9.3.2007
В
Официальный журнал Европейского Союза
Л 69/27
ДИРЕКТИВА КОМИССИИ 2007/14/EC
от 8 марта 2007 г.
устанавливающие подробные правила реализации некоторых положений Директивы 2004/109/EC о гармонизации требований прозрачности в отношении информации об эмитентах, ценные бумаги которых допущены к торговле на регулируемом рынке
КОМИССИЯ ЕВРОПЕЙСКИХ СООБЩЕСТВ,
Принимая во внимание Договор о создании Европейского сообщества,
Принимая во внимание Директиву 2004/109/EC Европейского парламента и Совета от 15 декабря 2004 г. о гармонизации требований прозрачности в отношении информации об эмитентах, чьи ценные бумаги допущены к торговле на регулируемом рынке, и вносящую поправки в Директиву 2001/34/ EC (1) и, в частности, статьи 2(3)(a), 5(6), первый подпараграф, и 5(6)(c), 9(7), 12(8)(b)–(e) , 13(2), 14(2), 21(4)(a), 23(4)(ii) и 23(7) их,
После консультации с Комитетом европейских регуляторов ценных бумаг (CESR) (2) за техническими рекомендациями,
Тогда как:
(1)
Директива 2004/109/EC устанавливает общие принципы гармонизации требований прозрачности в отношении владения правами голоса или финансовыми инструментами, которые дают право на приобретение существующих акций с правом голоса. Он стремится обеспечить, чтобы посредством раскрытия точной, полной и своевременной информации об эмитентах ценных бумаг укреплялось и поддерживалось доверие инвесторов. Точно так же, требуя, чтобы эмитенты были проинформированы о движениях, затрагивающих крупные пакеты акций компаний, он стремится обеспечить, чтобы последние были в состоянии информировать общественность.
(2)
Правила реализации правил, регулирующих требования прозрачности, также должны быть разработаны таким образом, чтобы обеспечить высокий уровень защиты инвесторов, повысить эффективность рынка и применяться единообразно.
(3)
Что касается процедурных механизмов, в соответствии с которыми инвесторы должны быть проинформированы о выборе эмитентом страны происхождения, то целесообразно, чтобы такой выбор раскрывался в соответствии с той же процедурой, что и регулируемая информация в соответствии с Директивой 2004/109/EC.
(4)
Что касается минимального содержания сокращенного комплекта полугодовой финансовой отчетности, если этот комплект не подготовлен в соответствии с международными стандартами бухгалтерского учета, то оно должно быть таким, чтобы не давать ложного представления об активах, обязательствах, финансовом положении и прибыли. или потеря эмитента. Содержание полугодовых отчетов должно быть таким, чтобы обеспечить соответствующую прозрачность для инвесторов посредством регулярного потока информации о деятельности эмитента, и эта информация должна быть представлена таким образом, чтобы ее можно было легко сравнить с информацией. содержится в годовом отчете за предыдущий год.
(5)
Эмитенты акций, которые готовят консолидированную отчетность в соответствии с Международными стандартами бухгалтерского учета (МСФО) и Международными стандартами финансовой отчетности (МСФО), должны применять одно и то же определение операций со связанными сторонами в годовых и полугодовых отчетах в соответствии с Директивой 2004/109/EC. Эмитенты акций, которые не готовят консолидированную отчетность и не обязаны применять МСФО и МСФО, должны в своих полугодовых отчетах в соответствии с Директивой 2004/109/EC применять определение операций со связанными сторонами, изложенное в Директиве Совета 78/660/. ЕЭС от 25 июля 1978 г. на основании статьи 54(3)(g) Договора о годовой отчетности некоторых типов компаний (3).
(6)
Для целей освобождения от уведомления о крупных владениях в соответствии с Директивой 2004/109/EC в случае акций, приобретенных исключительно с целью клиринга и расчетов, максимальная продолжительность «короткого расчетного цикла» должна быть как можно более короткой. насколько это возможно.
(7)
Чтобы соответствующий компетентный орган мог контролировать соблюдение отступления для маркет-мейкеров в отношении уведомления информации о крупных холдингах, маркет-мейкер, стремящийся получить выгоду от такого отступления, должен сообщить, что он действует или намеревается выступать в качестве маркет-мейкера и для каких акций или финансовых инструментов.
(8)
Особое значение имеет проведение маркет-мейкерской деятельности в условиях полной прозрачности. Таким образом, маркет-мейкер должен иметь возможность по запросу соответствующего компетентного органа идентифицировать деятельность, осуществляемую в отношении соответствующего эмитента, и, в частности, акции или финансовые инструменты, удерживаемые для целей маркет-мейкерской деятельности.
(9)
Что касается календаря торговых дней, то для удобства работы целесообразно, чтобы сроки рассчитывались со ссылкой на торговые дни в государстве-члене эмитента. Однако в целях повышения прозрачности должно быть предусмотрено, чтобы каждый компетентный орган информировал инвесторов и участников рынка о календаре торговых дней, применимом к различным регулируемым рынкам, расположенным или действующим на его территории.
(10)
Что касается обстоятельств, при которых должно быть сделано уведомление о крупных владениях, целесообразно определить, когда это обязательство возникает индивидуально или коллективно, и как это обязательство должно соблюдаться в случае доверенностей.
(11)
Разумно предположить, что физические и юридические лица проявляют повышенную осторожность при приобретении или отчуждении крупных активов. Из этого следует, что такие физические или юридические лица очень быстро узнают о таких приобретениях или отчуждениях или о возможности реализовать права голоса, и поэтому уместно указать только очень короткий период после соответствующей сделки в качестве периода, по истечении которого они считается обладающим знаниями.
(12)
Освобождение от обязательства по объединению крупных пакетов акций должно быть доступно только материнским предприятиям, которые могут продемонстрировать, что их дочерние управляющие компании или инвестиционные фирмы соответствуют адекватным условиям независимости. Для обеспечения полной прозрачности заявление на этот счет должно быть заранее доведено до сведения соответствующего компетентного органа. В этом отношении важно, чтобы в уведомлении упоминался компетентный орган, осуществляющий надзор за деятельностью управляющих компаний в соответствии с условиями, установленными Директивой Совета 85/611/EEC от 20 декабря 1985 г. о координации законов, постановлений и административных положений, касающихся предприятия по коллективному инвестированию в переводные ценные бумаги (UCITS) (4), независимо от того, разрешены ли они в соответствии с настоящей Директивой, при условии, что в последнем случае они контролируются в соответствии с национальным законодательством.
(13)
Для целей Директивы 2004/109/EC финансовые инструменты должны приниматься во внимание в контексте уведомления крупных холдингов в той степени, в которой такие инструменты дают держателю безусловное право на приобретение базовых акций или свободу выбора относительно того, следует ли приобретать базовые акции или денежные средства при погашении. Следовательно, финансовые инструменты не должны рассматриваться как включающие инструменты, дающие право держателю на получение акций в зависимости от того, достигнет ли цена базовой акции определенного уровня в определенный момент времени. Их также не следует рассматривать как охватывающие те инструменты, которые позволяют эмитенту инструмента или третьей стороне передавать акции или денежные средства держателю инструмента при наступлении срока погашения.
(14)
Финансовые инструменты в Разделе C Приложения I Директивы 2004/39/EC Европейского Парламента и Совета (5), которые не упомянуты в Статье 11(1) настоящей Директивы Комиссии, не квалифицируются как финансовые инструменты в значении статьи 13(1) Директивы 2004/109/EC.
(15)
Директива 2004/109/EC устанавливает высокие требования в области распространения регулируемой информации. Поэтому простого наличия информации, а это означает, что инвесторы должны активно ее искать, недостаточно для целей настоящей Директивы. Соответственно, распространение должно включать активное распространение информации от эмитентов в средствах массовой информации с целью достижения инвесторов.
(16)
Минимальные стандарты качества распространения регулируемой информации необходимы для обеспечения того, чтобы инвесторы, даже если они находятся в государстве-члене, отличном от страны-эмитента, имели равный доступ к регулируемой информации. Эмитенты должны обеспечить соблюдение этих минимальных стандартов, либо путем распространения регулируемой информации самостоятельно, либо поручив третьей стороне сделать это от их имени. В последнем случае третья сторона должна быть способна к распространению в адекватных условиях и иметь адекватные механизмы, гарантирующие, что регулируемая информация, которую она получает, исходит от соответствующего эмитента и что не существует значительного риска повреждения данных или несанкционированного доступа к неопубликованная инсайдерская информация. Если третья сторона предоставляет другие услуги или выполняет другие функции, например, средства массовой информации, компетентные органы, фондовые биржи или организация, отвечающая за официально назначенный механизм хранения, такие услуги или функции должны быть четко отделены от услуг и функций, связанных с распространение регламентированной информации. При передаче информации средствам массовой информации эмитенты или третьи стороны должны отдавать приоритет использованию электронных средств и стандартных отраслевых форматов, чтобы облегчить и ускорить обработку информации.
(17)
Кроме того, в соответствии с минимальными стандартами регулируемая информация должна распространяться таким образом, чтобы обеспечить максимально широкий общественный доступ и, где это возможно, одновременно доходить до общественности внутри и за пределами страны происхождения эмитента. Это не наносит ущерба праву государств-членов ЕС требовать от эмитентов публиковать часть или всю регулируемую информацию в газетах, а также возможности эмитентов размещать регулируемую информацию на своих собственных или других веб-сайтах, доступных инвесторам.
(18)
Эквивалентность должна иметь возможность декларироваться, когда общие правила раскрытия информации третьих стран предоставляют пользователям понятную и широко эквивалентную оценку позиции эмитентов, которая позволяет им принимать аналогичные решения, как если бы им была предоставлена информация в соответствии с требованиями Директивы 2004/109/. ЕС, даже если требования не идентичны. Однако эквивалентность должна ограничиваться содержанием соответствующей информации, и никакие исключения в отношении сроков, установленных Директивой 2004/109/EC, не должны допускаться.
(19)
Чтобы установить, соответствует ли эмитент из третьей страны требованиям, эквивалентным требованиям, изложенным в статье 4(3) Директивы 2004/109/EC, важно обеспечить соответствие Регламенту Комиссии (ЕС) № 809. /2004 от 29 апреля 2004 г. во исполнение Директивы 2003/71/EC Европейского парламента и Совета в отношении информации, содержащейся в проспектах, а также формата, включения путем ссылки и публикации таких проспектов и распространения рекламы (6), в в частности, статьи, касающиеся исторической финансовой информации, которые должны быть включены в проспект.
(20)
Что касается эквивалентности требований независимости, материнское предприятие управляющей компании или инвестиционной фирмы, зарегистрированной в третьей стране, должно иметь возможность самостоятельно воспользоваться освобождением в соответствии со статьей 12(4) или (5) Директивы 2004/109/EC. о том, требуется ли разрешение по законодательству третьей страны для контролируемой управляющей компании или инвестиционной компании на ведение управленческой деятельности или деятельности по управлению портфелем при условии соблюдения определенных условий независимости.
(21)
Меры, предусмотренные настоящей Директивой, соответствуют мнению Европейского комитета по ценным бумагам.
ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:
Статья 1
Тема сообщения
Настоящая Директива устанавливает подробные правила реализации статьи 2(1)(i)(ii), второго подпараграфа статьи 5(3), второго предложения статьи 5(4), статьи 9(1), (2 ) и (4), Статья 10, Статья 12(1), (2), (4), (5) и (6), Статья 12(2)(a), Статья 13(1), Статья 21(1) ), Статья 23(1) и (6) Директивы 2004/109/EC.
Статья 2
Процедурные механизмы выбора государства-члена происхождения
(Статья 2(1)(i)(ii) Директивы 2004/109/EC)
Если эмитент выбирает государство происхождения, этот выбор должен быть раскрыт в соответствии с той же процедурой, что и регулируемая информация.
Статья 3
Минимальное содержание полугодовой неконсолидированной финансовой отчетности
(Статья 5(3), второй подпараграф, Директивы 2004/109/EC)
1. Минимальное содержание сокращенного комплекта полугодовой финансовой отчетности, если этот комплект не подготовлен в соответствии с международными стандартами бухгалтерского учета, принятыми в соответствии с процедурой, предусмотренной статьей 6 Регламента (ЕС) № 1606/2002, должно составлять в соответствии с пунктами 2 и 3 настоящей статьи.
2. Сокращенный баланс и сокращенный отчет о прибылях и убытках должны отражать каждый из заголовков и промежуточных итогов, включенных в самую последнюю годовую финансовую отчетность эмитента. Дополнительные статьи должны быть включены, если в результате их отсутствия полугодовая финансовая отчетность даст ложное представление об активах, обязательствах, финансовом положении и прибылях или убытках эмитента.
Кроме того, должна быть включена следующая сравнительная информация:
(а)
баланс на конец первых шести месяцев текущего финансового года и сравнительный баланс на конец предыдущего финансового года;
(б)
отчет о прибылях и убытках за первые шесть месяцев текущего финансового года, а по истечении двух лет после даты вступления в силу настоящей Директивы - сравнительная информация за сопоставимый период предыдущего финансового года.
3. Пояснительные примечания должны включать следующее:
(а)
достаточная информация для обеспечения сопоставимости сокращенной полугодовой финансовой отчетности с годовой финансовой отчетностью;
(б)
достаточную информацию и пояснения, обеспечивающие правильное понимание пользователем любых существенных изменений сумм и любых изменений за рассматриваемый полугодовой период, которые отражены в балансе и отчете о прибылях и убытках.
Статья 4
Крупные операции со связанными сторонами
(Статья 5(4), второе предложение, Директивы 2004/109/EC)
1. В промежуточной управленческой отчетности эмитенты акций должны раскрывать в качестве крупных сделок между заинтересованными сторонами, как минимум, следующее:
(а)
операции связанных сторон, которые произошли в первые шесть месяцев текущего финансового года и которые существенно повлияли на финансовое положение или результаты деятельности предприятия в течение этого периода;
(б)
любые изменения в операциях связанных сторон, описанные в последнем годовом отчете, которые могут оказать существенное влияние на финансовое положение или результаты деятельности предприятия за первые шесть месяцев текущего финансового года.
2. Если эмитент акций не обязан готовить консолидированную отчетность, он должен раскрывать, как минимум, операции связанных сторон, упомянутые в статье 43(1)(7b) Директивы 78/660/EEC.
Статья 5
Максимальная продолжительность обычного «короткого расчетного цикла»
(Статья 9(4) Директивы 2004/109/EC)
Максимальная продолжительность обычного «короткого расчетного цикла» должна составлять три торговых дня после транзакции.
Статья 6
Механизмы контроля компетентных органов в отношении маркет-мейкеров
(Статья 9(5) Директивы 2004/109/EC)
1. Маркет-мейкер, стремящийся воспользоваться освобождением, предусмотренным в статье 9(5) Директивы 2004/109/EC, должен уведомить компетентный орган государства происхождения эмитента не позднее установленного срока. в статье 12(2) Директивы 2004/109/EC, что оно проводит или намеревается осуществлять рыночную деятельность в отношении конкретного эмитента.
Если маркет-мейкер прекращает осуществлять рыночную деятельность в отношении соответствующего эмитента, он должен уведомить об этом этот компетентный орган.
2. Без ущерба для применения статьи 24 Директивы 2004/109/EC, если в случае, если маркет-мейкер, стремящийся воспользоваться освобождением, предусмотренным в статье 9(5) этой Директивы, запрашивается компетентным органом эмитента для идентификации акций или финансовых инструментов, удерживаемых для целей маркет-мейкерской деятельности, этому маркет-мейкеру должно быть разрешено провести такую идентификацию любым поддающимся проверке способом. Только если маркет-мейкер не может идентифицировать соответствующие акции или финансовые инструменты, от него может потребоваться держать их на отдельном счете для целей такой идентификации.
3. Без ущерба для применения статьи 24(4)(a) Директивы 2004/109/EC, если рыночное соглашение между маркет-мейкером и фондовой биржей и/или эмитентом требуется в соответствии с национальным законодательством, маркет-мейкер обязан по запросу соответствующего компетентного органа предоставить согласие такому органу.
Статья 7
Календарь торговых дней
(Статья 12(2) и (6) и Статья 14(1) Директивы 2004/109/EC)
1. Для целей статьи 12(2) и (6) и статьи 14(1) Директивы 2004/109/EC применяется календарь торговых дней государства-члена происхождения эмитента.
2. Каждый компетентный орган публикует на своем интернет-сайте календарь торговых дней различных регулируемых рынков, расположенных или действующих на территории, находящейся под его юрисдикцией.
Статья 8
Акционеры и физические или юридические лица, упомянутые в статье 10 Директивы о прозрачности, обязаны уведомлять о крупных владениях.
(Статья 12(2) Директивы 2004/109/EC)
1. Для целей статьи 12(2) Директивы 2004/109/EC обязательство по уведомлению, которое возникает, как только доля имеющихся прав голоса достигает, превышает или падает ниже применимых пороговых значений после сделок типа, упомянутого в Статья 10 Директивы 2004/109/EC является индивидуальным обязательством, возлагаемым на каждого акционера или каждое физическое или юридическое лицо, как указано в Статье 10 этой Директивы, или и то, и другое, в случае, если доля прав голоса, принадлежащих каждой стороне, достигает , превышает или падает ниже применимого порога.
В обстоятельствах, указанных в пункте (а) статьи 10 Директивы 2004/109/EC, обязательство по уведомлению является коллективным обязательством, разделяемым всеми сторонами соглашения.
2. В обстоятельствах, указанных в пункте (h) статьи 10 Директивы 2004/109/EC, если акционер предоставляет доверенность в отношении одного собрания акционеров, уведомление может быть сделано посредством одного уведомления в момент выдача доверенного лица при условии, что в уведомлении ясно указано, какой будет ситуация с правом голоса, когда доверенное лицо больше не сможет осуществлять право голоса по своему усмотрению.
Если в обстоятельствах, указанных в пункте (h) статьи 10, держатель доверенности получает одну или несколько доверенностей в отношении одного собрания акционеров, уведомление может быть сделано посредством одного уведомления в момент получения доверенностей при условии, что в уведомлении разъясняется, какой будет ситуация с правом голоса, когда доверенное лицо больше не сможет осуществлять право голоса по своему усмотрению.
3. Если обязанность направления уведомления лежит на более чем одном физическом или юридическом лице, уведомление может быть сделано посредством одного общего уведомления.
Однако использование единого общего уведомления не может считаться освобождающим кого-либо из соответствующих физических или юридических лиц от ответственности в отношении уведомления.
Статья 9
Обстоятельства, при которых уведомляющее лицо должно было узнать о приобретении или отчуждении или о возможности осуществления права голоса
(Статья 12(2) Директивы 2004/109/EC)
Для целей пункта (а) статьи 12(2) Директивы 2004/109/ЕС считается, что акционер или физическое или юридическое лицо, упомянутое в статье 10 этой Директивы, осведомлено о приобретении. , распоряжение или возможность реализовать право голоса не позднее двух торговых дней после сделки.
Статья 10
Условия независимости, которые должны соблюдать управляющие компании и инвестиционные компании, осуществляющие управление индивидуальным портфелем
(Статья 12(4), первый подпараграф, и Статья 12(5), первый подпараграф, Директивы 2004/109/EC)
1. В целях освобождения от агрегирования холдингов, предусмотренного в первых подпунктах статьи 12(4) и (5) Директивы 2004/109/EC, материнское предприятие управляющей компании или инвестиционной фирмы должно соблюдать следующие условия:
(а)
он не должен вмешиваться путем предоставления прямых или косвенных указаний или каким-либо иным образом в реализацию прав голоса, принадлежащих этой управляющей компании или инвестиционной фирме;
(б)
такая управляющая компания или инвестиционная фирма должны иметь право осуществлять независимо от материнской компании права голоса, связанные с активами, которыми она управляет.
2. Материнская компания, желающая воспользоваться освобождением, должна без промедления уведомить компетентный орган государства-члена происхождения эмитентов, чьи права голоса закреплены за активами, управляемыми управляющими компаниями или инвестиционными фирмами:
(а)
список наименований этих управляющих компаний и инвестиционных фирм с указанием компетентных органов, которые их контролируют, или того, что ни один компетентный орган их не контролирует, но без ссылки на соответствующих эмитентов;
(б)
заявление о том, что в случае каждой такой управляющей компании или инвестиционной фирмы материнская компания соответствует условиям, изложенным в пункте 1.
Материнское предприятие должно обновлять список, указанный в пункте (а), на постоянной основе.
3. Если материнская компания намерена воспользоваться льготами только в отношении финансовых инструментов, указанных в статье 13 Директивы 2004/109/ЕС, она должна уведомить компетентный орган государства-члена происхождения эмитента только список упомянутое в пункте (а) параграфа 2.
4. Без ущерба для применения статьи 24 Директивы 2004/109/EC, материнское предприятие управляющей компании или инвестиционной фирмы должно иметь возможность по запросу продемонстрировать компетентному органу государства-члена происхождения эмитента, что :
(а)
организационная структура материнской компании и управляющей компании или инвестиционной фирмы такова, что право голоса осуществляется независимо от материнской компании;
(б)
лица, которые решают, как будут осуществляться права голоса, действуют независимо;
(с)
если материнское предприятие является клиентом своей управляющей компании или инвестиционной фирмы или владеет долей в активах, управляемых управляющей компанией или инвестиционной фирмой, между материнским предприятием и управляющей компанией существует четкое письменное указание на независимые клиентские отношения. или инвестиционная фирма.
Требование пункта (а) должно подразумевать, как минимум, что материнская компания и управляющая компания или инвестиционная фирма должны установить письменные политики и процедуры, разумно разработанные для предотвращения распространения информации между материнской компанией и управляющей компанией или инвестиционной фирмой в отношении на реализацию права голоса.
5. Для целей пункта (а) параграфа 1 «прямое указание» означает любое указание, данное материнской компанией или другим предприятием, контролируемым материнской компанией, определяющее, как права голоса должны быть реализованы управляющей компанией или инвестиционная фирма в частных случаях.
«Косвенное указание» означает любое общее или конкретное указание, независимо от формы, данное материнской компанией или другим предприятием, контролируемым материнской компанией, которое ограничивает свободу действий управляющей компании или инвестиционной компании в отношении осуществления права голоса. права для удовлетворения конкретных деловых интересов материнской компании или другой компании, контролируемой материнской компанией.
Статья 11
Виды финансовых инструментов, которые дают право приобретать только по собственной инициативе акции, за которыми закреплено право голоса
(Статья 13(1) Директивы 2004/109/EC)
1. Для целей статьи 13(1) Директивы 2004/109/EC, переводные ценные бумаги; и опционы, фьючерсы, свопы, соглашения о форвардных курсах и любые другие производные контракты, как указано в Разделе C Приложения I Директивы 2004/39/EC, считаются финансовыми инструментами, при условии, что они приводят к праву на приобретение , только по собственной инициативе владельца, в соответствии с формальным соглашением, акции, которым закреплено право голоса, уже выпущены эмитентом, акции которого допущены к торговле на регулируемом рынке.
В момент погашения держатель инструмента должен пользоваться либо безусловным правом на приобретение базовых акций, либо правом по своему усмотрению решать, имеет ли он право приобретать такие акции или нет.
Официальное соглашение означает соглашение, имеющее обязательную силу в соответствии с применимым законодательством.
2. Для целей статьи 13(1) Директивы 2004/109/EC держатель должен агрегировать и уведомлять обо всех финансовых инструментах по смыслу пункта 1, относящихся к одному и тому же базовому эмитенту.
3. Уведомление, требуемое в соответствии со статьей 13(1) Директивы 2004/109/EC, должно включать следующую информацию:
(а)
сложившаяся ситуация с правом голоса;
(б)
если применимо, цепочка контролируемых предприятий, через которые эффективно удерживаются финансовые инструменты;
(с)
дата, когда порог был достигнут или пересечен;
(г)
для инструментов с периодом исполнения — указание даты или периода времени, когда акции будут или могут быть приобретены, если применимо;
(е)
дата погашения или истечения срока действия инструмента;
(е)
личность владельца;
(г)
название основного эмитента.
Для целей пункта (а) процент прав голоса рассчитывается исходя из общего количества прав голоса и капитала, последнего раскрытого эмитентом в соответствии со статьей 15 Директивы 2004/109/EC.
4. Период уведомления должен быть таким же, как указано в статье 12(2) Директивы 2004/109/EC и соответствующих положениях по ее реализации.
5. Уведомление должно быть направлено эмитенту базовой акции и компетентному органу государств-членов происхождения такого эмитента.
Если финансовый инструмент относится к более чем одной базовой акции, каждому эмитенту базовых акций направляется отдельное уведомление.
Статья 12
Минимальные стандарты
(Статья 21(1) Директивы 2004/109/EC)
1. Распространение регулируемой информации для целей статьи 21(1) Директивы 2004/109/EC должно осуществляться в соответствии с минимальными стандартами, изложенными в параграфах 2–5.
2. Регулируемая информация должна распространяться таким образом, чтобы обеспечить возможность ее распространения среди как можно более широкой общественности и как можно ближе к одновременному распространению в государстве-члене происхождения или государстве-члене, указанном в статье 21(3). ) Директивы 2004/109/EC и в других государствах-членах.
3. Регламентированная информация передается в средства массовой информации в нередактированном полном тексте.
Однако в случае отчетов и заявлений, упомянутых в статьях 4, 5 и 6 Директивы 2004/109/EC, это требование считается выполненным, если объявление, касающееся регулируемой информации, передается средствам массовой информации и указывает, на каком именно На веб-сайте, помимо официально назначенного механизма централизованного хранения регулируемой информации, упомянутого в статье 21 указанной Директивы, доступны соответствующие документы.
4. Регулируемая информация должна передаваться средствам массовой информации таким образом, чтобы обеспечить безопасность передачи, свести к минимуму риск повреждения данных и несанкционированного доступа, а также обеспечить уверенность в отношении источника регулируемой информации.
Безопасность получения должна быть обеспечена путем скорейшего устранения любых сбоев или сбоев в передаче регулируемой информации.
Эмитент или лицо, подавшее заявку на допуск к торгам на регулируемом рынке без согласия эмитента, не несут ответственности за системные ошибки или недостатки в средствах массовой информации, которым доведена регулируемая информация.
5. Регулируемая информация должна быть передана в средства массовой информации таким образом, чтобы было ясно, что информация является регулируемой информацией, четко идентифицировался соответствующий эмитент, предмет регулируемой информации, а также время и дата сообщения информации эмитентом. или лицо, подавшее заявку на допуск к торгам на регулируемом рынке без согласия эмитента.
По запросу эмитент или лицо, подавшее заявку на допуск к торгам на регулируемом рынке без согласия эмитента, имеют возможность сообщить компетентному органу в отношении любого раскрытия регулируемой информации следующее:
(а)
имя лица, передавшего информацию средствам массовой информации;
(б)
детали проверки безопасности;
(с)
время и дата сообщения информации средствам массовой информации;
(г)
средство передачи информации;
(е)
если применимо, подробности любого эмбарго, наложенного эмитентом на регулируемую информацию.
Статья 13
Требования, эквивалентные статье 4(2)(b) Директивы 2004/109/EC.
(Статья 23(1) Директивы 2004/109/EC)
Считается, что третья страна устанавливает требования, эквивалентные тем, которые изложены в статье 4(2)(b) Директивы 2004/109/EC, если в соответствии с законодательством этой страны годовой отчет управления должен включать как минимум Следующая информация:
(а)
объективный обзор развития и эффективности бизнеса эмитента и его положения вместе с описанием основных рисков и неопределенностей, с которыми он сталкивается, таким образом, чтобы обзор представлял собой сбалансированный и всесторонний анализ развития и эффективности бизнеса эмитента и его положения в соответствии с размером и сложностью бизнеса;
(б)
указание любых важных событий, произошедших с конца финансового года;
(с)
признаки вероятного будущего развития эмитента.
Анализ, указанный в пункте (а), должен, в той степени, в которой это необходимо для понимания развития, результатов деятельности или положения эмитента, включать как финансовые, так и, при необходимости, нефинансовые ключевые показатели эффективности, относящиеся к конкретному бизнесу.
Статья 14
Требования, эквивалентные статье 5(4) Директивы 2004/109/EC.
(Статья 23(1) Директивы 2004/109/EC)
Считается, что третья страна устанавливает требования, эквивалентные тем, которые изложены в статье 5(4) Директивы 2004/109/EC, если в соответствии с законодательством этой страны требуется сжатый комплект финансовой отчетности в дополнение к временному управлению. отчет, а промежуточный отчет руководства должен включать как минимум следующую информацию:
(а)
обзор отчетного периода;
(б)
признаки вероятного будущего развития эмитента на оставшиеся шесть месяцев финансового года;
(с)
для эмитентов акций и, если это уже не раскрывается на постоянной основе, крупные сделки со связанными сторонами.
Статья 15
Требования, эквивалентные статьям 4(2) и 5(2)(c) Директивы 2004/109/EC.
(Статья 23(1) Директивы 2004/109/EC)
Считается, что третья страна устанавливает требования, эквивалентные тем, которые изложены в статьях 4(2)(c) и 5(2)(c) Директивы 2004/109/EC, если в соответствии с законодательством этой страны лицо или лица в составе эмитента несут ответственность за годовую и полугодовую финансовую информацию, в частности за:
(а)
соответствие финансовой отчетности применимой системе отчетности или набору стандартов бухгалтерского учета;
(б)
справедливость анализа со стороны руководства, включенного в отчет руководства.
Статья 16
Требования, эквивалентные статье 6 Директивы 2004/109/EC.
(Статья 23(1) Директивы 2004/109/EC)
Считается, что третья страна устанавливает требования, эквивалентные тем, которые изложены в статье 6 Директивы 2004/109/EC, где в соответствии с законодательством этой страны эмитент обязан публиковать ежеквартальные финансовые отчеты.
Статья 17
Требования, эквивалентные статье 4(3) Директивы 2004/109/EC.
(Статья 23(1) Директивы 2004/109/EC)
Считается, что третья страна устанавливает требования, эквивалентные тем, которые изложены в первом подпункте статьи 4(3) Директивы 2004/109/EC, если в соответствии с законодательством этой страны предоставление индивидуальных счетов материнской компанией запрещено. не требуется, но эмитент, зарегистрированный офис которого находится в этой третьей стране, обязан при подготовке консолидированной отчетности включать следующую информацию:
(а)
для эмитентов акций расчет дивидендов и возможность выплаты дивидендов;
(б)
для всех эмитентов, где это применимо, минимальные требования к капиталу и собственному капиталу, а также вопросы ликвидности.
Для целей эквивалентности эмитент также должен быть в состоянии предоставить компетентному органу государства происхождения дополнительные проверенные раскрытия, предоставляющие информацию об отдельных счетах эмитента как отдельную, имеющую отношение к элементам информации, указанным в пунктах ( а) и (б). Такое раскрытие информации может быть подготовлено в соответствии со стандартами бухгалтерского учета третьей страны.
Статья 18
Требования, эквивалентные статье 4(3), второй подпараграф, Директивы 2004/109/EC.
(Статья 23(1) Директивы 2004/109/EC)
Считается, что третья страна устанавливает требования, эквивалентные тем, которые изложены во втором подпункте статьи 4(3) Директивы 2004/109/EC, в отношении индивидуальных счетов, если в соответствии с законодательством третьей страны эмитент, зарегистрированный офис находится в этой третьей стране, не обязан готовить консолидированную отчетность, но обязан готовить свою индивидуальную отчетность в соответствии с международными стандартами бухгалтерского учета, признанными в соответствии со статьей 3 Регламента (ЕС) № 1606/2002 Европейского Парламента и Совета ( 7) в соответствии с применимыми условиями Сообщества или национальными стандартами бухгалтерского учета третьих стран, эквивалентными этим стандартам.
Для целей эквивалентности, если такая финансовая информация не соответствует этим стандартам, она должна быть представлена в форме пересчитанной финансовой отчетности.
Кроме того, отдельные счета должны подвергаться независимому аудиту.
Статья 19
Требования, эквивалентные статье 12(6) Директивы 2004/109/EC.
(Статья 23(1) Директивы 2004/109/EC)
Считается, что третья страна устанавливает требования, эквивалентные тем, которые изложены в статье 12(6) Директивы 2004/109/EC, если в соответствии с законодательством этой страны период времени, в течение которого эмитент, зарегистрированный офис которого находится в этой третьей стране, страна должна быть уведомлена о крупных активах и в пределах которых она должна раскрыть общественности эти крупные активы, в общей сложности равна или короче семи торговых дней.
Сроки уведомления эмитента и последующего публичного раскрытия эмитентом могут отличаться от сроков, установленных в статьях 12(2) и 12(6) Директивы 2004/109/EC.
Статья 20
Требования, эквивалентные статье 14 Директивы 2004/109/EC.
(Статья 23(1) Директивы 2004/109/EC)
Считается, что третья страна устанавливает требования, эквивалентные тем, которые изложены в статье 14 Директивы 2004/109/EC, если в соответствии с законодательством этой страны эмитент, зарегистрированный офис которого находится в этой третьей стране, обязан соблюдать следующие условия: условия:
(а)
в случае, если эмитенту разрешено владеть максимум 5 % своих собственных акций, к которым закреплено право голоса, он должен направить уведомление всякий раз, когда этот порог будет достигнут или пересечен;
(б)
в случае, если эмитенту разрешено владеть максимум от 5 % до 10 % своих собственных акций, к которым закреплено право голоса, он должен направить уведомление всякий раз, когда порог в 5 % или максимальный порог достигается или пересекается;
(с)
В случае, если эмитенту разрешено владеть более чем 10 % собственных акций, к которым закреплено право голоса, он должен направить уведомление всякий раз, когда порог в 5 % или порог в 10 % достигается или пересекается.
Для целей эквивалентности уведомление о превышении порогового значения в 10 % не требуется.
Статья 21
Требования, эквивалентные статье 15 Директивы 2004/109/EC.
(Статья 23(1) Директивы 2004/109/EC)
Считается, что третья страна устанавливает требования, эквивалентные тем, которые изложены в статье 15 Директивы 2004/109/EC, когда в соответствии с законодательством этой страны эмитент, зарегистрированный офис которого находится в этой третьей стране, обязан раскрыть общественности общего количества прав голоса и капитала в течение 30 календарных дней после того, как произошло увеличение или уменьшение такого общего количества.
Статья 22
Требования, эквивалентные статьям 17(2)(a) и 18(2)(a) Директивы 2004/109/EC.
(Статья 23(1) Директивы 2004/109/EC)
Считается, что третья страна устанавливает требования, эквивалентные тем, которые изложены в статье 17(2)(a) и 18(2)(a) Директивы 2004/109/EC, если содержание информации о встречах соответствует требованиям. если в соответствии с законодательством этой страны эмитент, зарегистрированный офис которого находится в этой третьей стране, обязан предоставить как минимум информацию о месте, времени и повестке дня собраний.
Статья 23
Эквивалентность в отношении проверки независимости материнских предприятий управляющих компаний и инвестиционных фирм
(Статья 23(6) Директивы 2004/109/EC)
1. Считается, что третья страна установила условия независимости, эквивалентные тем, которые изложены в статье 12(4) и (5) этой Директивы, если в соответствии с законодательством этой страны управляющая компания или инвестиционная фирма, как указано в Статья 23(6) Директивы 2004/109/EC требует соблюдения следующих условий:
(а)
управляющая компания или инвестиционная фирма должны иметь право во всех ситуациях осуществлять, независимо от своей материнской компании, права голоса, связанные с активами, которыми она управляет;
(б)
управляющая компания или инвестиционная фирма должны игнорировать интересы материнской компании или любого другого предприятия, контролируемого материнской компанией, в случае возникновения конфликта интересов.
2. Материнское предприятие должно соблюдать требования к уведомлению, изложенные в статье 10(2)(a) и (3) настоящей Директивы.
Кроме того, он должен сделать заявление о том, что в случае каждой соответствующей управляющей компании или инвестиционной фирмы материнская компания соблюдает условия, изложенные в пункте 1 настоящей статьи.
3. Без ущерба для применения статьи 24 Директивы 2004/109/EC, материнское предприятие должно иметь возможность продемонстрировать компетентному органу государства происхождения эмитента по запросу, что требования, изложенные в статье 10(4), ) настоящей Директивы соблюдаются.
Статья 24
Транспонирование
1. Государства-члены должны ввести в силу законы, нормативные акты и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, не позднее, чем через 12 месяцев после даты ее принятия. Они должны немедленно передать Комиссии текст этих положений и таблицу корреляции между этими положениями и настоящей Директивой.
Когда государства-члены ЕС принимают эти положения, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в случае их официальной публикации. Государства-члены ЕС должны определить, как следует делать такую ссылку.
2. Государства-члены должны сообщить Комиссии текст основных положений национального законодательства, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой.
Статья 25
Настоящая Директива вступает в силу на 20-й день после ее публикации в Официальном журнале Европейского Союза.
Статья 26
Данная Директива адресована государствам-членам.
Совершено в Брюсселе 8 марта 2007 г.
Для Комиссии
Чарли МакКРИВИ
Член Комиссии
(1) ОЖ L 390, 31.12.2004, с. 38.
(2) CESR был учрежден Решением Комиссии 2001/527/EC от 6 июня 2001 г. (OJ L 191, 13 июля 2001 г., стр. 43).
(3) ОЖ L 222, 14 августа 1978 г., с. 11. Директива с последними поправками, внесенными Директивой 2006/46/EC Европейского парламента и Совета (OJ L 224, 16 августа 2006 г., стр. 1).
(4) ОЖ L 375, 31.12.1985, с. 3, Директива с последними поправками, внесенными Директивой 2005/1/EC Европейского Парламента и Совета (ОЖ L 79, 24 марта 2005 г., стр. 9).
(5) ОЖ L 145, 30 апреля 2004 г., с. 1. Директива с поправками, внесенными Директивой 2006/31/EC (OJ L 114, 27 апреля 2006 г., стр. 60).
(6) ОЖ L 149, 30 апреля 2004 г., с. 1, исправлено OJ L 215, 16.6.2004, с. 3. Регламент с поправками, внесенными Регламентом (ЕС) № 1787/2006 (OJ L 337, 5 декабря 2006 г., стр. 17).
(7) ОЖ L 243, 11 сентября 2002 г., с. 1.
Вершина
Директивы по годам
- 2024
- 2023
- 2022
- 2021
- 2020
- 2019
- 2018
- 2017
- 2016
- 2015
- 2014
- 2013
- 2012
- 2011
- 2010
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- 2004
- 2003
- 2002
- 2001
- 2000
- 1999
- 1998
- 1997
- 1996
- 1995
- 1994
- 1993
- 1992
- 1991
- 1990
- 1989
- 1988
- 1987
- 1986
- 1985
- 1984
- 1983
- 1982
- 1981
- 1980
- 1979
- 1978
- 1977
- 1976
- 1975
- 1974
- 1973
- 1972
- 1971
- 1970
- 1969
- 1968
- 1967
- 1966
- 1965
- 1964
- 1963
- 1962
- 1961
- 1960
- 1959