открыть и закрыть на месте;

(г)

водонепроницаемые двери в соответствии со статьей 15.02 не нуждаются в изоляции.

9.   Стены в соответствии с параграфом 2 должны быть непрерывными от палубы до палубы или заканчиваться сплошными подволоками, которые удовлетворяют тем же требованиям, которые указаны в параграфе 2.

10.   Следующие пассажирские помещения должны быть разделены вертикальными перегородками, как указано в пункте 2:

(а)

пассажирские помещения общей площадью более 800 м2;

(б)

пассажирские помещения, в которых имеются каюты, с интервалом не более 40 м.

Вертикальные перегородки должны быть дымонепроницаемыми при нормальных условиях эксплуатации и быть непрерывными от палубы до палубы.

11.   Полости над потолками, под полом и за обшивкой стен должны быть разделены через интервалы не более 14 м негорючими тягозащитными устройствами, которые даже в случае пожара обеспечивают эффективную огнезащитную изоляцию.

12.   Лестницы должны быть изготовлены из стали или другого эквивалентного негорючего материала.

13.   Внутренние лестницы и лифты должны быть герметизированы на всех уровнях стенами в соответствии с пунктом 2. Допускаются следующие исключения:

(а)

лестницу, соединяющую только две палубы, герметизировать не нужно, если на одной из палуб лестница огорожена в соответствии с пунктом 2;

(б)

в гостиной лестницу не обязательно герметизировать, если она полностью расположена внутри этой комнаты, и

(аа)

если это помещение простирается только на две палубы, или

(бб)

если в этом помещении на всех палубах установлена ​​спринклерная система под давлением в соответствии со статьей 10.03а, в этом помещении имеется система дымоудаления в соответствии с пунктом 16 и из помещения имеется доступ со всех палуб к лестничной клетке.

14.   Системы вентиляции и приточной вентиляции должны удовлетворять следующим требованиям:

(а)

они должны быть спроектированы таким образом, чтобы они сами не вызывали распространения огня и дыма;

(б)

отверстия для систем забора и вытяжки воздуха и подачи воздуха должны быть такими, чтобы их можно было перекрывать;

(с)

вентиляционные каналы должны быть изготовлены из стали или равноценного негорючего материала и надежно соединены друг с другом и с надстройкой судна;

(г)

при прохождении вентиляционных каналов сечением более 0,02 м2 через перегородки по пункту 2 типа А или перегородки по пункту 10 они должны быть оборудованы автоматическими противопожарными клапанами, управляемыми из места постоянного присутствия персонала. судовым персоналом или членами экипажа;

(е)

системы вентиляции камбуза и машинных отделений должны быть отделены от систем вентиляции, снабжающих другие помещения;

(е)

Каналы вытяжки воздуха должны быть снабжены запираемыми отверстиями для осмотра и чистки. Эти отверстия должны располагаться вблизи противопожарных клапанов;

(г)

встроенные вентиляторы должны быть такими, чтобы их можно было выключать из центрального места за пределами машинного отделения.

15.   Камбузы должны быть оборудованы системами вентиляции и печами с вытяжками. Воздуховоды вытяжных устройств должны удовлетворять требованиям пункта 14 и дополнительно быть оборудованы противопожарными клапанами с ручным управлением на входных отверстиях.

16.   Пункты управления, лестничные клетки и зоны внутренней эвакуации должны быть оборудованы естественными или механическими системами дымоудаления. Системы дымоудаления должны удовлетворять следующим требованиям:

(а)

они должны обеспечивать достаточную производительность и надежность;

(б)

они должны соответствовать условиям эксплуатации пассажирских судов;

(с)

если системы дымоудаления служат также общей вентиляцией помещений, это не должно препятствовать их функции в качестве систем дымоудаления в случае пожара;

(г)

системы дымоудаления должны иметь пусковое устройство с ручным управлением;

(е)

механические системы дымоудаления дополнительно должны быть такими, чтобы ими можно было управлять из места, где постоянно находится судовой персонал или члены экипажа;

(е)

системы естественного дымоудаления должны быть оснащены механизмом открывания, управляемым вручную или с помощью источника энергии внутри системы удаления;

(г)

пусковые устройства и механизмы открывания с ручным управлением должны быть доступны изнутри или снаружи защищаемого помещения.

17.   Кают-компании, не находящиеся под постоянным наблюдением судового персонала или членов экипажа, камбузы, машинные отделения и другие помещения, представляющие пожарную опасность, должны быть подключены к соответствующей системе пожарной сигнализации. Существование пожара и его точное местонахождение должны автоматически отображаться в месте, где постоянно находится судовой персонал или члены экипажа.

Статья 15.12

Пожаротушение

1.   В дополнение к переносным огнетушителям в соответствии со статьей 10.03 на борту должны быть как минимум следующие переносные огнетушители:

(а)

один переносной огнетушитель на каждые 120 м2 общей площади пассажирских помещений;

(б)

один переносной огнетушитель на группу из 10 кают, округляется в большую сторону;

(с)

один переносной огнетушитель на каждом камбузе и вблизи любого помещения, в котором хранятся или используются легковоспламеняющиеся жидкости. На камбузе огнетушащее вещество должно быть также пригодно для тушения жировых пожаров.

Эти дополнительные огнетушители должны соответствовать требованиям, изложенным в пункте 2 статьи 10.03, и быть установлены и распределены на судне таким образом, чтобы в случае возникновения пожара в любой точке и в любое время к огнетушителю можно было немедленно добраться. . На каждом камбузе, а также в парикмахерских и парфюмерных салонах должно быть под рукой противопожарное одеяло.

2.   Пассажирские суда должны быть оборудованы гидрантной системой, состоящей из:

(а)

два мотопомпы пожаротушения достаточной производительности, хотя бы один из которых установлен стационарно;

(б)

одну линию пожаротушения с достаточным количеством гидрантов с постоянно подключенными пожарными рукавами длиной не менее 20 м, оснащенными насадкой, способной производить как туман, так и струю воды, и включающей запорное устройство.

3.   Системы гидрантов должны быть спроектированы и рассчитаны таким образом, чтобы:

(а)

в любую точку судна можно попасть не менее чем из двух гидрантов в разных местах, каждый с одним шлангом длиной не более 20 м;

(б)

давление в гидрантах не менее 300 кПа; и

(с)

на всех палубах может быть достигнута длина водной струи не менее 6 м.

Если предусмотрен ящик с гидрантом, на внешней стороне ящика должен быть прикреплен символ «шланга огнетушителя», аналогичный показанному на рисунке 5 в Приложении I, с длиной стороны не менее 10 см.

4.   Клапаны гидрантов с винтовой резьбой или кранами должны быть такими, чтобы их можно было установить так, чтобы каждый из пожарных рукавов можно было отделить и снять во время работы насосов пожаротушения.

5.   Шланги огнетушителя во внутренней зоне должны быть свернуты на катушке с осевым соединением.

6.   Материалы для противопожарного оборудования должны быть либо термостойкими, либо должны быть надлежащим образом защищены от выхода из строя при воздействии высоких температур.

7.   Трубы и гидранты должны быть расположены таким образом, чтобы исключить возможность замерзания.

8.   Насосы пожаротушения должны:

(а)

устанавливаться или размещаться в отдельных помещениях;

(б)

быть такими, чтобы ими можно было управлять независимо друг от друга;

(с)

каждый должен быть способен на всех палубах поддерживать необходимое давление в гидрантах и ​​достигать необходимой длины струи воды;

(г)

быть установлен перед кормовой переборкой.

Насосы пожаротушения могут использоваться и общего назначения.

9.   Машинные отделения должны быть оборудованы стационарной системой пожаротушения в соответствии со статьей 10.03b.

10.   На каютных судах должно быть:

(а)

два комплекта автономных дыхательных аппаратов, соответствующих европейскому стандарту EN 137: 1993, с полнолицевыми масками, соответствующими европейскому стандарту EN 136: 1998;

(б)

два комплекта снаряжения, состоящие как минимум из защитного костюма, шлема, ботинок, перчаток, топора, лома, фонаря и страховочного троса, и

(с)

четыре дымоотвода.

Статья 15.13

Организация безопасности

1.   На борту пассажирских судов должна быть предусмотрена смена техники безопасности. График безопасности описывает обязанности экипажа и судового персонала в следующих случаях:

(а)

авария;

(б)

пожар на борту;

(с)

эвакуация пассажиров;

(г)

человек за бортом.

Должны быть приняты во внимание особые меры безопасности для лиц с ограниченной подвижностью.

Членам экипажа и судовому персоналу, назначенным в графике безопасности, должны быть поручены различные обязанности в зависимости от занимаемых ими должностей. Специальные инструкции для экипажа должны гарантировать, что в случае опасности все двери и отверстия в водонепроницаемых переборках, упомянутых в статье 15.02, будут немедленно герметично закрыты.

2.   Работа по обеспечению безопасности включает в себя план обеспечения безопасности, в котором ясно и точно обозначено как минимум следующее:

(а)

территории, предназначенные для использования лицами с ограниченной подвижностью;

(б)

пути эвакуации, запасные выходы и зоны сбора и эвакуации, как указано в Статье 15.06(8);

(с)

спасательное оборудование и корабельные шлюпки;

(г)

огнетушители и системы пожаротушения и спринклерные системы пожаротушения под давлением;

(е)

другое защитное оборудование;

(е)

система сигнализации, упомянутая в статье 15.08(3)(a);

(г)

система сигнализации, указанная в Статье 15.(3)(b) и (c);

(час)

двери в переборках, упомянутые в статье 15.02(5), и расположение органов управления ими, а также другие отверстия, упомянутые в статье 15.02(9), (10) и (13) и статье 15.03(12);

(я)

двери, упомянутые в Статье 15.11(8);

(к)

противопожарные заслонки;

(к)

пожарная система;

(л)

аварийная электростанция;

(м)

блоки управления системой вентиляции;

(н)

береговые соединения;

(о)

перекрытия топливопроводов;

(п)

установки сжиженного газа;

(к)

системы громкой связи;

(р)

радиотелефонное оборудование;

(с)

комплект первой помощи.

3.   Работа безопасности согласно параграфу 1 и план обеспечения безопасности согласно параграфу 2 должны:

(а)

иметь надлежащую печать проверяющего органа и

(б)

быть размещены на видном месте в соответствующем месте на каждой палубе.

4.   Кодекс поведения пассажиров должен быть вывешен в каждой каюте, а также упрощенный план обеспечения безопасности, содержащий только информацию, указанную в параграфе 2(a)–(f).

Этот кодекс поведения должен включать как минимум:

(а)

обозначение аварийных ситуаций

огонь,

наводнение,

общая опасность;

(б)

описание различных сигналов тревоги;

(с)

инструкции относительно следующего:

пути эвакуации,

что делать,

нужно сохранять спокойствие;

(г)

инструкции относительно следующего:

курение,

использование огня и открытого огня,

открывающиеся окна,

использование определенных предметов снаряжения.

Эти данные должны быть размещены на голландском, английском, французском и немецком языках.

Статья 15.14

Сооружения по сбору и удалению сточных вод

1.   Пассажирские суда должны быть оборудованы цистернами для сбора сточных вод или соответствующими бортовыми системами очистки сточных вод.

2.   Емкости для сбора сточных вод должны иметь достаточную вместимость. Цистерны должны быть оборудованы устройством, показывающим уровень их содержания. На судне должны быть предусмотрены насосы и трубы для опорожнения цистерн, обеспечивающие возможность подачи сточных вод с обоих бортов судна. Должна быть обеспечена возможность пропуска сточных вод из других сосудов.

Трубы должны быть оснащены выпускным патрубком в соответствии с европейским стандартом EN 1306: 1996.

Статья 15.15

Отступления для некоторых пассажирских судов

1.   В качестве альтернативы доказательству достаточной остойчивости после повреждения в соответствии со статьей 15.03(7)–(13) пассажирские суда длиной не более 25 м, которым разрешено перевозить максимум 50 пассажиров, должны соответствовать следующим требованиям: критерии:

(а)

после симметричного затопления погружение судна не должно превышать линию борта; и

(б)

метацентрическая высота ГМР должна быть не менее 0,10 м.

Необходимая остаточная плавучесть должна обеспечиваться соответствующим выбором материала, используемого для конструкции корпуса, или с помощью поплавков из высокоячеистого пенопласта, прочно прикрепленных к корпусу. На судах длиной более 15 м остаточная плавучесть может быть обеспечена сочетанием поплавков и разделением, соответствующим одноотсечному статусу согласно статье 15.03.

2.   Для пассажирских судов в соответствии с параграфом 1 проверяющий орган может разрешить незначительные отклонения от высоты в свету, требуемой в статье 15.06(3)(c) и параграфе 5(b). Отступления не должны превышать 5%. В случае отступлений соответствующие части должны быть обозначены цветом.

3.   В отступление от статьи 15.03(9) пассажирские суда, длина которых не превышает 45 м и которым разрешено перевозить максимум 250 пассажиров, не должны иметь статус двухотсеков.

4.   (Оставлено пустым)

5.   Инспекционный орган может отказаться от применения статьи 10.04 в отношении пассажирских судов, которым разрешено перевозить до 250 пассажиров и длиной не более 25 м, при условии, что они оборудованы платформой, доступной с каждого борт судна, непосредственно над ватерлинией, чтобы обеспечить возможность безопасного подъема людей из воды. Пассажирские суда могут быть оборудованы аналогичной установкой при соблюдении следующих условий:

(а)

один человек должен иметь возможность управлять установкой;

(б)

разрешены мобильные установки;

(с)

установки должны находиться вне опасной зоны двигательных установок; и

(г)

Должна быть обеспечена эффективная связь между судоводителем и лицом, ответственным за установку.

6.   Инспекционный орган может отказаться от применения статьи 10.04 в отношении пассажирских судов, которым разрешено перевозить максимум до 600 пассажиров и длиной не более 45 м, при условии, что они оборудованы платформой в соответствии с пунктом 5. , первое предложение, или с равнозначной установкой согласно пункту 5, второе предложение. Кроме того, пассажирское судно должно иметь:

(а)

винто-рулевой винт, циклоидальный гребной винт или водомет в качестве основного движителя, или

(б)

главная двигательная установка с двумя энергетическими установками, или

(с)

главная двигательная установка и носовое подруливающее устройство.

7.   В отступление от статьи 15.02(9) пассажирским судам длиной не более 45 м, которым разрешено перевозить не более количества пассажиров, соответствующего длине судна в метрах, разрешается иметь на борту пассажирские зоне, переборочная дверь с ручным управлением без дистанционного управления в соответствии со статьей 15.02(5), если:

(а)

судно имеет только одну палубу;

(б)

эта дверь доступна непосредственно с палубы и находится на расстоянии не более 10 м от палубы;

(с)

нижний край дверного проема находится на высоте не менее 30 см над полом пассажирского салона, и

(г)

Каждый из отсеков, разделенных дверью, оснащен сигнализатором уровня трюма.

8.   На пассажирских судах в соответствии с параграфом 7, в отступление от статьи 15.06(6)(c), один путь эвакуации может проходить через камбуз, при условии, что имеется второй путь эвакуации.

9.   Для пассажирских судов длиной не более 45 м не применяется следующее: Статья 15.01(2)(e), когда установки сжиженного газа оборудованы соответствующими системами сигнализации о концентрациях CO, представляющих риск для здоровья, и о потенциально взрывоопасных смесях. газа и воздуха.

10.   Следующие положения не применяются к пассажирским судам длиной не более 25 м:

(а)

Статья 15.04(1), последнее предложение;

(б)

Статья 15.06(6)(c) для камбузов при наличии второго пути эвакуации;

(с)

Статья 15.07.

11.   Для каютных судов длиной не более 45 м статья 15.12(10) не применяется при условии, что в каждой каюте легко доступны дымовые шкафы в количестве, соответствующем числу спальных мест.

ГЛАВА 15а

ОСОБЫЕ ТРЕБОВАНИЯ К ПАССАЖИРСКИМ ПАРУСНЫМ СУДАМ

Статья 15а.01

Применение Части II

Помимо положений части II, требования настоящей главы распространяются на пассажирские парусные суда.

Статья 15а.02

Исключения для некоторых пассажирских парусных судов

1.   К пассажирским парусным судам, длина длины которых не превышает 45 м, и максимально допустимое количество пассажиров, не превышающее длину длины волны в целых метрах, не применяются следующие положения:

(а)

Статья 3.03(7), при условии, что якоря не перевозятся в клюзах;

(б)

Статья 10.02(2)(d) в отношении продолжительности;

(с)

Статья 15.08(3)(а);

(г)

Статья 15.15(9)(а).

2.   В отступление от параграфа 1 количество пассажиров может быть увеличено до 1,5-кратного значения LWL в целых метрах, если это позволяют паруса, такелаж и палубное оборудование.

Статья 15а.03

Требования к остойчивости судов под парусом

1.   Для расчета кренящего момента в соответствии со статьей 15.03(3) сложенные паруса должны учитываться при определении центра тяжести судна.

2.   Принимая во внимание все условия нагрузки в соответствии со статьей 15.03(2) и используя стандартное расположение парусов, кренящий момент, вызванный давлением ветра, не должен быть настолько высоким, чтобы превышать угол крена 20°. В то же время

(а)

для расчета применяется постоянное давление ветра 0,07 кН/м2,

(б)

остаточный безопасный зазор должен составлять не менее 100 мм, и

(с)

остаточная величина надводного борта не должна быть отрицательной.

3.   Рычаг статической устойчивости должен

(а)

достигать максимального значения при угле крена 25° и более,

(б)

составлять не менее 200 мм при угле крена 30° и более,

(с)

быть положительным при угле крена до 60°.

4.   Площадь под кривой восстанавливающего рычага должна быть не менее

(а)

0,055 мрад до 30°;

(б)

0,09 мрад до 40° или под углом, под которым незащищенное отверстие достигает поверхности воды и который составляет менее 40°.

Между

(с)

30° и 40° или

(г)

30° и угол, под которым незащищенное отверстие достигает поверхности воды и который составляет менее 40°,

эта площадь не должна быть менее 0,03 мрад.

Статья 15а.04

Судостроение и механические требования

1.   В отступление от Статьи 6.01(3) и Статьи 9.01(3) оборудование должно быть рассчитано на постоянные крены до 20°.

2.   В отступление от статьи 15.06(5)(a) и статьи 15.06(9)(b) орган контроля может, в случае пассажирских парусных судов длиной не более 25 м, разрешить ширину в свету менее более 800 мм для соединения коридоров и сходов. Однако ширина в свету должна быть не менее 600 мм.

3.   В отступление от статьи 15.06(10)(а) проверяющий орган может, в особых случаях, разрешить использование съемных поручней в зонах, где это необходимо для управления парусами.

4.   По смыслу статьи 15.07 паруса считаются основной двигательной установкой.

5.   В отступление от статьи 15.15(7)(c) высота нижнего края дверного проема может быть уменьшена до 200 мм над полом пассажирского салона. После открытия дверь автоматически закроется и заблокируется.

6.   Если существует вероятность работы гребного винта на холостом ходу во время движения судна под парусами, любые находящиеся под угрозой исчезновения части двигательной установки должны быть защищены от возможного повреждения.

Статья 15а.05

Такелаж в целом

1.   Части такелажа должны быть расположены таким образом, чтобы предотвратить недопустимое истирание.

2.   Если используется материал, отличный от дерева, или если используются специальные типы оснастки, такая конструкция должна гарантировать эквивалентный уровень безопасности с размерами и значениями прочности, установленными в настоящей главе. Как свидетельство силы

(а)

должен быть проведен расчет прочности, или

(б)

подтверждение достаточной прочности должно быть получено от утвержденного классификационного общества, или

(с)

определение размеров должно основываться на процедурах, изложенных в признанной нормативной базе (например, Middendorf, Kusk-Jensen).

Доказательства представляются проверяющему органу.

Статья 15а.06

Мачты и рангоут в целом

1.   Все лонжероны должны быть изготовлены из высококачественного материала.

2.   Древесина для мачт должна:

(а)

быть свободным от скоплений узлов;

(б)

быть свободным от заболони в пределах необходимых размеров;

(с)

насколько это возможно, быть прямолинейным;

(г)

содержать как можно меньше искривленного роста.

3.   Если выбранная древесина представляет собой смоляную сосну или орегонскую сосну уровня качества «чистый и лучший», диаметры в таблицах, приведенных в статьях 15a.07–15a.12, могут быть уменьшены на 5 %.

4.   Если бревна, используемые для мачт, стеньг, реев, гиков и бушпритов, не имеют круглого сечения, такие бревна должны иметь эквивалентную прочность.

5.   Пьедесталы мачт, стволы мачт и крепления на палубе, на флорах, на форштевне или корме должны быть сконструированы таким образом, чтобы они могли либо воспринимать силы, которым они подвергаются, либо передавать их на другие соединенные части конструкции.

6.   В зависимости от остойчивости судна и внешних сил, которым оно подвергается, а также распределения доступной площади парусов, проверяющий орган может, на основании размеров, изложенных в статьях 15a.07–15a.12, допускать уменьшение поперечного сечения лонжеронов и, при необходимости, такелажа. Доказательства должны быть представлены в соответствии со статьей 15a.05(2).

7.   Если период колебаний/период крена судна в секундах составляет менее трех четвертей его ширины в метрах, размеры, указанные в статьях с 15а.07 по 15а.12, должны быть увеличены. Доказательства должны быть представлены в соответствии со статьей 15a.05(2).

8.   В таблицах, воспроизведенных в статьях с 15a.07 по 15a.12 и 15a.14, возможные промежуточные значения должны быть интерполированы.

Статья 15а.07

Специальные положения для мачт

1.   Деревянные мачты должны отвечать следующим минимальным требованиям:

Длина (*)

(м)

Диаметр на палубе

(см)

Диаметр по крестовине

(см)

Диаметр по цоколю мачты

(см)

10

20

17

15

11

22

17

15

12

24

19

17

13

26

21

18

14

28

23

19

15

30

25

21

16

32

26

22

17

34

28

23

18

36

29

24

19

39

31

25

20

41

33

26

21

43

34

28

22

44

35

29

23

46

37

30

24

49

39

32

25

51

41

33

Если мачта имеет два рея, диаметры должны быть увеличены не менее чем на 10 %.

Если мачта имеет длину более двух ярдов, диаметры должны быть увеличены не менее чем на 15 %.

В случае мачт, установленных через палубу, диаметр у основания мачты должен составлять не менее 75 % диаметра мачты на уровне палубы.

2.   Оснастки мачт, бандажи мачты, поперечины и колпаки мачт должны иметь достаточно прочные размеры и быть закреплены.

Статья 15а.08

Особые положения для стеньжьев

1.   Деревянные стеньги должны соответствовать следующим минимальным требованиям:

Длина (**)

(м)

Диаметр у подножия

(см)

Диаметр полудлины

(см)

Диаметр фитинга (***)

(см)

4

8

7

6

5

10

9

7

6

13

11

8

7

14

13

10

8

16

15

11

9

18

16

13

10

20

18

15

11

23

20

16

12

25

22

17

13

26

24

18

14

28

25

20

15

31

27

21

Если к стеньге прикреплены квадратные паруса, размеры, указанные в таблице, увеличивают на 10 %.

2.   Перекрытие стеньги и мачты должно быть как минимум в 10 раз больше требуемого диаметра основания стеньги.

Статья 15а.09

Особые положения для бушпритов

1.   Деревянные бушприты должны отвечать следующим минимальным требованиям:

Длина (****)

(м)

Диаметр на штоке

(см)

Диаметр полудлины

(см)

4

14,5

12,5

5

18

16

6

22

19

7

25

23

8

29

25

9

32

29

10

36

32

11

39

35

12

43

39

2.   Внутренняя часть бушприта должна иметь длину, по меньшей мере, в четыре раза превышающую диаметр бушприта на форштевне.

3.   Диаметр бушприта в носовой части должен составлять не менее 60 % диаметра бушприта на форштевне.

Статья 15а.10

Специальные положения для стреловых стрел

1.   Деревянные стрелы должны отвечать следующим минимальным требованиям:

Длина (*****) (м)

2

3

4

5

6

7

8

9

10

Диаметр у штока (см)

7

10

14

17

21

24

28

31

35

2.   Диаметр удлинителя в оголовке должен составлять не менее 60 % диаметра у форштевня.

Статья 15а.11

Специальные положения для основных стрел

1.   Деревянные основные стрелы должны соответствовать следующим минимальным требованиям:

Длина (******) (м)

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

Диаметр (см)

14

15

16

17

18

20

21

23

24

25

26

27

2.   Диаметр поворотного штифта должен составлять не менее 72 % диаметра, указанного в таблице.

3.   Диаметр шкотового шкотала должен составлять не менее 85 % диаметра, указанного в таблице.

4.   При измерении от мачты наибольший диаметр должен составлять две трети длины.

5.   Где:

(а)

угол между основной стрелой и кормовой шкаториной менее 65° и основной лист прикреплен к концу стрелы, или

(б)

место крепления шкота не находится вровень с шкотовым,

проверяющий орган может, в соответствии со статьей 15a.05(2), потребовать больший диаметр.

6.   Для площади парусов менее 50 м2 проверяющий орган может разрешить уменьшение размеров, указанных в таблице.

Статья 15а.12

Специальные положения для багров

1.   Деревянные багры должны соответствовать следующим минимальным требованиям:

Длина (*******) (м)

4

5

6

7

8

9

10

Диаметр (см)

10

12

14

16

17

18

20

2.   Неопорная длина багра должна быть не более 75 %.

3.   Разрывная прочность гусиной лапы должна быть как минимум в 1,2 раза выше разрывной прочности фала с козырьком.

4.   Верхний угол гусиной лапы должен составлять максимум 60°.

5.   Если в отступление от параграфа 4 верхний угол гусиной лапы превышает 60°, предел прочности должен быть скорректирован с учетом возникающих в этом случае сил.

6.   Для площади парусов менее 50 м2 проверяющий орган может разрешить уменьшение размеров, указанных в таблице.

Статья 15а.13

Общие положения по стоячему и работающему такелажному оборудованию

1.   Стоячий и бегущий такелаж должен соответствовать требованиям прочности, изложенным в Статьях 15a.14 и 15a.15.

2.   Проводные кабельные соединения могут иметь форму:

(а)

сращивания,

(б)

компрессионные рукава или

(с)

уплотнительные втулки.

Стыки должны быть марганцованы, а концы должны быть взбиты.

3.   Проушины должны быть снабжены наперстками.

4.   Веревки должны быть проложены таким образом, чтобы не загораживать входы и проходы.

Статья 15а.14

Специальные положения для стоячего такелажа

1.   Форштаги и ванты должны соответствовать следующим минимальным требованиям:

Длина мачты (********) (м)

11

12

13

14

15

16

17

18

Предел прочности форштага (кН)

160

172

185

200

220

244

269

294

Предел прочности бандажей (кН)

355

415

450

485

525

540

630

720

Количество тросов и тросов кожуха с каждой стороны

3

3

3

3

3

3

4

4

2.   Бахштаги, стеньги, стаксеры, кливеры и ванты бушприта должны отвечать следующим минимальным требованиям:

Длина мачты (*********) (м)

<13

13-18

>18

Предел прочности ахтерштага (кН)

89

119

159

Предел прочности стеньги (кН)

89

119

159

Длина стеньги (м)

<6

6-8

>8

Прочность на растяжение летающего стакселя (ON)

58

89

119

Длина стрелы (м)

<5

5-7

>7

Предел прочности вантов бушприта (кН)

58

89

119

3.   Предпочтительная конструкция каната должна основываться на методе конструкции каната 6 x 7 FE в классе прочности 1 550 Н/мм2. Альтернативно, при том же классе прочности можно использовать метод строительства 6 x 36 SE или 6 x 19 FE. Из-за более высокой эластичности метода строительства 6 x 19 значения прочности на разрыв, указанные в таблице, должны быть увеличены на 10 %. Допускается применение каната другой конструкции при условии, что он имеет сравнимые свойства.

4.   При использовании жесткой оснастки значения предела прочности, указанные в таблице, должны быть увеличены на 30 %.

5.   Для такелажа можно использовать только утвержденные вилы, круглые проушины и болты.

6.   Болты, вилки, круглые проушины и талрепы должны быть надежно закреплены.

7.   Прочность на растяжение бобштага должна быть как минимум в 1,2 раза выше прочности на разрыв соответствующего стакселя и летящего стакселя.

8.   Для судов водоизмещением менее 30 м3 проверяющий орган может разрешить снижение пределов прочности, указанных в таблице, приведенной ниже:

Водоизмещение, деленное на количество мачт (м3)

Снижение (%)

>20–30

20

от 10 до 20

35

< 10

60

Статья 15а.15

Особые положения по спуску такелажа

1.   Для спускового такелажа следует использовать волокнистые или стальные тросы. Минимальная прочность на растяжение и диаметр ходового такелажа по отношению к площади паруса должны отвечать следующим минимальным требованиям:

Тип ходовой оснастки

Материал веревки

Площадь паруса (м2)

Минимальная прочность на разрыв (КН)

Диаметр каната (мм)

Стаксель-фалы

Стальная проволока

до 35

20

6

> 35

38

8

Фибра (полипропилен-ПП)

Диаметр каната не менее 14 мм и один канатный шкив на каждые 25 м2 или их часть

Парус-фалы Gaff

Фалы верхних парусов

Стальная проволока

До 50

20

6

> от 50 до 80

30

8

> от 80 до 120

60

10

>120–160

80

12

Волокно (ПП)

Диаметр каната не менее 18 мм и один канатный шкив на каждые 30 м2 или их часть

Стаксель-шкоты

Волокно (ПП)

до 40

14

> 40

18

Для парусов площадью более 30 м2 шкот должен иметь форму тали или иметь возможность управления лебедкой.

Шкоты-гаф/марсель

Стальная проволока

< 100

60

10

от 100 до 150

85

12

> 150

116

14

Для верхних парусных шкотов необходимы упругие соединительные элементы (фор-лонеры).

Волокно (ПП)

Диаметр каната не менее 18 мм и не менее трех канатных блоков. Если площадь парусов превышает 60 м2, один канатный блок на 20 м2.

2.   Несущий такелаж, являющийся частью стойки, должен иметь предел прочности на разрыв, соответствующий прочности соответствующего стага или вант.

3.   Если используются материалы, отличные от указанных в пункте 1, должны соблюдаться значения прочности, указанные в таблице в пункте 1.

Не допускается использование волокнистых канатов из полиэтилена.

Статья 15а.16

Арматура и части такелажа

1.   Если используются стальные или волоконные канаты, диаметры канатных блоков (измеренные от центра каната до центра каната) должны соответствовать следующим минимальным требованиям:

Стальная проволока (мм)

6

7

8

9

10

11

12

Волокно (мм)

16

18

20

22

24

26

28

Канатный шкив (мм)

100

110

120

130

145

155

165

2.   В отступление от пункта 1 диаметр канатных блоков может быть равен шестикратному диаметру стальной проволоки при условии, что стальная проволока не наезжает постоянно на шкивы.

3.   Прочность на растяжение арматуры (например, вилок, круглых проушин, талрепов, проушин, болтов, колец и скоб) должна быть совместима с прочностью на растяжение стоящего или работающего такелажа, прикрепленного к ним.

4.   Крепления штага и ванта должны быть рассчитаны на восприятие сил, которым они подвергаются.

5.   К каждой проушине можно прикреплять только одну дужку вместе с соответствующей опорой или кожухом.

6.   Блоки фалов и топангольных подъемников должны быть надежно прикреплены к мачте, а вращающиеся ножки, используемые для этой цели, должны быть в хорошем состоянии.

7.   Крепления рым-болтов, планок, страховочных штифтов и реек должны быть спроектированы так, чтобы выдерживать нагрузки, которым они подвергаются.

Статья 15а.17

Паруса

1.   Должно быть обеспечено, чтобы паруса можно было сдать просто, быстро и безопасно.

2.   Площадь парусов должна соответствовать типу судна и водоизмещению.

Статья 15а.18

Оборудование

1.   Суды, оборудованные кливером или бушпритом, должны иметь кливерную сеть и достаточное количество соответствующих удерживающих и натяжных устройств.

2.   Оборудование в соответствии с пунктом 1 можно не использовать, если кливера или бушприт оборудованы ручным креплением и ножным тросом, размеры которого достаточны для того, чтобы можно было прикрепить ремни безопасности, которые можно носить на борту.

3.   Для работ на такелаже должно быть предусмотрено боцманское кресло.

Статья 15а.19

Тестирование

1.   Такелаж должен проверяться проверяющим органом каждые 2,5 года. Как минимум, испытание должно охватывать следующее:

(а)

паруса, включая пиявки, шкотовые и рифовые глаза;

(б)

состояние мачт и рангоута;

(с)

состояние стоящего и работающего такелажа вместе с соединениями тросовых проводов;

(г)

средства для быстрого и безопасного выхода в море;

(е)

надежное крепление блоков фалов и топольферов;

(е)

крепление стволов мачт и других мест крепления стоячего и ходового такелажа, прикрепленных к судну;

(г)

лебедки для управления парусами;

(час)

другие средства, приспособленные для плавания, такие как подветренные доски и приспособления для их эксплуатации;

(я)

меры, принятые для предотвращения перетирания рангоутов, ходового и стоящего такелажа и парусов;

(к)

оборудование согласно статье 15а.18.

2.   Та часть деревянной мачты, проходящая через палубу и расположенная под палубой, должна подвергаться повторному осмотру через промежутки времени, определяемые проверяющим органом, но, по крайней мере, при каждой периодической проверке в соответствии со статьей 2.09. Для этого мачту необходимо извлечь.

3.   Свидетельство о последней проверке, проведенной в соответствии с параграфом 1 и выданное, датированное и подписанное проверяющим органом, должно находиться на борту.

ГЛАВА 16

ОСОБЫЕ ТРЕБОВАНИЯ, ПРИМЕНЯЕМЫЕ К СУДАМ, ПРЕДНАЗНАЧЕННЫМ ВХОДИТЬ В ЧАСТЬ ТОЛКАЕМОГО ИЛИ БУКСИРУЕМОГО СОСТАВА ИЛИ СБОКОВОГО СТРОЕНИЯ

Статья 16.01

Ремесло, подходящее для толкания

1.   Судно, которое будет использоваться для толкания, должно иметь подходящее толкающее устройство. Они должны быть спроектированы и оборудованы таким образом, чтобы:

(а)

обеспечить возможность легкого и безопасного перехода экипажей на толкаемое судно с подключенными сцепными устройствами;

(б)

позволять им занимать фиксированное положение по отношению к сцепленному аппарату;

(с)

предотвращать относительное движение между самими аппаратами.

2.   Если суда соединены между собой тросами, судно-толкач должно быть оборудовано не менее чем двумя специальными лебедками или равноценными сцепными устройствами для натяжения тросов.

3.   Сцепные устройства должны обеспечивать жесткое соединение толкаемого судна.

Если составы состоят из толкача и одного толкаемого судна, сцепные устройства могут обеспечивать возможность контролируемого сочленения. Необходимые приводные устройства должны легко поглощать передаваемые силы и легко и безопасно управляться. Статьи с 6.02 по 6.04 применяются с соответствующими изменениями к таким приводам.

4.   Транс-переборка, упомянутая в статье 3.03(1)(a), может быть не нужна для толкачей.

Статья 16.02

Ремесло, подходящее для толкания

1.   К лихтерам без системы рулевого управления, жилых помещений, машинного или котельного отделения не применяются:

(а)

Главы с 5 по 7 и 12;

(б)

Статьи 8.08(2)–(8), Статьи 10.02 и Статьи 10.05(1).

При наличии рулевого управления, жилых помещений, машинного или котельного отделения к ним применяются соответствующие требования настоящего Приложения.

2.   Кроме того, судовые лихтера, длина L которых не превышает 40 м, должны отвечать следующим требованиям:

(а)

таранные переборки, упомянутые в статье 3.03(1), можно не использовать, если их передние поверхности способны выдерживать нагрузку, по меньшей мере, в 2,5 раза превышающую нагрузку, установленную для таранных переборок на судах внутреннего плавания с той же осадкой и построенных в соответствии с требования утвержденного классификационного общества;

(б)

в отступление от статьи 8.08(1) отсеки двойного дна, доступ к которым затруднен, не должны быть осушаемыми, если только их объем не превышает 5 % водоизмещения судового лихтера при максимальной разрешенной осадке с грузом.

3.   Судно, предназначенное для толкания, должно быть оборудовано сцепными устройствами, обеспечивающими безопасное соединение с другим судном.

Статья 16.03

Судно, подходящее для движения счаленных группировок.

Суда, предназначенные для приведения в движение счаленных групп, должны быть оборудованы кнехтами или эквивалентными устройствами, которые благодаря своему количеству и расположению позволяют безопасно соединить эти группы.

Статья 16.04

Судно, подходящее для движения в составе конвоев.

Суда, предназначенные для движения в составе составов, должны быть оборудованы сцепными устройствами, кнехтами или равноценными устройствами, которые в силу своего количества и расположения обеспечивают безопасное соединение с другими судами состава.

Статья 16.05

Судно, подходящее для буксировки

1.   Судно, предназначенное для буксировки, должно отвечать следующим требованиям:

(а)

буксировочные устройства должны быть устроены таким образом, чтобы их использование не ставило под угрозу безопасность судна, экипажа или груза;

(б)

буксирные и буксирные суда должны быть оборудованы буксировочным крюком, который должен иметь возможность безопасно высвобождаться из рулевой рубки; это не применяется, если конструкция или другие приспособления предотвращают опрокидывание;

(с)

Буксировочные устройства должны состоять из лебедки или буксировочного крюка. Буксирные устройства должны располагаться перед винтокрылым самолетом. Это требование не применяется к судам, которые управляются с помощью своих двигательных установок, таких как гребные винто-рулевые колонки или гребные винты циклоидального типа;

(г)

в порядке отступления от требований пункта (c) для судов, исключительно оказывающих - в соответствии с применимыми правилами навигационных властей государств-членов - помощь при буксировке моторных судов, достаточно буксирного устройства, такого как кнехт или эквивалентное устройство. Пункт (b) применяется с соответствующими изменениями;

(е)

там, где буксирные тросы могут зацепиться за корму судна, должны быть предусмотрены дефлекторные обручи с уловителями тросов.

2.   Судам длиной L более 86 м не разрешается буксировать вниз по течению.

Статья 16.06

Навигационные испытания на конвоях

1.   Чтобы разрешить толкачу или моторному судну управлять жестким составом и внести это в сертификат Сообщества, проверяющий орган должен решить, какие составы должны быть представлены, и провести навигационные испытания, упомянутые в Статье 5.02, с сопровождение в заявляемом(ых) формировании(ях), которое проверяющий орган считает наименее благоприятным(ыми). Данный состав должен отвечать требованиям, изложенным в статьях 5.02–5.10.

Инспекционный орган должен проверить, что жесткое соединение всех судов состава сохраняется во время маневров, требуемых главой 5.

2.   Если во время навигационных испытаний, упомянутых в пункте 1, на борту судна имеются определенные установки, которые либо толкаются, либо приводятся в движение бок о бок, такие как система рулевого управления, двигательные установки или маневровое оборудование, или шарнирные соединения для того, чтобы соответствуют требованиям, изложенным в статьях 5.02–5.10, в сертификат Сообщества на судно, перемещающее состав, должно быть внесено следующее: состав, положение, название и официальный номер тех судов, которые оснащены конкретными используемыми установками.

Статья 16.07

Записи в сертификате сообщества

1.   Если судно предназначено для приведения в движение состава или движения в составе состава, его соответствие соответствующим требованиям, изложенным в Статьях 16.01–16.06, должно быть указано в сертификате Сообщества.

2.   В сертификат Сообщества на самоходное судно должна быть внесена следующая информация:

(а)

принятые составы и формирования;

(б)

типы сцепления;

(с)

определенные максимальные силы сцепления, и

(г)

при необходимости, минимальную прочность соединительных тросов при продольном соединении, а также количество витков тросов.

ГЛАВА 17

ОСОБЫЕ ТРЕБОВАНИЯ, ПРИМЕНЯЕМЫЕ К ПЛАВУЩЕМУ ОБОРУДОВАНИЮ

Статья 17.01

Общий

В отношении конструкции и оборудования плавучего оборудования применяются главы 3, 7–14 и 16. Плавучее оборудование, имеющее собственные средства передвижения, также должно отвечать требованиям глав 5 и 6. Пропульсивные установки, допускающие эксплуатацию только на короткие расстояния, не являются собственными средствами передвижения.

Статья 17.02

Отступления

1.   Инспекционный орган может предоставить отступления от следующих требований:

(а)

Статья 3.03(1) и (2) применяются с соответствующими изменениями;

(б)

Статья 7.02 применяется с соответствующими изменениями;

(с)

максимальные уровни звукового давления, предусмотренные вторым предложением статьи 12.02 (5), могут быть превышены при работе рабочих механизмов плавучего оборудования при условии, что во время эксплуатации на борту никто не спит в ночное время;

(г)

могут быть допущены отступления от других требований, касающихся конструкции, рабочего оборудования или оборудования, при условии, что в каждом случае обеспечивается равная безопасность.

2.   Инспекционный орган может отказаться от применения следующих требований:

(а)

Статья 10.01(1) не применяется, если во время эксплуатации плавучего оборудования это оборудование может быть надежно закреплено с помощью рабочего якоря или свай. Однако плавучее оборудование, имеющее собственные средства передвижения, должно иметь по крайней мере один якорь, отвечающий требованиям статьи 10.01 (1), где эмпирический коэффициент k принимается равным 45, а за Т принимается наименьшая высота;

(б)

Статья 12.02(1), вторая часть предложения, если помещение может быть достаточно освещено электричеством.

3.   Кроме того, применяется следующее:

(а)

для статьи 8.08(2), второе предложение, трюмная помпа должна быть с приводом от двигателя;

(б)

для статьи 8.10(3) шум может превышать 65 дБ(А) на боковом расстоянии 25 м от борта судна любого стационарного плавучего оборудования во время работы его рабочего механизма;

(с)

для Статьи 10.03(1) требуется как минимум еще один переносной огнетушитель, если рабочее оборудование, не прикрепленное постоянно к судну, размещено на палубе;

(г)

для статьи 14.02(2), помимо оборудования для сжиженного газа для бытового использования, могут также существовать другие объекты по производству сжиженного газа. Эти объекты и их аксессуары должны соответствовать требованиям одного из государств-членов.

Статья 17.03

Дополнительные требования

1.   Плавучее оборудование, на котором во время работы находятся люди, должно быть оборудовано системой общей сигнализации. Сигнал тревоги должен быть четко отличим от других сигналов и в жилых помещениях и на всех рабочих местах должен создавать уровень звукового давления, который как минимум на 5 дБ(А) выше максимального местного уровня звукового давления. Должна быть предусмотрена возможность включения системы сигнализации из рулевой рубки и основных рабочих мест.

2.   Рабочее оборудование должно иметь достаточную прочность, чтобы выдерживать нагрузки, которым оно подвергается, и должно соответствовать требованиям Директивы 98/37/EC Европейского Парламента и Совета от 22 июня 1998 г. о сближении законодательства государств-членов. относящиеся к машинному оборудованию (15);

3.   Устойчивость (сопротивление перебалансировке) и прочность рабочего оборудования и, при необходимости, его креплений должны быть такими, чтобы оно могло выдерживать силы, возникающие в результате ожидаемого крена, дифферента и движения плавучего оборудования.

4.   Если грузы поднимаются с помощью подъемников, максимальная разрешенная нагрузка, обусловленная устойчивостью и прочностью, должна быть четко обозначена на панелях на палубе и на постах управления. Если грузоподъемность может быть увеличена путем подключения дополнительных поплавков, должны быть четко указаны допустимые значения как с этими дополнительными поплавками, так и без них.

Статья 17.04

Остаточный безопасный зазор

1.   Для целей настоящей Главы и в порядке отступления от Статьи 1.01 настоящего Приложения остаточный безопасный зазор означает кратчайшее вертикальное расстояние между поверхностью воды и самой нижней частью плавучего оборудования, за пределами которого оно перестает быть водонепроницаемым, принимая с учетом дифферента и крена, возникающих в результате моментов, указанных в статье 17.07(4).

2.   Остаточный безопасный зазор достаточен в соответствии со статьей 17.07(1) для любого брызгонепроницаемого и атмосферостойкого проема, если он составляет не менее 300 мм.

3.   В проеме, который не защищен от брызг и атмосферных воздействий, остаточный безопасный зазор должен составлять не менее 400 мм.

Статья 17.05

Остаточный надводный борт

1.   Для целей настоящей Главы и в порядке отступления от Статьи 1.01 настоящего Приложения остаточный надводный борт означает наименьшее вертикальное расстояние между поверхностью воды и верхней поверхностью палубы у ее кромки с учетом дифферента и крена, возникающих в результате с моментов, указанных в статье 17.07 (4).

2.   Остаточный надводный борт достаточен в соответствии со статьей 17.07(1), если он составляет не менее 300 мм.

3.   Остаточный надводный борт может быть уменьшен, если будет доказано, что требования статьи 17.08 выполнены.

4.   Если форма поплавка заметно отличается от формы понтона, как в случае цилиндрического поплавка, или если поперечное сечение поплавка имеет более четырех сторон, проверяющий орган может потребовать или разрешить наличие остаточного надводного борта. которая отличается от программы 2. Это также относится к плавучему оборудованию, состоящему из нескольких поплавков.

Статья 17.06

Тест на кренимость

1.   Подтверждение устойчивости в соответствии со Статьями 17.07 и 17.08 должно быть основано на испытании на крен, проведенном надлежащим образом.

2.   Если во время испытания на кренование не удается достичь достаточных углов крена или если испытание на кренение вызывает необоснованные технические трудности, оно может быть заменено расчетом центра тяжести и веса судна. Результат расчета массы проверяют измерением осадки, разница не должна превышать ±5 %.

Статья 17.07

Подтверждение стабильности

1.   Должно быть подтверждено, что с учетом нагрузок, прикладываемых во время работы рабочего механизма и на ходу, остаточный надводный борт и остаточный безопасный зазор являются достаточными. При этом сумма углов дифферента и крена не должна превышать 10°, а днище поплавка не должно всплывать.

2.   Подтверждение стабильности должно включать следующие данные и документы:

(а)

масштабные чертежи поплавков и рабочих механизмов и относящиеся к ним подробные данные, необходимые для подтверждения устойчивости, например, содержимое цистерн, отверстий, обеспечивающих доступ внутрь судна;

(б)

гидростатические данные или кривые;

(с)

кривые восстанавливающего рычага для статической устойчивости в степени, необходимой в соответствии с пунктом 5 ниже или статьей 17.08;

(г)

описание условий эксплуатации вместе с соответствующими данными о массе и центре тяжести, включая порожнее состояние и положение оборудования при транспортировке;

(е)

расчет кренящего, балансирующего и восстанавливающего моментов с указанием углов дифферента и крена и соответствующих остаточных надводных бортов и остаточных безопасных зазоров;

(е)

обобщение результатов расчета с указанием пределов эксплуатации и максимальных нагрузок.

3.   Подтверждение устойчивости должно основываться как минимум на следующих предположениях о нагрузке:

(а)

удельная масса дноуглубительных изделий для земснарядов:

песок и гравий: 1,5 т/м3,

очень влажные пески: 2,0 т/м3,

грунт, в среднем: 1,8 т/м3,

смесь песка и воды в каналах: 1,3 т/м3;

(б)

для грейферных земснарядов значения, указанные в пункте (а), должны быть увеличены на 15 %;

(с)

для гидравлических земснарядов следует учитывать максимальную подъемную мощность.

4.1. При подтверждении устойчивости должны учитываться моменты, возникающие в результате:

(а)

нагрузка;

(б)

асимметричная структура;

(с)

давление ветра;

(г)

поворот на ходу самоходного плавучего средства;

(е)

перекрестный ток, при необходимости;

(е)

балласт и провизия;

(г)

палубные нагрузки и, при необходимости, груз;

(час)

свободные поверхности жидкостей;

(я)

силы инерции;

(к)

другое механическое оборудование.

Моменты, которые могут действовать одновременно, суммируются.

4.2. Момент, вызванный давлением ветра, рассчитывается по следующей формуле:

где:

с

"="

коэффициент сопротивления, зависящий от формы

Для каркасов с = 1,2 и для балок цельного сечения с = 1,6. Оба значения учитывают порывы ветра.

Всю площадь, охватываемую контурной линией каркаса, следует считать площадью поверхности, подверженной ветру.

пш

"="

удельное давление ветра; ее единообразно принимают равной 0,25 кН/м2;

А

"="

боковая плоскость над плоскостью максимальной осадки, м2;

лв

"="

расстояние от центра площади боковой плоскости А от плоскости максимальной осадки, м.

4.3. Для определения моментов поворота на ходу в соответствии с пунктом 4.1(d) для самоходных плавучих средств используется формула, указанная в статье 15.03 (6).

4.4. Момент, возникающий в результате поперечного течения в соответствии с пунктом 4.1(e), должен учитываться только для плавучего оборудования, которое во время работы стоит на якоре или пришвартовано поперек течения.

4.5. Должна быть определена наименее благоприятная степень заполнения танка с точки зрения остойчивости и соответствующий момент введен в расчет при расчете моментов, возникающих от жидкого балласта и запасов жидкости в соответствии с пунктом 4.1(f).

4.6. Моменту, возникающему из-за сил инерции согласно параграфу 4.1(i), необходимо уделять должное внимание, если движения груза и рабочего механизма могут повлиять на устойчивость.

5.   Восстанавливающие моменты для поплавков с вертикальными боковыми стенками можно рассчитать по следующей формуле:

Ma = 10 · D · · sinφ (кНм)

где:

"="

метацентрическая высота, м;

Фи

"="

угол крена в градусах.

Эта формула применяется до углов крена 10° или до угла крена, соответствующего погружению кромки палубы или выступанию кромки днища; решающим является наименьший угол. Формулу можно применять к наклонным боковым стенкам с углом крена до 5°; также применяются предельные условия, изложенные в пунктах 3 и 4.

Если конкретная форма поплавка(ов) не допускает такого упрощения, должны быть необходимы кривые восстанавливающего рычага в соответствии с пунктом 2(c).

Статья 17.08

Подтверждение остойчивости в случае уменьшения остаточного надводного борта

Если используется уменьшенный остаточный надводный борт в соответствии со статьей 17.05(3), должно быть доказано для всех условий эксплуатации, что:

(а)

после поправки на свободные поверхности жидкостей метацентрическая высота составляет не менее 0,15 м;

(б)

для углов крена от 0 до 30° предусмотрен восстанавливающий рычаг не менее

h = 0,30 - 0,28 · φn (м)

φn — угол крена, при котором кривая восстанавливающего рычага принимает отрицательные значения (диапазон устойчивости); она не должна быть менее 20° или 0,35 рад и не должна вводиться в формулу более 30° или 0,52 рад, принимая за единицу радиан (рад) (1° = 0,01745 рад) φ°;

(с)

сумма углов дифферента и крена не превышает 10°;

(г)

сохраняется остаточный уровень безопасности, соответствующий требованиям статьи 17.04;

(е)

остается остаточный надводный борт высотой не менее 0,05 м;

(е)

для углов крена от 0 до 30° остаточный восстанавливающий рычаг не менее

h = 0,20 - 0,23 · φn (м)

остается, где φn — угол крена, при котором кривая восстанавливающего рычага принимает отрицательные значения; его не следует вводить в формулу более 30° или 0,52 рад.

Остаточный восстанавливающий рычаг означает максимальную разницу, существующую между 0° и 30° крена между кривой восстанавливающего рычага и кривой кренящего рычага. Если вода достигает отверстия, обращенного внутрь судна, под углом крена, меньшим, чем тот, который соответствует максимальной разнице между кривыми рычага, то должен учитываться рычаг, соответствующий этому углу крена.

Статья 17.09

Марки осадки и шкалы осадки

Марки осадки и шкалы осадки проставляются в соответствии со статьями 4.04 и 4.06.

Статья 17.10

Плавающее оборудование без подтверждения остойчивости

1.   Применение статей 17.04–17.08 может быть отменено в отношении плавучего оборудования:

(а)

чьи рабочие механизмы никоим образом не могут изменить их крен или дифферент, и

(б)

где любое смещение центра тяжести может быть разумно исключено.

2.   Однако

(а)

при максимальной нагрузке безопасное расстояние должно составлять не менее 300 мм, а надводный борт - не менее 150 мм;

(б)

для проемов, которые не могут быть закрыты с защитой от брызг и атмосферных воздействий, безопасное расстояние должно составлять не менее 500 мм.

ГЛАВА 18

ОСОБЫЕ ТРЕБОВАНИЯ, ПРИМЕНИМЫЕ К РАБОЧЕЙ ПЛОЩАДИ

Статья 18.01

Условия эксплуатации

Судно на рабочей площадке, обозначенное как таковое в сертификате Сообщества, указанном в Части I или II Приложения V, может выходить за пределы рабочей площадки только в порожнем состоянии. Это ограничение должно быть указано в сертификате Сообщества.

Для этой цели судно должно иметь сертификат, выданный компетентным органом, с указанием продолжительности работ и географических границ места проведения работ, на котором судно может эксплуатироваться.

Статья 18.02

Применение Части II

Если иное не указано в настоящей главе, конструкция и оборудование плавсредств на рабочей площадке должны соответствовать главам 3–14 Части II.

Статья 18.03

Отступления

1.

(а)

Статья 3.03(1) применяется с соответствующими изменениями;

(б)

Главы 5 и 6 применяются с соответствующими изменениями, если судно является самоходным;

(с)

Статья 10.02(2)(a) и (b) применяется с соответствующими изменениями;

(г)

проверяющий орган может предоставить исключения из других требований, касающихся конструкции, устройства и оборудования, при условии, что в каждом случае будет доказана эквивалентная безопасность.

2.   Инспекционный орган может отказаться от следующих положений:

(а)

Статья 8.08 (2)–(8), если экипаж не требуется;

(б)

Статья 10.01(1) и (3), если судно на рабочей площадке может быть надежно закреплено с помощью рабочих якорей или свай. Однако самоходное судно на рабочей площадке должно быть оборудовано по крайней мере одним якорем, отвечающим требованиям, изложенным в Статье 10.01(1), где коэффициент k принимается равным 45, а T принимается за наименьшую высоту;

(с)

Статья 10.02(1)(c), если судно на рабочей площадке не является самоходным.

Статья 18.04

Безопасный просвет и надводный борт

1.   Если судно на рабочей площадке используется в качестве мелиоративной баржи или баржи-хоппера, безопасный зазор за пределами зоны трюма должен составлять не менее 300 мм, а надводный борт - не менее 150 мм. Инспекционный орган может разрешить меньший надводный борт, если расчетным путем будет доказано, что остойчивость достаточна для груза с удельной массой 1,5 т/м3 и что ни одна сторона палубы не достигает воды. Необходимо учитывать влияние сжиженного груза.

2.   Положения статей 4.01 и 4.02 применяются с соответствующими изменениями к судам на рабочей площадке, не подпадающим под действие параграфа 1. Инспекционный орган может определить значения, отклоняющиеся от указанных выше, для безопасного расстояния и надводного борта.

Статья 18.05

Корабельные лодки

Судно, работающее на рабочей площадке, не обязано иметь шлюпку, если:

(а)

они не являются самоходными или

(б)

Корабельная лодка доступна в другом месте на рабочей площадке.

Это отступление должно быть внесено в сертификат Сообщества.

ГЛАВА 19

ОСОБЫЕ ТРЕБОВАНИЯ, ПРИМЕНЯЕМЫЕ К ИСТОРИЧЕСКИМ СУДАМ

(Оставлено пустым)

ГЛАВА 19а

ОСОБЫЕ ТРЕБОВАНИЯ, ПРИМЕНЯЕМЫЕ К КАНАЛЬНЫМ БАРЖАМ

(Оставлено пустым)

ГЛАВА 19б

ОСОБЫЕ ТРЕБОВАНИЯ, ПРИМЕНЯЕМЫЕ К СУДАМ, ПЛАВУЩИМ ПО ВОДНЫМ ПУТИ ЗОНЫ 4

Статья 19б.01

Применение главы 4

1.   В отступление от статьи 4.01(1) и (2) безопасный зазор для дверей и проемов, кроме трюмных люков, для судов, плавающих по водным путям Зоны 4, уменьшается следующим образом:

(а)

для закрываемых брызго- и атмосферостойких проемов до 150 мм;

(б)

для проемов, которые невозможно закрыть, с защитой от брызг и атмосферных воздействий, до 200 мм.

2.   В отступление от статьи 4.02 минимальный надводный борт судов, следующих по водным путям Зоны 4, составляет 0 мм, если соблюдается безопасное расстояние в соответствии с пунктом 1.

ГЛАВА 20

ОСОБЫЕ ТРЕБОВАНИЯ, ПРИМЕНЯЕМЫЕ К МОРСКИМ СУДАМ

(Оставлено пустым)

ГЛАВА 21

ОСОБЫЕ ТРЕБОВАНИЯ, ПРИМЕНЯЕМЫЕ К ПРОГРАММНЫМ СУДАМ

Статья 21.01

Общий

К конструкции и оборудованию прогулочных судов применяются только статьи 21.02 и 21.03.

Статья 21.02

Применение Части II

1.   Прогулочные суда должны отвечать следующим требованиям:

(а)

из главы 3:

Статья 3.01, Статья 3.02(1)(a) и 2, Статья 3.03(1)(a) и (6), а также Статья 3.04(1);

(б)

Глава 5:

(с)

из главы 6:

Статья 6.01(1) и Статья 6.08;

(г)

из главы 7:

Статья 7.01(1) и (2), Статья 7.02, Статья 7.03(1) и (2), Статья 7.04(1), Статья 7.05(2), Статья 7.13, если имеется рулевая рубка, предназначенная для радиолокационной навигации одним человеком;

(е)

из главы 8:

Статья 8.01(1) и (2), Статья 8.02(1) и (2), Статья 8.03(1) и (3), Статья 8.04, Статьи 8.05(1) – (10) и (13), Статья 8.08 ( 1), (2), (5), (7) и (10), Статья 8.09(1) и Статья 8.10;

(е)

из главы 9:

Статья 9.01(1), с соответствующими изменениями:

(г)

из главы 10:

Статья 10.01(2), (3) и (5) – (14), Статья 10.02(1)(a) – (c) и (2)(a) и (e) – (h), Статья 10.03( 1)(a), (b) и (d): однако на борту должно быть не менее двух огнетушителей; Статья 10.03(2)–(6), Статья 10.03a, Статья 10.03b и Статья 10.05;

(час)

Глава 13:

(я)

Глава 14.

2.   Для прогулочных судов, подпадающих под действие Директивы 94/25/EC Европейского парламента и Совета от 16 июня 1994 г. о сближении законов, правил и административных положений государств-членов, касающихся прогулочных судов (16), первая проверка и Периодические проверки распространяются только на:

(а)

Статья 6.08, при наличии указателя скорости поворота;

(б)

Статья 7.01(2), Статья 7.02, Статья 7.03(1) и Статья 7.13, если имеется рулевая рубка, предназначенная для радиолокационной навигации одним человеком;

(с)

Статья 8.01(2), Статья 8.02(1), Статья 8.03(3), Статья 8.05(5), Статья 8.08(2) и Статья 8.10;

(г)

Статья 10.01(2), (3), (6) и (14), Статья 10.02(1)(b) и (c), (2)(a) и (e) – (h), Статья 10.03 (1) )(b), (d) и (2)–(6), а также Статью 10.07;

(е)

Глава 13;

(е)

из главы 14:

(аа)

Статья 14.12;

(бб)

Статья 14.13; приемочные испытания после ввода в эксплуатацию установки сжиженного газа должны проводиться в соответствии с требованиями Директивы 94/25/ЕС, а отчет о приемке должен быть представлен в орган контроля;

(сс)

статьи 14.14 и 14.15; установка сжиженного газа должна соответствовать требованиям Директивы 94/25/EC;

(дд)

главу 14 полностью, если установка, работающая на сжиженном газе, устанавливается после выпуска маломерного судна в продажу.

Статья 21.03

(Оставлено пустым)

ГЛАВА 22

ОСТОЙЧИВОСТЬ СУДОВ, ПЕРЕВОЗЯЩИХ КОНТЕЙНЕРЫ

Статья 22.01

Общий

1.   Положения настоящей Главы применяются к судам, перевозящим контейнеры, на которых требуются документы об остойчивости в соответствии с применимыми правилами навигационных органов, действующими в государствах-членах.

Документы о стабильности должны быть проверены или представлены в другое место для проверки и должным образом заверены печатью проверяющего органа.

2.   Документы о остойчивости должны предоставлять судоводителю понятную информацию об остойчивости судна для каждого условия загрузки.

Документы о стабильности должны включать как минимум следующее:

(а)

сведения о допустимых коэффициентах устойчивости, допустимых

- значения или допустимые высоты центра тяжести груза; (б)

данные о помещениях, которые могут быть заполнены балластной водой;

(с)

формы для проверки стабильности;

(г)

инструкция по применению или пример расчета для использования судоводителем.

3.   Для судов, на которых необязательно перевозить контейнеры незакрепленными или закрепленными, должны быть предусмотрены отдельные методы расчета для подтверждения остойчивости как при перевозке незакрепленных, так и закрепленных грузов контейнеров.

4.   Груз контейнеров считается закрепленным только в том случае, если каждый отдельный контейнер прочно прикреплен к корпусу судна с помощью контейнерных направляющих или крепежного оборудования и его положение не может измениться во время рейса.

Статья 22.02

Предельные условия и метод расчета для подтверждения остойчивости при перевозке незакрепленных контейнеров

1.   Все методы расчета остойчивости судна в случае незакрепленных контейнеров должны удовлетворять следующим предельным условиям:

(а)

Метацентрическая высота

должна быть не менее 1,00 м. (б)

При совместном действии центробежной силы, возникающей от поворота судна, давления ветра и свободных поверхностей жидкостей, угол крена не должен превышать 5°, а кромка палубы не должна погружаться в воду.

(с)

Рычаг крена, возникающий под действием центробежной силы, вызванной поворотом судна, определяется по следующей формуле:

где:

СКЗ

параметр (cKZ = 0,04) (с2/м);

в

максимальная скорость судна относительно воды (м/с);

высота центра тяжести груженого судна над его основанием (м);

Т'

осадка груженого судна (м).

(г)

Рычаг крена, обусловленный давлением ветра, определяется по следующей формуле:

где:

по часовой стрелке

параметр (cKW = 0,025) (т/м2);

А'

боковая плоскость над соответствующей плоскостью осадки при загруженном судне (м2);

Д'

водоизмещение груженого судна (т);

лв

высота центра тяжести боковой плоскости А' над соответствующей плоскостью осадки (м);

Т '

осадка груженого судна (м).

(е)

Кренящий рычаг, возникающий за счет свободных поверхностей дождевой и остаточной воды внутри трюма или двойного дна, определяется по следующей формуле:

где:

cKfO

параметр (cKfO = 0,015) (т/м2)

б

ширина трюма или участка рассматриваемого трюма (м); (**********)

л

длина трюма или участка рассматриваемого трюма (м); (**********)

Д'

Водоизмещение груженого судна (т).

(е)

Половина запаса топлива и пресной воды должна учитываться для каждого режима нагрузки.

2.   Остойчивость судна, перевозящего незакрепленные контейнеры, считается достаточной, если эффективная не превышает zul, полученный из следующих формул. зул рассчитывается для различных водоизмещений, охватывающих весь диапазон осадок.

(а)

Для . не следует принимать значение менее 11,5 (11,5 = 1/tan5°).

(б)

будет =

- 1,00 (м) Самая низкая стоимость

решающим является зул в соответствии с формулой (а) или (б). В пределах формул:

Зул максимально допустимая высота центра тяжести груженого судна над его основанием (м);

высота метацентра над основанием (м) в соответствии с аппроксимационной формулой пункта 3;

Ф

соответствующий эффективный надводный борт на высоте 1/2 L (м);

З

параметр центробежной силы, возникающей при повороте

в

максимальная скорость судна относительно воды (м/с);

Тм

соответствующая средняя осадка (м);

hкВт

рычаг крена, возникающий в результате бокового давления ветра в соответствии с пунктом 1(d) (м);

Хкфа

сумма кренящих рычагов, возникающих на свободных поверхностях жидкостей согласно пункту 1(e)(m).

3.   Формула аппроксимации

Если лист гидростатических кривых отсутствует, значение для расчета в соответствии с пунктом 2 и статьей 22.03 (2) может быть определено по следующим аппроксимативным формулам:

(а)

для судов понтонной формы

(б)

для других судов

Статья 22.03

Предельные условия и метод расчета для подтверждения остойчивости при перевозке закрепленных контейнеров

1.   Все методы расчета остойчивости судна в случае закрепленных контейнеров должны удовлетворять следующим предельным условиям:

(а)

метацентрическая высота

должна быть не менее 0,50 м; (б)

никакие проемы корпуса не должны погружаться в результате совместного действия центробежной силы, возникающей в результате поворота судна, давления ветра и свободных поверхностей жидкостей;

(с)

кренящие рычаги, возникающие в результате действия центробежной силы, вызванной поворотом судна, давления ветра и свободных поверхностей жидкостей, должны определяться в соответствии с формулами, указанными в статье 22.02(1)(c)–(e);

(г)

половина запаса топлива и пресной воды должна учитываться для каждого режима нагрузки.

2.   Остойчивость судна, перевозящего закрепленные контейнеры, считается достаточной, если эффективная не превышает zul, полученный по следующим формулам и рассчитанный для различных перемещений, охватывающих весь диапазон осадок.

(а)

Текст изображения

Для и

нет значения меньше 0 для Текст изображения

. (б)

будет =

- 0,50 (м) Самое низкое значение для

зул в соответствии с формулой (а) или (б) имеет решающее значение. В рамках этих формул, кроме терминов, определенных ранее:

я

поперечный момент инерции участка ватерлинии при Тм (м4) (приблизительную формулу см. в пункте 3);

я

поперечный момент инерции участка ватерлинии, параллельного основанию, на высоте

водоизмещение судна при Тм (м3);

Ф'

идеальный надводный борт F' = H' — Tm (м) или , решающее значение должно иметь наименьшее значение;

а

расстояние по вертикали между нижней кромкой проема, первой погружаемой в воду в случае крена, и ватерлинией в вертикальном положении судна (м);

б

расстояние от того же отверстия до центра сосуда (м);

ЧАС'

идеальная высота бортов;

д

сумма объемов рубок, люков, магистральных палуб и других надстроек до максимальной высоты 1,0 м над Н или до наименьшего проема в рассматриваемом объеме, при этом наименьшее значение является решающим. Части объемов, расположенные в пределах 0,05 л от оконечностей сосуда, не учитываются (м3).

3.   Аппроксимационная формула для I

При отсутствии листа гидростатических кривых значение поперечного момента инерции I площади ватерлинии можно рассчитать по следующим аппроксимативным формулам:

(а)

для судов понтонной формы

Текст изображения

(б)

для других судов

Текст изображения

Статья 22.04

Процедура оценки устойчивости на борту

Порядок оценки стабильности может определяться документами, указанными в статье 22.01(2).

ГЛАВА 22а

ОСОБЫЕ ТРЕБОВАНИЯ, ПРИМЕНЯЕМЫЕ К СУДАМ ДЛИНОЙ БОЛЕЕ 110 М

Статья 22а.01

Применение Части I

В дополнение к требованиям, изложенным в статье 2.03(3), проверяющий орган, который впоследствии будет выдавать сертификат Сообщества, должен быть проинформирован владельцем или его представителем до начала строительства судов длиной более 110 м, за исключением морских судов. (строительство нового судна или расширение уже находящегося в эксплуатации судна). Этот инспекционный орган должен проводить проверки на этапе строительства. Можно обойтись без проверок на этапе строительства, если до начала строительства выдается сертификат, подтверждающий, что утвержденное классификационное общество заявляет, что оно должно осуществлять надзор за этим зданием.

Статья 22а.02

Применение Части II

В дополнение к Части II статьи 22a.03–22a.05 применяются к судам длиной более 110 м.

Статья 22а.03

Сила

Достаточная прочность корпуса в соответствии со статьей 3.02(1)(a) (продольная, поперечная и местная прочность) должна быть подтверждена сертификатом, выданным утвержденным классификационным обществом.

Статья 22а.04

Плавучесть и стабильность

1.   Пункты 2–9 применяются к судам длиной более 110 м, за исключением пассажирских судов.

2.   Доказательство достаточной устойчивости, включая устойчивость после повреждения, должно быть проверено для наиболее неблагоприятных условий нагрузки.

Основные значения для расчета остойчивости, веса судна и расположения центра тяжести определяются:

либо посредством кренящегося эксперимента, либо

путем детального расчета массы и момента, причем в этом случае вес судна должен быть проверен путем проверки осадки с пределом допуска +/- 5 % между массой, определенной расчетом, и водоизмещением, определенным по показаниям осадки.

3.   Подтверждение плавучести после повреждения должно быть проверено для полностью нагруженного судна.

С этой целью должно быть установлено расчетное доказательство достаточной устойчивости для критических промежуточных стадий затопления и для конечной стадии затопления. Отрицательные значения устойчивости на промежуточных стадиях затопления могут быть приняты компетентным органом, если подтверждена достаточная устойчивость на последующих промежуточных стадиях.

4.   Следующие допущения должны быть приняты во внимание при определении поврежденного состояния:

(а)

Размер боковых повреждений:

продольная протяженность

:

не менее 0,10 л,

поперечная протяженность

:

0,59 м,

вертикальная протяженность

:

от базовой линии вверх без ограничения;

(б)

Степень повреждения днища:

продольная протяженность

:

не менее 0,10 л,

поперечная протяженность

:

3,00 м,

вертикальная протяженность

:

от основания 0,39 м вверх, за исключением отстойника.

(с)

Любые переборки в пределах поврежденного района считаются поврежденными, что означает, что переборка должна быть выбрана таким образом, чтобы судно оставалось на плаву после затопления двух или более соседних отсеков в продольном направлении.

Для главного машинного отделения необходимо учитывать только одноотсеечный стандарт, т. е. концевые переборки машинного отделения следует считать неповрежденными.

При повреждении днища соседние поперечные отсеки также следует считать затопленными.

(г)

Проницаемость

Проницаемость принимается равной 95 %.

В отступление от этого предположения можно принять следующую проницаемость:

машинное и операционное помещения:

85 %

двойное дно, топливные цистерны, балластные цистерны и т. д. в зависимости от того, следует ли по их назначению считать их полными или пустыми для судна, плавающего при максимально допустимой осадке:

0 или 95 %.

Если расчет показывает, что средняя проницаемость какого-либо отсека ниже, можно использовать расчетное значение.

(е)

Нижняя кромка любых неводонепроницаемых проемов (например, дверей, окон, люков доступа) на конечной стадии затопления должна находиться не менее чем на 100 мм выше поврежденной ватерлинии.

5.   Остойчивость после повреждения должна быть достаточной, если на основании допущений, изложенных в пункте 4:

(а)

на завершающем этапе затопления сохраняется безопасный зазор не менее 100 мм и угол крена судна не превышает 5°; или

(б)

расчеты в соответствии с порядком расчета поврежденной остойчивости, указанным в части 9 ППОГР, дают положительный результат.

6.   Если для уменьшения несимметричного затопления предусмотрены поперечные или нисходящие отверстия, время выравнивания не должно превышать 15 минут, если на промежуточных этапах затопления была проверена достаточная поврежденная устойчивость.

7.   Если отверстия, через которые неповрежденные отсеки могут дополнительно затопиться, могут быть герметично закрыты, закрывающие устройства должны быть маркированы в соответствии с их инструкциями по эксплуатации.

8.   Подтверждение расчетом в соответствии с пунктами 2–5 считается предоставленным, если расчеты остойчивости при повреждении в соответствии с Частью 9 ПОПОГ дают положительный результат.

9.   При необходимости для удовлетворения требований пунктов 2 или 3 плоскость максимальной осадки должна быть восстановлена.

Статья 22а.05

Дополнительные требования

1.   Суда длиной более 110 м должно:

(а)

быть оснащенным многовинтовой энергетической установкой, состоящей не менее чем из двух независимых двигателей одинаковой мощности и носовым подруливающим устройством, управляемым из рулевой рубки и эффективным также при нахождении судна в порожнем состоянии; или

иметь одновинтовую энергетическую установку и носовое подруливающее устройство, управляемое из рулевой рубки с собственным энергоснабжением, эффективное также при нахождении судна в порожнем состоянии и позволяющее судну двигаться своим ходом в случае поломки главной двигательной установки;

(б)

быть оснащен радиолокационной навигационной системой вместе с указателем скорости поворота в соответствии со статьей 7.06(1);

(с)

иметь стационарно установленную осушительную систему в соответствии со статьей 8.08;

(г)

соответствовать требованиям статьи 23.09(1)(1).

2.   Для судов, за исключением пассажирских судов, длиной более 110 м, которые в дополнение к пункту 1

(а)

способны быть отделенными в случае аварии в средней трети судна без использования тяжелых спасательных средств, при этом отделенные части судна после отделения должны оставаться на плаву;

(б)

имеют сертификат, который должен иметься на борту и выдается утвержденным классификационным обществом относительно плавучести, положения дифферента и остойчивости отдельных частей судна, с указанием степени нагрузки, выше которой плавучесть двух частей отсутствует. дольше обеспечивается;

(с)

строятся как суда с двойным корпусом в соответствии с ППОГР, где для теплоходов разделы 9.1.0.91 - 9.1.0.95, а для танкеров - разделы 9.3.2.11.7 и 9.3.2.13 - 9.3.2.15 части 9 ППОГР. будет применен;

(г)

оснащены многовинтовой двигательной установкой в ​​соответствии с пунктом 1(a), первая половина предложения;

в пункте 52 сертификата Сообщества должно быть указано, что они соответствуют всем требованиям пунктов от (a) до (d).

3.   Для пассажирских судов длиной более 110 м, которые помимо пункта 1

(а)

построены или переоборудованы для получения высшего класса под надзором утвержденного классификационного общества, и в этом случае соответствие должно быть подтверждено посредством сертификата, выданного классификационным обществом, хотя текущий класс не является необходимым;

(б)

или

иметь двойное дно высотой не менее 600 мм и подразделение, обеспечивающее, чтобы в случае затопления любых двух соседних водонепроницаемых отсеков судно не погружалось ниже предельной линии и сохранялся остаточный безопасный зазор в 100 мм,

или

иметь двойное дно высотой не менее 600 мм и двойной корпус с расстоянием между боковой стенкой судна и продольной переборкой не менее 800 мм;

(с)

быть оснащенным многовинтовой двигательной установкой, по крайней мере, с двумя независимыми двигателями одинаковой мощности и носовым подруливающим устройством, которым можно управлять из рулевой рубки и которое работает как в продольном, так и в поперечном направлении;

(г)

обеспечить возможность управления кормовым якорем непосредственно из рулевой рубки;

в пункте 52 Сертификата Сообщества должно быть указано, что они соответствуют всем требованиям пунктов от (a) до (d).

Статья 22а.06

Применение Части IV в случае конверсии

Инспекционный орган может применять главу 24 к судам, переоборудованным до длины более 110 м, только на основании конкретных рекомендаций Комитета.

ГЛАВА 22б

ОСОБЫЕ ТРЕБОВАНИЯ, ПРИМЕНИМЫЕ К ВЫСОКОСКОРОСТНЫМ СУДАМ

Статья 22б.01

Общий

1.   Высокоскоростные суда не должны строиться как каютные.

2.   На борту высокоскоростных судов запрещаются следующие установки:

(а)

приборы, оснащенные фитильными горелками в соответствии со статьей 13.02;

(б)

печи с испарительными масляными горелками согласно статьям 13.03 и 13.04;

(с)

твердотопливные отопительные приборы согласно статье 13.07;

(г)

установки сжиженного газа согласно главе 14.

Статья 22б.02

Применение Части I

1.   В дополнение к положениям статьи 2.03 высокоскоростные суда должны быть построены и классифицированы под надзором и в соответствии с применимыми правилами утвержденного классификационного общества, которое имеет специальные правила для высокоскоростных судов. Класс должен быть сохранен.

2.   В отступление от статьи 2.06 сертификаты Сообщества, выданные в соответствии с положениями настоящей Главы, должны быть действительны в течение максимум пяти лет.

Статья 22б.03

Применение Части II

1.   Несмотря на параграф 2 и статью 22b.02(2), главы с 3 по 15 применяются к высокоскоростным судам, за исключением следующих положений:

(а)

Статья 3.04(6), второй абзац;

(б)

Статья 8.08(2), второе предложение;

(с)

Статья 11.02(4), второе и третье предложения;

(г)

Статья 12.02(4), второе предложение;

(е)

Статья 15.06(3)(a), второе предложение.

2.   В отступление от статьи 15.02(9) и статьи 15.15(7) все двери в водонепроницаемых переборках должны иметь возможность дистанционного управления.

3.   В отступление от статьи 6.02(1) в случае отказа или неисправности привода рулевого устройства второй независимый привод рулевого устройства или привод с ручным управлением должен вступить в работу без задержки.

4.   В дополнение к требованиям Части II, высокоскоростные суда должны отвечать требованиям статей с 22b.04 по 22b.12.

Статья 22б.04

Сиденья и ремни безопасности

Места должны быть предусмотрены для максимального количества пассажиров, разрешенных на борту. Сиденья должны быть оборудованы ремнями безопасности. Ремни безопасности можно не использовать, если предусмотрена соответствующая защита от ударов или если они не требуются в соответствии с главой 4, часть 6 Кодекса HSC 2000.

Статья 22b.05

надводный борт

В отступление от статей 4.02 и 4.03 высота надводного борта должна составлять не менее 500 мм.

Статья 22b.06

Плавучесть, устойчивость и разделение

Для высокоскоростных судов должна быть предусмотрена соответствующая документация:

(а)

характеристики плавучести и остойчивости, достаточные для обеспечения безопасности при эксплуатации судна в водоизмещающем режиме как в неповрежденном, так и в поврежденном состоянии;

(б)

характеристики остойчивости и стабилизирующие системы, обеспечивающие безопасность судна при использовании на этапе динамической плавучести и переходном этапе;

(с)

характеристики устойчивости в неводоизмещающем и переходном режимах, достаточные для безопасного перевода судна в водоизмещающий режим в случае неисправности любой системы.

Статья 22b.07

Рулевая рубка

1.   Аранжировка

(а)

В отступление от статьи 7.01(1) рулевые рубки должны быть устроены таким образом, чтобы рулевой и второй член экипажа могли в любое время выполнять свои задачи во время движения судна.

(б)

Положение рулевого управления должно быть устроено таким образом, чтобы на нем могли разместиться лица, упомянутые в подпункте (а). Приборы навигации, маневрирования, наблюдения и связи, а также другие важные органы управления должны быть расположены достаточно близко друг к другу, чтобы второй член экипажа, а также рулевой могли получать необходимую информацию и при необходимости управлять органами управления и устройствами, сидя. Во всех случаях применяются следующие требования:

(аа)

место рулевого управления должно быть устроено так, чтобы обеспечить радиолокационную навигацию одному человеку.

(бб)

второй член экипажа должен иметь собственный радиолокационный экран (ведомый) на своем рабочем месте и иметь возможность вмешиваться со своего рабочего места для передачи информации и управления движением судна.

(с)

Лица, указанные в пункте (а), должны иметь возможность беспрепятственно управлять установками, указанными в пункте (b), в том числе при правильном использовании ремней безопасности.

2.   Беспрепятственный обзор

(а)

В отступление от статьи 7.02(2) зона закрытого обзора вперед по носу для рулевого в сидячем положении не должна превышать длину судна, независимо от количества груза.

(б)

В отступление от статьи 7.02(3) общая дуга слепых секторов от правого носа до 22,5° позади траверза с каждой стороны не должна превышать 20°. Каждый отдельный слепой сектор не должен превышать 5°. Свободный сектор между двумя глухими секторами должен быть не менее 10°.

3.   Инструменты

Приборные панели для управления и контроля установок, упомянутых в статье 22b.11, должны располагаться в отдельных и четко обозначенных местах в рулевой рубке. Это также применимо, где это применимо, к средствам управления запуском коллективного спасательного оборудования.

4.   Освещение

Красный свет должен использоваться для зон или частей оборудования, которые должны освещаться во время использования.

5.   Окна

Отражений следует избегать. Должны быть предусмотрены средства предотвращения ослепления солнечным светом.

6.   Поверхностные материалы

Следует избегать использования отражающих материалов в рулевой рубке.

Статья 22б.08

Дополнительное оборудование

Высокоскоростные суда должны иметь следующее оборудование:

(а)

радиолокационную установку и указатель скорости поворота в соответствии со статьей 7.06(1),

(б)

легкодоступное индивидуальное спасательное оборудование, соответствующее европейскому стандарту EN 395:1998, для максимального количества людей, разрешенных на борту.

Статья 22б.09

Закрытые территории

1. Генеральный

Общественные помещения и жилые помещения, а также содержащееся в них оборудование должны быть спроектированы таким образом, чтобы любое лицо, правильно использующее эти средства, не получало травм во время нормального и аварийного запуска или остановки, а также во время маневрирования в нормальном крейсерском режиме, а также в условиях отказа или неисправности.

2.   Общение

(а)

В целях информирования пассажиров о мерах безопасности все пассажирские суда должны быть оборудованы акустическими и визуальными устройствами, видимыми и слышимыми для всех, находящихся на борту.

(б)

Установки, описанные в пункте (а), должны позволять судоводителю давать инструкции пассажирам.

(с)

Каждый пассажир должен иметь доступ к инструкциям по действиям в чрезвычайных ситуациях рядом со своим местом, включая план судна с указанием всех выходов, путей эвакуации, аварийного оборудования, спасательного оборудования и инструкций по использованию спасательных жилетов.

Статья 22б.10

Выходы и пути эвакуации

Пути эвакуации и эвакуации должны удовлетворять следующим требованиям:

(а)

должен быть обеспечен легкий, безопасный и быстрый доступ с поста рулевого управления к помещениям и жилым помещениям, доступным для публики;

(б)

пути эвакуации, ведущие к запасным выходам, должны быть четко и постоянно обозначены;

(с)

все выходы должны быть надлежащим образом обозначены. Работа открывающего механизма должна быть очевидна снаружи и изнутри;

(г)

пути эвакуации и аварийные выходы должны быть оборудованы соответствующей системой управления безопасностью;

(е)

Рядом с выходами должно быть оставлено достаточно места для члена экипажа.

Статья 22б.11

Пожарная охрана и пожаротушение

1.   Коридоры, помещения и жилые помещения, доступные для публики, а также камбузы и машинные отделения должны быть подключены к соответствующей системе пожарной сигнализации. Любое возгорание и его местонахождение должны обозначаться автоматически в месте, где постоянно находится экипаж.

2.   Машинные отделения должны быть оборудованы стационарной системой пожаротушения в соответствии со статьей 10.03б.

3.   Помещения и жилые помещения, доступные для публики, а также пути эвакуации должны быть оборудованы спринклерной системой подачи воды под давлением в соответствии со статьей 10.03a. Должна быть предусмотрена возможность быстрого и непосредственного слива использованной воды наружу.

Статья 22б.12

Переходные положения

Высокоскоростные суда в соответствии со Статьей 1.01(22), имеющие действующий сертификат Сообщества на 31 марта 2003 г., должны соответствовать следующим положениям настоящей Главы:

(а)

Статьи 22б.01, 22б.04, 22б.08, 22б.09, 22б.10, 22б.11(1)

когда сертификат Сообщества продлевается;

(б)

1 апреля 2013 г.,

Статья 22b.07(1), (3), (4), (5) и (6);

(с)

1 января 2023 г.

все остальные положения.

ЧАСТЬ III

ГЛАВА 23

ОБОРУДОВАНИЕ СУДОВ ПО Укомплектованию экипажем

Статья 23.01

(Оставлено пустым)

Статья 23.02

(Оставлено пустым)

Статья 23.03

(Оставлено пустым)

Статья 23.04

(Оставлено пустым)

Статья 23.05

(Оставлено пустым)

Статья 23.06

(Оставлено пустым)

Статья 23.07

(Оставлено пустым)

Статья 23.08

(Оставлено пустым)

Статья 23.09

Оборудование судов

1.   Для теплоходов, толкачей, толкаемых составов и пассажирских судов соответствие или несоблюдение положений подпунктов 1.1 или 1.2 должно быть записано проверяющим органом в пункте 47 сертификата Сообщества.

1.1   Стандарт S1

(а)

Двигательные установки должны быть устроены таким образом, чтобы можно было изменять скорость и менять направление тяги воздушного винта с рулевого положения.

Должна быть обеспечена возможность включения и выключения вспомогательных двигателей, необходимых для эксплуатационных целей, с рулевого поста, за исключением случаев, когда это делается автоматически или двигатели работают непрерывно во время каждого рейса.

(б)

В опасных зонах г.

температура охлаждающей воды главного двигателя,

давление смазочного масла главных двигателей и трансмиссий,

давление масла и воздуха в реверсивных агрегатах главного двигателя, реверсивных трансмиссиях или гребных винтах,

уровни трюма в главном машинном отделении,

должен осуществляться контроль с помощью приборов, которые в случае неисправности подают в рулевой рубке акустические и визуальные сигналы. Звуковые сигналы тревоги могут быть объединены в одно звуковое предупредительное устройство. Их можно отключить, как только будет подтверждена неисправность. Визуальные сигналы тревоги можно выключать только после устранения вызвавших их неисправностей.

(с)

Подача топлива и охлаждение главного двигателя должны осуществляться автоматически.

(г)

Рулевой системой должен управлять один человек даже при максимальной осадке, не требуя применения особых усилий.

(е)

С рулевого поста должна быть обеспечена возможность подачи визуальных и акустических сигналов, требуемых в соответствии с национальными или международными правилами навигационных органов, в зависимости от обстоятельств.

(е)

При отсутствии прямой связи между постом управления и носовой частью, кормой, жилыми и машинными отделениями должна быть предусмотрена система речевой связи. Для связи с машинными отделениями это может осуществляться в виде оптического или акустического сигнала.

(г)

Требуемая судовая шлюпка должна быть способна быть освобождена одним членом экипажа в одиночку и в соответствующий период времени.

(час)

Должен быть предусмотрен прожектор, которым можно управлять с поста рулевого управления.

(я)

Для работы кривошипов и аналогичных вращающихся частей подъемных устройств не должно требоваться усилие более 160 Н.

(к)

Буксировочные лебедки, указанные в сертификате Сообщества, должны быть моторизованными.

(л)

Осушительные и палубные насосы должны быть моторизованы.

(м)

Основные блоки управления и приборы контроля должны быть расположены эргономично.

(н)

Оборудование, необходимое в соответствии со статьей 6.01(1), должно иметь возможность дистанционного управления с поста рулевого управления.

1.2   Стандарт S2

(а)

Для теплоходов, работающих отдельно:

стандарт S1 и дополнительно оснащен носовым подруливающим устройством, которым можно управлять с поста рулевого управления;

(б)

Для теплоходов, следующих в счаленном строю:

стандарт S1 и дополнительно оснащен носовым подруливающим устройством, которым можно управлять с поста рулевого управления;

(с)

Для теплоходов, ведущих толкаемые составы, состоящие из самого теплохода и идущего впереди судна:

стандарт S1 и дополнительно оснащен сцепными лебедками с гидравлическим или электрическим приводом. Однако это оборудование не требуется, если переднее транспортное средство толкаемого состава оборудовано носовым подруливающим устройством, которым можно управлять с рулевого поста толкающего теплохода;

(г)

Для толкачей, ведущих толкаемый состав:

стандарт S1 и дополнительно оснащен гидравлическими или электрическими сцепными лебедками. Однако это оборудование не требуется, если переднее судно толкаемого состава оборудовано носовым подруливающим устройством, которым можно управлять с рулевого поста толкача;

(е)

Для пассажирских судов:

стандарт S1 и дополнительно оснащен носовым подруливающим устройством, которым можно управлять с рулевого поста. Однако это оборудование не требуется, если двигательная установка и система рулевого управления пассажирского судна гарантируют одинаковую маневренность.

Статья 23.10

(Оставлено пустым)

Статья 23.11

(Оставлено пустым)

Статья 23.12

(Оставлено пустым)

Статья 23.13

(Оставлено пустым)

Статья 23.14

(Оставлено пустым)

Статья 23.15

(Оставлено пустым)

ЧАСТЬ IV

ГЛАВА 24

ПЕРЕХОДНЫЕ И ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 24.01

Применимость переходных положений к судам, уже состоящим в эксплуатации

1.   Положения статей с 24.02 по 24.04 применяются только к судам, имеющим на 30 декабря 2008 г. действующий сертификат судна в соответствии с Регламентом о проверке судов на Рейне, действующим на 31 декабря 1994 г., или которые находились в стадии строительства или переоборудования по состоянию на 31 декабря 1994 г.

2.   К судам, не подпадающим под действие пункта 1, применяются положения статьи 24.06.

Статья 24.02

Отступления для судов, уже находящихся в эксплуатации

1.   Без ущерба для Статей 24.03 и 24.04, суда, которые не полностью соответствуют положениям настоящей Директивы, должны

(а)

быть адаптированы для соответствия этим положениям в соответствии с переходными положениями, перечисленными в таблице ниже, и

(б)

до их адаптации соответствовать Регламенту о проверке судов на Рейне, действующему 31 декабря 1994 г.

2.   В таблице ниже применяются следующие определения:

«NRC»: положение не применяется к судам, которые уже находятся в эксплуатации, за исключением случаев, когда соответствующие части заменены или переоборудованы, т. е. положение применяется только к вновь построенным судам, а также к замене или переоборудованию соответствующих частей или участков. Если существующие детали заменяются запасными частями, изготовленными по той же технологии и того же типа, это не является заменой («R») в значении переходных положений.

«Выдача или продление сертификата Сообщества»: это положение должно быть соблюдено ко времени следующей выдачи или продления сертификата Сообщества после указанной даты.

Статья и параграф

Содержание

Срок и комментарии

ГЛАВА 3

3.03(1)(а)

Ситуация с переборкой столкновения

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2035 г.

пункт 2

Размещение

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

Спасательное оборудование

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2015 г.

пункт 4

Газонепроницаемое отделение помещений от машинных отделений, котельных и трюмов.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

пункт 5, второй абзац

Мониторинг дверей в ахтерпиковых переборках

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

пункт 7

Якоря, не выступающие в передних сечениях сосудов

NRC, не позднее, чем после выдачи или продления сертификата Сообщества после 1 января 2041 г.

3.04(3), второе предложение

Изоляционный материал, используемый в машинных отделениях

NRC, не позднее момента выдачи или продления сертификата Сообщества.

абзац 3, третье и четвертое предложения

Отверстия и запирающие устройства

NRC, не позднее момента выдачи или продления сертификата Сообщества.

3.04(6)

Выходы из машинных отделений

Машинные отделения, которые не считались машинными отделениями в соответствии со Статьей 1.01 до 1995 г., должны быть оборудованы вторым выходом в NRC не позднее, чем после выдачи или продления сертификата Сообщества после 1 января 2035 г.

ГЛАВА 5

5.06(1), первое предложение

Минимальная скорость

Для судов, заложенных до 1996 г., не позднее, чем при выдаче или продлении Свидетельства Сообщества после 1 января 2035 г.

ГЛАВА 6

6.01(1)

Маневренность, требуемая главой 5

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2035 г.

пункт 3

Постоянные списки и температура окружающей среды

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

пункт 7

Конструкция баллеров руля направления

Для судов, заложенных до 1996 г.: NRC, не позднее выдачи или продления сертификата Сообщества после 1 января 2015 г.

6.02(2)

Одного действия достаточно для работы второго приводного устройства.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

пункт 3

Маневренность, требуемая главой 5, обеспечивается вторым приводом/ручным приводом.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2035 г.

6.03(1)

Подключение остальных потребителей к приводу гидрорулевого аппарата

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

пункт 2

Отдельные гидравлические резервуары

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

6.05(1)

Колесо ручного привода, не приводимое в движение механизированным приводом

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

6.06(1)

Две независимые системы срабатывания

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2015 г.

6.07(2)(а)

Устройства контроля уровня гидробака и рабочего давления

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

пункт 2(е)

Мониторинг буферных устройств

NRC, не позднее момента выдачи или продления сертификата Сообщества.

6.08(1)

Требования к электрооборудованию согласно статье 9.20

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2015 г.

ГЛАВА 7

7.02(3), второй абзац

Беспрепятственный обзор по обычной оси зрения рулевого.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2015 г.

пункт 5

Минимальное светопропускание

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

7.03(7)

Отключение сигнализации

NRC, не позднее момента выдачи или продления сертификата Сообщества, за исключением случаев, когда рулевая рубка спроектирована для радиолокационной навигации одним человеком.

пункт 8

Автоматическое переключение на другой источник питания

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

7.04(1)

Управление главными двигателями и системами рулевого управления

NRC, не позднее момента выдачи или продления сертификата Сообщества.

пункт 2

Управление главным двигателем

Если рулевые рубки не спроектированы для радиолокационной навигации одним человеком: NRC, не позднее выдачи или продления сертификата Сообщества после 1 января 2035 г., если направление движения может быть достигнуто напрямую; 1.1.2010 для других двигателей

7.09

Аварийная система

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

7.12 первый абзац

Выдвижные рулевые рубки

NRC, не позднее момента выдачи или продления сертификата Сообщества.

Негидравлическая система опускания: не позднее, чем после выдачи или продления сертификата Сообщества после 1 января 2035 г.

второй и третий абзацы

NRC, не позднее момента выдачи или продления сертификата Сообщества.

ГЛАВА 8

8,01 (3)

Только двигатели внутреннего сгорания, сжигающие топливо с температурой вспышки более 55°С.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2015 г.

8.02(1)

Защита двигателей от непреднамеренного запуска.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

пункт 4

Автоматическая защита деталей двигателя

NRC, не позднее момента выдачи или продления сертификата Сообщества.

8.03(2)

Устройства мониторинга

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

пункт 3

Автоматическая защита от превышения скорости

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

пункт 5

Конструкция втулок вала

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2015 г.

8.05(1)

Стальные резервуары для жидкого топлива

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2015 г.

пункт 2

Автоматическое закрытие клапанов резервуаров

NRC, не позднее момента выдачи или продления сертификата Сообщества.

пункт 3

Топливные баки не расположены перед таранной переборкой.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

пункт 4

Никаких топливных баков и их арматуры над двигателями и выхлопными трубами.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2010 г. До тех пор соответствующие устройства должны обеспечивать безопасную эвакуацию топлива.

абзац 6, третье-пятое предложения

Монтаж и замеры вентиляционных трубок и соединительных трубок

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

8.05(7)

Запорное устройство для управления с палубы

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2015 г.

пункт 9, первое предложение

Устройства измерения емкости должны быть разборчивыми до максимального уровня наполнения.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

пункт 13

Контроль уровня наполнения не только главных двигателей, но и других двигателей, необходимых для безопасной эксплуатации судна.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2015 г.

8.08(8)

Простое закрывающее устройство недостаточно для соединения балластных пространств с дренажными трубами трюмов, способных перевозить балласт.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

пункт 9

Измерительные устройства в трюмах

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

8.09(2)

Установки для сбора нефтесодержащей воды и склады отработанного масла

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

8.10(3)

Предел выбросов 65 дБ(А) для стационарных судов.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2015 г.

ГЛАВА 8а

Применяются переходные положения главы 8а Регламента о проверке судов на Рейне.

ГЛАВА 9

9.01(1), второе предложение

Соответствующие документы, предоставляемые в проверяющий орган

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2035 г.

абзац второй, второй абзац

Схемы включения главного, аварийного и распределительного щита должны храниться на судне.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

пункт 3

Температура окружающей среды внутри и на палубе

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

9.02(1)–(3)

Системы электроснабжения

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

9.05(4)

Сечение заземляющих проводников

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2015 г.

9.11(4)

Эффективная вентиляция при установке аккумуляторов в закрытом отсеке, шкафу или сундуке.

NRC, не позднее момента выдачи или продления сертификата Сообщества.

9.12(2)(г)

Распределительные устройства

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2015 г.

пункт 3(б)

Устройство обнаружения земли, способное подавать как визуальную, так и звуковую сигнализацию.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

9.13

Аварийные выключатели

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

9.14(3), второе предложение

Запрет на однополюсные выключатели в прачечных, ванных комнатах, туалетах и ​​других помещениях с влажными помещениями.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

9.15(2)

Минимальное сечение кабеля 1,5 мм2.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

пункт 9

Тросы, подключенные к выдвижным рулевым рубкам

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

9.16(3), второе предложение

Второй контур

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2015 г.

9.19

Системы сигнализации и безопасности для механического оборудования

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2015 г.

9.20

Электронное оборудование

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2035 г.

9.21

Электромагнитная совместимость

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2035 г.

ГЛАВА 10

10.01

Якорное оборудование

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

10.02(2)(а)

Сертификат на швартовые и другие кабели

Первый кабель, подлежащий замене на судне: NRC, не позднее 1 января 2008 г.

Второй и третий кабели: 1.1.2013.

10.03(1)

Европейский стандарт

Для замены не позднее 1.1.2010 г.

пункт 2

Пригодность к пожарам классов A, B и C.

Для замены не позднее 1.1.2010 г.

пункт 4

Связь содержания CO2 и размера помещения

Для замены не позднее 1.1.2010 г.

10.03 утра

Стационарные системы пожаротушения в жилых помещениях, рулевых рубках и пассажирских помещениях

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2035 г.

10.03б

Стационарные системы пожаротушения в машинных отделениях, котельных и насосных отделениях.

(17)

10.04

Применение европейского стандарта к лодкам

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2015 г.

10.05(2)

Надувные спасательные жилеты

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2010 г. Спасательные жилеты, находившиеся на борту 30 сентября 2003 г., можно использовать до выдачи или продления сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

ГЛАВА 11

11.02(4)

Оборудование внешних кромок палуб, боковых палуб и рабочих мест

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2015 г.

11.04

Боковые палубы

(18) Первая выдача или продление сертификата Сообщества после 1 января 2035 г., если размер превышает 7,30 м.

11.05 (1)

Доступ к рабочим местам

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2035 г.

абзацы. 2 и 3

Двери и входы, выходы и проходы с перепадом уровня пола более 0,50 м.

Выдача или продление сертификата Сообщества

пункт 4

Лестницы в рабочих помещениях с постоянным присутствием людей

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2035 г.

11.06 (2)

Выходы и запасные выходы

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2035 г.

11.07(1), 2-е предложение

Лестницы, ступеньки и аналогичные устройства

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2035 г.

пункты 2 и 3

Выдача или продление сертификата Сообщества

11.10

Люковые крышки

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

11.11

Лебедки

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

11.12(2)–(6) и (8)–(10)

Краны: табличка производителя, максимально допустимые нагрузки, защитные устройства, расчетные испытания, проверка специалистами, бортовые сертификаты.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2015 г.

11.13

Хранение легковоспламеняющихся жидкостей

NRC, не позднее момента выдачи или продления сертификата Сообщества.

ГЛАВА 12

12.01(1)

Размещение для лиц, постоянно проживающих на борту

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2035 г.

12.02(3)

Расположение этажей

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2035 г.

пункт 4

Жилые и спальные помещения

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2035 г.

пункт 6

Высота помещения

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2035 г.

пункт 8

Свободная площадь общих жилых помещений

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2035 г.

пункт 9

Кубатура помещений

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2035 г.

пункт 10

Объем воздушного пространства на человека

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2035 г.

пункт 11

Размер дверей

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2035 г.

пункт 12(а) и (b)

Расположение лестницы

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2035 г.

пункт 13

Трубы, несущие опасные газы или жидкости

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2035 г.

12.03

Сантехническое оборудование

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2035 г.

12.04

Галеры

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2035 г.

12.05

Питьевая вода

НРК, не позднее 31.12.2006 г.

12.06

Отопление и вентиляция

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2035 г.

12.07(1), второе предложение

Другие средства размещения

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2035 г.

ГЛАВА 15

15.01 (1)(д)

Неприменение второго предложения статьи 9.14 (3) для номинального напряжения более 50 В.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

пункт 2(с)

Запрет на твердотопливные обогреватели согласно статье 13.07.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

Положение не распространяется на суда с твердотопливными двигателями (паровыми двигателями).

(е)

Запрет на устройства, работающие на сжиженном газе, согласно главе 14.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

15.02(2)

Количество и расположение переборок

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

абзац 5, второе предложение

Линия запаса, если нет палубы переборок

Для пассажирских судов, заложенных до 1 января 1996 г., это требование применяется в NRC не позднее выдачи или продления сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

пункт 10(с)

Настало время закрытия процесса

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2015 г.

пункт 12

Оптическая система оповещения

NRC, не позднее момента выдачи или продления сертификата Сообщества.

пункт 15

Минимальная высота двойного дна, ширина крыльевых пустот

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

15.03 (1)–(6)

Неповрежденная стабильность

NRC, а также при повышении максимального количества пассажиров, не позднее, чем при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

Пункты 7 и 8

Нарушенная стабильность

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

пункт 9

Двухкамерный статус

НРК

пункты 10-13

Нарушенная стабильность

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

15.05( 2)(а)

Количество пассажиров, для которых доказано наличие зоны эвакуации в соответствии со статьей 15.06(8)

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

(б)

Количество пассажиров, учтенное при расчете остойчивости в соответствии со статьей 15.03.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

15.06(1)(а)

Пассажирские помещения на всех палубах позади таранной переборки и впереди уровня ахтерпиковой переборки.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

пункт 3(с), первое предложение

Высота выходов в свету

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

второе предложение

Ширина дверей пассажирских кают и других небольших помещений в свету

Для измерения 0,7 м применяется NRC не позднее выдачи или продления сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

15.06(3)(f), первое предложение

Размер аварийных выходов

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

(г)

Выходы из помещений, предназначенных для использования лицами с ограниченной подвижностью

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

пункт 4(d)

Двери, предназначенные для использования лицами с ограниченной подвижностью.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

пункт 5

Требования к соединительным коридорам

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

пункт 6(б)

Пути эвакуации в места эвакуации

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

(г)

На путях эвакуации не должны быть установлены перекладины, лестницы и т.п.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

пункт 7

Подходящая система управления безопасностью

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

пункт 8

Требования к местам сбора

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

пункт 9

Требования к лестницам и их площадкам в пассажирских помещениях

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

пункт 10(а), первое предложение

Перила по европейскому стандарту EN 711: 1995.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

второе предложение

Высота фальшбортов и перил палуб, предназначенных для использования лицами с ограниченной подвижностью

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

15.06(10)(b), второе предложение

Ширина проемов в свету, обычно используемых для посадки и высадки лиц с ограниченной подвижностью.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

пункт 13

Проходные зоны и стены в транспортных зонах, предназначенные для использования лицами с ограниченными возможностями передвижения.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

пункт 14, первое предложение

Дизайн стеклянных дверей и стен в зонах общественного движения и оконных стекол

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

пункт 15

Требования к надстройкам или их крышам, полностью состоящим из панорамных остеклений

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

пункт 16

Системы питьевой воды в соответствии со статьей 12.05.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 31 декабря 2006 г.

пункт 17, второе предложение

Требования к туалетам, приспособленным для использования лицами с ограниченной подвижностью

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

пункт 18

Система вентиляции кают без открывающегося окна

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

пункт 19

Требования статьи 15.06 к помещениям, в которых размещаются члены экипажа или судовой персонал

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

15.07

Требования к двигательной установке

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

15.08(2)

Требования к акустическим системам в пассажирских помещениях

Для пассажирских судов длиной менее 40 м или вместимостью не более 75 человек данное положение применяется в NRC не позднее, чем при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

пункт 3

Требования к системе сигнализации

Для однодневных судов это положение применяется в NRC не позднее выдачи или продления сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

пункт 4

Сигнализатор уровня трюма для каждого водонепроницаемого отсека

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

пункт 5

Две трюмные помпы с электроприводом

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

пункт 6

Стационарно установленная трюмная система

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2015 г.

пункт 8

Система вентиляции для барных систем CO2 в помещениях под палубой

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

15.09(3)

Соответствующее транспортное оборудование

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

15.09(4)

Индивидуальные спасательные средства для детей

До выдачи или продления сертификата Сообщества после 1 января 2010 г. данное оборудование считается альтернативой индивидуальному спасательному оборудованию.

Спасательное оборудование

Для пассажирских судов, которые до 1 января 2005 года были оборудованы коллективными спасательными средствами в соответствии со статьей 15.09(5) до 1 января 2005 года, эти средства считаются альтернативой индивидуальным спасательным средствам.

Для пассажирских судов, которые были оборудованы коллективными спасательными средствами в соответствии со Статьей 15.09(6) до 1 января 2005 г., они считаются альтернативой индивидуальным спасательным средствам до выдачи или продления сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

пункт 5(b) и (c)

Достаточное количество сидячих мест, плавучесть не менее 750 Н.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

(е)

Стабильный триммер и соответствующие захватные устройства.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

(я)

Соответствующие средства эвакуации из зон эвакуации на спасательные плоты.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

пункт 10

Судовой катер с двигателем и прожектором

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

15.10(2)

Статья 9.16(3) также применима к проходам и комнатам отдыха пассажиров.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2015 г.

пункт 3

Достаточное аварийное освещение

Аварийное освещение NRC, не позднее выдачи или продления сертификата Сообщества после 1 января 2015 г.

15.10 (4)

Аварийная электростанция

Для однодневных судов длиной LWL 25 м или менее это положение применяется в NRC не позднее момента выдачи или продления сертификата Сообщества после 1 января 2015 г.

(е)

Аварийное питание для прожекторов в соответствии со статьей 10.02 (2)(i)

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2015 г.

(я)

Аварийное снабжение лифтов и подъемного оборудования в соответствии со статьей 15.06(9), второе предложение.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2015 г.

пункт 6

Требования к аварийной электростанции:

Разделы в соответствии со статьей 15.11(2)

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2015 г.

Монтаж кабелей

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2015 г.

Аварийная электростанция выше предельной линии

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2015 г.

15.11

Противопожарная защита

пункт 1

Пригодность для огнезащиты материалов и комплектующих

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

пункт 2

Дизайн перегородок

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

пункт 3

Краски, лаки и другие средства для обработки поверхностей, а также палубные покрытия, используемые в помещениях, за исключением машинных отделений и складских помещений, должны быть огнестойкими.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2015 г.

пункт 4

Потолки и обшивка стен гостиной изготовлены из негорючего материала.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

пункт 5

Мебель и инвентарь в местах сбора изготовлены из негорючего материала.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

пункт 6

Протестировано в соответствии с Кодексом

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

пункт 7

Изоляционные материалы в салонах

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

пункт 8

Требования к дверям в перегородках

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

пункт 9

Стены

На каютных судах без автоматических систем распыления воды под давлением концы стенок между каютами: NRC, не позднее, чем после выдачи или продления сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

пункт 10

Перегородки

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

15.11(11)

Тяга останавливается

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

абзац 12, 2-е предложение

Лестницы из стали или другого равноценного негорючего материала.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

пункт 13

Герметизация внутренней лестницы

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

пункт 14

Системы вентиляции и подачи воздуха

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

пункт 15

Системы вентиляции камбузов и печей с вытяжками

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

пункт 16

Центры управления, лестничные клетки, места сбора и системы дымоудаления

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

пункт 17

Пожарная система

Для однодневных судов: NRC, не позднее, чем при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

15,12 (1)

Переносные огнетушители

Огнетушители и тушащие материалы в камбузах, парикмахерских и парфюмерных магазинах: NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества.

пункт 2

Гидрантная система

2-й насос пожаротушения: NRC, не позднее выдачи или продления сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

пункт 3

Требования к гидрантным системам

Давление и длина водяной струи: NRC, не позднее, чем при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

пункт 6

Материалы, защита от поломок

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

15,12 (7)

Избежание возможности замерзания труб и гидрантов

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

пункт 8(б)

Независимая работа насосов пожаротушения

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

(с)

Длина водомета на всех палубах

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

(г)

Монтаж насосов пожаротушения

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

пункт 9

Система пожаротушения в машинных отделениях

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

15.14(1)

Сооружения по сбору и удалению сточных вод

Для каютных судов с количеством спальных мест не более 50 и для однодневных судов: NRC, не позднее выдачи или продления сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

пункт 2

Требования к резервуарам для сбора сточных вод

Для каютных судов с количеством спальных мест не более 50 и для однодневных судов с числом пассажиров не более 50: NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

15,15 (1)

Стабильность повреждений

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

пункт 4

(Оставлено пустым)

пункт 5

Оснащен корабельной шлюпкой, платформой или равноценной установкой.

Для пассажирских судов, имеющих лицензию максимум на 250 пассажиров или 50 причалов: NRC, не позднее выдачи или продления сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

15,15(6)

Оснащен корабельной шлюпкой, платформой или равноценной установкой.

Для пассажирских судов, имеющих лицензию максимум на 250 пассажиров или 50 причалов: NRC, не позднее выдачи или продления сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

пункт 9(а)

Системы сигнализации для установок сжиженного газа

НРК, не позднее, чем при продлении сертификата в соответствии со статьей 14.15.

(б)

Коллективные спасательные средства согласно статье 15.09(5)

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

ГЛАВА 16

16.01(2)

Специальные лебедки или эквивалентные сцепные устройства.

Требование применяется к судам, имеющим лицензию до 1 января 1995 года для толкания без надлежащего крепежного оборудования, только в NRC, не позднее выдачи или продления сертификата Сообщества после 1 января 2035 года.

16.01(3), последнее предложение

Требования к приводам

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2035 г.

ГЛАВА 17

17.02(3)

Дополнительные требования

Применяются те же переходные положения, которые указаны в соответствующей статье.

17.03(1)

Общая система сигнализации

NRC, не позднее момента выдачи или продления сертификата Сообщества.

пункт 4

Максимальная разрешенная нагрузка

NRC, не позднее момента выдачи или продления сертификата Сообщества.

17.04(2) и (3)

Остаточный безопасный зазор

NRC, не позднее момента выдачи или продления сертификата Сообщества.

17.05(2) и (3)

Остаточный надводный борт

NRC, не позднее момента выдачи или продления сертификата Сообщества.

17.06, 17.07 и 17.08

Тест на кренимость и подтверждение стабильности

NRC, не позднее момента выдачи или продления сертификата Сообщества.

17.09

Марки осадки и шкалы осадки

NRC, не позднее момента выдачи или продления сертификата Сообщества.

ГЛАВА 20

Применяются переходные положения главы 20 Регламента о проверке судов на Рейне.

ГЛАВА 21

с 21.01 по 21.02

Требования применяются к маломерным судам, построенным до 1 января 1995 г., только в NRC, не позднее, чем после выдачи или продления сертификата Сообщества после 1 января 2035 г.

Статья 24.03

Отступления для судов, которые были установлены 1 апреля 1976 года или ранее.

1.   В дополнение к положениям статьи 24.02, следующие положения могут применяться к судам, которые были заложены 1 апреля 1976 года или до этой даты.

В таблице ниже применяются следующие определения:

«RC»: Положение не применяется к судам, которые уже находятся в эксплуатации, за исключением случаев, когда соответствующие части заменены или переоборудованы, т.е. положение применяется только к замене или переоборудованию соответствующих частей или участков. Если существующие детали заменяются запасными частями, изготовленными по той же технологии и того же типа, это не является заменой («R») в значении переходных положений.

«Выдача или продление сертификата Сообщества»: Положение должно быть выполнено к моменту следующей выдачи или продления сертификата Сообщества после указанной даты.

Статья и параграф

Содержание

Срок и комментарии

ГЛАВА 3

3.03(1)(а)

Ситуация с переборкой столкновения

RC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2035 г.

3.04(2)

Общие поверхности бункеров и жилых и пассажирских помещений

RC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2035 г.

пункт 7

Максимально допустимый уровень звукового давления

Выдача или продление сертификата Сообщества после 1 января 2015 г.

ГЛАВА 4

4.01(2), 4.02 и 4.03

Безопасное расстояние, надводный борт, минимальный надводный борт

Выдача или продление сертификата Сообщества после 1 января 2015 г.

ГЛАВА 7

7.01(2)

Звуковое давление, создаваемое судном

RC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2015 г.

7.05(2)

Мониторинг навигационных огней

Выдача или продление сертификата Сообщества

ГЛАВА 8

8,08 (3) и (4)

Минимальная производительность перекачки и внутренний диаметр дренажных труб

Выдача или продление сертификата Сообщества после 1 января 2015 г.

8.10(2)

Шум, создаваемый судном на ходу

RC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2015 г.

ГЛАВА 9

9.01

Требования к электрооборудованию

RC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2015 г.

9.03

Защита от физического контакта, проникновения твердых предметов и попадания воды.

RC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2015 г.

9.06

Максимально допустимые напряжения

RC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2015 г.

9.10

Генераторы и двигатели

RC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2015 г.

9.11(2)

Установка аккумуляторов

RC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2015 г.

9.12

Распределительные устройства

RC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2015 г.

9.14

Монтажная арматура

RC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2015 г.

9.15

Кабели

RC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2015 г.

9.17

Навигационные огни

RC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2015 г.

ГЛАВА 12

12.02(5)

Шум и вибрация в жилых помещениях

Выдача или продление сертификата Сообщества после 1 января 2015 г.

ГЛАВА 15

15.02(5), (6), первое предложение, (7) – (11) и (13)

Линия запаса, если нет палубы переборок

RC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

15.02(16)

Водонепроницаемые окна

RC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

15.04

Безопасный зазор, надводный борт, меры по погружению

RC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

15.05

Количество пассажиров

Выдача или продление сертификата Сообщества после 1 января 2015 г.

15.10 (4), ( 6), (7), (8) и (11)

Аварийная электростанция

RC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

2.   Статья 15.11(3)(a) применяется к судам однодневного плавания, заложенным 1 апреля 1976 г. или до этой даты, до первой выдачи или продления сертификата Сообщества после 1 января 2045 г., с оговоркой, что используются только краски, лаки и покрытия. и другие материалы, используемые на поверхностях, обращенных к путям эвакуации, и другие материалы для поверхностной обработки панелей должны быть огнестойкими и не допускать образования дыма или токсичных паров в какой-либо опасной степени.

3.   Статья 15.11(12) применяется к судам однодневного плавания, заложенным 1 апреля 1976 г. или до этой даты, до первой выдачи или возобновления сертификата Сообщества после 1 января 2045 г., с оговоркой, что достаточно, если вместо лестницы в виде несущей стальной конструкции, лестницы, служащие в качестве путей эвакуации, спроектированы таким образом, что в случае пожара они остаются пригодными для использования примерно в течение того же времени, что и лестницы в виде несущей конструкции. стальная сборка.

Статья 24.04

Другие отступления

1.   Для судов, минимальный надводный борт которых был определен в соответствии со статьей 4.04 Правил освидетельствования судов на Рейне, применимых на 31 марта 1983 года, проверяющий орган может по запросу владельца определить надводный борт в соответствии со статьей 4.03 Правила освидетельствования судов на Рейне, действующие на 1 января 1995 года.

2.   Суда, заложенные до 1 июля 1983 года, не обязательно должны соответствовать Главе 9, но должны, по крайней мере, соответствовать Главе 6 Регламента о проверке судов на Рейне, применимого на 31 марта 1983 года.

3.   Статья 15.06(3)(a)–(e) и Статья 15.12(3)(a) в отношении правила, касающегося одной длины шланга, применяются только к судам, заложенным после 30 сентября 1984 года, и к переоборудованию соответствующих областях, не позднее, чем сертификат Сообщества будет продлен после 1 января 2045 года.

4.   Если после истечения срока действия переходных положений затруднительно с практической точки зрения применить положения, изложенные в настоящей главе, или если их применение влечет за собой необоснованно высокие затраты, проверяющий орган может допустить отступление от этих положений с учетом рекомендаций комитет. Эти отступления должны быть внесены в сертификат Сообщества.

5.   Если данное положение в отношении требований к конструкции оборудования относится к европейскому или международному стандарту, такое оборудование может после любого пересмотра стандарта продолжать использоваться в течение следующих 20 лет после пересмотра стандарта.

Статья 24.05

(Оставлено пустым)

Статья 24.06

Отступления для судов, не подпадающих под действие статьи 24.01.

1.   Применяются следующие положения:

(а)

судам, для которых сертификат судна в соответствии с Регламентом о проверке судов на Рейне был выдан впервые в период с 1 января 1995 г. по 30 декабря 2008 г., при условии, что они не находились в стадии строительства или переоборудования на 31 декабря 1994 г.;

(б)

для изготовления транспортных средств, получивших еще одну лицензию на дорожное движение в период с 1 января 1995 г. по 30 декабря 2008 г.

2.   Необходимо доказать, что эти суда соответствуют Правилам осмотра судов на Рейне, применимым на дату выдачи свидетельства судна или другой лицензии на движение.

3.   Судно должно быть адаптировано для соответствия положениям, которые вступают в силу после первой выдачи свидетельства судна или другой лицензии на движение, в соответствии с переходными положениями, изложенными в таблице ниже.

4.   Статью 24.04(4) и (5), применять с соответствующими изменениями.

5.   В таблице ниже применяются следующие определения:

«NRC»: Положение не применяется к судам, которые уже находятся в эксплуатации, за исключением случаев, когда соответствующие части заменены или переоборудованы, т.е. положение применяется только к вновь построенным судам, а также к замене или переоборудованию соответствующих частей или участков. Если существующие детали заменяются запасными частями, изготовленными по той же технологии и того же типа, это не является заменой («R») в значении переходных положений.

«Выдача или продление сертификата Сообщества»: Положение должно быть выполнено к моменту следующей выдачи или продления сертификата Сообщества после указанной даты.

Статья и параграф

Содержание

Срок и комментарии

Действительно для судов, имеющих судовое свидетельство или лицензию на управление транспортным средством ранее

ГЛАВА 3

3.03( 7)

Якоря, не выступающие в передних сечениях сосудов

NRC, не позднее, чем после выдачи или продления сертификата Сообщества после 1 января 2041 г.

1.10.1999

3.04 (3), второе предложение

Изоляция в машинных отделениях

NRC, не позднее момента выдачи или продления сертификата Сообщества.

1.4.2003

абзац 3, третье и четвертое предложения

Открывающиеся и закрывающие устройства

NRC, не позднее момента выдачи или продления сертификата Сообщества.

1.10.2003

ГЛАВА 8

8.02(4)

Защита деталей двигателя

NRC, не позднее момента выдачи или продления сертификата Сообщества.

1.4.2003

8.03(3)

Защита от превышения скорости

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

1.4.2004

8.05(9), первое предложение

Звуковые устройства должны быть читаемыми до максимального уровня наполнения.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

1.4.1999 г.

пункт 13

Контроль уровня наполнения не только главных двигателей, но и других двигателей, необходимых для безопасной эксплуатации судна.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2015 г.

1.4.1999 г.

ГЛАВА 8а

Применяются переходные положения главы 8a Правил освидетельствования судов на Рейне.

ГЛАВА 10

10.02(2)(а)

Сертификация стальных канатов и других канатов

Замена первого каната на судне: NRC, не позднее 1 января 2008 г. Вторая и третья веревки: 1.1.2013.

1.4.2003

10.03(1)

Европейский стандарт

При замене не позднее 1.1.2010 г.

1.4.2002

пункт 2

Подходит для категории пожарной безопасности A, B и C.

При замене не позднее 1.1.2010 г.

1.4.2002

10.03 утра

Стационарные системы пожаротушения в каютах, рулевых рубках и пассажирских помещениях.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2035 г.

1.4.2002

10.03б

Стационарные системы пожаротушения в машинных отделениях, котельных и насосных отделениях.

(19) самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2035 г.

1.4.2002

10.04

Применение европейского стандарта к лодкам

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2015 г.

1.10.2003

10.05 (2)

Надувные спасательные жилеты

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2010 г. Спасательные жилеты, находившиеся на борту 30 сентября 2003 г., можно использовать до выдачи или продления сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

1.10.2003

ГЛАВА 11

11.13

Хранение легковоспламеняющихся жидкостей

NRC, не позднее момента выдачи или продления сертификата Сообщества.

1.10.2002

ГЛАВА 15

15.01(1)(с)

Неприменение статьи 8.06 (2), второе предложение

NRC, не позднее момента выдачи или продления сертификата Сообщества.

1 января 2006 г.

(г)

Неприменение статьи 9.14(3), второе предложение для номинального напряжения более 50 В.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

1 января 2006 г.

пункт 2(б)

Запрет на испаряющие печи на жидком топливе в соответствии со статьей 13.04.

NRC, не позднее момента выдачи или продления сертификата Сообщества.

1 января 2006 г.

(с)

Запрет на твердотопливные обогреватели согласно статье 13.07.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

1 января 2006 г.

(е)

Запрет на устройства, работающие на сжиженном газе, согласно главе 14.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

1 января 2006 г.

15.02(2)

Количество и расположение переборок

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

1 января 2006 г.

абзац 5, второе предложение

Линия запаса, если нет палубы переборок

Для пассажирских судов, заложенных до 1 января 1996 г., это требование применяется в NRC не позднее выдачи или продления сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

1 января 2006 г.

пункт 15

Минимальная высота двойного дна, ширина крыльевых пустот

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

1 января 2006 г.

15.03 (1)–(6)

Неповрежденная стабильность

NRC, а также при повышении максимального количества пассажиров, не позднее, чем при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

1 января 2006 г.

15.03 (7) и (8)

Нарушенная стабильность

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

1 января 2006 г.

пункт 9

Статус 2-х отсеков

НРК

1 января 2007 г.

пункты 10-13

Нарушенная стабильность

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

1 января 2006 г.

15.05(2)(а)

Количество пассажиров, для которых доказано наличие зоны эвакуации согласно ст. 15.06 п. 8

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

1 января 2006 г.

(б)

Количество пассажиров, учтенное при расчете остойчивости в соответствии со статьей 15.03.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

1 января 2006 г.

15.06 (1)

Пассажирские помещения на всех палубах перед уровнем ахтерпиковой переборки.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

1 января 2006 г.

пункт 2

Шкафы и помещения, указанные в статье 11.13 и предназначенные для хранения легковоспламеняющихся жидкостей.

NRC, не позднее момента выдачи или продления сертификата Сообщества.

1 января 2006 г.

пункт 3(с), первое предложение

Высота выходов в свету

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

1 января 2006 г.

второе предложение

Ширина дверей пассажирских кают и других небольших помещений в свету

Для измерения 0,7 м применяется NRC не позднее выдачи или продления сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

1 января 2006 г.

15.06(3)(f), первое предложение

Размер аварийных выходов

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

1 января 2006 г.

(г)

Выходы, предназначенные для использования лицами с ограниченной подвижностью

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

1 января 2006 г.

пункт 4(d)

Двери, предназначенные для использования лицами с ограниченной подвижностью.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

1 января 2006 г.

пункт 5

Требования к соединительным коридорам

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

1 января 2006 г.

пункт 6(б)

Пути эвакуации в места эвакуации

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

1 января 2006 г.

(с)

Отсутствие путей эвакуации через машинные отделения и камбузы

NRC, не позднее момента выдачи или продления сертификата Сообщества.

1 января 2006 г.

(г)

На путях эвакуации не должны быть установлены перекладины, лестницы и т.п.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

1 января 2006 г.

пункт 7

Подходящая система управления безопасностью

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

1 января 2006 г.

пункт 8

Требования к местам сбора

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

1 января 2006 г.

пункты 9(a)–(c), (e) и последнее предложение

Требования к лестницам и их площадкам в пассажирских помещениях

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

1 января 2006 г.

пункт 10(а), первое предложение

Перила по европейскому стандарту EN 711: 1995.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

1 января 2006 г.

второе предложение

Высота фальшбортов и перил палуб, предназначенных для использования лицами с ограниченной подвижностью

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

1 января 2006 г.

(б), второе предложение

Ширина проемов в свету, используемых для посадки и высадки лиц с ограниченной подвижностью

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

1 января 2006 г.

пункт 12

Трапы в соответствии с европейским стандартом EN 14206: 2003.

NRC, не позднее момента выдачи или продления сертификата Сообщества.

1 января 2006 г.

пункт 13

Проходные зоны и стены в транспортных зонах, предназначенные для использования лицами с ограниченной подвижностью.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

1 января 2006 г.

пункт 14, первое предложение

Дизайн стеклянных дверей и стен в зонах общественного движения и оконных стекол

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

1 января 2006 г.

пункт 15

Требования к надстройкам или их крышам, полностью состоящим из панорамных остеклений

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

1 января 2006 г.

пункт 16

Системы питьевой воды согласно статье 12.05.

NRC, не позднее момента выдачи или продления сертификата Сообщества.

1 января 2006 г.

пункт 17, второе предложение

Требования к туалетам, приспособленным для использования лицами с ограниченной подвижностью

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

1 января 2006 г.

пункт 18

Система вентиляции кают без открывающегося окна

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

1 января 2006 г.

15.07

Требования к двигательной установке

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

1 января 2007 г.

15.08(2)

Требования к акустическим системам в пассажирских помещениях

Для пассажирских судов длиной менее 40 м или вместимостью не более 75 человек данное положение применяется в NRC не позднее, чем при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

1 января 2006 г.

пункт 3

Требования к системе сигнализации

Для однодневных судов это положение применяется в NRC не позднее выдачи или продления сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

1 января 2006 г.

пункт 3(с)

Система сигнализации, позволяющая командованию судна оповещать экипаж и бортовой персонал.

Для каютных судов это положение применяется в NRC не позднее момента выдачи или продления сертификата Сообщества.

1 января 2006 г.

пункт 4

Сигнализатор уровня трюма для каждого водонепроницаемого отсека

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

1 января 2006 г.

пункт 5

Две трюмные помпы с электроприводом

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

1 января 2006 г.

пункт 6

Стационарно установленная трюмная система в соответствии со статьей 8.06, раздел 4.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2015 г.

1 января 2006 г.

пункт 7

Внутреннее открытие холодильных камер

NRC, не позднее момента выдачи или продления сертификата Сообщества.

1 января 2006 г.

пункт 8

Система вентиляции для барных систем CO2 в помещениях под палубой

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

1 января 2006 г.

пункт 9

Комплект первой помощи

NRC, не позднее момента выдачи или продления сертификата Сообщества.

1 января 2006 г.

15.09(1), первое предложение

Спасательные круги

NRC, не позднее момента выдачи или продления сертификата Сообщества.

1 января 2006 г.

пункт 2

Индивидуальные спасательные средства

NRC, не позднее момента выдачи или продления сертификата Сообщества.

1 января 2006 г.

пункт 3

Соответствующее транспортное оборудование

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

1 января 2006 г.

15.09(4)

Индивидуальное спасательное оборудование по европейскому стандарту EN 395:1998 или EN 396:1998 доступно 100% пассажиров.

NRC, не позднее момента выдачи или продления сертификата Сообщества.

1 января 2006 г.

Индивидуальные спасательные средства для детей

До выдачи или продления сертификата Сообщества после 1 января 2010 г. данное оборудование считается альтернативой индивидуальному спасательному оборудованию.

1 января 2006 г.

Спасательное оборудование

Для пассажирских судов, которые до 1 января 2005 года были оборудованы коллективными спасательными средствами в соответствии со статьей 15.09 раздела 5, эти средства считаются альтернативой индивидуальным спасательным средствам.

Для пассажирских судов, которые были оборудованы коллективными спасательными средствами в соответствии со статьей 15.09, раздел 6 до 1 января 2005 г., они считаются альтернативой индивидуальным спасательным средствам до выдачи или продления сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

1 января 2006 г.

пункт 5(b) и (c)

Достаточное количество сидячих мест, плавучесть не менее 750 Н.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

1 января 2006 г.

(е)

Стабильный триммер и соответствующие захватные устройства.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

1 января 2006 г.

(я)

Соответствующие средства эвакуации из зон эвакуации на спасательные плоты.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

1 января 2006 г.

пункт 9

Проверка спасательного оборудования в соответствии с инструкциями производителя.

NRC, не позднее момента выдачи или продления сертификата Сообщества.

1 января 2006 г.

пункт 10

Судовой катер с двигателем и прожектором

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

1 января 2006 г.

пункт 11

Носилки

NRC, не позднее момента выдачи или продления сертификата Сообщества.

1 января 2006 г.

Электрическое оборудование

1 января 2006 г.

15.10(2)

Статья 9.16(3) также применима к проходам и комнатам отдыха пассажиров.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2015 г.

1 января 2006 г.

пункт 3

Достаточное аварийное освещение

Аварийное освещение NRC, не позднее выдачи или продления сертификата Сообщества после 1 января 2015 г.

1 января 2006 г.

пункт 4

Аварийная электростанция

Для однодневных судов длиной LWL 25 м или менее это положение применяется в NRC не позднее момента выдачи или продления сертификата Сообщества после 1 января 2015 г.

1 января 2006 г.

(е)

Аварийное питание для прожекторов в соответствии со статьей 10.02(2)(i)

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2015 г.

1 января 2006 г.

(я)

Аварийное снабжение лифтов и подъемного оборудования в соответствии со статьей 15.06(9), второе предложение.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2015 г.

1 января 2006 г.

пункт 6

Требования к аварийной электростанции:

1 января 2006 г.

Перегородки согласно статье 15.11 (2)

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2015 г.

1 января 2006 г.

Монтаж кабелей

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2015 г.

1 января 2006 г.

Аварийная электростанция выше предельной линии

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2015 г.

1 января 2006 г.

15.11

Противопожарная защита

1 января 2007 г.

пункт 1

Пригодность для огнезащиты материалов и комплектующих

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

1 января 2006 г.

15.11(2)

Дизайн перегородок

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

1 января 2006 г.

пункт 3

Краски, лаки и другие средства для обработки поверхностей, а также палубные покрытия, используемые в помещениях, за исключением машинных отделений и складских помещений, должны быть огнестойкими.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2015 г.

1 января 2006 г.

пункт 4

Потолки и обшивка стен гостиной изготовлены из негорючего материала.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

1 января 2006 г.

пункт 5

Мебель и инвентарь в местах сбора изготовлены из негорючего материала.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

1 января 2006 г.

пункт 6

Протестировано в соответствии с Кодексом

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

1 января 2006 г.

пункт 7

Изоляционные материалы в салонах негорючие.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

1 января 2006 г.

пункт 8, (a), (b), (c), второе предложение и (d)

Требования к дверям в перегородках

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

1 января 2006 г.

пункт 9

Стены

На каютных судах без автоматических систем распыления воды под давлением концы стенок между каютами: NRC, не позднее, чем после выдачи или продления сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

1 января 2006 г.

пункт 10

Перегородки

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

1 января 2006 г.

пункт 12, второе предложение

Лестницы из стали или другого равноценного негорючего материала.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

1 января 2006 г.

пункт 13

Герметизация внутренних лестниц стенами по пункту 2

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

1 января 2006 г.

пункт 14

Системы вентиляции и подачи воздуха

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

1 января 2006 г.

пункт 15

Системы вентиляции камбузов и печей с вытяжками

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

1 января 2006 г.

пункт 16

Центры управления, лестничные клетки, места сбора и системы дымоудаления

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

1 января 2006 г.

пункт 17

Пожарная система

Для однодневных судов: NRC, не позднее, чем при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

1 января 2006 г.

15.12(1)

Переносные огнетушители

Огнетушитель и противопожарное одеяло в камбузах, парикмахерских и парфюмерных магазинах: NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества.

1 января 2006 г.

пункт 2

Гидрантная система

2-й насос пожаротушения: NRC, не позднее выдачи или продления сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

1 января 2006 г.

пункт 4

Гидрантные клапаны

NRC, не позднее момента выдачи или продления сертификата Сообщества.

1 января 2006 г.

пункт 5

Катушка с осевым соединением

NRC, не позднее момента выдачи или продления сертификата Сообщества.

1 января 2006 г.

пункт 6

Материалы, защита от поломок

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

1 января 2006 г.

пункт 7

Избежание возможности замерзания труб и гидрантов

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

1 января 2006 г.

пункт 8(б)

Независимая работа насосов пожаротушения

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

1 января 2006 г.

(г)

Монтаж насосов пожаротушения

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

1 января 2006 г.

пункт 9

Система пожаротушения в машинных отделениях

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

1 января 2006 г.

15.12( 9)

Система пожаротушения в машинных отделениях из стали или с аналогичными свойствами

NRC, не позднее, чем после выдачи или продления сертификата Сообщества после 1 января 2045 г. Переходный период не распространяется на пассажирские суда, заложенные после 31.12.1995 г., корпус которых изготовлен из дерева, алюминия или пластика и машинные отделения которых не изготовлены из материала, предусмотренного статьей 3.04(3). и (4).

1 января 2006 г.

15.13

Организация безопасности

Для однодневных судов: NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества.

1 января 2006 г.

15,14 (1)

Сооружения по сбору и удалению сточных вод

Для каютных судов с 50 или менее спальными местами, а также для однодневных судов: NRC, не позднее выдачи или продления сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

1 января 2006 г.

пункт 2

Требования к резервуарам для сбора сточных вод

Для каютных судов с 50 или менее спальными местами, а также для однодневных судов с 50 или менее пассажирами: NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

1 января 2006 г.

15.15

Отступления для некоторых пассажирских судов

1 января 2006 г.

пункт 1

Стабильность повреждений

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2045 г.

1 января 2006 г.

пункт 4

(Оставлено пустым)

пункт 5

Оснащен корабельной шлюпкой, платформой или равноценной установкой.

Для пассажирских судов, имеющих лицензию максимум на 250 пассажиров или 50 спальных мест: NRC, не позднее, чем после выдачи или продления сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

1 января 2006 г.

пункт 6

Оснащен корабельной шлюпкой, платформой или равноценной установкой.

Для пассажирских судов, имеющих лицензию максимум на 250 пассажиров или 50 причалов: NRC, не позднее выдачи или продления сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

1 января 2006 г.

15.15(9)(а)

Системы сигнализации для установок сжиженного газа

НРК, не позднее, чем при продлении аттестации в соответствии со статьей 14.15.

1 января 2006 г.

(б)

Коллективные спасательные средства согласно ст. 15.09 п. 5

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 1 января 2010 г.

1 января 2006 г.

Статья 24.07

(Оставлено пустым)

ГЛАВА 24а

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПЕРЕХОДНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ ДЛЯ СУДОВ, НЕ ПЛАВАЮЩИХ ПО ВОДНЫМ ПУТЯМ ЗОНЫ R

Статья 24а.01

Применение переходных положений к судам, уже находящимся в эксплуатации, и действие предыдущих сертификатов Сообщества

1.   Применяются следующие положения:

(а)

ремесла, для которых сертификат Сообщества был выдан впервые до 30 декабря 2008 г.; и

(б)

крафту, получившему другое водительское удостоверение до 30 декабря 2008 года,

не плавать по водному пути зоны R.

2.   Необходимо доказать, что эти суда соответствуют положениям глав 1–12 Приложения II к Директиве 82/714/EEC на дату выдачи сертификата Сообщества или другой лицензии на движение.

3.   Сертификаты Сообщества, выданные до 30 декабря 2008 года, остаются действительными до даты истечения срока действия, указанной в сертификате. Статья 2.09(2) остается применимой.

Статья 24а.02

Отступления для судов, уже находящихся в эксплуатации

1.   Без ущерба для статей 24a.03 и 24a.04, суда, которые не полностью соответствуют положениям настоящей Директивы, должны быть адаптированы для соответствия положениям, которые вступают в силу после первой выдачи их сертификата Сообщества или другой лицензии на движение в в соответствии с переходными положениями, перечисленными в таблице ниже.

2.   В таблице ниже применяются следующие определения:

«NRC»: Положение не применяется к судам, которые уже находятся в эксплуатации, за исключением случаев, когда соответствующие части заменены или переоборудованы, т.е. положение применяется только к вновь построенным судам, а также к замене или переоборудованию соответствующих частей или участков. Если существующие детали заменяются запасными частями, изготовленными по той же технологии и того же типа, это не является заменой («R») в значении переходных положений.

«Выдача или продление сертификата Сообщества»: данное положение должно быть выполнено к моменту выдачи или следующего продления сертификата Сообщества после 30 декабря 2008 г. Если срок действия сертификата истекает в период с 30 декабря 2008 г. по день до 30 декабря 2009 г., однако это требование станет обязательным только с 30 декабря 2009 года.

Статья и параграф

Содержание

Срок и комментарии

ГЛАВА 3

3.03(1)(а)

Расположение столкновительной переборки

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2049 г.

3.03(2)

Размещение

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2024 г.

3.03(2)

Спасательное оборудование

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2029 г.

3.03(4)

Газонепроницаемое разделение

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2024 г.

3.03(5), второй абзац

Мониторинг дверей в ахтерпиковой переборке

3.03(7)

Якоря, не выступающие в передних сечениях сосудов

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2049 г.

3.04(3), второе предложение

Изоляция в машинных отделениях

NRC, не позднее момента выдачи или продления сертификата Сообщества.

3.04(3), третье и четвертое предложения

Отверстия и запирающие устройства

NRC, не позднее момента выдачи или продления сертификата Сообщества.

3.04(6)

Выходы из помещений, отнесенных к машинным отделениям в соответствии с настоящей Директивой.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2049 г.

ГЛАВА 4

4.04

Черновые отметки

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2024 г.

ГЛАВА 5

5.06(1), первое предложение

Минимальная скорость

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2049 г.

ГЛАВА 6

6.01(1)

Маневренность, требуемая главой 5

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2049 г.

пункт 3

Постоянные списки и температура окружающей среды

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2024 г.

6.01(7)

Конструкция баллеров руля направления

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2029 г.

6.02(2)

Ввод в эксплуатацию второго привода за одну операцию.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2024 г.

пункт 3

Маневренность, требуемая главой 5, обеспечивается вторым приводом/ручным обслуживанием.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2049 г.

6.03(1)

Подключение остальных потребителей электроэнергии к приводу гидрорулевого аппарата

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2024 г.

пункт 2

Отдельные гидравлические резервуары

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2024 г.

6.05(1)

Колесо ручного привода, не приводимое в движение механизированным приводом

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2024 г.

6.06(1)

Две независимые системы срабатывания

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2029 г.

6.07(2)(а)

Устройства контроля уровня гидробака и рабочего давления

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2024 г.

(е)

Мониторинг буферных устройств

NRC, не позднее момента выдачи или продления сертификата Сообщества.

6.08(1)

Требования к электронному оборудованию согласно статье 9.20

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2029 г.

ГЛАВА 7

7.02(2)–(7)

Беспрепятственный обзор из рулевой рубки, за исключением следующих секций:

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2049 г.

7.02(3), второй абзац

Беспрепятственный обзор в поле зрения рулевого

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2029 г.

пункт 5

Минимальное светопропускание остекления

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2024 г.

7.03(7)

Отключение сигнализации

NRC, не позднее момента выдачи или продления сертификата Сообщества.

пункт 8

Автоматический переход на альтернативное электропитание

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2024 г.

7.04(1)

Управление главными двигателями и рулевыми устройствами

NRC, не позднее момента выдачи или продления сертификата Сообщества.

7.04(2)

Управление главными двигателями

Если рулевые рубки не предназначены для радиолокационной навигации одним человеком: NRC, не позднее, чем при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2049 г., если направление движения может быть достигнуто напрямую; самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2024 г. для других двигателей.

7.09

Аварийная система

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2024 г.

7.12 первый абзац

Выдвижные рулевые рубки

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества. Без автоматического отзыва: NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2049 г.

второй и третий абзацы

NRC, не позднее момента выдачи или продления сертификата Сообщества.

ГЛАВА 8

8.01(3)

Только двигатели внутреннего сгорания, сжигающие топливо с температурой вспышки более 55 °С.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2029 г.

8.02(1)

Защита двигателей от непреднамеренного запуска.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2024 г.

пункт 4

Защита деталей техники

NRC, не позднее момента выдачи или продления сертификата Сообщества.

8.03(2)

Устройства мониторинга

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2024 г.

пункт 3

Автоматическая защита от превышения скорости

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2024 г.

пункт 5

Конструкция втулок вала

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2029 г.

8.05(1)

Стальные резервуары для жидкого топлива

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2029 г.

8.05(2)

Автоматическое закрытие клапанов резервуаров

NRC, не позднее момента выдачи или продления сертификата Сообщества.

пункт 3

Нет топливных баков перед таранной переборкой.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2024 г.

пункт 4

Никаких топливных баков и их арматуры над двигателями и выхлопными трубами.

NRC, не позднее, чем после выдачи или продления сертификата Сообщества после 30 декабря 2024 года. До тех пор соответствующие устройства должны обеспечивать безопасную эвакуацию топлива.

абзац 6 с третьего по пятое предложения

Монтаж и замеры вентиляционных трубок и соединительных трубок

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2024 г.

пункт 7

Запорное устройство для управления с палубы

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2029 г.

пункт 9, первое предложение

Устройства измерения емкости должны быть разборчивыми до максимального уровня наполнения.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2024 г.

пункт 13

Контроль уровня наполнения не только главных двигателей, но и других двигателей, необходимых для безопасной эксплуатации судна.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2029 г.

8.06

Хранение смазочного масла, труб и аксессуаров

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2049 г.

8.07

Хранение масел, используемых в системах электропередачи, системах управления и включения и системах отопления, трубах и аксессуарах.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2049 г.

8.08( 8)

Простое закрывающее устройство недостаточно для соединения балластных пространств с дренажными трубами трюмов, способных перевозить балласт.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2024 г.

8.08( 9)

Измерительные устройства в трюмах

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2024 г.

8.09(2)

Установки для сбора нефтесодержащей воды и склады отработанного масла

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2024 г.

8.10(3)

Предел излучения 65 дБ(А) для стационарных судов.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2029 г.

ГЛАВА 9

9.01(1), второе предложение

Соответствующие документы, предоставляемые в проверяющий орган

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2049 г.

9.01(2), второй отступ

Схемы включения главного, аварийного и распределительного щита должны храниться на судне.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2024 г.

пункт 3

Температура окружающей среды внутри и на палубе

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2024 г.

9.02(1)–(3)

Системы электроснабжения

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2024 г.

9.03

Защита от физического контакта, проникновения твердых предметов и попадания воды.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2029 г.

9.05(4)

Сечение заземляющих проводников

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2029 г.

9.11(4)

Эффективная вентиляция при установке аккумуляторов в закрытом отсеке, шкафу или сундуке.

NRC, не позднее момента выдачи или продления сертификата Сообщества.

9.12

Распределительные устройства

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2029 г.

9.12 (3)(б)

Устройство обнаружения земли, способное подавать как визуальную, так и звуковую сигнализацию.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2024 г.

9.13

Аварийные выключатели

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2024 г.

9.14

Монтажная арматура

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2029 г.

9.14(3), второе предложение

Запрет на однополюсные выключатели в прачечных, ванных комнатах, туалетах и ​​других помещениях с влажными помещениями.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2024 г.

9.15(2)

Минимальное сечение кабеля 1,5 мм2.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2024 г.

пункт 10

Тросы, подключенные к выдвижным рулевым рубкам

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2024 г.

9.16(3), второе предложение

Второй контур

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2029 г.

9.19

Системы сигнализации и безопасности для механического оборудования

NRC, не позднее выдачи или продления сертификата Сообщества 30 декабря 2029 г.

9.20

Электронное оборудование

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2049 г.

9.21

Электромагнитная совместимость

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2049 г.

ГЛАВА 10

10.01

Якорное оборудование

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2024 г.

10.02 (2)(а)

Сертификат на швартовые и другие кабели

Первый кабель, подлежащий замене на судне: NRC, не позднее, чем после выдачи или продления сертификата Сообщества после 30 декабря 2024 г.

Вторая и третья телеграммы: 30 декабря 2029 г.

10.03(1)

Европейский стандарт

При замене не позднее 30 декабря 2024 г.

пункт 2

Пригодность к пожарам классов A, B и C.

При замене не позднее 30 декабря 2024 г.

пункт 4

Связь содержания CO2 и размера помещения

При замене не позднее 30 декабря 2024 г.

10.03 утра

Стационарные системы пожаротушения в жилых помещениях, рулевых рубках и пассажирских помещениях.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2049 г.

10.03б

Стационарные системы пожаротушения в машинных отделениях, котельных и насосных отделениях.

Системы пожаротушения CO2, стационарно установленные до 1 октября 1985 г., могут продолжать использоваться до выдачи или продления сертификата Сообщества после 30 декабря 2049 г., если они соответствуют требованиям статьи 13.03 Приложения II Директивы 82/714/EEC.

10.04

Применение европейского стандарта к лодкам

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2029 г.

10.05(2)

Надувные спасательные жилеты

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2024 г.

Спасательные жилеты, находящиеся на борту накануне 30 декабря 2008 г., можно использовать до продления сертификата Сообщества после 30 декабря 2024 г.

ГЛАВА 11

11.02(4)

Оборудование внешних кромок палуб, боковых палуб и рабочих мест

NRC, [не позднее, чем при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2029 г.

11.04

Боковые палубы

Первая выдача или продление сертификата Сообщества (20) после 30 декабря 2049 г., если ширина превышает 7,30 м.

11.05(1)

Доступ к рабочим местам

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2049 г.

пункты 2 и 3

Двери и входы, выходы и проходы с перепадом уровня пола более 0,50 м.

NRC, не позднее момента выдачи или продления сертификата Сообщества.

пункт 4

Лестницы в рабочих помещениях с постоянным присутствием людей

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2049 г.

11.06(2)

Выходы и запасные выходы

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2049 г.

11.07(1), второе предложение

Лестницы, ступеньки и аналогичные устройства

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2049 г.

пункты 2 и 3

NRC, не позднее момента выдачи или продления сертификата Сообщества.

11.10

Люковые крышки

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2024 г.

11.11

Лебедки

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2024 г.

11.12(2)–(6) и (8)–(10)

Краны: табличка производителя, максимально допустимые нагрузки, защитные устройства, расчетные испытания, проверка специалистами, бортовые сертификаты.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2029 г.

11.13

Хранение легковоспламеняющихся жидкостей

NRC, не позднее момента выдачи или продления сертификата Сообщества.

ГЛАВА 12

12.01(1)

Размещение для лиц, постоянно проживающих на борту

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2049 г.

12.02(3)

Расположение этажей

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2049 г.

пункт 4

Жилые и спальные помещения

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2049 г.

12.02(5)

Шум и вибрация в жилых помещениях

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2029 г.

пункт 6

Высота помещения

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2049 г.

пункт 8

Свободная площадь общих жилых помещений

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2049 г.

пункт 9

Кубатура помещений

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2049 г.

пункт 10

Объем воздушного пространства на человека

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2049 г.

пункт 11

Размер дверей

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2049 г.

пункт 12(а) и (b)

Расположение лестницы

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2049 г.

пункт 13

Трубы, несущие опасные газы или жидкости

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2049 г.

12.03

Сантехническое оборудование

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2049 г.

12.04

Галеры

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2049 г.

12.05

Питьевая вода

NRC, не позднее момента выдачи или продления сертификата Сообщества.

12.06

Отопление и вентиляция

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2049 г.

12.07 раздел 1, второе предложение

Другие средства размещения

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2049 г.

ГЛАВА 15

Пассажирские суда

см. Статью 8 настоящей Директивы.

ГЛАВА 15а

Пассажирские парусные суда

см. Статью 8 настоящей Директивы.

ГЛАВА 16

16.01(2)

Специальные лебедки или эквивалентные сцепные устройства.

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2049 г.

абзац 3, последнее предложение

Требования к приводам

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2049 г.

ГЛАВА 17

Плавающее оборудование

см. Статью 8 настоящей Директивы.

ГЛАВА 21

Прогулочное судно

см. Статью 8 настоящей Директивы.

ГЛАВА 22б

Примерно около 03

Второй независимый привод рулевого аппарата

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2029 г.

Статья 24а.03

Отступления для судов, которые были установлены до 1 января 1985 г.

1.   В дополнение к положениям статьи 24а.02, суда, заложенные до 1 января 1985 года, могут быть освобождены от следующих положений на условиях, описанных в столбце 3 таблицы ниже, при условии безопасности судна и его экипаж обеспечен соответствующим образом.

2.   В таблице ниже применяются следующие определения:

«NRC»: Положение не применяется к судам, которые уже находятся в эксплуатации, за исключением случаев, когда соответствующие части заменены или переоборудованы, т.е. положение применяется только к вновь построенным судам, а также к замене или переоборудованию соответствующих частей или участков. Если существующие детали заменяются запасными частями, изготовленными по той же технологии и того же типа, это не является заменой («R») в значении настоящих переходных положений.

«Выдача или продление сертификата Сообщества»: данное положение должно быть соблюдено к моменту первой выдачи или следующего продления сертификата Сообщества после 30 декабря 2008 г. Если срок действия сертификата истекает в период с 30 декабря 2008 г. по день до 30 декабря 2009 г. Однако это требование станет обязательным только с 30 декабря 2009 года.

Статья и параграф

Содержание

Срок и комментарии

ГЛАВА 3

3.03(1)

Водонепроницаемые таранные переборки

НРК

3.03(2)

Жилые помещения, средства обеспечения безопасности

НРК

3.03(5)

Отверстия в водонепроницаемых переборках

НРК

3.04(2)

Поверхности бункеров

НРК

3.04(7)

Максимально допустимый уровень звукового давления в машинных отделениях

НРК

ГЛАВА 4

4.01

Безопасный зазор

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2019 г.

4.02

надводный борт

НРК

ГЛАВА 6

6.01(3)

Требования к системе рулевого управления

НРК

ГЛАВА 7

7.01(2)

Максимально допустимый уровень звукового давления в рулевой рубке

НРК

7.05(2)

Мониторинг навигационных огней

НРК

7.12

Выдвижные рулевые рубки

НРК

ГЛАВА 8

8.01(3)

Запрет на некоторые виды жидкого топлива

НРК

8.04

Выхлопная система двигателя

NRC, не позднее момента выдачи или продления сертификата Сообщества.

8.05(13)

Устройство сигнализации уровня заправки топливом

НРК

8.08(2)

Оснащение трюмными помпами

НРК

8.08(3) и (4)

Диаметр и минимальная производительность трюмных помп

НРК

8.08(5)

Самовсасывающие трюмные помпы

НРК

8.08(6)

Оборудование с сетчатыми фильтрами

НРК

8.08(7)

Автоматически закрывающийся штуцер кормового козырька

НРК

8.10(2)

Шум, издаваемый кораблем

НРК

ГЛАВА 9

9.01(2)

Сертификаты на электрооборудование

НРК

9.01(3)

Монтаж электрооборудования

НРК

9.06

Максимально допустимые напряжения

НРК

9.10

Генераторы и двигатели

НРК

9.11(2)

Аккумуляторы

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2029 г.

9.12(2)

Выключатели, защитные устройства

NRC, самое позднее при выдаче или продлении сертификата Сообщества после 30 декабря 2029 г.

9.14(3)

Одновременное переключение

НРК

9.15

Кабели

НРК

9.16(3)

Освещение машинных отделений

НРК

9.17(1)

Распределительные щиты навигационных огней

НРК

9.17(2)

Питание навигационных огней

НРК

ГЛАВА 10

10.01(9)

Якорные брашпили

НРК

10.04(1)

Лодки по стандарту

НРК

10.05(1)

Спасательные круги по стандарту

НРК

10.05(2)

Спасательные жилеты по стандарту

НРК

ГЛАВА 11

11.11(2)

Безопасность лебедок

НРК

ГЛАВА 12

12.02(13)

Трубы, несущие опасные газы или жидкости

НРК

Статья 24а.04

Другие отступления

Если после истечения срока действия переходных положений затруднительно с практической точки зрения применить положения, изложенные в настоящей главе, или если их применение приводит к необоснованно высоким затратам, проверяющий орган может допустить отступление от этих положений с учетом рекомендаций Комитета. . Эти отступления должны быть внесены в сертификат Сообщества.

(1)  Там, где приборы выделяют большое количество тепла: IP 12.

(2)  Если приборы или панели не имеют этого типа защиты, их расположение должно соответствовать условиям, применимым к этому типу защиты.

(3)  Электрическое оборудование сертифицированного типа безопасности в соответствии с

(а)

Европейские стандарты EN 50014: 1997; 50015:1998; 50016:2002; 50017:1998; 50018:2000; 50019: 2000 и 50020: 2002;

или

(б)

Публикация МЭК 60079 от 1 октября 2003 г.

(4)  Если это напряжение поступает от сетей более высокого напряжения, должна использоваться гальваническая развязка (защитный трансформатор).

(5)  Все полюса вторичной цепи должны быть изолированы от земли.

(6)  Перегородки между центрами управления и внутренними местами сбора должны соответствовать типу А0, а внешние места сбора - только типу В15.

(7)  Перегородки между комнатами отдыха и внутренними зонами сбора должны соответствовать типу A 30, а внешние зоны сбора - только типу B15.

(8)  Перегородки между каютами, перегородки между каютами и коридорами и вертикальные перегородки, разделяющие жилые помещения в соответствии с параграфом 10, должны соответствовать типу B15 для помещений, оборудованных спринклерными системами под давлением B0.

(9)  Перегородки между машинными отделениями в соответствии со статьями 15.07 и 15.10(6) должны соответствовать типу А60; в других случаях они должны соответствовать типу А0.

(10)  В15 достаточно для перегородок между камбузами, с одной стороны, и холодильными и продовольственными складами, с другой.

(11)  Перегородки между центрами управления и внутренними зонами сбора должны соответствовать типу А0, а внешние зоны сбора - только типу В15.

(12)  Перегородки между комнатами отдыха и внутренними зонами сбора должны соответствовать типу A 30, а внешние зоны сбора - только типу B15.

(13)  Перегородки между каютами, перегородки между каютами и коридорами, а также вертикальные перегородки, разделяющие жилые помещения в соответствии с параграфом 10, должны соответствовать типу B15 для помещений, оборудованных спринклерными системами под давлением B0.

(14)  Перегородки между машинными отделениями в соответствии со статьями 15.07 и 15.10(6) должны соответствовать типу А60; в других случаях они должны соответствовать типу А0.

(*)  Расстояние от поперечины до настила.

(**)  Общая длина стеньги без учета топмачты.

(***)  Диаметр стеньги на уровне топового фитинга.

(****)  Общая длина бушприта.

(*****)  Общая длина стрелы.

(******)  Общая длина основной стрелы.

(*******)  Общая длина багра.

(********)  Расстояние от верхушки или поперечины дерева до палубы.

(*********)  Расстояние от верхушки или поперечины дерева до палубы.

(15) OJ L 207, 23 июля 1998 г., стр. 1. Директива с поправками, внесенными Директивой 98/79/EC (OJ L 331, 7.12.1998, стр. 1).

(16) OJ L 164, 30.6.1994, стр. 15. Директива с последними поправками, внесенными Регламентом (ЕС) № 1882/2003.

(**********)  Секции трюма, образующие свободные поверхности, подвергающиеся воздействию воды, возникают в результате продольного и/или поперечного водонепроницаемого разделения, образующего независимые секции.

(17)

1.

Постоянные системы пожаротушения CO2, установленные до 1 октября 1980 г., могут продолжать использоваться до выдачи или продления сертификата Сообщества после 1 января 2035 г., если они соответствуют требованиям статьи 7.03(5) Регламента о проверке судов на Рейне, действующего на 1 апреля 1976 года.

2.

Постоянные системы пожаротушения CO2, установленные в период с 1 апреля 1992 г. по 31 декабря 1994 г., могут продолжать использоваться до выдачи или продления сертификата Сообщества после 1 января 2035 г., если они соответствуют требованиям статьи 7.03(5) Рейнской инспекции судов. Постановление вступило в силу 31 декабря 1994 г.

3.

Рекомендации ЦКСР, изданные в период с 1 апреля 1992 г. по 31 декабря 1994 г. в отношении статьи 7.03(5) Регламента о проверке судов на Рейне, действующего 31 декабря 1994 г., остаются в силе до выдачи или продления сертификата Сообщества после 1 января 2035 г.

1.

Постоянные системы пожаротушения CO2, установленные до 1 октября 1980 г., могут продолжать использоваться до выдачи или продления сертификата Сообщества после 1 января 2035 г., если они соответствуют требованиям статьи 7.03(5) Регламента о проверке судов на Рейне, действующего на 1 апреля 1976 года.

2.

Постоянные системы пожаротушения CO2, установленные в период с 1 апреля 1992 г. по 31 декабря 1994 г., могут продолжать использоваться до выдачи или продления сертификата Сообщества после 1 января 2035 г., если они соответствуют требованиям статьи 7.03(5) Рейнской инспекции судов. Постановление вступило в силу 31 декабря 1994 г.

3.

Рекомендации ЦКСР, изданные в период с 1 апреля 1992 г. по 31 декабря 1994 г. в отношении статьи 7.03(5) Регламента о проверке судов на Рейне, действующего 31 декабря 1994 г., остаются в силе до выдачи или продления сертификата Сообщества после 1 января 2035 г.

4.

Статья 10.03b(2)(a) применима только до выдачи или продления сертификата Сообщества после 1 января 2035 года, если эти установки были установлены на судах, заложенных после 1 октября 1992 года.

(17) 1.

Постоянные системы пожаротушения CO2, установленные до 1 октября 1980 г., могут продолжать использоваться до выдачи или продления сертификата Сообщества после 1 января 2035 г., если они соответствуют требованиям статьи 7.03(5) Регламента о проверке судов на Рейне, действующего на 1 апреля 1976 года.

2.

Постоянные системы пожаротушения CO2, установленные в период с 1 апреля 1992 г. по 31 декабря 1994 г., могут продолжать использоваться до выдачи или продления сертификата Сообщества после 1 января 2035 г., если они соответствуют требованиям статьи 7.03(5) Рейнской инспекции судов. Постановление вступило в силу 31 декабря 1994 г.

3.

Рекомендации ЦКСР, изданные в период с 1 апреля 1992 г. по 31 декабря 1994 г. в отношении статьи 7.03(5) Регламента о проверке судов на Рейне, действующего 31 декабря 1994 г., остаются в силе до выдачи или продления сертификата Сообщества после 1 января 2035 г.

4.

Статья 10.03b(2)(a) применима только до выдачи или продления сертификата Сообщества после 1 января 2035 года, если эти установки были установлены на судах, заложенных после 1 октября 1992 года.

(18)  Положение применяется к судам, заложенным после 31.12.1994 г., и к судам, находящимся в эксплуатации со следующим условием:

Требования статьи 11.04 должны соблюдаться при обновлении всей зоны ожидания.

Если переоборудование, изменяющее ширину бокового настила в свету, охватывает всю длину боковых настилов,

(а)

Статья 11.04 должна соблюдаться, если ширина боковой палубы в свету до переоборудования на высоту 0,90 м или если ширина в свету выше этой высоты должна быть уменьшена,

(б)

ширина бокового настила в свету до переоборудования на высоту 0,90 м или ширина в свету выше этой высоты не должна быть ниже размеров, указанных в статье 11.04.

(19)

1.

Постоянные системы пожаротушения CO2, установленные в период с 1 января 1995 г. по 31 марта 2003 г., остаются разрешенными до выдачи или продления сертификата Сообщества после 1 января 2035 г., если они соответствуют статье 10.03(5) Регламента по проверке судов на Рейне, применимому 31. Март 2002 года.

2.

Рекомендации Центральной комиссии судоходства на Рейне, изданные в период с 1 января 1995 г. по 31 марта 2002 г. относительно статьи 10.03(5) Регламента о проверке судов на Рейне, применимого 31 марта 2002 г., остаются в силе до выдачи или продления Свидетельства Сообщества после 1 января 2035 г.

1.

Постоянные системы пожаротушения CO2, установленные в период с 1 января 1995 г. по 31 марта 2003 г., остаются разрешенными до выдачи или продления сертификата Сообщества после 1 января 2035 г., если они соответствуют статье 10.03(5) Регламента по проверке судов на Рейне, применимому 31. Март 2002 года.

2.

Рекомендации Центральной комиссии судоходства на Рейне, изданные в период с 1 января 1995 г. по 31 марта 2002 г. относительно статьи 10.03(5) Регламента о проверке судов на Рейне, применимого 31 марта 2002 г., остаются в силе до выдачи или продления Свидетельства Сообщества после 1 января 2035 г.

3.

Статья 10.05(2)(a) применяется до выдачи или продления сертификата Сообщества после 1 января 2035 года, только если эти системы были установлены на судах, заложенных после 1 октября 1992 года.

(19) 1.

Постоянные системы пожаротушения CO2, установленные в период с 1 января 1995 г. по 31 марта 2003 г., остаются разрешенными до выдачи или продления сертификата Сообщества после 1 января 2035 г., если они соответствуют статье 10.03(5) Регламента по проверке судов на Рейне, применимому 31. Март 2002 года.

2.

Рекомендации Центральной комиссии судоходства на Рейне, изданные в период с 1 января 1995 г. по 31 марта 2002 г. относительно статьи 10.03(5) Регламента о проверке судов на Рейне, применимого 31 марта 2002 г., остаются в силе до выдачи или продления Свидетельства Сообщества после 1 января 2035 г.

3.

Статья 10.05(2)(a) применяется до выдачи или продления сертификата Сообщества после 1 января 2035 года, только если эти системы были установлены на судах, заложенных после 1 октября 1992 года.

(20)  Положение применяется к судам, заложенным через 2 года после даты вступления в силу настоящей Директивы, и к судам, находящимся в эксплуатации со следующими условиями:

Требования статьи 11.04 должны соблюдаться при обновлении всей зоны ожидания.

Если переоборудование, изменяющее ширину бокового настила в свету, охватывает всю длину боковых настилов,

(а)

Статья 11.04 должна соблюдаться, если ширина боковой палубы в свету до переоборудования на высоту 0,90 м или ширина в свету выше этой высоты должна быть уменьшена.

(б)

ширина бокового настила в свету до переоборудования на высоту 0,90 м или ширина в свету выше этой высоты не должна быть ниже размеров, указанных в статье 11.04.

Приложение I

Знаки безопасности

Рисунок 1

Вход посторонним лицам запрещен

Цвет: красный/белый/черный

фигура 2

Огонь, открытое пламя и курение запрещены

Цвет: красный/белый/черный

Рисунок 3

Огнетушитель

Цвет: красный/белый

Рисунок 4

Общее предупреждение об опасности

Цвет: черный/желтый

Рисунок 5

Шланг огнетушителя

Цвет: красный/белый

Рисунок 6

Противопожарная установка

Цвет: красный/белый

Рисунок 7

Носите устройство акустической защиты.

Цвет: синий/белый

Рисунок 8

Аптечка первой помощи

Цвет: зеленый/белый

Фактически используемые символы могут незначительно отличаться от графических изображений в настоящем Приложении или быть более подробными, при условии, что их значение не изменяется, а различия и модификации не делают значение непонятным.

Приложение II

Административные инструкции

1

:

Требования, касающиеся возможности уклонения и поворота

2

:

Требования, касающиеся предписанной минимальной скорости, тормозной способности и возможности движения задним ходом.

3

:

Требования к сцепным системам и сцепным устройствам для толкания плавсредств или толкания их в жесткой сборке

4

:

Измерения шума

5

:

Специальные анкеры уменьшенной массы

6

:

Прочность водонепроницаемых иллюминаторов

7

:

Требования к автоматическим системам водораспыления под давлением

8

:

Выдача судового свидетельства

9

:

Топливные баки на плавсредствах

10

:

Минимальная толщина корпуса баржи

11

:

Установки по сбору отработанного масла

12

:

Движение судов своим ходом

13

:

Соответствующая система пожарной сигнализации

14

:

Доказательство плавучести, дифферента и остойчивости отдельных частей судна.

15

:

Оборудование для судов, которые будут эксплуатироваться с минимальным экипажем

16

:

Электрические кабели

17

:

Видимость рулевой рубки

ПРИЛОЖЕНИЕ III

ПРЕДМЕТЫ ВОЗМОЖНЫХ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ ТЕХНИЧЕСКИХ ТРЕБОВАНИЙ, ПРИМЕНЯЕМЫХ К СУДАМ НА ВНУТРЕННИХ ВОДНЫХ ПУТЯХ ЗОН 1 И 2

Любые дополнительные технические требования, принятые государством-членом в соответствии со статьей 5(1) настоящей Директивы для судов, работающих в зонах 1 и/или 2 территории этого государства-члена, ограничиваются следующими вопросами:

1.

Определения

Необходимо для понимания дополнительных требований

2.

Стабильность

Армирование конструкции

Сертификат/аттестация утвержденного классификационного общества

3.

Безопасный просвет и надводный борт

надводный борт

Безопасный зазор

4.

Водонепроницаемость корпусных проемов и надстроек

Надстройки

Двери

Окна и мансардные окна

Держите люки

Прочие отверстия (вентиляционные трубы, выхлопные трубы и т.п.)

5.

Оборудование

Якоря и якорные цепи

Навигационные огни

Звуковые сигналы

Компас

Радар

Передающие и приемные установки

Спасательное оборудование

Наличие морских карт.

6.

Дополнительные положения для пассажирских судов

Стабильность (сила ветра, критерии)

Спасательное оборудование

надводный борт

Безопасный зазор

Видимость рулевой рубки

7.

Конвои и контейнерные перевозки

Толкатель соединения крафт-зажигалка

Остойчивость судна или лихтеров, перевозящих контейнеры

ПРИЛОЖЕНИЕ IV

ПРЕДМЕТЫ ВОЗМОЖНОГО СНИЖЕНИЯ ТЕХНИЧЕСКИХ ТРЕБОВАНИЙ, ПРИМЕНЯЕМЫХ К СУДАМ НА ВНУТРЕННИХ ВОДНЫХ ПУТЯХ ЗОН 3 И 4

Любые сниженные технические требования, разрешенные государством-членом в соответствии со статьей 5(7) настоящей Директивы для судов, работающих исключительно на водных путях Зоны 3 или Зоны 4 на территории этого государства-члена, ограничиваются следующими вопросами:

Зона 3

Якорное оборудование, включая длину якорных цепей

(Вперед) скорость

Коллективные спасательные средства

Двухкамерный статус

Видимость рулевой рубки

Зона 4

Якорное оборудование, включая длину якорных цепей

(Вперед) скорость

Спасательные средства

Двухкамерный статус

Видимость рулевой рубки

Вторая независимая двигательная установка

ПРИЛОЖЕНИЕ V

ТИПОВЫЕ СВИДЕТЕЛЬСТВА О ВНУТРЕННЕМ НАВИГАЦИОННОМ СООБЩЕСТВЕ

Часть I

ТИПОВОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО О ВНУТРЕННЕМ НАВИГАЦИОННОМ СООБЩЕСТВЕ

Текст изображения (дата)

(Место)

СВИДЕТЕЛЬСТВО О ВНУТРЕННЕМ НАВИГАЦИОННОМ СООБЩЕСТВЕ

(Зарезервировано для государственного герба)

НАЗВАНИЕ ШТАТА

Сертификат номер

,

Тюлень

(Инспекционный орган)

(Подпись)

Примечания

Судно может использоваться для плавания на основании настоящего сертификата только в описанном здесь состоянии.

В случае серьезных изменений или ремонта судно должно пройти специальный осмотр перед новым рейсом.

Владелец судна или его представитель должен информировать проверяющий орган о любом изменении названия или принадлежности судна, любом переобмере и любом изменении официального номера, регистрационного номера или порта приписки и направить ему акт о проверке для поправка.

Текст изображения Сертификат номер . проверяющего органа

1.

Название корабля

2. Тип судна

3. Официальный номер

4.

Имя и адрес владельца

5.

Место регистрации и регистрационный номер

6. Порт приписки

7.

Год постройки

8. Название и местонахождение верфи.

9.

Этот сертификат заменяет номер сертификата, выданного

........................................ проверяющий орган

10.

Вышеупомянутое ремесло,

после проверки, проведенной (*)

при предъявлении свидетельства, выданного (*)

одобренным классификационным обществом

признан годным к эксплуатации

на водных путях Сообщества в зонах (*)

на водных путях в Зоне(ах) (*)

в (Названия государств (*))

за исключением:

на следующих водных путях в:... (Название государства (*))

при максимально разрешенной осадке и с указанным ниже оборудованием и экипажем.

11.

Срок действия настоящего сертификата истекает

(*)

Поправка к пункту(ам):

Новый текст:

(*)

Эта страница была заменена.

(дата)

(Место)

,

Тюлень

Инспекционный орган

(Подпись)

(*) Удалить, если это необходимо.

Текст изображения 1.

толкать (*)

4.

двигаться бок о бок (*)

1.1

в жестком формировании (*)

5.

буксир (*)

1.2

с управляемой артикуляцией (*)

5.1

судно, не имеющее собственной движущей силы (*)

2.

толкаться (*)

5.2

моторизованное судно (*)

2.1

в жестком формировании (*)

5.3

только вверх по течению (*)

2.2

во главе жесткого формирования (*)

6.

быть отбуксированным (*)

2.3

с управляемой артикуляцией (*)

6.1

как моторное судно (*)

3.

продвигать сближенный строй (*)

6.2

как ремесло, не имеющее собственной движущей силы (*)

Сертификат номер . проверяющего органа

12.

Номер сертификата (1), официальный номер (2), регистрационный номер (3) и номер обмера (4) проставляются соответствующими знаками в следующих местах на судне.

1.

2.

3.

4.

13.

Максимально разрешенная осадка указана на каждом борту судна.

двумя знаками осадки — — (*).

по верхним мерным пластинам (*).

Применены две шкалы осадки (*).

Задние измерительные шкалы служат шкалами осадки: для этого они дополнены цифрами, обозначающими осадку (*).

14.

Без ущерба для ограничений (*), упомянутых в пунктах 15 и 52, судно пригодно для

(*)

Поправка к пункту(ам):

Новый текст:

(*)

Эта страница была заменена.

(Место)

(дата)

,

Тюлень

(Инспекционный орган)

(Подпись)

(*) Удалить, если это необходимо.

Текст изображения 2. Соединения::

Тип муфты:

Количество муфт на сторону:

Количество соединительных кабелей:

Длина каждого соединительного кабеля: м

Предел прочности на продольное соединение: кН

Количество витков кабеля:

Предел прочности на разрыв соединительного троса: кН

Сертификат номер . проверяющего органа

15.

Уполномоченные формирования

1. Судну разрешено приводить в движение следующие формирования:

Фигура формирования

Ограничения, вытекающие из глав 5 и 16

Максимальные размеры.

Направление навигации и статус загрузки

Максимально смоченный

Примечания:

м

вверх по течению

ниже по течению

сечение в м2

Нет

длина

широта

загружен т

пустой

загружен т

пустой

вверх по течению

ниже по течению

Отец Стб.

17

16

15

14

13

12

11

10

9

8

7

6

5

4

1

2

3

Другие образования

Ключ к символам:

толкатель

Самоходное судно

более легкий

(*)

Поправка к пункту(ам):

Новый текст:

(*)

Эта страница была заменена.

(дата)

(Место)

,

Тюлень

(Инспекционный орган)

(Подпись)

(*) Удалить, если это необходимо.

Текст изображения Сертификат номер . проверяющего органа

16.

Сертификат об измерениях № Измерительного бюро от даты

17 а.

17 б.

Общая длина, м

Длина L м

18 а. Ширина общая м

18 б. Ширина Б м

19. Максимальная осадка, м.

20. Надводный борт см.

21.

Собственный вес/объем (*)

я с (*)

22. Количество пассажиров:

23. Количество пассажирских мест:

24.

Количество водонепроницаемых отсеков

25. Количество удержаний

26. Тип крышки люка

27.

Количество главных маршевых двигателей

28. Суммарная мощность основных средств передвижения.

кВт

29. Количество главных винтов.

30.

Количество носовых брашпилей

31. Количество кормовых брашпилей

из них............. с питанием

из них............ с питанием

32.

Количество буксирных крюков

33. Количество буксирных лебедок

из них........................... с питанием

34.

Рулевой механизм

Количество лопастей на главном руле направления

Главный рулевой привод

руководство (*)

электрический (*)

электрический/гидравлический (*)

гидравлический (*)

Другие установки:: да/нет (*) Тип:

Фланговый руль направления:

да нет (*)

Фланговый рулевой привод:

руководство (*)

электрический (*)

электрический/гидравлический (*)

гидравлический (*)

Установка носового руля направления

но (*)

носовой руль направления (*)

носовое подруливающее устройство (*)

другая установка (*)

Дистанционное управление

да нет (*)

Удаленная активация

да нет (*)

35.

Насосное оборудование

Общая расчетная мощность

Количество насосов с механическим приводом

Скорость потока

Количество насосов

для кого

для кого

(*)

Поправка к пункту(ам):

Новый текст:

(*)

Эта страница была заменена.

(дата)

(Место)

,

Тюлень

(Инспекционный орган)

(Подпись)

(*) Эта страница была заменена.

Текст изображения Сертификат номер . проверяющего органа

36.

Количество и расположение затворов, указанных в статье 8.08(10) и (11).

37.

Якоря

Количество носовых якорей

Общая масса носовых якорей

Количество кормовых якорей

Общая масса кормовых якорей

кг

кг

38.

Якорные цепи

Количество носовых якорных цепей

Длина каждой цепи

Прочность на разрыв каждой цепи

м

кН

Количество кормовых якорных цепей

Длина каждой цепи

Прочность на разрыв каждой цепи

м

кН

39.

Швартовные тросы

1-й трос длиной .................м с пределом прочности ...........кН

2-й трос длиной .................м с пределом прочности ...........кН

3-й трос длиной .................м с пределом прочности ...........кН

40.

Буксирные тросы

длиной м и пределом прочности кН

длиной м и пределом прочности кН

41.

Визуальные и звуковые сигналы

Огни, флаги, шары, поплавки и звуковые предупредительные устройства, используемые для подачи сигналов и подачи визуальных и звуковых сигналов, предписанных правилами навигационных органов, действующими в государствах-членах, находятся на борту, а также предписанные автономные аварийные швартовные огни. в соответствии с правилами навигационных органов, действующими в государствах-членах.

(*)

Поправка к пункту(ам):

Новый текст:

(*)

Эта страница была заменена

(дата)

(Место)

,

Тюлень

(Инспекционный орган)

(Подпись)

(*) Удалить, если это необходимо.

Текст изображения Сертификат номер . проверяющего органа

42.

Другое оборудование

линия вздымания

Система голосовой связи

альтернативный двусторонний (*)

трап с перилами

одновременная двусторонняя/телефонная связь (*)

внутренняя радиотелефонная связь (*)

багорный крюк

Установка радиотелефона

обслуживание судно-судно

аптечка первой помощи

служба морской информации

служба судово-портовых властей

бинокль

уведомление о спасении людей за бортом

огнестойкие сосуды

Краны

в соответствии со статьей 11.12(9 (*)

прочие краны с полезной нагрузкой не более 2 000 кг (*)

посадочная лестница/лестница (*)

43.

Противопожарные средства

Количество переносных огнетушителей

Стационарная спринклерная система(ы)

№ Номер (*)

Прочие стационарные системы пожаротушения

№ Номер (*)

Количество пожарных насосов

Количество гидрантов

Количество шлангов

Дренажный насос с электроприводом заменяет пожарный насос.

Да нет (*)

44.

Спасательное оборудование

Количество спасательных кругов

Спасательный жилет для каждого человека, постоянно находящегося на борту.

Другое спасательное оборудование на пассажирских судах (*)

Корабельная лодка с набором весел, одним швартовочным тросом и пресс-подборщиком (*)

Коллективные спасательные средства на пассажирских судах (*)

45.

Специальные устройства рулевой рубки для радиолокационной навигации одним человеком:

Судно имеет рулевую рубку, предназначенную для радиолокационной навигации одного человека (*).

(*)

Поправка к пункту(ам):

Новый текст:

(*)

Эта страница была заменена.

(дата)

(Место)

,

Тюлень

(Инспекционный орган)

(Подпись)

(*) Удалить, если это необходимо.

Текст изображения Сертификат номер . проверяющего органа

46.

Режимы работы, соответствующие требованиям национального или международного права в отношении экипажа (**)

47.

Судовое оборудование в соответствии со статьей 23.09.

Судно (соответствует) (*)/(не соответствует) (*) статье 23.09 (1)( (*)/(статья 23.09(1)(2) (*)

Помещение для входа минимального экипажа, отвечающего требованиям национального или международного права (**)

Место для входа в режимы работы по п.46.

48.

Место для ввода минимального экипажа для судов, на которые не распространяются общие предписания о минимальном составе экипажа в национальных или международных требованиях (**)

Место для входа в режимы работы (**)

Примечания и особые условия:

(*)

Поправка к пункту(ам):

Новый текст:

(*)

Эта страница была заменена.

(дата)

(Место)

,

Тюлень

(Инспекционный орган)

(Подпись)

(*) Удалить, если это необходимо.

(**) Требования национального или международного права, которые государство-член может применять по своему усмотрению или не предъявлять никаких требований.

Текст изображения Сертификат номер . проверяющего органа

49.

Продление/подтверждение (*) действия сертификата (*) Периодическая/специальная (*) проверка

Инспекционный орган проинспектировал судно (*).

Сертификат, выданный утвержденным классификационным обществом.

было представлено проверяющему органу (*)

Причина проверки/сертификата (*)

С учетом результата проверки/сертификата (*) срок действия сертификата сохраняется/продлевается (*)

до

,

(Место)

(дата)

Тюлень

(Инспекционный орган)

(Подпись)

(*) Удалить, если это необходимо.

49.

Продление/подтверждение (*) действия сертификата (*) Периодическая/специальная (*) проверка

Инспекционный орган проинспектировал судно (*).

Сертификат, выданный утвержденным классификационным обществом.

было представлено проверяющему органу (*)

Причина проверки/сертификата (*)

С учетом результата проверки/сертификата (*) срок действия сертификата сохраняется/продлевается (*)

до

,

(Место)

(дата)

Тюлень

(Инспекционный орган)

(Подпись)

(*) Удалить, если это необходимо.

49.

Продление/подтверждение (*) действия сертификата (*) Периодическая/специальная (*) проверка

Инспекционный орган проинспектировал судно (*).

Сертификат, выданный утвержденным классификационным обществом.

было представлено проверяющему органу (*)

Причина проверки/сертификата (*)

С учетом результата проверки/сертификата (*) срок действия сертификата сохраняется/продлевается (*)

до

,

(Место)

(дата)

Тюлень

(Инспекционный орган)

(Подпись)

(*) Удалить, если это необходимо.

Текст изображения Сертификат номер . проверяющего органа

49.

Продление/подтверждение (*) действия сертификата (*) Периодическая/специальная (*) проверка

Инспекционный орган проинспектировал судно (*).

Сертификат, выданный утвержденным классификационным обществом.

было представлено проверяющему органу (*)

Причина проверки/сертификата (*)

С учетом результата проверки/сертификата (*) срок действия сертификата сохраняется/продлевается (*)

до

,

(Место)

(дата)

Тюлень

(Инспекционный орган)

(Подпись)

(*) Удалить, если это необходимо.

49.

Продление/подтверждение (*) действия сертификата (*) Периодическая/специальная (*) проверка

Инспекционный орган проинспектировал судно (*).

Сертификат, выданный утвержденным классификационным обществом.

было представлено проверяющему органу (*)

Причина проверки/сертификата (*)

С учетом результата проверки/сертификата (*) срок действия сертификата сохраняется/продлевается (*)

до

,

(Место)

(дата)

Тюлень

(Инспекционный орган)

(Подпись)

(*) Удалить, если это необходимо.

49.

Продление/подтверждение (*) действия сертификата (*) Периодическая/специальная (*) проверка

Инспекционный орган проинспектировал судно (*).

Сертификат, выданный утвержденным классификационным обществом.

было представлено проверяющему органу (*)

Причина проверки/сертификата (*)

С учетом результата проверки/сертификата (*) срок действия сертификата сохраняется/продлевается (*)

до

,

(Место)

(дата)

Тюлень

(Инспекционный орган)

(Подпись)

(*) Удалить, если это необходимо.

Текст изображения Сертификат номер . проверяющего органа

50.

Аттестация, относящаяся к установкам(ам) сжиженного газа

Установки сжиженного газа на борту судна были проверены уполномоченным должностным лицом (*)

и согласно его акту приемки от ……………… (*) выполнить(ют) изложенные условия

В состав установки(ов) входят следующие газопотребляющие устройства:

Растение

Серийный номер

Модель

Делать

Тип

Позиция

Данное свидетельство действительно до

,

(Место)

(дата)

Уполномоченный сотрудник (*)

(Инспекционный орган)

(Подпись)

Тюлень

(*)

Поправка к пункту(ам):

Новый текст:

(*)

Эта страница была заменена.

(дата)

(Место)

,

(Инспекционный орган)

(Подпись)

Тюлень

(*) Удалить, если это необходимо.

Текст изображения Сертификат номер . проверяющего органа

51.

Расширение аттестации, относящейся к установкам(ам) сжиженного газа

Период, охватываемый аттестацией установки(ий) по производству сжиженного газа

дата: продлевается до

после периодической проверки уполномоченным должностным лицом

о предоставлении акта приемки от

,

(Место)

(дата)

Тюлень

(Инспекционный орган)

(Подпись)

51.

Расширение аттестации, относящейся к установкам(ам) сжиженного газа

Период, охватываемый аттестацией установки(ий) по производству сжиженного газа

дата: продлевается до

после периодической проверки уполномоченным должностным лицом

о предоставлении акта приемки от

,

(Место)

(дата)

Тюлень

(Инспекционный орган)

(Подпись)

51.

Расширение аттестации, относящейся к установкам(ам) сжиженного газа

Период, охватываемый аттестацией установки(ий) по производству сжиженного газа

дата: продлевается до

после периодической проверки уполномоченным должностным лицом

о предоставлении акта приемки от

,

(Место)

(дата)

Тюлень

(Инспекционный орган)

(Подпись)

Текст изображения Сертификат номер . проверяющего органа

52.

Приложение к сертификату №

(*)

Поправка(я) к пункту(ам):

Новый текст

(*)

Эта страница была заменена.

(дата)

(Место)

,

Тюлень

(Инспекционный орган)

(Подпись)

(*) Удалить, если это необходимо.

Продолжение на странице (*)

Свидетельство об окончании проверки (*)

Часть II

ОБРАЗЕЦ ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО СВИДЕТЕЛЬСТВА О ВНУТРЕННЕМ НАВИГАЦИОННОМ СООБЩЕСТВЕ

Текст изображения Приложение к акту освидетельствования по Рейну № Стр. 1

ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО О ВНУТРЕННЕМ НАВИГАЦИОННОМ СООБЩЕСТВЕ

(Зарезервировано для государственного герба)

НАЗВАНИЕ ШТАТА

Название и адрес компетентного органа, выдавшего дополнительный сертификат

1. Название судна:

2. Официальный номер:

3. Место регистрации и регистрационный номер:

4. Страна регистрации и/или порт приписки (1)

5. Принимая во внимание акт проверки по Рейну №

дата действительна до

6. С учетом результатов проверки

на

7. вышеупомянутое судно считается пригодным для работы на водных путях Сообщества в Зоне(ах)

Европейского Сообщества.

8. Срок действия настоящего дополнительного сертификата истекает

9. Выпущено в г.

10.

(Компетентный орган)

(Подпись)

Тюлень

(1) Удалить, если это неприменимо.

Текст изображения Страница 2 Приложение к акту освидетельствования по Рейну №

11.

Зона и/или водные пути (1)

4

3

2

1

надводный борт

(см)

с закрытым трюмом

с открытой задержкой

12. Отступления от сертификата проверки на Рейне №

13. Записи о количестве членов экипажа в акте осмотра Рейна не применяются.

14. Принимая во внимание свидетельство об осмотре реки Рейн №

дата действительна до

С учетом результатов проверки

на

Этот дополнительный сертификат продлевается/возобновляется (1) до тех пор, пока

(Место)

(дата)

Тюлень

(Компетентный орган)

(Подпись)

(1) Удалить, если это неприменимо.

Часть III

ТИП ВРЕМЕННОГО СВИДЕТЕЛЬСТВА О ВНУТРЕННЕМ НАВИГАЦИОННОМ СООБЩЕСТВЕ

Текст изображения Предварительный сертификат Сообщества (*)/Предварительный сертификат одобрения (*) №...........

1.

Название корабля

2. Тип судна

3. Официальный номер

4.

Имя и адрес владельца

5.

Длина L/LWL (*) Количество пассажиров

Количество спальных мест (*)

6.

Место для информации об экипаже

6.1

Режимы работы, соответствующие требованиям национального или международного права (**)

6.2

Судовое оборудование в соответствии со статьей 23.09.

Судно (соответствует (*)/(не соответствует (*)/статье 23.09(1) (*)/(статье 23.09(1)(2) (*)

Помещение для входа минимального экипажа, отвечающего требованиям национального или международного права (**)

Место для входа в режимы работы по 6.1.

6.3.

Место для ввода минимального экипажа для судов, на которые не распространяются общие предписания по минимальному экипажу в национальных международных требованиях (**)

7.

Установка(ы) сжиженного газа

Аттестация действительна до

8.

Особые условия

9.

Перевозка опасных грузов, см. отдельную рамку (*)

10.

Период действия

Предварительный сертификат (*)/временный сертификат одобрения (*) действителен до

для плавания (*)/для одиночного рейса (*) (Дата)

Указанное судно признано годным к эксплуатации.

на водных путях Сообщества в зонах (*)

на водных путях в Зоне(ах) (*)

в (Названия государств (*))

за исключением

на следующих водных путях в (Название штата (*))

Текст изображения 11.

,

(Место)

(Дата)

,

(Место)

(Дата)

(Компетентный орган для выдачи предварительного сертификата одобрения)

Подпись

(Инспекционный орган)

Подпись

Тюлень

Тюлень

(*) Удалить, если это необходимо.

(**) Требования национального или международного права, которые государство-член может по своему усмотрению применять или не предъявлять никаких требований.

9.

Перевозка опасных грузов

(Укажите, соответствует ли судно требованиям национального и международного права, если таковые имеются)

ПРИЛОЖЕНИЕ VI

ТИПОВОЙ РЕГИСТР СВИДЕТЕЛЬСТВ ВНУТРЕННЕГО ПЛАВАНИЯ СООБЩЕСТВА

Текст изображения Компетентный орган/инспекционный орган

Реестр сертификатов внутреннего судоходства Сообщества

Год

Текст изображения (левая страница)

Сертификат внутреннего судоходства Сообщества

Название судна

Официальный номер судна

Владелец

Регистр судов

Тип судна

Нет

День

Месяц

Имя

Адрес

Место

Нет

Текст изображения (Правая страница)

Дедвейт согласно тоннажному свидетельству или водоизмещению (*)

Зоны или участки внутреннего водного пути, где это применимо

Подтверждения, касающиеся дополнительных или специальных проверок, отзыва и аннулирования сертификата

Сертификат внутреннего судоходства Сообщества действителен до

Другие комментарии

Дата свидетельства о тоннаже

Марка тоннажа

жадность

от

к

(*) Если нет тоннажного сертификата, оцените дедвейт или водоизмещение.

ПРИЛОЖЕНИЕ VII

КЛАССИФИКАЦИОННЫЕ ОБЩЕСТВА

СОДЕРЖАНИЕ

Часть I:

Критерии утверждения классификационных обществ Часть II:

Порядок утверждения классификационных обществ Часть III:

Список утвержденных классификационных обществ Часть I

Критерии утверждения классификационных обществ

Классификационные общества, претендующие на одобрение в соответствии со Статьей 10 настоящей Директивы, должны соответствовать всем следующим критериям:

1.

классификационное общество должно иметь возможность документально подтвердить обширный опыт оценки проектирования и строительства судов внутреннего плавания, включая суда для перевозки опасных грузов. Классификационное общество должно иметь всеобъемлющие правила и положения по проектированию, постройке и периодическим проверкам судов внутреннего водного транспорта, включая суда для перевозки опасных грузов, которые должны публиковаться как минимум на голландском, английском, французском или немецком языках и постоянно обновляться. и улучшаться посредством программ исследований и разработок. Правила и положения не должны противоречить положениям законодательства Сообщества или действующим международным соглашениям;

2.

классификационное общество должно ежегодно публиковать свой реестр судов;

3.

классификационное общество не должно контролироваться судовладельцами или судостроителями или другими лицами, занимающимися коммерческим проектированием, производством, оснащением, ремонтом, эксплуатацией или страхованием судов. Доходы классификационного общества не должны зависеть от одного коммерческого предприятия;

4.

штаб-квартира классификационного общества или его филиал, уполномоченный выносить решения и действовать во всех сферах, возложенных на него правилами внутреннего водного транспорта, должны находиться в одном из государств-членов;

5.

классификационное общество и его эксперты должны иметь хорошую репутацию на внутреннем водном транспорте; эксперты должны иметь возможность предоставить доказательства своих профессиональных способностей. Они действуют под ответственность классификационного общества;

6.

классификационное общество должно иметь значительный технический, управленческий, вспомогательный, инспекционный и исследовательский персонал в соответствии с задачами и классифицированными судами, а также обеспечивать развитие потенциала и обновление правил. У него должны быть инспекторы по крайней мере в одном государстве-члене;

7.

классификационное общество руководствуется этическим кодексом;

8.

классификационное общество должно управляться и управляться таким образом, чтобы обеспечить конфиденциальность информации, требуемой государством-членом;

9.

классификационное общество должно быть готово предоставить соответствующую информацию государству-члену;

10.

руководство классификационного общества должно определить и задокументировать свою политику и цели в отношении качества, а также обязательства в отношении качества, а также гарантировать, что эта политика понимается, реализуется и поддерживается на всех уровнях классификационного общества;

11.

классификационное общество должно подготовить, внедрить и поддерживать эффективную внутреннюю систему качества, основанную на соответствующих частях международно признанных стандартов качества и соответствующую стандартам EN 45004 (инспекционные органы) и EN 29001 в интерпретации Схемы сертификации системы качества МАКО. Требования. Система качества должна быть сертифицирована независимым органом аудиторов, признанным администрацией государства, в котором классификационное общество имеет свою штаб-квартиру или филиал, как это предусмотрено в подпункте 4, и который, среди прочего, обеспечивает, что:

(а)

правила и положения классификационного общества устанавливаются и поддерживаются на систематической основе;

(б)

правила и положения классификационного общества соблюдаются;

(с)

требования уставной работы, на которую классификационное общество уполномочено, выполнены;

(г)

определены и документально оформлены обязанности, полномочия и взаимоотношения персонала, работа которого влияет на качество услуг классификационного общества;

(е)

все работы проводятся в контролируемых условиях;

(е)

действует система надзора, которая контролирует действия и работу геодезистов, а также технического и административного персонала, нанятого непосредственно классификационным обществом;

(г)

требования основных уставных работ, на которые классификационное общество уполномочено, выполняются или непосредственно контролируются только его эксклюзивными инспекторами или эксклюзивными инспекторами других утвержденных классификационных обществ;

(час)

внедрена система квалификации геодезистов и постоянного обновления их знаний;

(я)

ведутся записи, демонстрирующие достижение требуемых стандартов по статьям оказываемых услуг, а также эффективную работу системы качества; и

(к)

во всех подразделениях существует комплексная система запланированных и документированных внутренних аудитов деятельности, связанной с качеством.

12.

система качества должна быть сертифицирована независимым органом аудиторов, признанным администрацией государства, в котором классификационное общество имеет свою штаб-квартиру или филиал, как это предусмотрено в пункте 4;

13.

классификационное общество обязуется привести свои требования в соответствие с соответствующими директивами Европейского Союза и своевременно предоставлять Комитету всю соответствующую информацию;

14.

классификационное общество обязуется периодически консультироваться с уже утвержденными классификационными обществами, чтобы гарантировать эквивалентность их технических стандартов и их реализации, и должно разрешать участие в разработке своих правил и положений представителям государства-члена и других сторон. обеспокоенный.

Часть II

Порядок утверждения классификационных обществ

Решение об утверждении классификационного общества в соответствии со статьей 10 настоящей Директивы принимается Комиссией в порядке, указанном в статье 19(2) настоящей Директивы. Кроме того, необходимо соблюдать следующий порядок действий:

1.

Заявка на одобрение подается в Комиссию представителями государства, в котором классификационное общество имеет свою штаб-квартиру или филиал, уполномоченный выносить решения и действовать во всех областях, возложенных на него в соответствии с правилами, регулирующими деятельность судов внутреннего плавания. Кроме того, представители этого государства направляют всю информацию и документацию, необходимую для проверки соблюдения критериев утверждения;

2.

любой член Комитета может потребовать проведения слушания в соответствующем классификационном обществе или предоставления дополнительной информации или документации;

3.

одобрение отменяется аналогичным образом. Любой член Комитета может подать заявление об отзыве разрешения. Представители государства, запрашивающего выход, должны предоставить информацию и документацию, подтверждающую их заявление;

4.

Комиссия при принятии своих решений учитывает решения Центральной комиссии судоходства по Рейну об утверждении соответствующего классификационного общества. Прежде чем утвердить классификационное общество, которое не было одобрено Центральной комиссией судоходства по Рейну, Комиссия должна проконсультироваться с Секретариатом Центральной комиссии;

5.

после каждого решения об утверждении классификационного общества или отзыве утверждения в список утвержденных обществ вносятся изменения;

6.

Комиссия информирует соответствующие классификационные общества о решениях Комиссии.

Часть III

Список утвержденных классификационных обществ

На основе критериев, изложенных в Частях I и II, в настоящее время в соответствии со статьей 10 настоящей Директивы утверждаются следующие классификационные общества:

1.

Бюро Веритас

2.

Германский Ллойд,

3.

Регистр судоходства Ллойда.

До их утверждения в соответствии с Частями I и II классификационные общества, которые признаны, одобрены и уполномочены государством-членом в соответствии с Директивой Совета 94/57/EC от 22 ноября 1994 г. об общих правилах и стандартах для организаций по инспекции и освидетельствованию судов, а также для соответствующая деятельность морских администраций (1) в настоящее время утверждается в соответствии со Статьей 10 настоящей Директивы только в отношении судов, которые работают исключительно на водных путях этого государства-члена.

(1) OJ L 319, 12 декабря 1994 г., стр. 1. 20. Директива с последними поправками, внесенными Директивой 2002/84/EC Европейского Парламента и Совета (OJ L 324, 29.11.2002, стр. 53).

ПРИЛОЖЕНИЕ VIII

ПРАВИЛА ПРОВЕДЕНИЯ ПРОВЕРОК

Статья 1

Если при проверке органы власти обнаружат, что свидетельство, выданное на судно, недействительно или что судно не удовлетворяет требованиям, изложенным в свидетельстве, но такая недействительность или невыполнение требований не представляет явной опасности, собственник Судно или его представитель должны принять все необходимые меры для исправления ситуации. Орган, выдавший сертификат или последний раз продливший его, должен быть проинформирован в течение семи дней.

Статья 2

Если после проведения проверки, упомянутой в Статье 1, власти обнаружат, что сертификат не находится на борту или что судно представляет явную опасность, они могут запретить судну следовать до тех пор, пока не будут приняты необходимые меры для исправления ситуации.

Они могут также предписывать меры, которые позволят судну безопасно проследовать, в случае необходимости, после прекращения его транспортных операций, к месту, где оно будет проверено или отремонтировано. Орган, выдавший или последним продливший сертификат, должен быть проинформирован в течение семи дней.

Статья 3

Государство-член, которое помешало судну продолжить движение или уведомило владельца о своем намерении сделать это, если обнаруженные дефекты не устранены, должно в течение семи дней проинформировать орган власти государства-члена, выдавшего или последним продлившего сертификат, решения, которое оно приняло или намеревается принять.

Статья 4

Любое решение о прекращении прохода судна, принятое в соответствии с мерами, принятыми во исполнение настоящей Директивы, должно подробно указывать причины, на которых оно основано. Об этом должна быть незамедлительно уведомлена заинтересованная сторона, которая в то же время должна быть проинформирована о процедурах апелляции, доступных ей в соответствии с действующим законодательством государств-членов, и об их сроках.

ПРИЛОЖЕНИЕ IX

ТРЕБОВАНИЯ К СИГНАЛЬНЫМ ОГНЯМ, РАДАРНЫМ УСТАНОВКАМ И УКАЗАТЕЛЯМ СКОРОСТИ ПОВОРОТА

СОДЕРЖАНИЕ

Часть I:

Требования, касающиеся цвета и силы огней, и допущение сигнальных фонарей для судов внутреннего плавания Часть II:

Требования к условиям проведения испытаний и одобрения сигнальных фонарей для судов внутреннего плавания Часть III:

Минимальные требования и условия испытаний радиолокационных установок, используемых для навигации на судах внутреннего плавания Часть IV:

Минимальные требования и условия испытаний для указателей скорости поворота, используемых на судах внутреннего плавания Часть V:

Требования к монтажу и эксплуатационным испытаниям радиолокационного оборудования и указателей скорости поворота, применяемых на судах внутреннего плавания Часть VI:

Примерный список испытательных институтов, одобренного оборудования и одобренных монтажных фирм ЧАСТЬ I

ТРЕБОВАНИЯ К ЦВЕТУ И СИЛУ ОГНЕЙ И ОДОБРЕНИЮ СИГНАЛЬНЫХ ФОНАРОВ ДЛЯ СУДОВ ВНУТРЕННЕГО ВОДНОГО ПУТИ

СОДЕРЖАНИЕ

Глава 1

Определения Статья 1.01.

Сигнальные фонари 1.02.

Сигнальные огни 1.03.

Источники света 1.04.

Оптика 1.05.

Фильтр 1.06.

Связь между IO, IB и t Глава 2

Требования к сигнальным огням Статья 2.01.

Цвет сигнальных огней 2.02.

Сила света и дальность действия сигнальных огней 2.03.

Дисперсия сигнального света Глава 3

Требования к сигнальным фонарям Статья 3.01.

Технические требования Глава 4

Испытания, одобрение и маркировка Статья 4.01.

Типовые испытания 4.02.

Тестовая процедура 4.03.

Сертификат одобрения 4.04.

Выборочные проверки 4.05.

Маркировка Приложение

Сертификат об одобрении модели сигнальных фонарей для судов внутреннего плавания ГЛАВА 1

ОПРЕДЕЛЕНИЯ

Статья 1.01

Сигнальные фонари

1.   "Фонарь" означает устройство для распределения потока искусственного источника света; он также включает в себя компоненты, необходимые для фильтрации, преломления или отражения света, а также для удержания или управления источником света.

2.   Фонари, предназначенные для подачи сигналов на борту судна, называются сигнальными фонарями.

Статья 1.02

Сигнальные огни

1.

«Сигнальные огни» — световые сигналы, излучаемые сигнальными фонарями.

2.

«Мачтовый огонь» означает белый огонь, видимый по всей горизонтальной дуге в 225° и излучающий равномерный непрерывный свет на угол более 112°30’ с каждого борта, т.е. от носа до 22°30’ позади траверза с каждого борта.

3.

«Бортовые огни» означают зеленый огонь по правому борту и красный огонь по левому борту; каждый из этих огней должен быть виден по всей горизонтальной дуге в 112°30' и давать равномерный непрерывный свет, т. е. от носа до угла 22°30' позади траверза.

4.

«Кормовой огонь» означает белый огонь, видимый по всей горизонтальной дуге в 135° и излучающий равномерный непрерывный луч в секторе 67°30’ вдоль каждого борта от кормы.

5.

«Желтый кормовой огонь» означает желтый огонь, видимый по всей горизонтальной дуге в 135° и излучающий равномерный непрерывный луч в секторе 67°30’ вдоль каждого борта от кормы.

6.

«Свет, видимый со всех сторон» означает свет, видимый по всей горизонтальной дуге в 360° и излучающий равномерный непрерывный луч.

7.

(а)

«Мерцающий свет» означает свет, мигающий с частотой от 40 до 60 световых периодов в минуту.

(б)

«Быстро мерцающий свет» означает свет, мигающий с частотой от 100 до 120 световых периодов в минуту.

Мерцающий свет представляет собой серию регулярных световых периодов в единицу времени.

8.

По силе света сигнальные огни классифицируются на:

обычные фонари,

яркие огни,

сильные огни.

Статья 1.03

Источники света

«Источники света» — электрические или неэлектрические устройства, предназначенные для создания световых потоков в сигнальных фонарях.

Статья 1.04

Оптика

1.

«Оптика» означает устройство, содержащее преломляющие, отражающие или преломляющие и отражающие компоненты, включая их держатели. Функция этих компонентов – направлять лучи от источника света в новых определенных направлениях.

2.

«Цветная оптика» означает оптику, которая изменяет цвет и интенсивность передаваемого света.

3.

«Нейтральная оптика» означает оптику, которая изменяет интенсивность передаваемого света.

Статья 1.05

Фильтр

1.

«Цветной фильтр» означает селективный фильтр, который изменяет цвет и интенсивность передаваемого света.

2.

«Нейтральный фильтр» означает неселективный компонент, который изменяет интенсивность передаваемого света.

Статья 1.06

Связь между IO, IB и t

ИО

означает фотометрическую силу света в канделах (кд), измеренную при нормальном напряжении для электрического освещения.

ИБ

означает рабочую силу света в канделах (кд).

т

означает дальность в километрах (км).

С учетом, например, старения источника света, степени загрязненности оптики и колебаний напряжения бортовой сети IB принимается на 25 % меньше, чем IO.

Следовательно:

ИБ = 0,75 · ИО

Связь между IB и t сигнальных огней определяется следующим уравнением:

IB = 0,2 · t2 · q-t

Коэффициент пропускания атмосферы q принят равным 0,76, что соответствует метеорологической видимости 14,3 км.

ГЛАВА 2

ТРЕБОВАНИЯ К СИГНАЛЬНЫМ ОГНЯМ

Статья 2.01

Цвет сигнальных огней

1.   К огням применяется пятицветная сигнальная система, состоящая из следующих цветов:

белый,

красный,

зеленый,

желтый,

синий.

Эта система должна соответствовать рекомендациям Международной комиссии по освещению «Цвета сигнальных огней», публикации МЭК № 2.2. (ТК-1.6) 1975 г.

Цвета должны соответствовать световым потокам, излучаемым сигнальным фонарем.

2.   Цветовые границы сигнальных огней должны быть разграничены координатами точек пересечения хроматической диаграммы в публикации МЭК № 2.2 (ТС-1.6) 1975 г. (см. диаграмму цветности) следующим образом:

Цвет сигнального света

Координаты точек пересечения

Белый

Икс

0,310

0,443

0,500

0,500

0,453

0,310

й

0,283

0,382

0,382

0,440

0,440

0,348

Красный

Икс

0,690

0,710

0,680

0,660

й

0,290

0,290

0,320

0,320

Зеленый

Икс

0,009

0,284

0,207

0,013

й

0,720

0,520

0,397

0,494

Желтый

Икс

0,612

0,618

0,575

0,575

й

0,382

0,382

0,425

0,406

Синий

Икс

0,136

0,218

0,185

0,102

й

0,040

0,142

0,175

0,105

Диаграмма цветности МЭК

где

2 930 К соответствует свету вакуумной лампы накаливания

2 856 К соответствует свету газонаполненной лампы накаливания

Статья 2.02

Интенсивность и дальность действия сигнальных огней

В приведенной ниже таблице указаны допустимые пределы для IO, IB и t (использование в дневное и ночное время) в зависимости от характера сигнальных огней. Указанные значения относятся к световому потоку, излучаемому сигнальными фонарями.

IO и IB указаны в кд, а t в км.

Максимальные и минимальные значения

Характер сигнальных огней

Цвет сигнального света

Белый

Зеленый/красный

Желтый

Синий

мин.

Макс.

мин.

Макс.

мин.

Макс.

мин.

Макс.

обычный

ИО

2,7

10,0

1.2

4.7

1.1

3.2

0,9

2,7

ИБ

2.0

7,5

0,9

3,5

0,8

2.4

0,7

2.0

т

2.3

3.7

1,7

2,8

1,6

2,5

1,5

2.3

яркий

ИО

12,0

33,0

6.7

27,0

4,8

20,0

6.7

27,0

ИБ

9,0

25,0

5.0

20,0

3.6

15,0

5.0

20,0

т

3,9

5.3

3.2

5.0

2,9

4.6

3.2

5.0

сильный

ИО

47,0

133,0

-

-

47,0

133,0

-

-

ИБ

35,0

100,0

-

-

35,0

100,0

-

-

т

5,9

8.0

-

-

5,9

8.0

-

-

Однако для использования желтых проблесковых огней в дневное время минимальная сила света (IO) должна составлять 900 кд.

Статья 2.03

Дисперсия сигнального света

1.   Горизонтальная дисперсия силы света

1.1.

Силы света, указанные в статье 2.02, должны применяться ко всем направлениям горизонтальной плоскости, проходящей через фокус оптики или световой центр тяжести правильно отрегулированного источника света вертикально расположенного сигнального фонаря.

1.2.

Для топовых, кормовых и бортовых огней предписанная сила света должна сохраняться по всей горизонтальной дуге в пределах предписанного сектора по крайней мере в пределах 5° от пределов.

Начиная с 5° в пределах предписанного сектора до предела сила света может уменьшаться на 50 %; в дальнейшем он будет постепенно уменьшаться таким образом, что начиная с 5° за пределами сектора останется лишь незначительное количество света.

1.3.

Бортовые огни должны иметь предписанную силу света в направлении, параллельном оси судна вперед. Интенсивность должна уменьшаться практически до нуля на расстоянии от 1° до 3° за пределами предписанного сектора.

1.4.

Для двухцветных или трехцветных фонарей рассеивание силы света должно быть равномерным так, чтобы на расстоянии 3° по обе стороны от предписанных границ сектора не превышалась максимально разрешенная сила света и достигалась минимальная предписанная сила света.

1,5.

Горизонтальная дисперсия силы света фонарей должна быть равномерной по всему сектору так, чтобы наблюдаемые минимальные и максимальные значения фотометрической силы света не отличались более чем в 1,5 раза.

2.   Вертикальная дисперсия силы света

При крене до ±5° или ±7,5° от горизонтали сила света должна оставаться не менее 80 % в первом случае и 60 % во втором случае силы света, соответствующей до 0° крена, но не должен превышать его более чем в 1,2 раза.

ГЛАВА 3

ТРЕБОВАНИЯ К СИГНАЛЬНЫМ ФОНАРЯМ

Статья 3.01

Технические требования

1.   Конструкция и материалы сигнальных фонарей и источников света должны быть такими, чтобы обеспечивать их безопасность и долговечность.

2.   Компоненты фонарей (например, поперечины) не должны ухудшать интенсивность, цвета или рассеивание света.

3.   На борту должна обеспечиваться возможность простой и правильной установки сигнальных фонарей.

4.   Источник света должно быть легко заменить.

ГЛАВА 4

ИСПЫТАНИЯ, ОДОБРЕНИЕ И МАРКИРОВКА

Статья 4.01

Типовые испытания

Типовое испытание по «Условиям испытаний и одобрения сигнальных фонарей на судах внутреннего плавания» предназначено для установления соответствия сигнальных фонарей и источника их света этим требованиям.

Статья 4.02

Тестовая процедура

1.   Заявка на типовое испытание должна быть подана в компетентный орган по испытаниям вместе с как минимум двумя копиями планов и двумя образцами фонаря, а также необходимыми источниками света.

2.   Если испытание не вызывает возражений, один экземпляр прилагаемых к заявке чертежей с вынесенным на нем одобрением и один из утвержденных образцов фонарей возвращаются заявителю. Второй экземпляр и второй образец фонаря должны храниться в органе, проводящем испытания.

3.   Изготовитель должен заявить органу, проводящему испытания, что все компоненты серийного фонаря соответствуют компонентам фонаря, прошедшего типовые испытания.

Статья 4.03

Сертификат одобрения

1.   Если типовое испытание показывает, что эти требования выполнены, тип сигнального фонаря утверждается, и заявителю выдается свидетельство об утверждении на основе образца, указанного в приложении, с маркировкой, указанной в статье 4.05.

2.   Владелец сертификата одобрения:

имеет право наносить маркировку, указанную в статье 4.05, на различные части;

может осуществлять производство только в соответствии с планами, утвержденными органом по испытаниям, и по технологии, используемой для фонарей, прошедших типовые испытания;

может изменять утвержденные планы и модели фонарей только с одобрения органа, проводящего испытания. Последний также решает, требует ли выданное свидетельство о допущении только внесения в него дополнений или необходимо новое заявление о допущении.

Статья 4.04

Выборочные проверки

1.   Испытательная организация имеет право отобрать для испытаний образцы сигнальных фонарей из серийной серии.

2.   Если тест выявит серьезные недостатки, одобрение может быть отозвано.

Статья 4.05

Маркировка

1.   Утвержденные сигнальные фонари, оптика и источники света должны быть маркированы, как указано ниже:

е. Х. ГГ. ннн

где «е» — знак официального утверждения,

«X» указывает страну утверждения, где:

1

"="

Германия

2

"="

Франция

3

"="

Италия

4

"="

Нидерланды

5

"="

Швеция

6

"="

Бельгия

7

"="

Венгрия

8

"="

Чешская Республика

9

"="

Испания

11

"="

Великобритания

12

"="

Австрия

13

"="

Люксембург

17

"="

Финляндия

18

"="

Дания

20

"="

Польша

21

"="

Португалия

23

"="

Греция

24

"="

Ирландия

26

"="

Словения

27

"="

Словакия

29

"="

Эстония

32

"="

Латвия

36

"="

Литва

49

"="

Кипр

50

"="

Мальта

«ГГ» — две последние цифры года утверждения, а

«nnn» — это номер утверждения, присвоенный органом по тестированию.

2.   Маркировка должна быть четко читаемой и несмываемой.

3.   Маркировка на корпусе должна быть такой, чтобы не требовалось снимать сигнальный фонарь для ее обнаружения на борту. Если оптика и корпус неразделимы, достаточно маркировки на корпусе.

4.   Только одобренные сигнальные фонари, оптика и источники света могут иметь маркировку, указанную в пункте 1 выше.

5.   Организационный орган, проводящий испытания, должен немедленно проинформировать Комитет о присвоенной маркировке.

Приложение

Текст изображения ТИП ОДОБРЕНИЯ СИГНАЛЬНЫХ ФОНАРЕЙ ДЛЯ СУДОВ ВНУТРЕННЕГО ВОДНОГО ПУТИ

Сигнальный фонарь

(Описание типа, модели и торговой марки)

разрешено для использования на судах внутреннего плавания в рамках Директивы 2006/87/EC Европейского парламента и Совета от 12 декабря 2006 г., устанавливающей технические требования для судов внутреннего плавания и отменяющей Директиву Совета 82/714/EEC.

Ему присвоен номер e

Компоненты фонаря должны быть маркированы в соответствии со статьей 4.05 части I Приложения IX к Директиве 2006/87/EC.

Обладатель сертификата должен гарантировать, в соответствии со статьей 4.03 части I Приложения IX Директивы 2006/87/EC, что производство осуществляется только в соответствии с планами, утвержденными испытательным органом, и в соответствии с технологией, используемой для фонари, прошедшие типовые испытания. Модификации допускаются только с одобрения испытательного органа.

Специальные комментарии

(Место)

(Дата)

(Тестирующий орган)

(Подпись)

ЧАСТЬ II

ТРЕБОВАНИЯ К УСЛОВИЯМ ИСПЫТАНИЙ И ОДОБРЕНИЯ СИГНАЛЬНЫХ ФОНАРОВ ДЛЯ СУДОВ ВНУТРЕННЕГО ВОДНОГО ПУТИ

СОДЕРЖАНИЕ

Глава 1

Основные положения Статья 1.01

Стандартные напряжения 1.02

Эксплуатационные требования 1.03

Монтаж 1.04

Фотометрические требования 1.05

Компоненты 1.06

Обслуживание 1.07

Требования безопасности 1.08

Аксессуары 1.09

Фонари сигнальные неэлектрические 1.10

Двойные фонари Глава 2

Фотометрические и колориметрические требования Статья 2.01

Фотометрические требования 2.02

Колориметрические требования Глава 3

Требования к производству Статья 3.01

Электрические фонари 3.02

Фильтры и оптические очки 3.03

Электрические источники света Глава 4

Процедура испытаний и одобрения Статья 4.01

Общие правила процедуры 4.02

Приложение 4.03

Тест 4.04

Одобрение 4.05

Прекращение действия разрешения Приложение

Тесты окружающей среды 1.

Испытание на защиту от брызг воды и пыли 2.

Испытание во влажной атмосфере 3.

Холодный тест 4.

Тепловой тест 5.

Тест на вибрацию 6.

Ускоренное испытание на устойчивость к атмосферным воздействиям 7.

Испытание на устойчивость к соленой воде и погодным условиям (испытание на морской туман) ГЛАВА 1

ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 1.01

Стандартные напряжения

Стандартное напряжение для сигнальных фонарей на судах внутреннего плавания должно составлять 230 В, 115 В, 110 В, 24 В и 12 В. По возможности следует использовать приборы на 24 В.

Статья 1.02

Эксплуатационные требования

Нормальная работа сигнальных фонарей и их принадлежностей не должна нарушаться рутинными бортовыми операциями. В частности, все используемые оптические компоненты и основные детали для их монтажа и регулировки должны быть изготовлены таким образом, чтобы их установленное положение не могло быть изменено во время работы.

Статья 1.03

Монтаж

Детали для крепления сигнальных фонарей на судне должны быть изготовлены таким образом, чтобы после их регулировки положение закрепленных фонарей не могло быть изменено во время работы.

Статья 1.04

Фотометрические требования

Сигнальные фонари должны обеспечивать предписанную дисперсию силы света; опознавательный цвет света и предписанная интенсивность должны быть получены сразу после включения света.

Статья 1.05

Компоненты

В сигнальных фонарях разрешается использовать только компоненты, изготовленные для этой цели.

Статья 1.06

Обслуживание

Конструкция сигнальных фонарей и их принадлежностей должна обеспечивать возможность их регулярного обслуживания и, при необходимости, возможность легкой замены источников света даже в темноте.

Статья 1.07

Требования безопасности

Сигнальные фонари и их принадлежности должны быть изготовлены и рассчитаны таким образом, чтобы их можно было эксплуатировать, контролировать и контролировать без опасности для людей.

Статья 1.08

Аксессуары

Аксессуары фонарей должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы их расположение, монтаж и подключение не препятствовали нормальному использованию и правильному функционированию фонарей.

Статья 1.09

Фонари сигнальные неэлектрические

Неэлектрические фонари должны быть спроектированы и изготовлены в соответствии со статьями 1.02–1.08 настоящей главы и с учетом требований главы 3. Требования, содержащиеся в главе 2 настоящих условий испытаний и утверждения, применяются с соответствующими изменениями.

Статья 1.10

Двойные фонари

Допускается использование двух фонарей, установленных один над другим в одном корпусе (двойной фонарь), как одиночного фонаря. Ни при каких обстоятельствах два источника света двойного фонаря не должны использоваться одновременно.

ГЛАВА 2

ФОТОМЕТРИЧЕСКИЕ И КОЛОРИМЕТРИЧЕСКИЕ ТРЕБОВАНИЯ

Статья 2.01

Фотометрические требования

1.   Фотометрические характеристики сигнальных фонарей изложены в части I.

2.   Конструкция сигнальных фонарей должна гарантировать, что свет не будет отражаться или прерываться. Использование отражателей не допускается.

3.   В случае двухцветных или трехцветных огней должно быть эффективно предотвращено проецирование света определенного цвета за пределы сектора, установленные для этого цвета, в том числе внутри стекла.

4.   Настоящие требования применяются с соответствующими изменениями к неэлектрическому освещению.

Статья 2.02

Колориметрические требования

1.   Колориметрические характеристики сигнальных фонарей приведены в части I.

2.   Цвет света, излучаемого сигнальными фонарями, должен находиться в соответствии с температурой цвета, используемого источником света, в соответствующем хроматическом положении, установленном в Части I.

3.   Цвет сигнальных огней должен исходить только от светофильтров (оптики, стекол) и оптических стекол, окрашенных по всей длине, если хроматические точки проходящего света не расходятся более чем на 0,01 от своих координат на диаграмме цветности МЭК. Цветные лампочки не допускаются.

4.   Прозрачность цветных стекол (фильтров) должна быть такой, чтобы при температуре используемого цвета источника света достигалась предписанная сила света.

5.   Отражение света источника на частях сигнального фонаря не должно быть селективным, то есть трехцветные координаты x и y источника, используемого в сигнальном фонаре, не должны отклоняться более чем на 0,01 после отражения.

6.   Бесцветное стекло при температуре используемого цвета не должно избирательно влиять на излучаемый свет. Аналогичным образом, после длительного периода эксплуатации трехцветные координаты x и y источника света, используемого в сигнальном фонаре, не должны отклоняться более чем на 0,01 после прохождения света через стекло.

7.   Цвет света неэлектрических сигнальных фонарей при температуре используемого источника света должен находиться в соответствующем хроматическом положении, установленном в части I.

8.   Цвет света неэлектрических цветных сигнальных фонарей должен исходить только из силикатного стекла, окрашенного по всей длине. В цветных неэлектрических фонарях все цветное силикатное стекло должно быть таким, чтобы при цветовой температуре, ближайшей к неэлектрическому источнику света, достигалась предписанная сила света.

ГЛАВА 3

ПРОИЗВОДСТВЕННЫЕ ТРЕБОВАНИЯ

Статья 3.01

Электрические сигнальные фонари

1.   Все части фонарей должны выдерживать особые эксплуатационные нагрузки, возникающие в результате движения судна, вибрации, коррозии, колебаний температуры, ударов при погрузке и плавании во льдах и других воздействий, которые могут оказываться на борту.

2.   Конструкция, материалы и качество изготовления фонаря должны гарантировать стабильность и обеспечивать неизменность его работоспособности после механических и термических напряжений и воздействия ультрафиолетовых лучей в соответствии с настоящими требованиями; в частности, должны быть сохранены фотометрические и колориметрические свойства.

3.   Компоненты, подверженные коррозии, должны быть изготовлены из коррозионностойких материалов или иметь эффективную защиту от коррозии.

4.   Используемые материалы не должны быть гигроскопичными, если это может нанести ущерб работе установок, приборов и аксессуаров.

5.   Используемые материалы должны обладать высокой огнестойкостью.

6.   Тестирующий орган может предоставить исключения в отношении свойств используемых материалов при условии, что безопасность гарантируется производителем.

7.   Сигнальные фонари должны быть проверены на предмет их пригодности для использования на судне. Испытания должны быть разделены на экологические и эксплуатационные требования.

8.   Экологические требования:

(а)

Тип среды

Тип климата:

Икс

Приборы предназначены для использования в местах, подверженных воздействию погодных условий.

С

Приборы, предназначенные для погружения в воду или длительного контакта с соленой водой.

Виды вибрации:

В

Приборы и устройства, предназначенные для установки на мачтах и ​​в других местах, особенно подверженных вибрациям.

Типы условий окружающей среды:

Условия окружающей среды делятся на три типа:

1.

Нормальные условия окружающей среды:

Они могут регулярно возникать на борту в течение длительного периода времени.

2.

Экстремальные условия окружающей среды:

Это может произойти на борту в исключительных случаях.

3.

Условия окружающей среды при транспортировке:

Они могут возникнуть во время транспортировки и иммобилизации, за исключением эксплуатации установок, приборов и принадлежностей.

Испытания в нормальных условиях окружающей среды описываются как «испытания при нормальных условиях окружающей среды», испытания в экстремальных условиях окружающей среды — как «испытания в экстремальных условиях окружающей среды», а испытания в условиях окружающей среды при транспортировке — как «испытания при транспортировке».

(б)

Требования

Сигнальные фонари и их принадлежности должны быть рассчитаны на длительную эксплуатацию под воздействием волнения моря, а также вибраций, изменений влажности и температуры, которые следует ожидать на борту судна.

Сигнальные фонари и их принадлежности должны при воздействии условий окружающей среды, перечисленных в Приложении, отвечать требованиям своего класса окружающей среды, как определено в пункте 8(а).

9.   Пригодность к эксплуатации

(а)

Электропитание: при колебаниях напряжения и частоты питающего тока от номинальных значений (1) в пределах, указанных в таблице, изложенной ниже, и колебаниях 5 % переменного напряжения питания сигнальные фонари и их принадлежности должны работать в течение допустимые допуски для бортовой эксплуатации, применимые к ним на основании условий испытаний и одобрения. Теоретически напряжение питания фонарей не должно отклоняться более чем на ±5 % от выбранного номинального напряжения.

Поставлять

(Номинальное напряжение)

Колебания напряжения и частоты питающего тока фонарей и их принадлежностей

Колебания напряжения

Колебания частоты

Продолжительность

Постоянный ток более 48 В

± 10 %

± 5 %

непрерывный

и переменный ток

± 20 %

± 10 %

Макс. 3 с

Постоянный ток до 48 В включительно

± 10 %

-

непрерывный

Пики напряжения до ± 1 200 В с временем нарастания от 2 до 10 мкс и максимальной продолжительностью 20 мкс и изменение направления напряжения питания не должны приводить к повреждению сигнальных фонарей и их принадлежностей. После их возникновения, когда возможно срабатывание предохранительных устройств, сигнальные фонари и их принадлежности должны работать в пределах допустимых допусков для бортовой эксплуатации на основании условий испытаний и одобрения.

(б)

Электромагнитная совместимость: должны быть приняты все разумные и практические меры для устранения или уменьшения взаимного электромагнитного воздействия фонарей и их принадлежностей, а также других установок и приборов, входящих в состав судового оборудования.

10.   Условия окружающей среды на борту судов

Нормальные, экстремальные условия окружающей среды и условия транспортировки, упомянутые в параграфе 8(а), основаны на предлагаемых дополнениях к публикациям МЭК 92-101 и 92-504. Остальные значения, отличающиеся от них, отмечены *.

Нормальный

Экстрим

Транспорт

Условия окружающей среды

(a)   Температура окружающего воздуха:

Классы климата:

- от 25 до

- от 25 до

- от 25 до

Климатические классы X и S согласно параграфу 8(a)

+ 55 °С*

+ 55 °С*

+ 70 °С*

(б)   Влажность окружающего воздуха:

Постоянная температура

+ 20 °С

+ 35 °С

+ 45 °С

Максимальная относительная влажность

95 %

75 %

65 %

Изменение температуры

Возможно достижение точки росы

(c)   Погодные условия на палубе:

Солнечный лучик

1 120 Вт/м2

Ветер

50 м/с

Осадки

15 мм/мин

Скорость воды при движении (волны)

10 м/с

Соленость воды

30 кг/шт.

(d)   Магнитное поле:

Магнитное поле с любого направления

80 А/м

(д)   Вибрация:

Синусоидальная вибрация с любого направления

Класс вибрации V согласно параграфу 8(а) (сильные нагрузки, например, на мачтах)

Частоты

от 2 до 10 Гц

от 2 до 13,2 Гц*

Диапазон

± 1,6 мм

± 1,6 мм

Частоты

от 10 до 100 Гц

от 13,2 до 100 Гц*

Диапазон ускорения

± 7 м/с2

± 11 м/с2 *

11.   Сигнальные фонари должны пройти испытания на воздействие окружающей среды, указанные в Приложении.

12.   Компоненты фонаря, изготовленные из органических материалов, не должны быть чувствительны к ультрафиолетовому излучению.

После испытаний в течение 720 часов в соответствии с пунктом 6 приложения не должно быть ухудшения качества, а трехцветные координаты х и у не должны отклоняться более чем на 0,01 от таковых для прозрачных частей, не подвергавшихся ни радиационному, ни радиационному воздействию. к воде.

13.   Прозрачные части и экраны фонарей должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы при нормальных бортовых требованиях, длительной эксплуатации с превышением напряжения 10 % и температуре окружающей среды + 45 °С они не деформировались, не видоизменялись. или уничтожены.

14.   При длительной эксплуатации, превышении напряжения 10 % и температуре окружающей среды +60 °С фонари должны оставаться неповрежденными на своих держателях при воздействии силы 1000 Н (Ньютон) в течение восьми часов.

15.   Фонари должны быть устойчивы к временному погружению в воду. При длительной эксплуатации с превышением напряжения 10 % и температурой окружающей среды +45 °С на них не должно воздействовать обливание содержимым емкости, содержащей 10 л воды при температуре от +15 до +20 °С.

16.   Должна быть обеспечена долговечность используемых материалов в условиях эксплуатации; в частности, материалы должны быть способны выдерживать во время эксплуатации самые высокие температуры непрерывного использования.

17.   Если фонари включают в себя неметаллические детали, должна быть определена температура их непрерывного использования в бортовых условиях при температуре окружающей среды +45 °С.

Если температура непрерывного использования неметаллических материалов, определенная таким образом, превышает максимальные температуры, указанные в таблицах X и XI публикации IEC 598, часть 1, должны быть проведены специальные испытания для определения устойчивости к постоянным механическим, термическим и климатическим нагрузкам. на этих частях фонарей.

18.   Для испытаний деталей на недеформируемость при температуре постоянного использования фонарь должен быть помещен в рабочее положение в небольшой постоянный поток воздуха (v = примерно 0,5 м/с) при температуре окружающей среды + 45 °C и в бортовых условиях. Во время нагревания и после достижения рабочей температуры неметаллические части должны подвергаться механическому напряжению в соответствии с их назначением или возможными манипуляциями с ними. Прозрачные части фонарей из материалов, отличных от силикатного стекла, должны подвергаться воздействию металлического пробойника размером 5 х 6 мм, оказывающего непрерывную силу 6,5 Н (эквивалент давления пальца) на полпути между верхней и нижней сторонами. прозрачной части.

Деталь не должна подвергаться какой-либо остаточной деформации в результате таких механических напряжений.

19.   Для испытания стойкости компонентов к атмосферным воздействиям фонари с неметаллическими компонентами, подвергающимися воздействию атмосферных явлений, помещают в климатическую камеру на 12 часов подряд поочередно в атмосфере с температурой 45 °С и относительной влажностью 95 %. и атмосфере с температурой — 20 °C и эксплуатировались в прерывистом режиме в бортовых условиях, так что они подвергаются циклам жара-влажность и холод, а также изменениям температуры от низкой к высокой в ​​течение периодов, соответствующих времени их эксплуатации.

Общая продолжительность этого испытания должна составлять не менее 720 часов. Испытание не должно влиять на работоспособность неметаллических частей фонаря.

20.   Доступные части фонарей не должны при температуре окружающей среды +45 °С нагреваться выше +70 °С, если они изготовлены из металла, или +85 °С, если они изготовлены не из металла.

21.   Фонари должны быть спроектированы и изготовлены в соответствии с принятыми стандартами и соответствовать, в частности, публикации МЭК 598, часть 1 «Суда, фонари. Общие технические условия и испытания». Должны быть соблюдены требования следующих пунктов:

защита соединений (7.2),

защита от поражения электрическим током (8.2),

сопротивление изоляции и стабильность напряжения (10.2 и 10.3),

наземные и воздушные линии (11.2),

долговечность и нагрев (12.1, таблицы X, XI и XII),

устойчивость к нагреву, огню и блуждающим токам (13.2, 13.3 и 13.4),

резьбовые соединения (14.2, 14.3 и 14.4).

22.   Электрическая проводка обычно должна иметь сечение не менее 1,5 мм2. Провод, используемый для подключения, должен быть как минимум типа HO 7 RN-F или эквивалентного.

23.   Тип фонарной защиты для взрывоопасных зон должен быть установлен и сертифицирован для этой цели компетентными испытательными органами.

24.   В способе изготовления фонарей должно быть предусмотрено:

1.

простота чистки, в том числе внутри фонаря, и простота смены источника света даже в темноте;

2.

предотвращение скопления конденсата;

3.

использование прочной эластичной арматуры только для обеспечения герметичности съемных частей;

4.

обеспечение того, чтобы из фонаря не мог выйти свет любого цвета, кроме предусмотренного.

25.   Все устанавливаемые фонари должны сопровождаться инструкциями по расположению и установке с указанием места установки фонаря, а также назначения и типа взаимозаменяемых частей. Передвижные фонари должны быть легко и безопасно размещены.

26.   Необходимые крепления должны быть такими, чтобы в предполагаемом положении горизонтальная плоскость симметрии фонаря была параллельна ватерлинии судна.

27.   Следующие маркировки должны быть четко и прочно нанесены на каждый фонарь в месте, остающемся видимым после установки на судно:

1.

номинальная мощность источника, поскольку разные номинальные мощности могут давать разные диапазоны,

2.

тип фонаря для секторных огней,

3.

отметку нулевого направления на секторных огнях с использованием отметки непосредственно над или под прозрачной секцией,

4.

тип света, например. 'сильный',

5.

торговая марка,

6.

место знака официального утверждения, например .F.91.235.

Статья 3.02

Фильтры и оптические очки

1.   Фильтры (оптика и стекла) и оптические стекла могут быть изготовлены из органического стекла (синтетического стекла) или неорганического стекла (силикатного стекла).

Фильтры и оптические стекла из силикатного стекла должны быть изготовлены из стекла гидролитического типа не ниже IV класса, указанного в стандарте ISO 719, гарантирующего длительную устойчивость к воде.

Фильтры и оптические стекла из синтетического стекла должны иметь долговечную водостойкость, сравнимую с таковыми из силикатного стекла.

Оптические очки должны изготавливаться из стекла с низким внутренним напряжением.

2.   Фильтры и оптические стекла должны быть по возможности свободны от вздутий, пузырьков и загрязнений. На поверхности не должно быть дефектов, таких как неполированные (матовые) участки, глубокие царапины и т.п.

3.   Фильтры и оптические стекла должны соответствовать требованиям статьи 3.01. Эти условия не должны влиять на их фотометрические и колориметрические свойства.

4.   Красные и зеленые оптические стекла габаритных огней не должны быть взаимозаменяемыми.

5.   В дополнение к знаку изготовителя номер официального утверждения и описание типа должны быть четко и прочно нанесены на фильтры и оптические стекла в месте, которое остается видимым после их помещения в фонари.

Эта маркировка не должна приводить к получению значений ниже минимальных фотометрических и колориметрических требований.

Статья 3.03

Электрические источники света

1.   В сигнальных фонарях разрешается использовать только лампы накаливания, изготовленные для этой цели. Они должны быть доступны при стандартных напряжениях. Исключения могут быть допущены в особых случаях.

2.   В сигнальных фонарях допускается установка ламп накаливания только в предусмотренном положении. В сигнальных фонарях допускается не более двух однозначных положений. Неправильные и промежуточные положения недопустимы. Для испытания должно быть выбрано менее выгодное положение.

3.   Лампы накаливания не должны иметь особых особенностей, которые отрицательно влияют на их эффективность, таких как царапины или пятна на корпусе или неправильное расположение нити накаливания.

4.   Рабочая цветовая температура ламп накаливания должна быть не менее 2 360 К.

5.   Используемые крепления и патроны ламп должны отвечать особым требованиям оптической системы и выдерживать механические нагрузки, возникающие при бортовых операциях.

6.   Цоколь лампы накаливания должен быть прочно и прочно прикреплен к корпусу так, чтобы после работы в течение 100 часов при превышении напряжения 10 % он выдерживал равномерное вращение с моментом 25 кгсм.

7.   Товарный знак, номинальное напряжение и номинальная мощность и/или номинальная сила света, а также номер официального утверждения должны быть четко и прочно нанесены на корпусе или цоколе ламп накаливания.

8.   Лампы накаливания должны соответствовать следующим допускам:

(а)

Лампы накаливания на номинальное напряжение 230 В, 115 В, 110 В и 24 В.

Текст изображения Допустимое отклонение оси нити накаливания от оси патрона при длине светового центра 1,5 мм.

Длина центра света

Прозрачный

Марктар

Положение гнезда: L (2)

Патрон лампы напр. П 28с

45 ± 2 мм (1)

Номинальное напряжение

В

Номинальная мощность

Вт

Макс. мощность отмечена3)

Вт

Номинальный срок службы

час

Измеренные тестовые значения3)

Корпус фонаря мм

Горизонтальная сила света4)

CD

Цветовая температура

К

б

мм

л

мм

24

40

43

45

2360

110 или 115

60

69

1 000

к

к

230

65

69

65

2 856

Комментарии

1.

Допуск длины центра света лампы 24 В/40 Вт: ± 1,5 мм.

2.

L: широкий выступ цоколя P 28 S находится слева, когда лампа находится в вертикальном положении, если смотреть против направления излучения.

3.

Перед измерением значений в начале испытания лампы накаливания должны проработать при номинальном напряжении в течение 60 минут.

4.

Эти пределы должны соблюдаться в зоне, простирающейся на ±10° по обе стороны от горизонтальной линии, проходящей через срединную точку корпуса фонаря, когда лампа поворачивается на 360° вокруг своей оси.

(б)

Лампы накаливания на номинальное напряжение 24 В и 12 В.

Текст изображения Допустимое отклонение оси нити накаливания от оси патрона при длине светового отрезка 1 мм.

длина центра света

Прозрачный

Патрон лампы напр. БУХТА 15д

Справочный контакт

35 ± 1 мм

Номинальное напряжение

В

Номинальная мощность

Вт

Макс. отмеченная мощность (2)

Вт

Номинальный срок службы

час

Измеренные тестовые значения (2)

Корпус фонаря

л мм

Горизонтальная сила света (3), кд

Цветовая температура К

12

10

18

1000

с 12 до 20

от 2 360 до 2 856

с 9 до 13

24

с 9 до 17

12

25

26,5

от 30 до 48

с 9 до 13

24

(с)

Лампы накаливания должны иметь маркировку на цоколе с указанием соответствующих размеров. Наличие этих отметок на лампе не повлияет на работу лампы.

(г)

Если вместо ламп накаливания используются газоразрядные лампы, к ним применяются те же требования, что и к лампам накаливания.

ГЛАВА 4

ПРОЦЕДУРА ИСПЫТАНИЙ И УТВЕРЖДЕНИЯ

Статья 4.01

Общие правила процедуры

Часть I применяется к процедуре испытаний и утверждения.

Статья 4.02

Приложение

1.   К заявке на одобрение, подаваемой изготовителем или его уполномоченным представителем, прилагаются следующие данные и документы, а также образцы фонарей и принадлежностей к ним, при их наличии:

(а)

тип света (например, сильный);

(б)

торговое наименование и описание типа фонаря, его источника света и аксессуаров при их наличии;

(с)

для фонарей электрических сигнальных - бортовое напряжение, необходимое для фонарей в зависимости от их назначения;

(г)

характеристики всех характеристик и мощностей;

(е)

краткое техническое описание с указанием материалов, из которых изготовлен образец фонаря, и схему подключения с кратким техническим описанием, если в комплект поставки включены аксессуары фонаря, могущие повлиять на его работу;

(е)

для образцов фонарей и, при необходимости, их аксессуаров — два экземпляра:

(я)

инструкции по регулировке или монтажу с данными об источнике света и приспособлении для крепления или крепления;

(ii)

эскиз с размерами, наименованиями типов и описаниями, необходимыми для идентификации испытуемого образца и установленных на борту фонарей и их принадлежностей, если таковые имеются;

(iii)

другие документы, такие как чертежи, списки деталей, электрические схемы, инструкции по эксплуатации и фотографии, которые касаются или могут касаться всех важных деталей, упомянутых в главах 1–3 настоящих условий испытаний и утверждений, поскольку они необходимы для проверки соответствие изготавливаемых фонарей испытуемому образцу. Следующие данные и чертежи особенно актуальны:

продольный разрез, показывающий детали конструкции фильтра и профиль источника света (лампы накаливания), а также расположение и крепление,

поперечное сечение фонаря посередине фильтра, показывающее детали расположения источника света, фильтра, оптического стекла, если таковое имеется, и горизонтального угла рассеивания для секторных огней,

вид сзади на секторные фонари с подробной информацией о держателе или креплении,

вид круглых фонарей с деталями держателя или крепления;

(iv)

данные о допусках на размеры серийно выпускаемых источников света, фильтров, оптических очков, монтажных или удерживающих устройств, а также источника света, помещенного в фонарь, относительно фильтра;

(в)

данные о горизонтальной силе света источников серийного производства при номинальном напряжении;

(ви)

данные о допусках массового производства цветных стекол в отношении цвета и прозрачности стандартного источника света А (2856 К) или типа света от предполагаемого источника света.

2.   В комплект поставки должны поставляться два образца, готовые к использованию, каждый с 10 источниками света каждого номинального напряжения и, при необходимости, пятью цветными фильтрами каждого сигнального цвета вместе с устройством для монтажа или позиционирования.

Специальные дополнительные принадлежности, необходимые для испытаний на одобрение, также должны быть предоставлены по запросу.

3.   Образец должен во всех отношениях соответствовать предусмотренным серийным моделям. Он должен быть оснащен всеми принадлежностями, необходимыми для его установки и размещения в нормальном рабочем положении, в котором он будет использоваться на судне в соответствии с его назначением. Некоторые аксессуары могут быть исключены с согласия компетентного органа по испытаниям.

4.   Дополнительные образцы, документы и данные предоставляются по запросу.

5.   Документы должны быть представлены на языке страны органа тестирования и утверждения.

6.   Если заявка на официальное утверждение подается на дополнительное устройство, пункты 1–5 применяются с соответствующими изменениями при том понимании, что дополнительные части могут быть официально утверждены только в сочетании с официально утвержденными фонарями.

7.   Секторные огни в принципе должны представляться в полном комплекте.

Статья 4.03

Тест

1.   Для испытаний новой или измененной версии утвержденного фонаря или аксессуара должно быть установлено, соответствует ли образец требованиям настоящих условий испытаний и утверждения и соответствует ли документам, указанным в статье 4.02(1)(f).

2.   Испытание на одобрение должно основываться на условиях, существующих на борту судов. Испытанию подлежат все источники света, оптические очки и аксессуары, которые должны быть предусмотрены и предназначены для сигнальных фонарей.

3.   Фотометрические и колориметрические испытания должны проводиться при номинальном напряжении.

При оценке фонаря следует учитывать рабочую силу света IB в горизонтальной плоскости и рабочую цветовую температуру.

4.   Детали и аксессуары должны испытываться только с тем типом фонаря, для которого они предназначены.

5.   Испытания, проведенные другими компетентными органами, могут быть приняты в качестве доказательства соответствия требованиям Главы 3 при условии, что они подтверждены как эквивалентные испытаниям, изложенным в Приложении.

Статья 4.04

Одобрение

1.   Одобрение сигнальных фонарей осуществляется на основании статей с 4.01 по 4.05 Части I.

2.   Для фонарей и аксессуаров, которые производятся или будут производиться серийно, разрешение может быть выдано заявителю после испытания за счет заявителя, если заявитель гарантирует, что права, вытекающие из утверждения, будут использоваться надлежащим образом.

3.   В случае утверждения сертификат утверждения, указанный в статье 4.03 части I, выдается для соответствующего типа фонаря и наносится знак официального утверждения в соответствии со статьей 4.05 части I.

Знак официального утверждения и серийный номер должны быть четко и прочно прикреплены к каждому фонарю, изготовленному в соответствии с образцом, в месте, которое остается полностью видимым после установки на судно. Оригинальная маркировка и описание типа должны быть четко читаемыми и наноситься несмываемым способом. На фонарях не должна наноситься маркировка, которую можно спутать с маркировкой официального утверждения.

4.   Одобрение может быть предоставлено на ограниченный период и при соблюдении определенных условий.

5.   Модификации утвержденного фонаря и дополнения к утвержденным фонарям подлежат согласованию с органом, проводящим испытания.

6.   Если одобрение фонаря отменяется, заявитель должен быть уведомлен об этом напрямую.

7.   Один образец каждого одобренного типа фонаря должен быть оставлен органу по испытаниям, который его утвердил.

Статья 4.05

Прекращение действия разрешения

1.   Одобрение теряет силу по истечении установленного срока либо в случае его отзыва или отзыва.

2.   Одобрение может быть отозвано, если:

впоследствии и окончательно условия для его выпуска больше не существуют,

условия испытаний и одобрения больше не выполняются,

фонарь не соответствует утвержденному образцу,

установленные условия не соблюдаются или

держатель разрешения оказывается ненадежным.

Оно будет отозвано, если условия, предусмотренные при его выдаче, не были выполнены.

3.   Если производство одобренного типа сигнального фонаря прекращается, орган по испытаниям, выдавший одобрение, должен быть немедленно проинформирован об этом.

4.   Отзыв или отзыв разрешения означает, что использование присвоенного номера утверждения запрещено.

5.   Как только одобрение перестает быть действительным, сертификат должен быть подан на аннулирование в орган по испытаниям, который его выдал.

Приложение

Тесты окружающей среды

1.   Испытание на защиту от брызг воды и пыли.

1.1.

Тип защиты фонаря должен быть гарантирован в соответствии с классификацией IP 55 публикации IEC — Часть 598-1.

Испытание на защиту образца от брызг воды и пыли, а также оценку результатов следует проводить в соответствии с публикацией IEC 529, классификация IP 55.

Первая цифра «5» означает защиту от пыли. Это означает: полную пылезащиту находящихся под напряжением компонентов и защиту от вредных отложений пыли. Проникновение пыли полностью не предотвращается.

Вторая цифра «5» означает защиту от брызг воды. Это означает, что струя воды, направленная на фонарь со всех сторон, не окажет повреждающего действия.

1.2.

Защита образца от воды оценивается следующим образом: защита считается адекватной, если попавшая вода не оказывает вредного воздействия на работу образца.

На изоляционных материалах не должно образовываться отложений воды, если это означает, что минимальные значения точки схода не могут быть достигнуты. Компоненты под напряжением не должны смачиваться и на них не должна влиять вода, скапливающаяся внутри фонаря.

2.   Испытание во влажной атмосфере

2.1. Назначение и применение

Это испытание предназначено для определения воздействия влажного тепла и влажности во время изменения температуры, как описано в Статье 3.01(10)(b), во время эксплуатации, транспортировки или хранения на морские установки, приборы и приборы, при условии, что они может возникнуть повышенная влажность поверхности из-за конденсации.

Эта конденсация в случае незакрытых компонентов аналогична действию отложений пыли или гигроскопической солевой пленки, образующейся в процессе эксплуатации.

Следующая спецификация основана на публикации IEC 68, часть 2-30 в сочетании со статьей 3.01(10)(a) и (b). Дополнительную информацию можно найти в публикации.

Компоненты и группы компонентов, представленные на официальное утверждение в незакрытом виде в качестве типовых моделей, должны быть испытаны в этом незакрытом состоянии или, если это невозможно с учетом характера компонентов, путем оснащения их минимальными защитными устройствами, которые заявитель считает необходимыми. для использования на борту.

2.2. Исполнение

1.

Испытание проводится в испытательной камере, в которой, при необходимости, с помощью устройства циркуляции воздуха, температура и уровень влажности практически одинаковы во всех точках. Движение воздуха не должно заметно охлаждать испытуемый образец, но должно быть достаточным для обеспечения поддержания заданных значений температуры и влажности воздуха в непосредственной близости от него.

Конденсат должен постоянно откачиваться из испытательной камеры. На образец не должен капать конденсат. Конденсат можно повторно использовать для увлажнения только после повторной обработки, особенно после удаления химических веществ из пробы.

2.

Образец не должен подвергаться тепловому излучению от нагрева камеры.

3.

Непосредственно перед испытанием образец должен находиться в эксплуатации в течение времени, достаточного для того, чтобы все его части находились при температуре окружающей среды.

4.

Образец помещается в испытательную камеру при температуре окружающей среды +25±10 °С, соответствующей его нормальному использованию на борту.

5.

Камера закрыта. Температуру воздуха устанавливают на уровне -25 ± 3 °C, а относительную влажность - на уровне от 45 до 75 %, и эти условия поддерживают до тех пор, пока образец не достигнет той же температуры.

6.

Относительная влажность воздуха повышается не менее чем до 95 % в течение максимум одного часа, при этом температура воздуха остается неизменной. Это увеличение может иметь место в течение последнего часа температурного кондиционирования образца.

7.

Температуру воздуха в камере постепенно повышают до +40 ± 2 °С в течение 3 ч ± 0,5 ч. При повышении температуры относительную влажность воздуха поддерживают на уровне не менее 95 %, а в течение последних 15 минут — не менее 90 %. При повышении температуры образец становится влажным.

8.

Температуру воздуха поддерживают на уровне + 40 ± 2 °С в течение времени 12 ч ± 0,5 ч, отсчитываемого от начала этапа 7, при относительной влажности воздуха 93 ± 3 %. В течение первых 15 и последних 15 минут периода, в течение которого температура составляет + 40 ± 2 °С, относительная влажность воздуха может находиться в пределах 90–100 %.

9.

Температура воздуха снижается до +25±3°С в течение трех-шести часов. Относительная влажность воздуха должна постоянно поддерживаться на уровне выше 80 %.

10.

Температуру воздуха поддерживают на уровне +25±3°С в течение 24 часов с начала этапа 7, относительная влажность воздуха постоянно держится выше 95 %.

11.

Фаза 7 повторяется.

12.

Фаза 8 повторяется.

13.

Не ранее чем через 10 часов после начала 12 этапа включается оборудование кондиционирования образца. При получении климатических данных, указанных изготовителем для образца, образец вводят в эксплуатацию в соответствии с инструкциями изготовителя и при номинальном напряжении бортовой сети с допуском ±3 %.

14.

По истечении времени, необходимого для достижения нормальной работы в соответствии с инструкциями изготовителя, функции проверяются, а рабочие данные, важные для использования на борту, регистрируются и отмечаются. Если для этой цели необходимо открыть камеру, ее следует закрыть как можно быстрее.

Если для достижения нормальной работы требуется более 30 минут, эта фаза должна быть продлена настолько, чтобы после достижения рабочего состояния было доступно не менее 30 минут для мониторинга функций и измерения рабочих данных.

15.

В течение периода от одного до трех часов, когда образец снова используется, температура воздуха снижается до температуры окружающей среды с допуском ± 3 °C, а относительная влажность воздуха - до менее 75 %.

16.

Камеру открывают и образец подвергают воздействию нормальной температуры и влажности окружающего воздуха.

17.

Через 3 часа, когда вся видимая на образце влага испарится, функции образца снова контролируются, а рабочие данные, важные для использования на борту, регистрируются и отмечаются.

18.

Образец подвергается визуальному осмотру. Корпус фонаря открывают и внутреннюю часть проверяют на предмет воздействия климатических испытаний и наличия остаточного конденсата.

2.3. Результаты, которые необходимо получить

2.3.1.

Образец должен нормально функционировать в условиях, предусмотренных этапами с 12 по 18. Ухудшения не должно наблюдаться.

2.3.2.

Эксплуатационные данные для фаз 12 и 18 должны находиться в пределах допусков, разрешенных для образца на основании настоящих условий испытаний и утверждения.

2.3.3.

Внутри фонаря не должно быть коррозии и остаточного конденсата, которые в результате длительного воздействия повышенной влажности воздуха могут привести к выходу его из строя.

3.   Холодное испытание

3.1. Цель

Это испытание предназначено для определения действия холода во время эксплуатации или во время транспортировки и хранения в соответствии со статьей 3.01(8) и (10). Дополнительную информацию можно найти в публикации МЭК 68, часть 3-1.

3.2. Исполнение

1.

Испытание проводят в испытательной камере, в которой при необходимости с помощью устройства циркуляции воздуха поддерживается практически одинаковая температура во всех точках. Влажность воздуха должна быть достаточно низкой, чтобы гарантировать, что образец не смачивается конденсатом на любом из этапов.

2.

Образец помещают в испытательную камеру при температуре окружающей среды +25±10°С, соответствующей его нормальному использованию на борту.

3.

Температуру в камере понижают до — 25 ± 3 °С со скоростью не более 45 °С/ч.

4.

Температуру в камере поддерживают на уровне —25±3°С до тех пор, пока образец не достигнет температурного равновесия, плюс еще не менее 2 часов.

5.

Температуру в камере повышают до 0±2°С со скоростью не более 45°С/ч.

Ко всем образцам, указанным в статье 3.01(10)(a), также применяется следующее:

6.

В течение последнего часа фазы (4) в климатическом классе Х образец вводят в эксплуатацию в соответствии с инструкциями завода-изготовителя, при номинальном напряжении бортовой сети с допуском ±3 %. Источники тепла, содержащиеся в образце, должны быть в рабочем состоянии.

По истечении времени, необходимого для достижения нормальной работы, функции проверяются, а рабочие данные, важные для использования на борту, записываются и отмечаются.

7.

Температуру в камере повышают до температуры окружающей среды со скоростью не более 45оС/ч.

8.

Как только образец достигает температурного равновесия, камеру открывают.

9.

Функции образца проверяются еще раз, а рабочие данные, важные для использования на борту, записываются и отмечаются.

3.3. Результаты, которые необходимо получить

Образец должен нормально функционировать в условиях, предусмотренных этапами 7, 8 и 9. Ухудшения не должно наблюдаться.

Эксплуатационные данные для фаз 7 и 9 должны находиться в пределах допусков, разрешенных для образца на основании настоящих условий испытаний и утверждения.

4.   Теплоиспытание

4.1. Назначение и применение

Это испытание предназначено для определения воздействия тепла во время эксплуатации, транспортировки и хранения в соответствии со статьей 3.01(8)(a) и (10)(a). Следующая спецификация основана на публикации IEC 68, часть 2-2 в сочетании со статьей 3.01(10)(a). Дополнительную информацию можно найти в публикации IEC.

Нормальный

Экстрим

Тесты окружающей среды

Климатические классы X и S

+ 55 °С

+ 70 °С

Допустимое отклонение ± 2 °C

В принципе, испытание в экстремальных условиях окружающей среды должно проводиться в первую очередь. Если эксплуатационные данные находятся в пределах допусков, применимых при нормальных условиях окружающей среды, можно обойтись без испытания в нормальных условиях окружающей среды.

4.2. Исполнение

1.

Испытание проводится в испытательной камере, в которой, при необходимости, с помощью устройства циркуляции воздуха, температура во всех точках практически одинакова. Движение воздуха не должно заметно охлаждать испытуемый образец. Образец не должен подвергаться тепловому излучению от нагрева камеры. Влажность воздуха должна быть достаточно низкой, чтобы гарантировать, что образец не смачивается конденсатом на любом из этапов.

2.

Образец помещается в испытательную камеру при температуре +25±10°С, соответствующей его нормальному использованию на борту. Образец вводят в эксплуатацию в соответствии с инструкциями завода-изготовителя при номинальном напряжении бортовой сети с допуском ±3 %.

По истечении времени, необходимого для достижения нормальной работы, функции проверяются, а рабочие данные, важные для использования на борту, записываются и отмечаются.

3.

Температуру воздуха в камере повышают до температуры испытания, указанной в статье 3.01(10)(а), со скоростью не более 45 °С/ч.

4.

Температуру воздуха поддерживают на уровне температуры испытания до тех пор, пока образец не достигнет температурного равновесия плюс еще два часа.

В течение последних двух часов функции проверяются еще раз, а рабочие данные записываются и отмечаются.

5.

Температуру понижают до температуры окружающей среды в течение не менее одного часа. Затем камера открывается.

После доведения образца до температуры окружающей среды функции снова проверяются, а рабочие данные, важные для использования на борту, регистрируются и отмечаются.

4.3. Результаты, которые необходимо получить

Образец должен нормально функционировать в условиях, предусмотренных на всех этапах испытания. Никакого ухудшения не должно наблюдаться. Эксплуатационные данные для фаз (2), (4) и (5) должны находиться в пределах допусков, разрешенных для образца для испытаний в нормальной окружающей среде на основании настоящих условий испытаний и утверждения.

5.   Испытание на вибрацию

5.1. Назначение и применение

Это испытание предназначено для определения функционального и структурного воздействия вибраций, упомянутых в статье 3.01(10)(e). Структурные эффекты касаются производительности механических компонентов, в частности, резонансных вибраций и напряжений в материалах, приводящих к усталости, но не обязательно оказывающих прямое влияние на работу или изменение рабочих данных.

Функциональные эффекты непосредственно касаются эксплуатации и эксплуатационных данных образца. Они могут быть связаны со структурными эффектами.

Следующая спецификация основана на публикации IEC 68, части 2–6 в сочетании со статьей 3.01(10)(e). Значения, отличающиеся от значений, указанных в вышеупомянутых положениях, обозначены *. Дополнительную информацию можно найти в публикации IEC 68, часть 2-6.

Требования к тесту:

Испытание должно проводиться с синусоидальными вибрациями на следующих частотах с указанными амплитудами:

Нормальный

Экстрим

Тесты окружающей среды

Класс вибрации V:

Частоты

от 2 до 10 Гц

от 2 до 13,2 Гц*

Амплитуда

± 1,6 мм

± 1,6 мм

Частоты

от 10 до 100 Гц

от 13,2 до 100 Гц*

Амплитуда ускорения

± 7 м/с2

± 11 м/с2

В принципе, испытание в экстремальных условиях окружающей среды должно проводиться в первую очередь. Если эксплуатационные данные находятся в пределах допусков, применимых при нормальных условиях окружающей среды, можно обойтись без испытания в нормальных условиях окружающей среды.

Образцы, предназначенные для использования с амортизирующими устройствами, должны быть испытаны вместе с этими устройствами. Если в исключительных случаях невозможно провести испытание с амортизаторами, предназначенными для нормальной эксплуатации, приборы должны испытываться без амортизаторов и с изменением нагрузки с учетом действия амортизатора.

Для определения характеристических частот также допускается испытание без амортизаторов.

Испытание на вибрацию должно проводиться в трех основных направлениях, перпендикулярных друг другу. Для образцов, которые в силу своей конструкции могут подвергаться особым нагрузкам от вибраций под углом к ​​основным направлениям, испытание следует проводить также в направлениях особой чувствительности.

5.2. Исполнение

1.

Тестовая машина

Испытание проводится с использованием вибрационного устройства, известного как вибростол, который позволяет подвергать образец механическим вибрациям в соответствии со следующими условиями:

Основное движение должно быть синусоидальным и таким, чтобы точки крепления образца перемещались синхронно и вдоль параллельных линий.

Максимальная амплитуда вибрации бокового перемещения любой точки крепления не должна превышать 25 % заданной амплитуды основного перемещения.

Относительная значимость паразитной вибрации, выражаемая формулой

(в %)

где a1 — эффективное значение ускорения, создаваемого приложенной частотой,

и где atot — действующее значение полного ускорения, включая a1, измеренное на частотах < 5 000 Гц,

не должно превышать 25 % в точке крепления, принятой в качестве исходной точки для измерения ускорения.

Амплитуда вибрации не должна отличаться от ее теоретического значения более чем:

± 15 % в точке крепления, принятой за исходную точку, и

± 25 % в любой другой точке крепления.

Чтобы определить характеристические частоты, необходимо иметь возможность регулировать амплитуду вибрации небольшими шагами между нулем и теоретическим значением.

Частота вибрации не должна отличаться от теоретического значения более чем на

± 0,05 Гц

для частот до 0,25 Гц,

± 20%

для частот выше 0,25 Гц и до 5 Гц,

± 1 Гц

для частот выше 5 Гц и до 50 Гц,

± 2%

для частот выше 50 Гц,

Для сравнения характеристических частот необходимо обеспечить возможность их регулировки в начале и конце виброиспытания с точностью до:

± 0,05 Гц для частот до 0,5 Гц,

± 10%

± 0,5 Гц для частот до 5 Гц,

± 0,5 Гц для частот выше 5 Гц и до 100 Гц,

± 0,5% для частот выше 100 Гц.

Для сканирования частот должна быть обеспечена возможность непрерывного и экспоненциального изменения частоты вибрации в обоих направлениях между нижним и верхним пределами диапазонов частот, указанных в пункте 5.1, со скоростью сканирования 1 октава/минуту ± 10 %. .

Для определения характеристических частот должна быть обеспечена возможность желаемого замедления скорости изменения частоты вибрации.

Напряженность магнитного поля, создаваемого вибрационным устройством вблизи образца, не должна превышать 20 кА/м. Орган по проведению испытаний может потребовать более низкие допустимые значения для некоторых образцов.

2.

Первый осмотр, монтаж и ввод в эксплуатацию

Образец осматривают визуально, чтобы убедиться, что он находится в безупречном состоянии, насколько это видно, и что сборка безупречна с точки зрения конструкции всех компонентов и групп компонентов.

Образец закрепляют на вибростоле в соответствии с типом крепления, предусмотренного для бортовой установки. Образцы, работа и работоспособность которых под воздействием вибраций зависят от их положения относительно вертикали, должны испытываться в нормальном рабочем положении. Крепления и устройства, используемые для установки, не должны заметно изменять амплитуду и движения образца в диапазоне частот, используемых при испытании.

Образец вводят в эксплуатацию в соответствии с инструкциями завода-изготовителя при номинальном напряжении бортовой сети с допуском ±3 %.

По истечении времени, необходимого для достижения нормальной работы, функции проверяются, а рабочие данные, важные для использования на борту, записываются и отмечаются.

3.

Предварительная проверка работоспособности при воздействии вибрации

Этот этап испытаний должен проводиться для всех образцов. Для образцов, которые могут использоваться для различных целей с различными вибрационными эффектами, испытание должно проводиться для всех или некоторых видов использования.

С помощью вибростола производят частотный цикл так, чтобы диапазон частот, указанный в пункте 5.1, с соответствующими ему амплитудами охватывался от самой низкой частоты до самой высокой и наоборот, со скоростью одна октава в минуту. Во время этой операции образец наблюдают с помощью соответствующих средств измерения и визуально, при необходимости с помощью стробоскопа, для тщательной проверки на наличие каких-либо проблем в работе, изменений рабочих данных и механических явлений, таких как резонансные вибрации и дребезжащие шумы, возникающие на определенных частотах. Эти частоты описываются как «характеристические».

При необходимости для определения характеристических частот и вибрационных эффектов изменение частоты замедляют, останавливают или обращают вспять и уменьшают амплитуду вибраций. При постепенном изменении рабочих данных необходимо дождаться достижения конечного значения с сохранением частоты вибрации, но не более пяти минут.

Во время сканирования частоты регистрируются, по крайней мере, частоты и рабочие данные, важные для использования на борту, а также отмечаются все характеристические частоты с их эффектами для последующего сравнения на этапе (7).

Если реакцию образца на механические вибрации невозможно определить в процессе эксплуатации, необходимо провести дополнительное испытание на вибрацию без подсоединения образца.

Если при сканировании частоты эксплуатационные данные заметно превышают допустимые допуски, работа недопустимо нарушается или если резонансные колебания конструкции могут вызвать разрушение при продолжении виброиспытания, испытание можно прервать.

4.

Тест функций переключения

Этот этап испытаний должен проводиться для всех образцов, в которых вибрационная нагрузка может влиять на функции переключения, например, реле.

Образец подвергают вибрациям в диапазонах частот, указанных в пункте 5.1, с шагом изменения частоты в соответствии с рядом Е-12 (4) и соответствующими амплитудами. На каждом шаге частоты все функции переключения, которые могут быть чувствительны к вибрации, включая при необходимости включение и выключение, выполняются не менее двух раз.

Функции переключения также можно проверить на частотах, находящихся между значениями серии E-12.

5.

Расширенный тест

Этот этап испытаний должен проводиться для всех образцов. Для образцов, которые могут использоваться для различных целей с различными вибрационными эффектами, первую часть этого этапа (когда образец находится в эксплуатации) можно проводить несколько раз для всех или некоторых различных видов использования.

Когда образец находится в эксплуатации, как описано выше в этапе (2), он подвергается пяти циклам, в течение которых диапазон частот, указанный как вызывающий напряжение в пункте 5.1, с соответствующими амплитудами, каждый раз покрывается от самой низкой до самой высокой частоты. и наоборот, со скоростью одна октава в минуту.

После пятого цикла вибрационный стол может быть остановлен, функции проверены, а рабочие данные, важные для бортового использования, записаны и отмечены.

6.

Расширенный тест с фиксированной частотой

Этот этап испытаний должен проводиться, если при проверке вибрационных характеристик во время этапа (3), описанного выше, во время сканирования диапазона частот выше 5 Гц наблюдаются механические резонансы, которые, по мнению изготовителя или его уполномоченного представителя, допустимы для длительного использования на борту. , но для которого прочность соответствующих частей не может считаться само собой разумеющейся. В частности, этот этап касается приборов, оснащенных амортизаторами с резонансной частотой в пределах диапазона частот, указанного в пункте 5.1, и выше 5 Гц.

Когда образец находится в эксплуатации, как описано выше в этапе 2, для каждой рассматриваемой резонансной частоты он подвергается вибрациям в течение двух часов с амплитудой, предусмотренной для испытания в экстремальных условиях окружающей среды, и на соответствующей частоте, как указано в параграфе 5.1. направление вибрации должно быть таким, которое при нормальном использовании оказывает максимальную нагрузку на соответствующие детали. При необходимости применяемую частоту необходимо исправить так, чтобы резонансные колебания продолжались на уровне не менее 70 % от их максимальной амплитуды, или сделать так, чтобы частота непрерывно изменялась между двумя значениями: на 2 % ниже и на 2 % выше первоначально наблюдаемой резонансной частоты. , со скоростью не менее 0,1, но не более 1 октавы в минуту. При вибрационном воздействии функции образца контролируются до тех пор, пока не начнут возникать неисправности в результате отсоединения или смещения механических частей, разрыва электрического соединения или короткого замыкания.

Образцы, для которых выполнение данного этапа испытаний актуально в выключенном состоянии, могут быть испытаны в этом состоянии при условии, что механическое напряжение на соответствующие части не меньше, чем при нормальном использовании.

7.

Окончательная проверка работоспособности при воздействии вибрации

Эта фаза испытаний должна проводиться по мере необходимости.

Проверка работоспособности при воздействии вибрации, указанной в этапе 3, повторяется с использованием частот и амплитуд, применяемых на этом этапе. Наблюдаемые характеристические частоты и наблюдаемые эффекты вибрационного напряжения сравниваются с результатами этапа 3, чтобы определить любые изменения, произошедшие во время вибрационного испытания.

8.

Выводы проверки

После остановки вибростола и истечения времени, необходимого для достижения рабочего состояния без вибрационной нагрузки, функции проверяются, а рабочие данные, важные для использования на борту, записываются и отмечаются.

Наконец, образец осматривается визуально, чтобы убедиться в его безупречном состоянии.

5.3. Результаты, которые необходимо получить

Образец, его компоненты и группы компонентов не должны проявлять механических резонансных колебаний в диапазонах частот, указанных в пункте 5.1. Когда резонансные колебания этого типа неизбежны, необходимо принять конструктивные меры, обеспечивающие отсутствие повреждений образца, его деталей и групп деталей.

Во время и после испытания на вибрацию не должно возникать заметного воздействия вибрационной нагрузки, в частности, не должно наблюдаться разницы между характеристическими частотами, наблюдаемыми на этапе 7, и значениями, определенными на этапе 3, а также не должно наблюдаться никаких повреждений или неисправностей в результате продолжительной вибрации. .

В случае испытания при нормальных условиях окружающей среды рабочие данные, записанные на этапах 3–8, должны оставаться в пределах допусков, разрешенных на основании условий настоящего испытания и утверждения.

Во время проверки функций переключения на этапе 4 не должно возникать сбоев или поломок коммутации.

6.   Ускоренное испытание на устойчивость к погодным условиям.

6.1. Назначение и применение

Ускоренное испытание на устойчивость к атмосферным воздействиям (имитация воздействия элементов посредством воздействия излучения ксеноновых ламп с фильтрами и путем орошения) проводится в соответствии с частями 2-3, 2-5 и 2-9 публикации IEC 68 плюс следующие дополнения. :

Согласно этой публикации, ускоренное испытание на устойчивость к атмосферным воздействиям направлено на имитацию естественных погодных условий с помощью испытательного оборудования в конкретных воспроизводимых условиях, чтобы вызвать быстрые изменения свойств материалов.

Ускоренное испытание проводят в испытательной установке с фильтрованным излучением ксеноновых ламп и прерывистым опрыскиванием. После воздействия элементов, измеряемого произведением интенсивности излучения и его продолжительности, согласованные свойства образцов сравниваются со свойствами образцов того же происхождения, которые не подвергались воздействию этих элементов. В первую очередь следует указать свойства, имеющие решающее значение для практического использования, такие как цвет, качество поверхности, ударопрочность, прочность на разрыв и прочность.

Для сравнения результатов с результатами воздействия естественных погодных условий предполагается, что изменение свойств элементов вызвано, в частности, естественным излучением и одновременным воздействием на материалы кислорода, воды и тепла.

При проведении ускоренного испытания необходимо особенно учитывать тот факт, что излучение прибора очень близко к естественному излучению (см. публикацию МЭК). Излучение ксеноновой лампы со специальным фильтром имитирует естественное излучение.

Опыт показал, что в указанных условиях испытаний существует сильная корреляция между устойчивостью к погодным условиям при ускоренном испытании и устойчивостью к естественным погодным условиям. Ускоренное испытание, не зависящее от места, климата и времени года, имеет преимущество перед естественными погодными условиями, заключающееся в воспроизводимости и возможности сократить продолжительность испытания, поскольку оно не зависит от смены дня и ночи и времени суток. времена года.

6.2. Количество образцов

Для испытания на устойчивость к погодным условиям, если не оговорено иное, используется достаточное количество образцов. Для целей сравнения необходимо достаточное количество образцов, не подвергавшихся воздействию погодных условий.

6.3. Подготовка образцов

Образцы подвергаются испытаниям в том состоянии, в котором они доставлены, если не оговорено иное. Образцы, используемые для сравнения, на протяжении всего испытания хранят в темноте при температуре окружающей среды.

6.4. Тестовая машина

Испытательная установка состоит в основном из вентилируемой испытательной камеры с источником излучения в центре. Оптические фильтры размещаются вокруг источника излучения. Крепления образцов поворачивают вокруг продольной оси системы на необходимом расстоянии от источника и фильтров для достижения интенсивности излучения, предписанной пунктом 6.4.1.

Интенсивность излучения на любом компоненте общей подвергаемой воздействию поверхности образца не должна отличаться более чем на ± 10 % от средней арифметической интенсивности излучения на различных поверхностях.

6.4.1. Источник радиации

В качестве источника излучения используется ксеноновая лампа. Поток излучения следует выбирать таким образом, чтобы интенсивность излучения на поверхности образца составляла 1000 ± 200 Вт·м-2 в диапазоне волн от 300 до 830 нм (аппаратура для измерения облучения приведена в пункте 6.9).

Если используются ксеноновые лампы с воздушным охлаждением, уже использованный воздух, содержащий озон, не должен попадать в испытательную камеру и должен удаляться отдельно.

Экспериментальные значения показывают, что поток излучения ксеноновых ламп падает до 80 % от первоначального значения примерно через 1 500 часов работы; после этого периода доля ультрафиолетового излучения также заметно снижается по сравнению с другими видами излучений. Поэтому по истечении этого периода ксеноновую лампу необходимо заменить (см. также данные производителя ксеноновой лампы).

6.4.2. Оптические фильтры

Оптические фильтры должны быть расположены между источником излучения и держателями образцов так, чтобы фильтруемое излучение ксеноновых ламп было как можно ближе к естественному излучению (см. публикацию МЭК 68, части 2–9).

Все стеклянные фильтры необходимо регулярно чистить, чтобы избежать нежелательного снижения интенсивности излучения. Фильтры необходимо заменить, если уже невозможно достичь сходства с естественным излучением.

Что касается соответствующих оптических фильтров, необходимо соблюдать данные, предоставленные производителем испытательного оборудования. При поставке испытательной аппаратуры изготовитель должен гарантировать ее соответствие требованиям, изложенным в пункте 6.4.

6.5. Устройство опрыскивания и увлажнения воздуха

Образец должен быть увлажнен таким образом, чтобы действие было таким же, как при естественном дожде и росе. Устройство для разбрызгивания проб должно быть сконструировано таким образом, чтобы при разбрызгивании смачивались все внешние поверхности проб. Его необходимо контролировать таким образом, чтобы соблюдался цикл дождевания/периода засушивания, предписанный в пункте 6.10.3. Воздух в испытательной камере должен быть увлажнен таким образом, чтобы поддерживать относительную влажность, предписанную пунктом 6.10.3. Вода, используемая для орошения и увлажнения воздуха, должна быть дистиллированной или полностью обессоленной водой (проводимость < 5 мкСм/см).

Резервуары, трубы и распылители для дистиллированной или полностью обессоленной воды должны быть изготовлены из коррозионностойких материалов. Относительная влажность воздуха в испытательной камере измеряется гигрометром, защищенным от брызг и прямого излучения, и регулируется с помощью гигрометра.

При использовании полностью обессоленной воды или воды в замкнутом контуре существует риск (как при испытании на лак) образования отложений на поверхности образцов или износа поверхности веществами во взвешенном состоянии.

6.6. Устройство вентиляции

Температуру черной панели, предписанную пунктом 6.10.2, поддерживают в испытательной камере за счет циркуляции чистого, фильтрованного, увлажненного и, при необходимости, температурно-регулируемого воздуха над образцами. Расход и скорость воздуха должны выбираться так, чтобы обеспечить равномерный отпуск всех наружных поверхностей креплений образцов в системе.

6.7. Образцы креплений

Могут использоваться любые крепления из нержавеющей стали, позволяющие закрепить образцы, как указано в параграфе 6.10.1.

6.8. Термометр с черной панелью

Для измерения температуры черной панели в сухой период цикла используется термометр черной панели. Этот термометр состоит из панели из нержавеющей стали, теплоизолированной от креплений, такого же размера, как и крепления образца, и толщиной 0,9 ± 0,1 мм. Обе стороны панели покрыты блестящим черным лаком, который обладает высокой устойчивостью к погодным условиям и имеет максимальную отражающую способность 5 % при длинах волн более 780 нм. Температура панели измеряется биметаллическим термометром, датчик которого расположен в середине панели с хорошим тепловым контактом.

Не рекомендуется оставлять термометр в аппарате на протяжении всего испытания, указанного в пункте 6.10. Достаточно вставлять ее в испытательное устройство каждые 250 часов примерно на 30 минут и измерять температуру черной панели в период засухи.

6.9. Аппаратура для измерения облучения

Облучение (единица измерения: Вт·с·м-2) представляет собой произведение интенсивности облучения (единица измерения: Вт·м-2) и продолжительности облучения (единица измерения: с). Облучение поверхностей образца в испытательном устройстве измеряют с помощью соответствующего устройства для измерения облучения, адаптированного к радиационной функции системы, состоящей из источника излучения и фильтра. Прибор для измерения облучения должен быть градуирован или откалиброван таким образом, чтобы не учитывать инфракрасное излучение с длиной волны более 830 нм.

Производительность прибора для измерения радиации зависит в основном от того, обладает ли его датчик высокой устойчивостью к погодным условиям и старению и имеет ли достаточную спектральную чувствительность к естественному излучению.

Устройство для измерения облучения может включать в себя, например, следующие части:

(а)

кремниевый фотоэлектрический элемент в качестве датчика радиации;

(б)

оптический фильтр, расположенный перед фотоэлементом; и

(с)

кулонометр, измеряющий произведение (единица измерения: К = А.с) силы тока, производимого в фотоэлектрическом элементе, пропорционально интенсивности излучения (единица: А) и продолжительности излучения (единица: с).

Шкала прибора для измерения радиации должна быть откалибрована. Калибровка должна быть проверена после года использования и при необходимости исправлена.

Интенсивность облучения поверхности образцов зависит от расстояния от источника излучения. Поэтому поверхности образца должны, насколько это возможно, находиться на том же расстоянии от источника, что и датчик устройства для измерения облучения. Если это невозможно, показания облучения на измерительном приборе следует умножить на поправочный коэффициент.

6.10. Исполнение

6.10.1.

Образцы помещаются в крепления так, чтобы вода не собиралась на задней поверхности. Крепления образцов должны вызывать лишь минимально возможное механическое напряжение. Для обеспечения максимально равномерного распределения облучения и разбрызгивания образцы во время испытания вращают со скоростью от одного до пяти оборотов в минуту вокруг системы источник-фильтр и разбрызгивающего устройства. Обычно одна сторона образца подвергается воздействию погодных условий. В зависимости от применимых положений публикации МЭК или по иному соглашению передняя и задняя поверхности одного образца также могут быть подвергнуты воздействию. При этом каждая поверхность подвергается одинаковому излучению и одинаковому опрыскиванию.

Облучение передней и задней поверхностей данного образца одним и тем же излучением и разбрызгиванием может быть произведено периодическим вращением образца. Это можно сделать автоматически с помощью вращающихся приспособлений, если крепление выполнено в виде открытой рамы.

6.10.2.

Температура черной панели в месте размещения образцов в период высыхания устанавливается и регулируется в соответствии с публикациями МЭК, применимыми к рассматриваемому оборудованию. Если не оговорено иное, средняя температура черной панели должна поддерживаться на уровне +45 °C. Средняя температура черной панели означает среднее арифметическое температуры черной панели, достигнутой в конце засушливого периода. В засушливый период допускается локальная разница ±5 °С, в пограничных случаях ±3 °С.

Для поддержания необходимой температуры черной панели и, при необходимости, обеспечения одинаковой интенсивности излучения на передней и задней поверхностях образца (см. п. 6.10.1), образцы после каждого оборота могут автоматически поворачиваться на 180°. . В этом случае термометр черной панели и прибор для измерения облучения должны быть включены во вращательное движение.

6.10.3.

Образцы, установленные в креплениях, и датчик прибора для измерения облучения, упомянутый в пункте 6.9, равномерно подвергаются воздействию радиации и опрыскиваются в соответствии с циклом, определенным ниже, который повторяется последовательно:

Опрыскивание

:

3 минуты

Сухой период:

:

17 минут

Относительная влажность воздуха в засушливый период должна составлять от 60 до 80 %.

6.11. Продолжительность и порядок проведения испытаний

Испытание проводится в соответствии с процедурой B публикации IEC 68, часть 2-9. Продолжительность испытания составляет 720 часов, при этом цикл опрыскивания определен в пункте 6.10.3.

Рекомендуется, чтобы испытание на стойкость к атмосферным воздействиям проводилось с одним и тем же образцом (в случае неразрушающего испытания на изменение рассматриваемых свойств, например, испытания на стойкость к атмосферным воздействиям). или с несколькими образцами (в случае разрушающего испытания, например, на ударостойкость) при различных степенях облучения по согласованию. Таким образом, можно определить развитие модификации свойств части оборудования в ходе погодных испытаний.

6.12. Оценка

После окончания воздействия непогоды образец выдерживают не менее 24 часов в темноте при температуре воздуха +23 °С, точке росы +12 °С, относительной влажности воздуха 50 %, циркуляции воздуха. скорость 1 м/с и атмосферное давление от 860 до 1060 гПа. (Допустимая разница может составлять ± 2 °C для температуры воздуха и ± 6 % для относительной влажности.)

Эти образцы и образцы, используемые для сравнения, указанного в пунктах 6.2 и 6.3, проверяются для определения свойств в соответствии с требованиями, указанными в статье 2.01(1) и (2) и в статье 3.01(12).

7.   Испытание на устойчивость к соленой воде и погодным условиям.

(испытание морского тумана)

7.1. Назначение и применение

Это испытание предназначено для определения воздействия соленой воды и соленой атмосферы во время эксплуатации, транспортировки и хранения в соответствии со статьей 3.01.

Оно может быть ограничено образцом или образцами используемых материалов.

Следующие характеристики основаны на публикации IEC 68, часть 2-52. Дополнительную информацию можно найти в публикации.

7.2. Исполнение

1

Тестовая машина

Испытание проводится в испытательной камере с использованием распылителя и солевого раствора, отвечающего следующим условиям:

материалы испытательной камеры и распылителя не должны влиять на коррозионное действие соляного тумана,

внутри испытательной камеры должен распространяться мелкий, однородный, влажный, густой туман; на распределение не должны влиять вихри или присутствие образца. Струя не должна касаться непосредственно образца. Капли, образующиеся внутри камеры, не должны падать на образец;

испытательная камера должна хорошо вентилироваться, а вентиляционное отверстие должно быть защищено от резких изменений движения воздуха, чтобы предотвратить образование сильного воздушного потока в камере,

используемый солевой раствор должен состоять по массе из 5 ± 1 части чистого хлорида натрия с содержанием максимум 0,1 % йодида натрия и 0,3 % примесей в сухом состоянии до 95 ± 1 части дистиллированного или полностью обессоленная вода. Его pH должен находиться в пределах 6,5-7,2 при температуре +20±2°С и поддерживаться в этих пределах в процессе эксплуатации. Раствор после распыления нельзя использовать повторно.

сжатый воздух, используемый для распыления, не должен содержать примесей, таких как масло или пыль, и иметь уровень влажности не менее 85 %, чтобы избежать закупорки сопла,

Туман, рассеиваемый в камере, должен иметь такую ​​плотность, чтобы в чистом сосуде с открытой горизонтальной поверхностью площадью 80 см2, расположенном в любом месте камеры, среднее количество осадков за все время составляло от 1,0 до 2,0 мл в час. Для контроля плотности тумана в камере должны быть размещены не менее двух емкостей таким образом, чтобы они не закрывались пробой и не попадали капли конденсата. Для калибровки количества распыляемого раствора продолжительность распыления должна составлять не менее восьми часов.

период влажности между фазами опрыскивания проводят в кондиционируемой камере, в которой можно поддерживать температуру воздуха + 40 ± 2 °С и относительную влажность 93 ± 3 %.

2.

Предварительная проверка

Образец осматривают визуально, чтобы убедиться в его безупречном состоянии и, в частности, в том, что он правильно собран и все отверстия правильно закрыты. Наружные поверхности, загрязненные жиром, маслом или грязью, очищаются. Все органы управления и движущиеся части подвергаются манипуляциям и проверяются на правильность работы. Подвижность всех затворов, крышек и движущихся частей, предназначенных для отсоединения или перемещения во время эксплуатации или технического обслуживания, должна быть проверена на предмет подвижности и правильно заменена.

Образец вводят в эксплуатацию в соответствии с инструкциями завода-изготовителя при номинальном напряжении бортовой сети с допуском ±3 %.

По истечении времени, необходимого для достижения нормальной работы, функции проверяются, и рабочие данные, важные для бортового использования и для оценки воздействия атмосферы соляного тумана, записываются и отмечаются. Затем образец отсоединяют для воздействия распылением.

3.

Фаза распыления

Образец помещается в камеру соляного тумана и подвергается воздействию соляного тумана в течение двух часов при температуре от +15°С до +35°С.

4.

Период влажности

Образец помещают в кондиционируемую камеру так, чтобы с него капало как можно меньше физиологического раствора. Его выдерживают в кондиционируемой камере в течение семи дней, при температуре воздуха + 40 ± 2 °С и относительной влажности 93 ± 3 %. Он не должен соприкасаться с другими образцами или металлическими предметами. Несколько образцов могут быть расположены таким образом, чтобы исключить любое взаимное влияние.

5.

Повторение испытательного цикла

Цикл испытаний, включая этапы 3 и 4, повторяется трижды.

6.

Последующее лечение

После четвертого цикла испытаний образец вынимают из камеры с кондиционированием воздуха и сразу же промывают в течение пяти минут проточной водопроводной водой, а затем ополаскивают дистиллированной или обессоленной водой. Капли, прилипшие к образцу, удаляют струей воздуха или стряхивают.

Перед окончательным контролем образец подвергается воздействию нормальной окружающей атмосферы в течение не менее трех часов, и в любом случае достаточно долго, чтобы испарилась видимая влага. После промывки образец сушат в течение часа при температуре +55±2°С.

7.

Выводы проверки

Внешний вид образца проверяют визуально. Характер и степень износа по сравнению с исходным состоянием фиксируются в протоколе испытаний с приложением при необходимости подтверждающих фотографий.

Образец вводят в эксплуатацию в соответствии с инструкциями завода-изготовителя при номинальном напряжении бортовой сети с допуском ±3 %.

По истечении времени, необходимого для достижения нормальной работы, функции проверяются, и рабочие данные, важные для бортового использования и для оценки воздействия атмосферы соляного тумана, записываются и отмечаются.

Все органы управления и движущиеся части подвергаются манипуляциям и проверяются на правильность работы. Проверяется подвижность всех затворов, крышек и подвижных частей, предназначенных для отсоединения или перемещения во время эксплуатации или технического обслуживания.

7.3. Результаты, которые необходимо получить

В образце не должно быть никаких изменений, которые могут:

препятствовать его использованию и эксплуатации,

в значительной степени предотвращать отсоединение затворов и крышек или движение движущихся частей, насколько это необходимо для использования или технического обслуживания,

ухудшают водонепроницаемость корпуса,

можно ожидать, что это приведет к неисправностям в долгосрочной перспективе.

Эксплуатационные данные, записанные на этапах 3 и 7, должны оставаться в пределах допусков, установленных в настоящих условиях испытаний и утверждений.

ЧАСТЬ III

МИНИМАЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ И УСЛОВИЯ ИСПЫТАНИЙ РАДИОЛОКАЦИОННОГО ОБОРУДОВАНИЯ, ИСПОЛЬЗУЕМОГО ДЛЯ НАВИГАЦИИ НА СУДАХ ВНУТРЕННЕГО ВОДНОГО ПУТИ

СОДЕРЖАНИЕ

Глава 1:

Общий Статья 1.01

Объем Статья 1.02

Назначение радиолокационного оборудования Статья 1.03

Утверждающее тестирование Статья 1.04

Заявка на аттестационное тестирование Статья 1.05

Одобрение типа Статья 1.06

Маркировка оборудования и номер допуска Статья 1.07

Декларация производителя Статья 1.08

Модификации утвержденного оборудования Глава 2:

Общие минимальные требования к радиолокационному оборудованию Статья 2.01

Строительство, проектирование Статья 2.02

Побочные излучения и электромагнитная совместимость Статья 2.03

Операция Статья 2.04

Инструкция по эксплуатации Статья 2.05

Установка и эксплуатационные испытания Глава 3:

Минимальные эксплуатационные требования к радиолокационному оборудованию Статья 3.01

Эксплуатационная готовность радиолокационного оборудования Статья 3.02

Разрешение Статья 3.03

Шкалы дальности Статья 3.04

Маркер переменного диапазона Статья 3.05

Любберская линия Статья 3.06

Смещение от центра Статья 3.07

Масштаб подшипника Статья 3.08

Подшипниковое оборудование Статья 3.09

Средства для уменьшения помех от моря и дождя Статья 3.10

Снижение помех от другого радиолокационного оборудования Статья 3.11

Совместимость с радиолокационными маяками Статья 3.12

Взять под контроль Статья 3.13

Настройка частоты Статья 3.14

Линии морской ориентации и информация на экране Статья 3.15

Чувствительность системы Статья 3.16

Целевой след Статья 3.17

Ведомые индикаторы Глава 4:

Минимальные технические требования к радиолокационному оборудованию Статья 4.01

Операция Статья 4.02

Отображать Статья 4.03

Характеристики радиолокационного изображения Статья 4.04

Цвет дисплея Статья 4.05

Частота обновления и постоянство изображения Статья 4.06

Линейность дисплея Статья 4.07

Точность дальномерных и азимутальных измерений Статья 4.08

Характеристики антенны и спектр излучения Глава 5

Условия испытаний и методы испытаний радиолокационного оборудования Статья 5.01

Безопасность, грузоподъемность и диффузия помех Статья 5.02

Побочные излучения и электромагнитная совместимость Статья 5.03

Тестовая процедура Статья 5.04

Измерения антенны Приложение 1

Угловое разрешение в диапазонах до 1 200 м включительно Приложение 2

Испытательный полигон для определения разрешающей способности радиолокационной аппаратуры ГЛАВА 1

ОБЩИЙ

Статья 1.01

Объем

Эти положения устанавливают минимальные технические и эксплуатационные требования к радиолокационному оборудованию, используемому для навигации на судах внутреннего плавания, а также условия проверки соответствия этим минимальным требованиям. Оборудование Inland ECDIS, которое может использоваться в режиме навигации, считается навигационным радиолокационным оборудованием по смыслу настоящих положений.

Статья 1.02

Назначение радиолокационного оборудования

Радиолокационное оборудование должно облегчать навигацию судна, обеспечивая четкую радиолокационную картину его положения относительно буев, береговой линии и навигационных сооружений, а также позволяя надежно и своевременно распознавать другие суда и препятствия, выступающие над поверхностью воды.

Статья 1.03

Утверждающее тестирование

Радиолокационное оборудование не может быть установлено на борту судов до тех пор, пока посредством типовых испытаний не будет установлено, что это оборудование соответствует минимальным требованиям, изложенным в настоящих положениях.

Статья 1.04

Заявка на аттестационное тестирование

1.   Заявки на проведение типовых испытаний радиолокационного оборудования должны быть поданы в компетентный орган по испытаниям в одном из государств-членов.

Компетентные органы тестирования должны быть доведены до сведения Комитета.

2.   К каждой заявке прилагаются следующие документы:

(а)

два экземпляра подробного технического описания;

(б)

два полных комплекта монтажной и сервисной документации;

(с).

два экземпляра подробного руководства по эксплуатации; и

(г)

два экземпляра краткого руководства по эксплуатации.

3.   Посредством испытаний заявитель должен установить или установить, что радиолокационное оборудование соответствует минимальным требованиям настоящих положений.

К заявке прилагаются результаты испытаний и протоколы измерений горизонтальной и вертикальной диаграммы направленности антенны.

Эти документы и информация, полученная в ходе испытаний, должны храниться компетентным органом по проведению испытаний.

4.   Для целей испытаний на одобрение «заявитель» означает любое юридическое или физическое лицо, под именем, товарным знаком или любой другой формой идентификации оборудование, представленное на тестирование, производится или продается.

Статья 1.05

Одобрение типа

1.   Если оборудование прошло типовое испытание, компетентный испытательный орган выдает сертификат соответствия.

Если оборудование не соответствует минимальным требованиям, заявитель уведомляется в письменной форме о причинах его отклонения.

Разрешение должно быть предоставлено компетентным органом.

Компетентный орган должен информировать Комитет об одобренном им оборудовании.

2.   Каждый испытательный орган имеет право в любое время выбрать оборудование из производственной серии для проверки.

Если в результате проверки выявляются дефекты оборудования, одобрение типа может быть отозвано.

Одобрение типа аннулируется органом, выдавшим его.

3.   Одобрение типа действительно в течение 10 лет и может быть продлено по запросу.

Статья 1.06

Маркировка оборудования и номер допуска

1.   На каждом компоненте оборудования должна быть нанесена несмываемая маркировка с указанием названия производителя, торгового обозначения оборудования, типа оборудования и серийного номера.

2.   Номер утверждения, присвоенный компетентным органом, должен быть нанесен несмываемым способом на блок дисплея таким образом, чтобы он оставался четко видимым после установки оборудования.

Состав номера официального утверждения:

е-NN-NNN

"="

Евросоюз

НН

"="

код страны утверждения, где

1

"="

Германия

2

"="

Франция

3

"="

Италия

4

"="

Нидерланды

5

"="

Швеция

6

"="

Бельгия

7

"="

Венгрия

8

"="

Чешская Республика

9

"="

Испания

11

"="

Великобритания

12

"="

Австрия

13

"="

Люксембург

17

"="

Финляндия

18

"="

Дания

20

"="

Польша

21

"="

Португалия

23

"="

Греция

24

"="

Ирландия

26

"="

Словения

27

"="

Словакия

29

"="

Эстония

32

"="

Латвия

36

"="

Литва

49

"="

Кипр

50

"="

Мальта

ННН

"="

трехзначный номер, определяемый компетентным органом).

3.   Номер утверждения должен использоваться только вместе с соответствующим утверждением.

Заявитель несет ответственность за изготовление и нанесение номера официального утверждения.

4.   Компетентный орган должен немедленно сообщить Комитету присвоенный номер утверждения.

Статья 1.07

Декларация производителя

Каждая единица оборудования должна сопровождаться декларацией изготовителя о том, что она соответствует действующим минимальным требованиям и во всех отношениях идентична оборудованию, представленному для испытаний.

Статья 1.08

Модификации утвержденного оборудования

1.   Любая модификация, внесенная в уже одобренное оборудование, приведет к отзыву официального утверждения типа. Всякий раз, когда планируются изменения, подробности должны быть отправлены в письменном виде в компетентный орган по испытаниям.

2.   Компетентный орган по испытаниям должен решить, действует ли по-прежнему одобрение или необходима проверка или новое типовое испытание.

Если предоставляется новое официальное утверждение, ему должен быть присвоен новый номер официального утверждения.

ГЛАВА 2

ОБЩИЕ МИНИМАЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ К РАДАРНОМУ ОБОРУДОВАНИЮ

Статья 2.01

Строительство, проектирование

1.   Радиолокационное оборудование должно быть пригодно для работы на борту судов внутреннего плавания.

2.   Конструкция и конструкция оборудования должны соответствовать современному уровню техники как в механическом, так и в электрическом отношении.

3.   При отсутствии какого-либо специального положения в Приложении II к настоящей Директиве или в настоящих положениях, требования и методы испытаний, содержащиеся в публикации IEC 945 «Общие требования к морскому навигационному оборудованию», должны применяться к электропитанию, безопасности, взаимным помехам судового оборудования. , безопасное расстояние по компасу, устойчивость к климатическим воздействиям, механическая прочность, воздействие окружающей среды, звуковое излучение шума и маркировка оборудования.

Кроме того, должны применяться требования Регламента радиосвязи МСЭ. Оборудование должно удовлетворять всем требованиям настоящих положений для температуры окружающей среды радиолокационного дисплея от 0 до 40 °C.

Статья 2.02

Побочные излучения и электромагнитная совместимость

1.   В диапазоне частот от 30 до 2 000 МГц напряженность поля побочных излучений не должна превышать 500 мкВ/м.

В диапазонах частот 156–165 МГц, 450–470 МГц и 1,53–1544 ГГц напряженность поля не должна превышать значения 15 мкВ/м. Эта напряженность поля должна применяться на испытательном расстоянии 3 метра от испытуемого оборудования.

2.   Оборудование должно удовлетворять минимальным требованиям при напряженности электромагнитного поля до 15 В/м в непосредственной близости от испытуемого оборудования в диапазоне частот от 30 до 2 000 МГц.

Статья 2.03

Операция

1.   Оборудование не должно иметь большего количества органов управления, чем необходимо для его правильной работы.

Конструкция, маркировка и манипуляции с органами управления должны быть такими, чтобы обеспечивать их простое, однозначное и быстрое управление. Их расположение должно быть таким, чтобы, насколько это возможно, предотвращать ошибки управления.

Органы управления, не необходимые для нормальной работы, не должны быть немедленно доступны.

2.   Все органы управления и индикаторы должны быть снабжены символами и/или маркировкой на английском языке. Символы должны соответствовать требованиям Рекомендации ИМО № А.278 (VIII) «Символы органов управления морским навигационным радиолокационным оборудованием» или требованиям, содержащимся в публикации МЭК № 417; все цифры и буквы должны быть высотой не менее 4 мм.

Если можно доказать, что по техническим причинам использование цифр и букв высотой 4 мм невозможно и если для целей эксплуатации допустимы цифры и буквы меньшего размера, допускается уменьшение высоты до 3 мм.

3.   Оборудование должно быть спроектировано таким образом, чтобы ошибки в эксплуатации не могли привести к его выходу из строя.

4.   Любые функции, превышающие минимальные требования, такие как возможности подключения к другому оборудованию, должны обеспечиваться таким образом, чтобы оборудование отвечало минимальным требованиям при всех условиях.

Статья 2.04

Инструкция по эксплуатации

1.   Подробное руководство оператора должно прилагаться к каждому устройству. Он должен быть доступен на голландском, английском, французском и немецком языках и содержать как минимум следующую информацию:

(а)

активация и работа;

(б)

техническое обслуживание и сервис;

(с)

общие инструкции по безопасности (опасность для здоровья, например, воздействие электромагнитного излучения на кардиостимуляторы и т. д.);

(г)

инструкции по правильному техническому монтажу.

2.   К каждому агрегату должно прилагаться краткое руководство оператора в долговременной форме.

Он будет доступен на голландском, английском, французском и немецком языках.

Статья 2.05

Установка и эксплуатационные испытания

Установка, замена и эксплуатационные испытания должны соответствовать требованиям Части V.

ГЛАВА 3

МИНИМАЛЬНЫЕ ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ ТРЕБОВАНИЯ К РАДАРНОМУ ОБОРУДОВАНИЮ

Статья 3.01

Эксплуатационная готовность радиолокационного оборудования

1.   При холодном запуске радиолокационное оборудование должно быть полностью готово к работе в течение четырех минут. По истечении этого периода можно будет мгновенно прервать и активировать передачу.

2.   Один человек должен иметь возможность одновременно управлять радиолокационным оборудованием и наблюдать за дисплеем.

Если пульт управления представляет собой отдельный блок, он должен содержать все органы управления, используемые непосредственно для радиолокационной навигации.

Запрещено использование беспроводных пультов дистанционного управления.

3.   На дисплее должна быть обеспечена возможность чтения даже при значительной внешней освещенности. При необходимости должны быть доступны соответствующие зрительные приспособления, которые легко и просто прикрепляются и снимаются.

Визуальные средства должны быть доступны пользователям, носящим очки.

Статья 3.02

Разрешение

1.   Угловое разрешение

Угловое разрешение связано с масштабом дальности и расстоянием. Требуемое минимальное разрешение для более коротких расстояний до 1 200 м включительно показано в Приложении 1.

Под минимальным разрешением понимается минимальное азимутальное расстояние между двумя стандартными отражателями (см. Статью 5.03(2)), при котором они четко видны на радиолокационном изображении.

2.   Минимальная дальность и разрешение по дальности

На всех расстояниях от 15 до 1 200 м в масштабах дальности до 1 200 м включительно стандартные отражатели, расположенные на расстоянии 15 м друг от друга на одном и том же пеленге, должны быть четко разделены на экране радиолокатора.

3.   Функции, которые могут вызвать ухудшение разрешения, не должны отключаться в масштабах дальности до 2 000 м.

Статья 3.03

Шкалы дальности

1.   Радиолокационное оборудование должно быть снабжено следующими последовательно переключаемыми шкалами и кружками дальности:

Шкала дальности 1

500 м один круг каждые 100 м

Шкала дальности 2

800 м один круг каждые 200 м

Шкала дальности 3

1 200 м один круг каждые 200 м

Шкала дальности 4

1 600 м один круг каждые 400 м

Шкала дальности 5

2000 м один круг каждые 400 м

2.   Допускаются дополнительные шкалы дальностей с последовательным переключением.

3.   Выбранная шкала дальности, расстояние между кружками дальности и расстояние до переменного указателя дальности указываются в метрах или километрах.

4.   Ширина кругов дальности и маркера изменяемой дальности при нормальной настройке яркости не должна превышать 2 мм.

5.   Отображение и увеличение подсекторов не допускаются.

Статья 3.04

Маркер переменного диапазона

1.   Радиолокационное оборудование должно иметь маркер изменяемой дальности.

2.   В течение восьми секунд можно будет установить указатель дальности на любое расстояние.

3.   Дальность, на которой устанавливается переменный маркер дальности, не должна меняться даже после перехода на другие шкалы дальности.

4.   Диапазон должен отображаться в виде трех- или четырехзначного числа.

Точность для дальностей до 2000 м должна быть в пределах 10 метров. Радиус указателя дальности должен соответствовать цифровому дисплею.

Статья 3.05

Любберская линия

1.   Линия должна проходить от места на дисплее радара, соответствующего положению антенны, до края экрана радара.

2.   Ширина жирной линии у края сита не должна быть более 0,5°.

3.   РЛС должна иметь регулировочное устройство для исправления любой азимутальной угловой ошибки при установке антенны.

4.   После коррекции угловой ошибки и включения радиолокационной установки отклонение люббер-линии от килевой линии не должно превышать 0,5°.

Статья 3.06

Смещение от центра

1.   Чтобы обеспечить расширенный обзор вперед, смещение от центра радиолокационного изображения должно быть возможным во всех масштабах дальности, указанных в статье 3.03(1).

Смещение от центра должно приводить исключительно к расширению обзора вперед и должно регулироваться не менее чем на 0,25 и не более чем на 0,33 эффективного диаметра экрана.

2.   На дальности с расширенным обзором вперед круги дальности должны быть расширены, а переменный маркер дальности должен быть регулируемым и читаемым до максимального значения отображаемой дальности.

3.   Фиксированное расширение диапазона, отображаемого в соответствии с параграфом 1, допускается при условии, что для центральной части изображения эффективный диаметр не менее указанного в Статье 4.03(1), и что шкала пеленга соответствует сконструирован таким образом, чтобы подшипник можно было принять в соответствии со статьей 3.08.

В этом случае устройство смещения центра, упомянутое в параграфе 1, не требуется.

Статья 3.07

Масштаб подшипника

1.   Радарное оборудование должно иметь шкалу пеленга по краю экрана.

2.   Шкала пеленга должна быть разделена как минимум на 72 части, каждая из которых соответствует 5 градусам. Градуированные отметки, обозначающие 10 градусов, должны быть явно длиннее, чем отметки, обозначающие 5 градусов.

Отметка 000 на шкале пеленга должна располагаться посередине верхнего края экрана.

3.   Шкала пеленга должна быть обозначена трехзначными цифрами от 000 до 360 градусов по часовой стрелке. Нумерация должна производиться арабскими цифрами через каждые 10 или 30 градусов.

Цифру 000 можно заменить четко видимой стрелкой.

Статья 3.08

Подшипниковое оборудование

1.   Допускаются средства пеленгации целей.

2.   Если такие средства предусмотрены, они должны быть способны определять пеленг любой цели в течение примерно 5 секунд с максимальной погрешностью ± 1 градус.

3.   Если используется электронная пеленгаторная линия, она должна:

(а)

быть четко отличим от жирной линии;

(б)

отображаться квазинепрерывно;

(с)

свободно вращаться на 360 градусов влево и вправо;

(г)

иметь ширину не более 0,5 градуса по краю экрана;

(е)

простираться от начала координат до шкалы подшипников;

(е)

и выполните чтение трех- или четырехзначного десятичного градуса.

4.   Если используется линия механического подшипника, она должна:

(а)

свободно вращаться на 360 градусов влево и вправо;

(б)

простираться от отмеченного начала координат до шкалы пеленга;

(с)

не иметь никаких дополнительных маркировок; и

(г)

быть спроектированы таким образом, чтобы показания эхосигнала не закрывались без необходимости.

Статья 3.09

Средства для уменьшения помех от моря и дождя

1.   Радиолокационное оборудование должно иметь средства ручного управления для уменьшения помех от моря и дождя.

2.   Управление помехами от моря (контроль времени чувствительности — STC) при максимальной настройке должно быть эффективным на расстоянии примерно 1 200 м.

3.   Радиолокационное оборудование не должно быть оснащено автоматическими средствами уменьшения помех от моря и дождя.

Статья 3.10

Снижение помех от другого радиолокационного оборудования

1.   Должно быть отключаемое устройство для уменьшения помех, создаваемых другим радиолокационным оборудованием.

2.   Работа этого объекта не должна препятствовать отображению полезных целей.

Статья 3.11

Совместимость с радиолокационными маяками

Сигналы радиолокационных маяков в соответствии с резолюцией ИМО А.423 (XI) должны отображаться четко при выключенном подавлении помех от дождя (быстрая постоянная времени — FTC).

Статья 3.12

Взять под контроль

Диапазон регулировки усиления должен быть таким, чтобы при минимальной настройке подавления морских помех четко было видно движение поверхности воды и чтобы мощные радиолокационные эхосигналы с площадью эха, эквивалентной 10 000 м2, могли подавляться на любом расстоянии.

Статья 3.13

Настройка частоты

Блок индикации должен быть снабжен индикатором настройки. Настроечная шкала должна иметь длину не менее 30 мм. Индикатор должен работать во всех диапазонах, даже без радиолокационных эхосигналов. Индикатор должен функционировать одинаково хорошо, когда активировано усиление или подавление эхосигналов близкого расстояния.

Должно быть предусмотрено ручное управление для корректировки настройки.

Статья 3.14

Линии морской ориентации и информация на экране

1.   На экране радара можно накладывать только линию маршрута, линии пеленга и круги дальности.

2.   Помимо радиолокационного изображения и в дополнение к информации о работе радиолокационного оборудования может отображаться только навигационная информация, такая как указанная ниже:

(а)

скорость поворота;

(б)

скорость судна;

(с)

положение руля направления;

(г)

глубина воды;

(е)

курс компаса.

3.   Вся информация на экране, кроме радиолокационного изображения, должна отображаться квазистатично, а частота обновления должна удовлетворять эксплуатационным требованиям.

4.   Требования к отображению и точности навигационной информации должны быть такими же, как и к основному оборудованию.

Статья 3.15

Чувствительность системы

Чувствительность системы должна быть такой, чтобы стандартный отражатель на расстоянии 1 200 м четко отображался на радиолокационном изображении при каждом обороте антенны. В случае отражателя площадью 1 м2, находящегося на том же расстоянии, частное числа оборотов антенны с радиолокационным эхом в течение определенного периода и общего количества оборотов антенны за тот же период, рассчитанное на 100 оборотов (скорость импульсного сканирования), должно быть не менее 0,8.

Статья 3.16

Целевой след

Предыдущие положения мишеней должны быть показаны посредством следа.

Изображение следа цели должно быть квазинепрерывным, а яркость должна быть меньше яркости соответствующей цели; след цели и радиолокационное изображение должны иметь один и тот же цвет. Продолжительность следа должна регулироваться в соответствии с эксплуатационными требованиями, но не должна длиться более двух оборотов антенны.

След цели не должен ухудшать радиолокационное изображение.

Статья 3.17

Ведомые индикаторы

Ведомые индикаторы должны соответствовать всем требованиям, предъявляемым к навигационному радиолокационному оборудованию.

ГЛАВА 4

МИНИМАЛЬНЫЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ТРЕБОВАНИЯ К РАДАРНОМУ ОБОРУДОВАНИЮ

Статья 4.01

Операция

1.   Все органы управления должны быть расположены таким образом, чтобы во время их работы никакая информация не была скрыта от глаз и радиолокационная навигация оставалась неизменной.

2.   Органы управления, которые могут использоваться для выключения оборудования или, если они активированы, могут привести к неисправности, должны быть защищены от случайного срабатывания.

3.   Все органы управления и индикаторы должны быть оснащены неослепляющим источником освещения, подходящим для всех условий окружающего освещения и регулируемым до нуля с помощью независимого органа управления.

4.   Следующие функции должны иметь собственные элементы управления с прямым доступом:

(а)

Режим ожидания/включен;

(б)

Диапазон;

(с)

Тюнинг;

(г)

Прирост;

(е)

Морские помехи (STC);

(е)

Дождевые помехи (FTC);

(г)

Маркер переменной дальности (VRM);

(час)

Курсор или электронная линия пеленга (EBL) (если имеется);

(я)

Подавление маркера курса судна (SHM).

Если для выполнения вышеуказанных функций используются поворотные органы управления, концентрическое расположение органов управления одно над другим запрещается.

5.   По крайней мере, элементы управления усилением, помехами от моря и дождя должны регулироваться с помощью поворотного регулятора с эффектом, пропорциональным углу поворота.

6.   Регулировка органов управления должна быть такой, чтобы движения вправо или вверх оказывали положительный эффект на переменную, а движения влево или вниз - отрицательный эффект.

7.   Если используются кнопки, должна быть возможность их нахождения и управления прикосновением. Они также должны иметь четко различимый размыкатель контактов.

8.   Должна быть обеспечена возможность регулировки яркости следующих переменных отдельно от нуля до значения, необходимого для эксплуатационных целей:

(а)

радиолокационная картинка;

(б)

фиксированные круги дальности;

(с)

круги переменной дальности;

(г)

подшипниковая шкала;

(е)

несущая линия;

(е)

навигационная информация, как указано в статье 3.14(2).

9.   При условии, что разница в яркости некоторых отображаемых значений незначительна и круг фиксированного диапазона, круг переменного диапазона и линия пеленга могут быть отключены независимо друг от друга, может быть четыре регулятора яркости, по одному для каждого. следующих групп ценностей:

(а)

радиолокационное изображение и линия связи;

(б)

фиксированные круги дальности;

(с)

круги переменной дальности;

(г)

пеленговая линия и пеленговая шкала, а также навигационная информация, как указано в статье 3.14(2).

10.   Яркость смазочной линии должна регулироваться, но не может сводиться к нулю.

11.   Для отключения смазочной линии должен быть предусмотрен регулятор с автоматическим сбросом.

12.   С нуля устройства защиты от помех должны плавно регулироваться.

Статья 4.02

Отображать

1.   "Радарная картинка" означает масштабированное представление радиолокационных отражений окружающей среды и их движения относительно судна на экране блока индикации от одного оборота антенны при постоянном совпадении линии киля судна и линии люббера.

2.   “Дисплейный блок” означает часть оборудования, содержащую экран.

3.   "Экран" означает слабоотражающую часть устройства отображения, на которой отображается либо радиолокационное изображение отдельно, либо радиолокационное изображение вместе с дополнительной навигационной информацией.

4.   "Эффективный диаметр радиолокационного изображения" означает диаметр наибольшего полностью круглого радиолокационного изображения, которое может быть отображено в пределах шкалы пеленга.

5.   "Растровое изображение сканирования" означает квазистатическое представление радиолокационного изображения при полном обороте антенны в виде телевизионного изображения.

Статья 4.03

Характеристики радиолокационного изображения

1.   Эффективный диаметр радиолокационного изображения должен быть не менее 270 мм.

2.   Диаметр внешнего круга дальности на шкалах дальности, указанных в статье 3.03, должен составлять не менее 90 % эффективного диаметра радиолокационного изображения.

3.   Для всех шкал дальности положение антенны должно быть видно на радиолокационном изображении.

Статья 4.04

Цвет дисплея

Цвет дисплея следует выбирать исходя из физиологических факторов. Если на экране могут воспроизводиться различные цвета, фактическое радиолокационное изображение должно быть монохромным. Воспроизведение разных цветов не должно приводить к смешению цветов путем наложения на какой-либо части экрана.

Статья 4.05

Частота обновления и постоянство изображения

1.   Радарное изображение, отображаемое на дисплее, должно быть заменено актуальным радиолокационным изображением в течение 2,5 секунд.

2.   Каждое эхо-сигнал на экране должно сохраняться в течение как минимум одного оборота антенны, но не более двух оборотов антенны.

Устойчивость радиолокационного изображения может быть достигнута двумя способами: либо путем непрерывного отображения, либо путем периодического обновления изображения. Такое периодическое обновление изображения должно осуществляться с частотой не менее 50 Гц.

3.   Разница в яркости записи эха и его послесвечения за один оборот антенны должна быть как можно меньше.

Статья 4.06

Линейность дисплея

1.   Погрешность линейности радиолокационного изображения не должна превышать 5 %.

2.   На всех диапазонах до 2000 м фиксированная прямая береговая линия на расстоянии 30 м от антенны радиолокатора должна отображаться в виде прямой непрерывной эхо-структуры без наблюдаемых искажений.

Статья 4.07

Точность дальномерных и азимутальных измерений

1.   Определение расстояния до цели с помощью кругов переменной или фиксированной дальности должно быть с точностью до ± 10 м или ± 1,5 %, в зависимости от того, что больше.

2.   Угловая величина пеленга объекта не должна отличаться более чем на 1 градус от действительной величины.

Статья 4.08

Характеристики антенны и спектр излучения

1.   Система привода антенны и сама антенна должны быть такими, чтобы обеспечивать правильную работу при скорости ветра до 100 км в час.

2.   Система привода антенны должна иметь предохранительный выключатель, с помощью которого можно отключить передатчик и привод поворотного устройства.

3.   Горизонтальная диаграмма направленности антенны, измеренная в одном направлении, должна отвечать следующим требованиям:

(а)

- 3 дБ, ширина главного лепестка: максимум 1,2 градуса;

(б)

- 20 дБ, ширина главного лепестка: максимум 3,0 градуса;

(с)

затухание боковых лепестков в пределах ±10 градусов вокруг главного лепестка: не менее — 25 дБ;

(г)

затухание боковых лепестков за пределами ±10 градусов вокруг главного лепестка: не менее — 32 дБ.

4.   Вертикальная диаграмма направленности антенны, измеренная в одном направлении, должна отвечать следующим требованиям:

(а)

- 3 дБ, ширина главного лепестка: максимум 30 градусов;

(б)

максимум главного лепестка должен находиться на горизонтальной оси;

(с)

затухание боковых лепестков: не менее — 25 дБ.

5.   Излучаемая высокочастотная энергия должна быть горизонтально поляризованной.

6.   Рабочая частота оборудования должна находиться в диапазоне выше 9 ГГц, который в соответствии с действующим Регламентом радиосвязи МСЭ выделен для навигационного радиолокационного оборудования.

7.   Частотный спектр высокочастотной энергии, излучаемой антенной, должен соответствовать Регламенту радиосвязи МСЭ.

ГЛАВА 5

УСЛОВИЯ И МЕТОДЫ ИСПЫТАНИЙ РАДИОЛОКАЦИОННОГО ОБОРУДОВАНИЯ

Статья 5.01

Безопасность, грузоподъемность и диффузия помех

Электропитание, безопасность, взаимное влияние судового оборудования, безопасное расстояние по компасу, устойчивость к климатическим воздействиям, механическая прочность, воздействие на окружающую среду и уровень звукового шума должны быть проверены в соответствии с публикацией МЭК 945 «Общие требования к морскому навигационному оборудованию».

Статья 5.02

Побочные излучения и электромагнитная совместимость

1.   Побочные излучения должны измеряться в соответствии с публикацией IEC 945 «Помехи морскому навигационному оборудованию» в диапазоне частот от 30 до 2 000 МГц.

Требования статьи 2.02(1) должны быть соблюдены.

2.   Требования электромагнитной совместимости статьи 2.02(2) должны быть соблюдены.

Статья 5.03

Тестовая процедура

1.   Площадка для испытаний радиолокационного оборудования, указанная в Приложении 2, должна быть расположена на спокойной водной поверхности длиной не менее 1,5 км и шириной 0,3 км или на местности с эквивалентными отражательными свойствами.

2.   Стандартный отражатель должен представлять собой радиолокационный отражатель, который на длине волны 3,2 см имеет эквивалентное радиолокационное сечение 10 м2.

Эквивалентное радиолокационное сечение (сигма) трехосного радиолокационного отражателя с треугольными поверхностями для частоты 9 ГГц (3,2 см) рассчитывается по следующей формуле:

а

"="

длина кромки в м

Для стандартного рефлектора с треугольными поверхностями длина ребра а = 0,222 м.

Размеры отражателей, используемых для проверки дальности и дискриминации на длине волны 3,2 см, также должны использоваться, когда испытываемое радиолокационное оборудование имеет длину волны, отличную от 3,2 см.

3.   Стандартные отражатели должны быть установлены на расстояниях 15 м, 30 м, 45 м, 60 м, 85 м, 300 м, 800 м, 1 170 м, 1 185 м и 1 200 м от положения антенны.

Помимо штатного отражателя на расстоянии 85 м, на расстоянии 5 м с обеих сторон под прямым углом к ​​пеленгу должны быть установлены стандартные отражатели.

Помимо стандартного отражателя на расстоянии 300 м, на расстоянии 18 м под прямым углом к ​​пеленгу устанавливается отражатель с эквивалентной радиолокационной площадью сечения 300 м2.

Дальнейшие отражатели с эквивалентной радиолокационной площадью сечения 1 м2 и 1000 м2 должны быть установлены под азимутальным углом друг к другу не менее 15 градусов на том же расстоянии 300 м от антенны.

Помимо штатного отражателя на высоте 1 200 м, на расстоянии 30 м с обеих сторон под прямым углом к ​​пеленгу должны быть установлены штатные отражатели и отражатель с радиолокационной площадью сечения 1 м2.

4.   Радарное оборудование должно быть настроено на наилучшее качество изображения. Усиление необходимо отрегулировать таким образом, чтобы в зоне, находящейся непосредственно за пределами действия системы подавления помех, шум больше не был виден.

Управление подавлением помех от моря (STC) должно быть установлено на минимум, а управление подавлением помех от дождя (FTC) должно быть выключено.

Все органы управления, влияющие на качество изображения, должны оставаться неизменными на время испытания на определенной высоте антенны и закрепляться соответствующим образом.

5.   Антенна должна быть установлена ​​на любой желаемой высоте от 5 до 10 м над поверхностью воды или земли. Отражатели должны быть установлены на такой высоте над поверхностью воды или земли, чтобы их эффективная радиолокационная отдача соответствовала значению, указанному в пункте 2.

6.   Все отражатели, установленные в пределах выбранного диапазона, должны на всех расстояниях до 1 200 м включительно отображаться на экране одновременно как четко разделенные цели, независимо от азимутального положения испытательного поля относительно линии смазки.

Сигналы радиолокационных маяков, описанные в статье 3.11, должны отображаться четко.

Все требования, указанные в настоящих положениях, должны соблюдаться при любой высоте антенны от 5 до 10 м, при этом разрешаются только существенные регулировки органов управления.

Статья 5.04

Измерения антенны

Характеристики антенны должны измеряться в соответствии с публикацией IEC 936 «Судовой радар».

Приложение 1

Угловое разрешение в диапазонах до 1 200 м включительно

Приложение 2

Испытательный полигон для определения разрешающей способности радиолокационной аппаратуры

ЧАСТЬ IV

МИНИМАЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ И УСЛОВИЯ ИСПЫТАНИЙ ИНДИКАТОРОВ СКОРОСТИ ПОВОРОТА, ИСПОЛЬЗУЕМЫХ НА СУДАХ ВНУТРЕННЕГО ВОДНОГО ПУТИ

СОДЕРЖАНИЕ

Глава 1:

Общий Статья 1.01

Объем Статья 1.02

Назначение индикатора скорости поворота Статья 1.03

Утверждающее тестирование Статья 1.04

Заявка на аттестационное тестирование Статья 1.05

Одобрение типа Статья 1.06

Маркировка оборудования и номер допуска Статья 1.07

Декларация производителя Статья 1.08

Модификации утвержденного оборудования Глава 2:

Общие минимальные требования к индикаторам скорости поворота Статья 2.01

Строительство, проектирование Статья 2.02

Побочные излучения и электромагнитная совместимость Статья 2.03

Операция Статья 2.04

Инструкция по эксплуатации Статья 2.05

Установка и эксплуатационные испытания Глава 3:

Минимальные эксплуатационные требования к индикаторам скорости поворота Статья 3.01

Эксплуатационная готовность указателя скорости поворота Статья 3.02

Индикация скорости поворота Статья 3.03

Диапазоны измерения Статья 3.04

Точность указанной скорости поворота Статья 3.05

Чувствительность Статья 3.06

Мониторинг работы Статья 3.07

Нечувствительность к другим нормальным движениям сосуда. Статья 3.08

Нечувствительность к магнитным полям Статья 3.09

Ведомые индикаторы Глава 4:

Минимальные технические требования к указателям скорости поворота Статья 4.01

Операция Статья 4.02

Демпфирующие устройства Статья 4.03

Подключение дополнительного оборудования Глава 5:

Условия и методика испытаний указателей скорости поворота Статья 5.01

Безопасность, грузоподъемность и диффузия помех Статья 5.02

Побочные излучения и электромагнитная совместимость Статья 5.03

Тестовая процедура Приложение:

Предельные допуски на погрешности показаний указателей скорости поворота ГЛАВА 1

ОБЩИЙ

Статья 1.01

Объем

Эти положения устанавливают минимальные технические и эксплуатационные требования к указателям скорости поворота, используемым на судах внутреннего плавания, а также условия проверки соответствия этим минимальным требованиям.

Статья 1.02

Назначение индикатора скорости поворота

Индикатор скорости поворота предназначен для облегчения радиолокационной навигации, а также для измерения и указания скорости поворота судна влево или вправо.

Статья 1.03

Утверждающее тестирование

Указатели скорости поворота не могут устанавливаться на борту судов до тех пор, пока с помощью типовых испытаний не будет установлено, что они отвечают минимальным требованиям, изложенным в настоящих положениях.

Статья 1.04

Заявка на аттестационное тестирование

1.   Заявки на типовые испытания указателей скорости поворота подаются в компетентный орган по испытаниям в одном из государств-членов.

Компетентные органы тестирования должны быть доведены до сведения Комитета.

2.   К каждой заявке прилагаются следующие документы:

(а)

два экземпляра подробного технического описания;

(б)

два полных комплекта монтажной и сервисной документации;

(с)

два экземпляра руководства по эксплуатации.

3.   Посредством испытаний заявитель должен установить или установить, что радиолокационное оборудование соответствует минимальным требованиям настоящих положений.

Результаты испытаний и протоколы измерений прилагаются к заявке.

Эти документы и информация, полученная в ходе испытаний, должны храниться компетентным органом по проведению испытаний.

4.   Для целей испытаний на одобрение «заявитель» означает любое юридическое или физическое лицо, под именем, товарным знаком или любой другой формой идентификации оборудование, представленное на тестирование, производится или продается.

Статья 1.05

Одобрение типа

1.   Если оборудование прошло типовое испытание, компетентный испытательный орган выдает сертификат соответствия.

Если оборудование не соответствует минимальным требованиям, заявитель уведомляется в письменной форме о причинах его отклонения.

Разрешение должно быть предоставлено компетентным органом.

Компетентный орган должен информировать Комитет об одобренном им оборудовании.

2.   Каждый испытательный орган имеет право в любое время выбрать оборудование из производственной серии для проверки.

Если в результате проверки выявляются дефекты оборудования, одобрение типа может быть отозвано.

Одобрение типа аннулируется органом, выдавшим его.

3.   Одобрение типа действительно в течение 10 лет и может быть продлено по запросу.

Статья 1.06

Маркировка оборудования и номер допуска

1.   На каждом компоненте оборудования должна быть нанесена несмываемая маркировка с указанием названия производителя, торгового обозначения оборудования, типа оборудования и серийного номера.

2.   Номер официального утверждения, присвоенный компетентным органом, должен быть нанесен несмываемым способом на блок управления таким образом, чтобы он оставался четко видимым после установки оборудования.

Состав номера официального утверждения:

е-NN-NNN

"="

Евросоюз

НН

"="

код страны утверждения, где

1

"="

Германия

2

"="

Франция

3

"="

Италия

4

"="

Нидерланды

5

"="

Швеция

6

"="

Бельгия

7

"="

Венгрия

8

"="

Чешская Республика

9

"="

Испания

11

"="

Великобритания

12

"="

Австрия

13

"="

Люксембург

17

"="

Финляндия

18

"="

Дания

20

"="

Польша

21

"="

Португалия

23

"="

Греция

24

"="

Ирландия

26

"="

Словения

27

"="

Словакия

29

"="

Эстония

32

"="

Латвия

36

"="

Литва

49

"="

Кипр

50

"="

Мальта

ННН

"="

трехзначный номер, определяемый компетентным органом).

3.   Номер утверждения должен использоваться только вместе с соответствующим утверждением.

Заявитель несет ответственность за изготовление и нанесение номера официального утверждения.

4.   Компетентный орган должен немедленно сообщить Комитету присвоенный номер утверждения.

Статья 1.07

Декларация производителя

Каждая единица оборудования должна сопровождаться декларацией изготовителя о том, что она соответствует действующим минимальным требованиям и во всех отношениях идентична оборудованию, представленному для испытаний.

Статья 1.08

Модификации утвержденного оборудования

1.   Любая модификация, внесенная в уже одобренное оборудование, приведет к отзыву официального утверждения типа.

Всякий раз, когда планируются изменения, подробности должны быть отправлены в письменном виде в компетентный орган по испытаниям.

2.   Компетентный орган по испытаниям должен решить, действует ли по-прежнему одобрение или необходима проверка или новое типовое испытание. Если предоставляется новое официальное утверждение, ему должен быть присвоен новый номер официального утверждения.

ГЛАВА 2

ОБЩИЕ МИНИМАЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ К ПОКАЗАТЕЛЯМ СКОРОСТИ ПОВОРОТА

Статья 2.01

Строительство, проектирование

1.   Указатели скорости поворота должны быть пригодны для эксплуатации на судах внутреннего плавания.

2.   Конструкция и конструкция оборудования должны соответствовать современному уровню техники как в механическом, так и в электрическом отношении.

3.   При отсутствии какого-либо специального положения в Приложении II к настоящей Директиве или в настоящих положениях, требования и методы испытаний, содержащиеся в публикации IEC 945 «Общие требования к морскому навигационному оборудованию», должны применяться к электропитанию, безопасности, взаимным помехам судового оборудования. , безопасное расстояние по компасу, устойчивость к климатическим воздействиям, механическая прочность, воздействие окружающей среды, звуковое излучение шума и маркировка оборудования.

Кроме того, оборудование должно удовлетворять всем требованиям настоящих положений при температуре окружающей среды от 0 до 40 °C.

Статья 2.02

Побочные излучения и электромагнитная совместимость

1.   В диапазоне частот от 30 до 2000 МГц напряженность поля побочных излучений не должна превышать 500 мкВ/м.

В диапазонах частот 156–165 МГц, 450–470 МГц и 1,53–1544 ГГц напряженность поля не должна превышать значения 15 мкВ/м. Указанная напряженность поля должна применяться на испытательном расстоянии 3 метра от испытуемого оборудования.

2.   Оборудование должно удовлетворять минимальным требованиям при напряженности электромагнитного поля до 15 В/м в непосредственной близости от испытуемого оборудования в диапазоне частот от 30 до 2 000 МГц.

Статья 2.03

Операция

1.   Оборудование не должно иметь большего количества органов управления, чем необходимо для его правильной работы.

Конструкция, маркировка и манипуляции с органами управления должны быть такими, чтобы обеспечивать их простое, однозначное и быстрое управление. Их расположение должно быть таким, чтобы, насколько это возможно, предотвращать ошибки управления.

Органы управления, не необходимые для нормальной работы, не должны быть немедленно доступны.

2.   Все органы управления и индикаторы должны быть снабжены символами и/или маркировкой на английском языке. Символы должны соответствовать требованиям, содержащимся в публикации МЭК № 417.

Все цифры и буквы должны быть высотой не менее 4 мм. Если можно доказать, что по техническим причинам использование цифр и букв высотой 4 мм невозможно и если для целей эксплуатации допустимы цифры и буквы меньшего размера, допускается уменьшение высоты до 3 мм.

3.   Оборудование должно быть спроектировано таким образом, чтобы ошибки в эксплуатации не могли привести к его выходу из строя.

4.   Любые функции, превышающие минимальные требования, такие как возможности подключения к другому оборудованию, должны обеспечиваться таким образом, чтобы оборудование отвечало минимальным требованиям при всех условиях.

Статья 2.04

Инструкция по эксплуатации

К каждому агрегату прилагается подробное руководство по эксплуатации. Он должен быть доступен на голландском, английском, французском и немецком языках и содержать как минимум следующую информацию:

(а)

активация и работа;

(б)

техническое обслуживание и сервис;

(с)

общие инструкции по безопасности.

Статья 2.05

Установка и эксплуатационные испытания

1.   Установка, замена и эксплуатационные испытания должны соответствовать требованиям Части V.

2.   Направление установки относительно линии киля должно быть указано на сенсорном блоке указателя скорости поворота. Должны быть предусмотрены инструкции по установке, обеспечивающие максимальную нечувствительность к другим нормальным движениям судна.

ГЛАВА 3

МИНИМАЛЬНЫЕ ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ ТРЕБОВАНИЯ К ИНДИКАТОРАМ СКОРОСТИ ПОВОРОТА

Статья 3.01

Эксплуатационная готовность указателя скорости поворота

1.   При холодном запуске индикатор скорости поворота должен быть полностью готов к работе в течение четырех минут и работать в пределах требуемых допусков по точности.

2.   Предупреждающий сигнал должен указывать на включение индикатора. Должна быть обеспечена возможность одновременного наблюдения и управления указателем скорости поворота.

3.   Беспроводные пульты дистанционного управления не допускаются.

Статья 3.02

Индикация скорости поворота

1.   Скорость поворота указывается на линейной градуированной шкале с нулевой точкой, расположенной посередине. Должна быть обеспечена возможность определения направления и степени поворота с необходимой точностью. Допускаются стрелочные индикаторы и гистограммы.

2.   Шкала индикатора должна иметь длину не менее 20 см и может быть круглой или прямолинейной.

Прямолинейные шкалы могут располагаться только горизонтально.

3.   Исключительно цифровые индикаторы не допускаются.

Статья 3.03

Диапазоны измерения

Индикаторы скорости поворота могут быть снабжены одним или несколькими диапазонами измерения. Рекомендуются следующие диапазоны измерения:

30°/минута

60°/мин

90°/мин

180°/мин

300°/мин.

Статья 3.04

Точность указанной скорости поворота

Указанная скорость поворота не должна отличаться более чем на 2 % от измеряемого максимального значения или более чем на 10 % от фактического значения, в зависимости от того, какое значение больше (см. Приложение).

Статья 3.05

Чувствительность

Порог срабатывания должен быть меньше или равен изменению угловой скорости, эквивалентному l % от указанной величины.

Статья 3.06

Мониторинг работы

1.   Если указатель скорости поворота не работает в требуемом диапазоне точности, это должно быть указано.

2.   При использовании гироскопа любое критическое падение скорости вращения гироскопа должно сигнализироваться индикатором. Критическим падением скорости вращения гироскопа является падение точности на 10 %.

Статья 3.07

Нечувствительность к другим нормальным движениям сосуда.

1.   Крен сосуда до 10° со скоростью поворота до 4° в секунду не должен вызывать погрешностей измерений, превышающих предусмотренные допуски.

2.   Воздействия, подобные тем, которые могут возникнуть во время швартовки, не должны приводить к ошибкам измерений, превышающим предусмотренные допуски.

Статья 3.08

Нечувствительность к магнитным полям

Указатель скорости поворота должен быть нечувствителен к магнитным полям, которые обычно возникают на борту судна.

Статья 3.09

Ведомые индикаторы

Ведомые индикаторы должны соответствовать всем требованиям, предъявляемым к указателям скорости поворота.

ГЛАВА 4

МИНИМАЛЬНЫЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ТРЕБОВАНИЯ К ИЗМЕРИТЕЛЯМ СКОРОСТИ ПОВОРОТА

Статья 4.01

Операция

1.   Все органы управления должны быть расположены таким образом, чтобы во время их работы никакая информация не была скрыта от глаз и радиолокационная навигация оставалась неизменной.

2.   Все органы управления и индикаторы должны быть оснащены неослепляющим источником освещения, подходящим для всех условий окружающего освещения и регулируемым до нуля с помощью независимого органа управления.

3.   Регулировка органов управления должна быть такой, чтобы движения вправо или вверх оказывали положительный эффект на переменную, а движения влево или вниз - отрицательный эффект.

4.   Если используются кнопки, должна быть возможность находить их и управлять ими прикосновением. Они также должны иметь четко различимый размыкатель контактов.

Статья 4.02

Демпфирующие устройства

1.   Система датчиков должна быть демпфирована при критических значениях. Константа демпфирования (63 % предельного значения) не должна превышать 0,4 секунды.

2.   Показатель должен демпфироваться при критических значениях.

Допускаются средства управления для увеличения демпфирования.

Ни при каких обстоятельствах константа демпфирования не может превышать пяти секунд.

Статья 4.03

Подключение дополнительного оборудования

1.   Если индикатор скорости поворота может быть подключен к ведомым индикаторам или аналогичному оборудованию, индикатор скорости поворота должен оставаться пригодным для использования в качестве электрического сигнала.

Скорость поворота по-прежнему должна указываться с гальванической изоляцией заземления и эквивалентом аналогового напряжения 20 мВ/градус ± 5 % и максимальным внутренним сопротивлением 100 Ом.

Полярность должна быть положительной, когда судно поворачивает на правый борт, и отрицательной, когда оно поворачивает на левый борт.

Порог срабатывания не должен превышать 0,3°/мин.

Погрешность нуля не должна превышать 1°/мин при температуре от 0 до 40°С.

При включенном индикаторе и отсутствии на датчике воздействия движения паразитное напряжение на выходном сигнале, измеренное с помощью фильтра нижних частот с полосой пропускания 10 Гц, не должно превышать 10 мВ.

Сигнал скорости поворота должен приниматься без дополнительного демпфирования, выходящего за пределы, указанные в статье 4.02(1).

2.   Должен быть предусмотрен внешний аварийный выключатель. Выключатель должен быть установлен как выключатель гальванической изоляции индикатора.

Внешняя сигнализация срабатывает при замыкании контакта:

(а)

если указатель скорости поворота отключен; или

(б)

если указатель скорости поворота не работает; или

(с)

если оперативное управление среагировало на чрезмерную ошибку (ст. 3.06).

ГЛАВА 5

УСЛОВИЯ И ПОРЯДОК ИСПЫТАНИЙ ИЗМЕРИТЕЛЕЙ СКОРОСТИ ПОВОРОТА

Статья 5.01

Безопасность, грузоподъемность и диффузия помех

Электропитание, безопасность, взаимное влияние судового оборудования, безопасное расстояние по компасу, устойчивость к климатическим воздействиям, механическая прочность, воздействие на окружающую среду и уровень звукового шума должны быть проверены в соответствии с публикацией МЭК 945 «Общие требования к морскому навигационному оборудованию».

Статья 5.02

Побочные излучения и электромагнитная совместимость

1.   Побочные излучения должны измеряться в соответствии с публикацией IEC 945 «Помехи морскому навигационному оборудованию» в диапазоне частот от 30 до 2 000 МГц.

Требования статьи 2.02(1) должны быть соблюдены.

2.   Требования электромагнитной совместимости статьи 2.02(2) должны быть соблюдены.

Статья 5.03

Тестовая процедура

1.   Указатели скорости поворота должны быть введены в эксплуатацию и испытаны в номинальных и граничных условиях. В этом отношении влияние рабочего напряжения и температуры окружающей среды должно быть проверено в пределах предписанного предельного значения.

Кроме того, необходимо использовать радиопередатчики для создания максимальных магнитных полей вблизи индикаторов.

2.   В условиях, описанных в пункте 1, погрешности индикаторов должны оставаться в пределах допусков, указанных в приложении.

Все остальные требования должны быть соблюдены.

Приложение

Предельные допуски на погрешности показаний указателей скорости поворота

ЧАСТЬ V

ТРЕБОВАНИЯ К УСТАНОВКЕ И ЭКСПЛУАТАЦИОННЫМ ИСПЫТАНИЯМ РАДИОЛОКАЦИОННОГО ОБОРУДОВАНИЯ И ИНДИКАТОРОВ СКОРОСТИ ПОВОРОТА, ИСПОЛЬЗУЕМЫХ НА СУДАХ ВНУТРЕННЕГО ВОДНОГО ПУТИ

СОДЕРЖАНИЕ

Статья 1

Объем Статья 2

Одобрение оборудования Статья 3

Утвержденные специализированные фирмы Статья 4

Требования к бортовому электропитанию Статья 5

Установка антенны радара Статья 6

Установка блока индикации и блока управления Статья 7

Установка указателя скорости поворота Статья 8

Установка датчика положения Статья 9

Установка и проверка работоспособности Статья 10

Сертификат установки и эксплуатации Приложение

Паспорт установки и эксплуатации образца радиолокационного оборудования и указателей скорости поворота Статья 1

Объем

Целью этих требований является обеспечение того, чтобы в интересах безопасности и упорядоченного радиолокационного судоходства на внутренних водных путях Сообщества навигационное радиолокационное оборудование и указатели скорости поворота были установлены в соответствии с оптимальными техническими и эргономическими стандартами, и чтобы установка сопровождалась тест производительности. Оборудование Inland ECDIS, которое может использоваться в режиме навигации, считается навигационным радиолокационным оборудованием по смыслу настоящих положений.

Статья 2

Одобрение оборудования

Для радиолокационной навигации на внутренних водных путях Сообщества разрешается устанавливать только оборудование, одобренное в соответствии с применимыми положениями настоящей Директивы или Центральной комиссии судоходства по Рейну и имеющее номер одобрения.

Статья 3

Утвержденные специализированные фирмы

1.   Установка, замена, ремонт или техническое обслуживание радиолокационного оборудования и указателей скорости поворота должны осуществляться только специализированными фирмами, утвержденными компетентным органом в соответствии со статьей 1.

2.   Одобрение может быть предоставлено компетентным органом на ограниченный период и может быть отозвано компетентным органом в любое время, если условия статьи 1 больше не соблюдаются.

3.   Компетентный орган должен немедленно уведомить Комитет о специализированных фирмах, которые он утвердил.

Статья 4

Требования к бортовому электропитанию

Все провода питания радиолокационного оборудования и указателей скорости поворота должны иметь свои отдельные предохранительные устройства и по возможности быть отказоустойчивыми.

Статья 5

Установка антенны радара

1.   Антенна радара должна быть установлена ​​как можно ближе к продольной линии. Вблизи антенны не должно быть препятствий, вызывающих ложное эхо или нежелательные тени; при необходимости антенна должна быть установлена ​​на баке. Монтаж и крепление антенны радара в рабочем положении должны быть достаточно устойчивыми, чтобы обеспечить работу радиолокационного оборудования в требуемых пределах точности.

2.   После исправления угловой погрешности крепления и включения оборудования разница между смазочной линией и продольной линией не должна превышать 1 градус.

Статья 6

Установка блока индикации и блока управления

1.   Индикаторный блок и блок управления должны быть установлены в рулевой рубке таким образом, чтобы оценка радиолокационного изображения и работа оборудования не представляли затруднений. Азимутальная ориентация радиолокационного изображения должна соответствовать нормальной обстановке вокруг. Зажимы и регулируемые консоли должны быть сконструированы таким образом, чтобы их можно было зафиксировать в любом положении без вибрации.

2.   Во время радиолокационной навигации искусственное освещение не должно отражаться в направлении оператора радиолокационной станции.

3.   Если блок управления не является частью блока дисплея, он должен быть расположен в корпусе на расстоянии не более 1 метра от блока дисплея. Запрещено использование беспроводных пультов дистанционного управления.

4.   В случае установки ведомых индикаторов они должны соответствовать требованиям, предъявляемым к навигационному радиолокационному оборудованию.

Статья 7

Установка указателя скорости поворота

1.   Система датчиков должна быть установлена ​​как можно дальше на миделе судна, горизонтально и совмещена с продольной линией судна. Место установки должно быть, по возможности, защищено от вибрации и подвержено умеренным перепадам температуры. Индикаторный блок по возможности должен быть установлен над дисплеем радара.

2.   Если установлены ведомые указатели, они должны соответствовать требованиям, предъявляемым к указателям скорости поворота.

Статья 8

Установка датчика положения

Датчик положения (например, антенна DGPS) должен быть установлен таким образом, чтобы обеспечить его работу с максимально возможной степенью точности и на отсутствие негативного влияния надстроек и передающего оборудования на борту судна.

Статья 9

Установка и проверка работоспособности

Перед первым включением оборудования после установки или после продления или продления свидетельства освидетельствования судна (за исключением согласно статье 2.09(2) Приложения II), а также после каждой модификации судна, которая может повлиять на условия эксплуатации. оборудования установка и эксплуатационные испытания должны проводиться компетентным органом или фирмой, уполномоченной в соответствии со статьей 3. Для этой цели должны быть выполнены следующие условия:

(а)

источник питания должен иметь отдельное защитное устройство;

(б)

рабочее напряжение должно находиться в пределах допуска (ст. 2.01 части III);

(с)

прокладка кабелей и их установка должны соответствовать положениям Приложения II и, при необходимости, ADNR;

(г)

количество оборотов антенны должно достигать не менее 24 в минуту;

(е)

вблизи антенны не должно быть препятствий, затрудняющих навигацию;

(е)

предохранительный выключатель антенны должен быть в исправном рабочем состоянии;

(г)

расположение блоков индикации, указателей скорости поворота и блоков управления должно быть эргономичным и удобным для пользователя;

(час)

нижняя линия радиолокационного оборудования не должна отклоняться от продольной линии судна более чем на 1 градус;

(я)

точность дальномерных и азимутальных индикаторов должна удовлетворять требованиям (измерения по известным целям);

(к)

линейность на коротких дистанциях должна быть правильной (толкание и вытягивание);

(л)

отображаемая минимальная дальность должна составлять 15 метров или меньше;

(м)

центр рисунка должен быть виден, а его диаметр не должен превышать 1 мм;

(н)

Ложные эхосигналы, вызванные отражениями и нежелательными тенями на линейном трубопроводе, не должны возникать или не должны ухудшать безопасность мореплавания;

(о)

Подавители помех от моря и дождя (предустановленные STC и FTC) и соответствующие органы управления должны работать правильно;

(п)

регулировка усиления должна быть в рабочем состоянии;

(к)

фокус и четкость изображения должны быть правильными;

(р)

направление поворота судна должно соответствовать указанному на указателе скорости поворота, а нулевое положение строго по курсу должно быть правильным;

(с)

радиолокационное оборудование не должно быть чувствительным к сигналам судового радиооборудования или к помехам от других бортовых источников;

(т)

радиолокационное оборудование и/или указатель скорости поворота не должны создавать помех для другого бортового оборудования.

Кроме того, в случае оборудования ECDIS для внутреннего судоходства:

(ты)

статистическая погрешность положения, влияющая на карту, не должна превышать 2 м;

(в)

статистическая погрешность фазового угла, влияющая на диаграмму, не должна превышать 1 градус.

Статья 10

Сертификат установки и эксплуатации

После успешного завершения испытаний в соответствии со статьей 8 компетентный орган или утвержденная фирма выдает сертификат по образцу, указанному в Приложении. Этот сертификат должен постоянно храниться на борту.

Если условия испытаний не были соблюдены, составляется перечень дефектов. Любой существующий сертификат должен быть отозван или отправлен уполномоченной фирмой в компетентный орган.

Приложение

Текст изображения ОБРАЗЕЦ СВИДЕТЕЛЬСТВА НА УСТАНОВКУ И ЭКСПЛУАТАЦИОННОСТЬ РАДИОЛОКАЦИОННОГО ОБОРУДОВАНИЯ И ИЗМЕРИТЕЛЕЙ СКОРОСТИ ПОВОРОТА

Тип/Название судна:

Официальный регистрационный номер судна:

Владелец судна

Имя::

Адрес:

Телефон:

Радиолокационные приборы Количество

№ заказа

Обозначение

Тип

Сертификат №

Серийный номер

Индикаторы скорости поворота Количество

№ заказа

Обозначение

Тип

Сертификат №

Серийный номер

Настоящим удостоверяется, что радиолокационное оборудование и индикатор скорости поворота вышеупомянутого судна соответствуют требованиям по установке и эксплуатационным испытаниям для радиолокационного оборудования и указателей скорости поворота, используемых на судах внутреннего плавания.

Утвержденная фирма

Имя:

Адрес:

телефон

Печать

Место Дата

Бизнес:

Компетентный орган

Имя:

Адрес:

телефон

ЧАСТЬ VI

ТИПОВОЙ ПЕРЕЧЕНЬ ИСПЫТАТЕЛЬНЫХ ИНСТИТУТОВ, УТВЕРЖДЕННОГО ОБОРУДОВАНИЯ И УТВЕРЖДЕННЫХ МОНТАЖНЫХ ФИРМ

как предусмотрено в Частях IV и Части V

А.   КОМПЕТЕНТНЫЕ ОРГАНЫ ПО ИСПЫТАНИЯМ

в соответствии со статьей 1.04(1) части I

B.   УТВЕРЖДЕННОЕ РАДАРНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ

в соответствии со статьей 1.06(4) части IV

Текст изображения Нет

Тип

Производитель

Владелец

Дата и страна утверждения

Сертификат №

Док. Нет.

C.   УТВЕРЖДЕННЫЕ ИНДИКАТОРЫ СКОРОСТИ ПОВОРОТА

в соответствии со статьей 1.06(4) части IV

Текст изображения Нет

Тип

Производитель

Владелец

Дата и страна утверждения

Сертификат №

Док. Нет.

D.   УТВЕРЖДЕННЫЕ СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫЕ ПРЕДПРИЯТИЯ ДЛЯ УСТАНОВКИ ИЛИ ЗАМЕНЫ РАДАРНОГО ОБОРУДОВАНИЯ И УКАЗАТЕЛЕЙ СКОРОСТИ ПОВОРОТА

согласно статье 3 части V

Текст изображения N.B.: Буквы в столбце 4 относятся к обозначениям в столбце 1 пунктов Б (радиолокационное оборудование) и С (указатели скорости поворота).

Твердый

Адрес

Утвержденные типы оборудования перечислены в графе 1.

(1) Номинальное напряжение и частота указаны производителем.

Также могут быть указаны диапазоны напряжения и/или частоты.

(2)  Перед измерением значений в начале испытания лампы накаливания должны проработать при номинальном напряжении в течение 60 минут.

(3) Эти пределы должны соблюдаться в зоне, простирающейся на ± 30° по обе стороны от горизонтальной линии, проходящей через срединную точку корпуса фонаря, когда лампа поворачивается на 360° вокруг своей оси.

(4) Основные значения серии E-12 IEC: 1,0; 1,2; 1,5; 1,8; 2,2; 2,7; 3,3; 3,9; 4,7; 5,6; 6,8; 8,2.

Вершина