Директива Совета 2007/43/EC от 28 июня 2007 г., устанавливающая минимальные правила защиты кур, содержащихся для производства мяса (текст имеет отношение к ЕЭЗ)



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Council Directive 2007/43/EC of 28 June 2007 laying down minimum rules for the protection of chickens kept for meat production (Text with EEA relevance)
ru Директива Совета 2007/43/EC от 28 июня 2007 г., устанавливающая минимальные правила защиты кур, содержащихся для производства мяса (текст имеет отношение к ЕЭЗ)

12 июля 2007 г.

В

Официальный журнал Европейского Союза

Л 182/19

ДИРЕКТИВА СОВЕТА 2007/43/EC

от 28 июня 2007 г.

установление минимальных правил защиты цыплят, содержащихся для производства мяса

(Текст, имеющий отношение к ЕЭЗ)

СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,

Принимая во внимание Договор о создании Европейского Сообщества, и в частности его статью 37,

Принимая во внимание предложение Комиссии,

Принимая во внимание мнение Европейского парламента (1),

Принимая во внимание мнение Европейского экономического и социального комитета (2),

Посоветовавшись с Комитетом регионов,

Тогда как:

(1)

Протокол о защите и благополучии животных, приложенный к Договору об учреждении Европейского сообщества, требует, чтобы при формулировании и реализации сельскохозяйственной политики Сообщество и государства-члены полностью учитывали требования к благополучию животных, соблюдая при этом законодательные и административные положения. и обычаи государств-членов, касающиеся, в частности, религиозных обрядов, культурных традиций и регионального наследия.

(2)

Директива Совета 98/58/EC от 20 июля 1998 г. о защите животных, содержащихся для сельскохозяйственных целей (3), составленная на основе Европейской конвенции о защите животных, содержащихся для сельскохозяйственных целей (4) (далее именуемая Конвенция) устанавливает минимальные стандарты защиты животных, разводимых или содержащихся в сельскохозяйственных целях, включая положения о содержании, еде, воде и уходе, соответствующие физиологическим и этологическим потребностям животных.

(3)

Сообщество является участником Конвенции, и в рамках конвенции была принята специальная Рекомендация в отношении домашней птицы (Gallus Gallus), которая включает дополнительные положения в отношении птицы, содержащейся для производства мяса.

(4)

В отчете Научного комитета по здоровью и благополучию животных от 21 марта 2000 г. о благополучии цыплят, содержащихся для производства мяса (бройлеры), сделан вывод о том, что быстрая скорость роста линий кур, используемых в настоящее время для этой цели, не сопровождается удовлетворительным уровнем благополучие и здоровье животных, а также что негативные последствия высоких показателей поголовья уменьшаются в зданиях, где можно поддерживать хорошие климатические условия внутри помещений.

(5)

Специальные положения для незамусоренных территорий, чтобы свести к минимуму влияние генетических параметров или включить индикаторы благосостояния в дополнение к дерматиту подушечек лап, будут приняты после получения соответствующего заключения Европейского агентства по безопасности пищевых продуктов (EFSA).

(6)

Необходимо установить на уровне Сообщества правила защиты кур, содержащихся для производства мяса, чтобы избежать искажений конкуренции, которые могут помешать бесперебойной работе общей рыночной организации в этом секторе, а также обеспечить рациональное развитие сектора. .

(7)

В соответствии с принципом пропорциональности для достижения основной цели улучшения благополучия животных при интенсивном выращивании кур необходимо и целесообразно установить минимальные правила защиты кур для производства мяса. Настоящая Директива не выходит за рамки того, что необходимо для достижения преследуемых целей в соответствии с третьим параграфом статьи 5 Договора.

(8)

Правила должны быть сосредоточены на проблемах благосостояния в системах интенсивного земледелия. Во избежание непропорциональных мер, применимых к содержанию небольших стад кур, следует установить минимальный порог для применения настоящей Директивы.

(9)

Важно, чтобы лица, ухаживающие за цыплятами, понимали соответствующие требования к благополучию животных и получали соответствующую подготовку для выполнения своих задач или приобретали опыт, эквивалентный такому обучению.

(10)

При установлении правил защиты цыплят, содержащихся для производства мяса, следует соблюдать баланс между различными аспектами, которые необходимо принимать во внимание, с точки зрения благополучия животных, здоровья, экономических и социальных соображений и воздействия на окружающую среду.

(11)

Регламент (ЕС) № 854/2004 Европейского парламента и Совета от 29 апреля 2004 г., устанавливающий конкретные правила для организации официального контроля продуктов животного происхождения, предназначенных для потребления человеком (5), и Регламент (ЕС) № 882/ 2004 г. Европейского парламента и Совета от 29 апреля 2004 г. об официальном контроле, осуществляемом для обеспечения проверки соблюдения законодательства о кормах и пищевых продуктах, правил здоровья и благополучия животных (6) уже устанавливают структуру для официального контроля, включая соблюдение некоторых требований по благополучию животных. правила. Кроме того, Регламент (ЕС) № 882/2004 предусматривает, что государства-члены должны представлять ежегодные отчеты о реализации многолетних национальных планов контроля, включая результаты проведенных проверок и проверок. С этой целью финансовая поддержка предусмотрена как в этих правилах, так и в Решении Совета 90/424/EEC от 26 июня 1990 г. о расходах в ветеринарной сфере (7).

(12)

В разных государствах-членах уже существуют различные добровольные схемы маркировки куриного мяса на основе соответствия стандартам благополучия животных и других параметров.

(13)

В свете опыта, полученного в применении таких схем добровольной маркировки, Комиссии целесообразно представить отчет о возможном введении конкретной гармонизированной схемы обязательной маркировки на уровне Сообщества для куриного мяса, мясных продуктов и готовых продуктов, основанных на соблюдении требований животного происхождения. стандарты благосостояния, включая возможные социально-экономические последствия, влияние на экономических партнеров Сообщества и соответствие такой схемы маркировки правилам Всемирной торговой организации.

(14)

Комиссии целесообразно представить отчет, основанный на новых научных данных с учетом дальнейших исследований и практического опыта, с целью дальнейшего улучшения благополучия цыплят, содержащихся для производства мяса, включая родительское поголовье таких цыплят, в частности, в отношении аспектов, не подпадающие под действие настоящей Директивы. В этом отчете должна быть конкретно рассмотрена возможность введения пороговых значений для признаков плохого благополучия, выявленных в ходе патологоанатомических исследований, а также влияние генетических параметров на выявленные недостатки, приводящие к плохому благополучию цыплят, содержащихся для производства мяса.

(15)

Государства-члены ЕС должны установить правила в отношении санкций, применимых к нарушениям положений настоящей Директивы, и обеспечить их выполнение. Эти наказания должны быть эффективными, соразмерными и оказывающими сдерживающее воздействие.

(16)

Совет, в соответствии с параграфом 34 Межинституционального соглашения о совершенствовании законотворчества (8), должен поощрять государства-члены составлять для себя и в интересах Сообщества свои собственные таблицы, которые будут, насколько это возможно, проиллюстрировать взаимосвязь между Директивой и мерами по транспозиции и обнародовать их.

(17)

Меры, необходимые для реализации настоящей Директивы, должны быть приняты в соответствии с Решением Совета 1999/468/EC от 28 июня 1999 г., устанавливающим процедуры осуществления полномочий по реализации, предоставленных Комиссии (9),

ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

Статья 1

Предмет и объем

1.   Настоящая Директива применяется к цыплятам, содержащимся для производства мяса.

Однако это не распространяется на:

(а)

хозяйства с поголовьем менее 500 кур;

(б)

хозяйства, содержащие только племенное поголовье кур;

(с)

инкубаторы;

(г)

куры на обширном выгуле в помещении и на свободном выгуле, как указано в пунктах (b), (c), (d), (e) Приложения IV к Регламенту Комиссии (ЕЭС) № 1538/91 от 5 июня 1991 г., вводящему подробные правила реализации Регламента. (ЕЭС) № 1906/90 о некоторых маркетинговых стандартах для птицы (10); и

(е)

органически выращенные цыплята в соответствии с Регламентом Совета (ЕЕС) № 2092/91 от 24 июня 1991 г. об органическом производстве сельскохозяйственной продукции и относящимися к нему указаниям по сельскохозяйственной продукции и продуктам питания (11).

2.   Директива применяется к племенному поголовью в хозяйствах, которые имеют как племенное, так и племенное поголовье.

Государства-члены ЕС сохраняют право принимать более строгие меры в области, охватываемой настоящей Директивой.

Основная ответственность за благополучие животных лежит на владельце или хранителе животных.

Статья 2

Определения

1.   Для целей настоящей Директивы применяются следующие определения:

(а)

«владелец» означает любое физическое или юридическое лицо или лиц, владеющих хозяйством, где содержатся цыплята;

(б)

«хранитель» означает любое физическое или юридическое лицо, ответственное за цыплят или отвечающее за них по контракту или по закону, будь то на постоянной или временной основе;

(с)

«компетентный орган» означает центральный орган государства-члена, компетентный осуществлять благополучие животных, ветеринарные и зоотехнические проверки, или любой другой орган, которому такая компетенция была передана на региональном, местном или другом уровне;

(г)

«официальный ветеринар» означает ветеринара, квалифицированного в соответствии с Приложением I, Раздела III, Главы IV(А) к Регламенту (ЕС) № 854/2004 для работы в таком качестве и назначенного компетентным органом;

(е)

«курица» означает животное вида Gallus Gallus, содержащееся для производства мяса;

(е)

«холдинг» означает производственную площадку, на которой содержатся цыплята;

(г)

«дом» означает здание на территории хозяйства, где содержится стадо цыплят;

(час)

«полезная площадь» означает подстилку, доступную цыплятам в любое время;

(я)

«плотность посадки» означает общую живую массу цыплят, одновременно находящихся в птичнике, на квадратный метр полезной площади;

(к)

«стадо» означает группу цыплят, которые размещены в птичнике хозяйства и одновременно присутствуют в этом птичнике;

(к)

«Суточная смертность» означает количество цыплят, погибших в птичнике в один и тот же день, включая тех, которые были забиты по причине болезни или по другим причинам, разделенное на количество цыплят, находившихся в птичнике в этот день, умноженное на 100;

(л)

«Совокупный суточный коэффициент смертности» означает сумму ежедневных коэффициентов смертности.

2.   Определение «полезной площади» в пункте 1 (h) в отношении незахламленных территорий может быть завершено в соответствии с процедурой, указанной в Статье 11, по результатам научного заключения Европейского агентства по безопасности пищевых продуктов о влияние незахламленных территорий на благополучие кур.

Статья 3

Требования к содержанию кур

1.   Государства-члены ЕС должны гарантировать, что:

(а)

все дома соответствуют требованиям, изложенным в Приложении I;

(б)

необходимые проверки, а также мониторинг и последующее наблюдение, в том числе предусмотренные в Приложении III, проводятся компетентным органом или официальным ветеринаром.

2.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы максимальная плотность посадки в хозяйстве или в птичнике хозяйства никогда не превышала 33 кг/м2.

3.   В отступление от параграфа 2 государства-члены могут предусмотреть, чтобы цыплята содержались при более высокой плотности посадки при условии, что владелец или хранитель соблюдает требования, изложенные в Приложении II, в дополнение к требованиям, изложенным в Приложении I.

4.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы при предоставлении отступления в соответствии с параграфом 3 максимальная плотность посадки в хозяйстве или в птичнике хозяйства ни в какое время не превышала 39 кг/м2.

5.   При выполнении критериев, изложенных в Приложении V, государства-члены могут разрешить увеличение максимальной плотности посадки, указанной в параграфе 4, максимум на 3 кг/м2.

Статья 4

Обучение и руководство для лиц, имеющих дело с курами.

1.   Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы хранители, являющиеся физическими лицами, прошли достаточную подготовку для выполнения своих задач и чтобы были доступны соответствующие учебные курсы.

2.   Курсы подготовки, упомянутые в параграфе 1, должны быть сосредоточены на аспектах благосостояния и охватывать, в частности, вопросы, перечисленные в Приложении IV.

3.   Государства-члены должны обеспечить создание системы контроля и утверждения учебных курсов. Владелец цыплят должен иметь сертификат, признанный компетентным органом соответствующего государства-члена ЕС, подтверждающий прохождение такого курса обучения или приобретение опыта, эквивалентного такому обучению.

4.   Государства-члены могут признавать опыт, полученный до 30 июня 2010 года, эквивалентным участию в таких учебных курсах, и выдавать сертификаты, подтверждающие такую ​​эквивалентность.

5.   Государства-члены могут предусмотреть, что требования, изложенные в параграфах 1–4, также применяются к владельцам.

6.   Владелец или хранитель должен предоставить инструкции и рекомендации по соответствующим требованиям к благополучию животных, в том числе относительно методов выбраковки, практикуемых в хозяйствах, лицам, нанятым или привлеченным ими для ухода за цыплятами или для их ловли и погрузки.

Статья 5

Маркировка мяса птицы

Не позднее 31 декабря 2009 года Комиссия должна представить Европейскому парламенту и Совету ЕС отчет о возможном введении специальной гармонизированной схемы обязательной маркировки куриного мяса, мясных продуктов и готовых продуктов, основанной на соблюдении стандартов благополучия животных.

В этом отчете должны быть рассмотрены возможные социально-экономические последствия, влияние на экономических партнеров Сообщества и соответствие такой схемы маркировки правилам Всемирной торговой организации.

Отчет должен сопровождаться соответствующими законодательными предложениями с учетом таких соображений и опыта, полученного государствами-членами в применении схем добровольной маркировки.

Статья 6

Отчет Комиссии Европейскому Парламенту и Совету

1.   На основании научного заключения Европейского агентства по безопасности пищевых продуктов Комиссия не позднее 31 декабря 2010 года должна представить Европейскому парламенту и Совету отчет о влиянии генетических параметров на выявленные недостатки, приводящие к плохому благополучию кур. При необходимости этот отчет может сопровождаться соответствующими законодательными предложениями.

2.   Государства-члены должны представить Комиссии результаты сбора данных на основе мониторинга репрезентативной выборки стад, забитых в течение как минимум одного года. Чтобы обеспечить возможность проведения соответствующего анализа, требования к отбору проб и данным, указанные в Приложении III, должны быть научно обоснованными, объективными и сопоставимыми и установлены в соответствии с процедурой, указанной в Статье 11.

Государствам-членам может потребоваться финансовый вклад Сообщества для сбора данных для целей настоящей Директивы.

3.   На основе имеющихся данных и с учетом новых научных данных Комиссия должна не позднее 30 июня 2012 года представить Европейскому Парламенту и Совету отчет о применении настоящей Директивы и ее влиянии на благосостояние. цыплят, а также разработку показателей благосостояния. В отчете должны быть учтены различные условия и методы производства. Оно также должно учитывать социально-экономические и административные последствия настоящей Директивы, включая региональные аспекты.

Статья 7

Инспекции

1.   Компетентный орган должен проводить недискриминационные проверки для проверки соблюдения требований настоящей Директивы.

Такие проверки должны проводиться в отношении достаточного количества животных, содержащихся в каждом государстве-члене, в соответствии с соответствующими положениями Регламента (ЕС) № 882/2004, и могут проводиться одновременно с проверками для других целей.

Государства-члены должны ввести соответствующие процедуры для определения плотности посадки.

2.   Государства-члены должны представлять Комиссии до 30 июня каждого года годовой отчет за предыдущий год об инспекциях, предусмотренных в параграфе 1. Отчет должен сопровождаться списком наиболее важных действий, предпринятых компетентным органом для решения выявлены основные проблемы благосостояния.

Статья 8

Руководства по хорошей практике управления

Государства-члены ЕС должны поощрять разработку руководств по надлежащей практике управления, которые должны включать рекомендации по соблюдению настоящей Директивы. Распространение и использование таких руководств поощряется.

Статья 9

Штрафы

Государства-члены ЕС должны установить правила о штрафах, применимых к нарушениям национальных положений, принятых в соответствии с настоящей Директивой, и принять все меры, необходимые для обеспечения их выполнения. Предусмотренные наказания должны быть эффективными, соразмерными и оказывающими сдерживающее воздействие. Государства-члены должны уведомить Комиссию об этих положениях не позднее 30 июня 2010 г. и незамедлительно уведомить ее о любых последующих поправках, затрагивающих их.

Статья 10

Реализация полномочий

Меры, необходимые для обеспечения единообразного выполнения настоящей Директивы, могут быть приняты в соответствии с процедурой, указанной в Статье 11.

Статья 11

Процедура комитета

1.   Комиссии будет оказывать помощь Постоянный комитет по пищевой цепи и здоровью животных, созданный Регламентом (ЕС) № 178/2002 Европейского парламента и Совета от 28 января 2002 г., устанавливающим общие принципы и требования законодательство о пищевых продуктах, создание Европейского агентства по безопасности пищевых продуктов и определение процедур в вопросах безопасности пищевых продуктов (12) (Комитет).

2.   При ссылке на настоящий параграф применяются статьи 5 и 7 Решения 1999/468/EC.

Период, упомянутый в статье 5(6) Решения 1999/468/EC, устанавливается в размере трех месяцев.

Статья 12

Транспонирование

Государства-члены должны ввести в действие законы, нормативные акты и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, не позднее 30 июня 2010 года.

Когда государства-члены ЕС принимают эти положения, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в ​​случае их официальной публикации. Государства-члены ЕС должны определить, как следует делать такую ​​ссылку.

Статья 13

Вступление в силу

Настоящая Директива вступает в силу на 20-й день после ее публикации в Официальном журнале Европейского Союза.

Статья 14

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Люксембурге 28 июня 2007 г.

Для Совета

Президент

С. ГАБРИЭЛЬ

(1)  Заключение, вынесенное 14 февраля 2006 г. (еще не опубликованное в Официальном журнале).

(2)  Заключение вынесено 26 октября 2005 г. (еще не опубликовано в Официальном журнале).

(3) OJ L 221, 8 августа 1998 г., с. 23. Директива с поправками, внесенными Регламентом (ЕС) № 806/2003 (ОЖ L 122, 16 мая 2003 г., стр. 1).

(4)  OJ L 323, 17.11.1978, с. 14. Конвенция с поправками, внесенными Протоколом о поправках (ОЖ L 395, 31 декабря 1992 г., стр. 22).

(5)  OJ L 139, 30 апреля 2004 г., стр. 206. Исправлено OJ L 226, 25.6.2004, с. 83. Регламент с последними поправками, внесенными Регламентом Совета (ЕС) № 1791/2006 (OJ L 363, 20.12.2006, стр. 1).

(6) OJ L 165, 30 апреля 2004 г., с. 1. Исправлено OJ L 191, 28 мая 2004 г., с. 1. Регламент в последней редакции Регламента Совета (ЕС) № 1791/2006.

(7)  OJ L 224, 18 августа 1990 г., с. 19. Решение с последними поправками, внесенными Регламентом (ЕС) № 1791/2006.

(8)  ОЖ C 321, 31 декабря 2003 г., стр. 1. Исправлено OJ C 4, 8 января 2004 г., с. 7.

(9) OJ L 184, 17 июля 1999 г., с. 23. Решение с поправками, внесенными Решением 2006/512/EC (OJ L 200, 22 июля 2006 г., стр. 11).

(10)  OJ L 143, 7 июня 1991 г., с. 11. Регламент в последней редакции Регламента (ЕС) № 2029/2006 (OJ L 414, 30.12.2006, стр. 29).

(11)  OJ L 198, 22 июля 1991 г., с. 1. Регламент в последней редакции Регламента Комиссии (ЕС) № 394/2007 (ОЖ L 98, 13 апреля 2007 г., стр. 3).

(12)  ОЖ L 31, 01.02.2002, с. 1. Регламент в последней редакции Регламента Комиссии (ЕС) № 575/2006 (OJ L 100, 8 апреля 2006 г., стр. 3).

ПРИЛОЖЕНИЕ I

ТРЕБОВАНИЯ, ПРИМЕНИМЫЕ К ХОЛДИНГАМ

В дополнение к соответствующим положениям другого соответствующего законодательства Сообщества применяются следующие требования:

Пьющие

1.

Поилки должны быть расположены и обслуживаться таким образом, чтобы утечка была сведена к минимуму.

Кормление

2.

Корм должен быть доступен постоянно или в виде муки, и его нельзя отбирать у цыплят более чем за 12 часов до предполагаемого времени убоя.

Мусор

3.

Все цыплята должны иметь постоянный доступ к сухой и рыхлой на поверхности подстилке.

Вентиляция и отопление

4.

Вентиляция должна быть достаточной, чтобы избежать перегрева и, при необходимости, в сочетании с системами отопления для удаления избыточной влаги.

Шум

5.

Уровень звука должен быть сведен к минимуму. Вентиляционные вентиляторы, механизмы подачи или другое оборудование должны быть сконструированы, размещены, эксплуатироваться и обслуживаться таким образом, чтобы они создавали минимально возможный уровень шума.

Свет

6.

Все здания должны иметь освещение интенсивностью не менее 20 люкс в периоды освещения, измеренное на уровне глаз птицы и освещающее не менее 80 % полезной площади. При необходимости по рекомендации ветеринара допускается временное снижение уровня освещения.

7.

В течение семи дней с момента помещения цыплят в здание и за три дня до предполагаемого времени убоя освещение должно следовать 24-часовому ритму и включать периоды темноты общей продолжительностью не менее шести часов, при этом не менее шести часов. один непрерывный период темноты продолжительностью не менее четырех часов, исключая периоды затемнения.

Инспекция

8.

Все цыплята, содержащиеся в хозяйстве, должны подвергаться осмотру не реже двух раз в день. Особое внимание следует уделять признакам, указывающим на снижение уровня благополучия и/или здоровья животных.

9.

Цыплята, получившие серьезные травмы или имеющие явные признаки нарушения здоровья, например, испытывающие трудности при ходьбе, тяжелый асцит или серьезные пороки развития, и которые могут пострадать, должны получить соответствующее лечение или быть немедленно выбракованы. При необходимости следует обращаться к ветеринару.

Очистка

10.

Те части зданий, оборудование или посуда, которые контактируют с цыплятами, должны тщательно очищаться и дезинфицироваться каждый раз после проведения окончательной депопуляции, перед вводом в птичник нового стада. После окончательного обезвреживания птичника весь мусор необходимо убрать и предоставить чистый подстилку.

Бухучет, ведение учета, делопроизводство

11.

Владелец или хранитель должен вести учет по каждому дому хозяйства:

(а)

количество завезенных цыплят;

(б)

полезная площадь;

(с)

гибрид или порода кур, если они известны;

(г)

по каждому контролю количество птиц, обнаруженных мертвыми, с указанием причин, если они известны, а также количество птиц, забитых по причине;

(е)

количество цыплят, оставшихся в стаде после вывода цыплят на продажу или на убой.

Эти записи должны храниться в течение не менее трех лет и предоставляться компетентному органу при проведении проверки или по иному запросу.

Хирургические вмешательства

12.

Запрещаются все хирургические вмешательства, проводимые по причинам, отличным от терапевтических или диагностических целей, которые приводят к повреждению или потере чувствительной части тела или изменению костной структуры.

Однако обрезка клюва может быть разрешена государствами-членами, когда другие меры по предотвращению расклевывания перьев и каннибализма исчерпаны. В таких случаях она проводится только после консультации и по рекомендации ветеринарного врача и проводится квалифицированным персоналом на цыплятах возрастом менее 10 дней. Кроме того, государства-члены могут разрешить кастрацию кур. Кастрация должна проводиться только под ветеринарным наблюдением персоналом, прошедшим специальную подготовку.

ПРИЛОЖЕНИЕ II

ТРЕБОВАНИЯ К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ БОЛЬШОЙ ПЛОТНОСТИ ПОСТАВКИ

Уведомление и документация

Применяются следующие требования:

1.

Владелец или хранитель должен сообщить компетентному органу о своем намерении использовать плотность посадки более 33 кг/м2 живого веса.

Он должен указать точную цифру и сообщить компетентному органу о любых изменениях плотности посадки не позднее, чем за 15 дней до помещения стада в птичник.

По запросу компетентного органа такое уведомление должно сопровождаться документом, обобщающим информацию, содержащуюся в документации, требуемой в соответствии с пунктом 2.

2.

Владелец или хранитель должен вести и иметь в доме составленную документацию, подробно описывающую производственные системы. В частности, он должен включать информацию о технических деталях дома и его оборудовании, такую ​​как:

(а)

план птичника с указанием размеров площадей, занимаемых курами;

(б)

системы вентиляции и, если применимо, охлаждения и отопления, включая их расположение, план вентиляции с подробным указанием целевых параметров качества воздуха, таких как поток воздуха, скорость воздуха и температура;

(с)

системы кормления и поения и их расположение;

(г)

системы сигнализации и резервные системы на случай выхода из строя любого автоматизированного или механического оборудования, необходимого для здоровья и благополучия животных;

(е)

тип пола и обычно используемый мусор.

Документация должна предоставляться компетентному органу по запросу и постоянно обновляться. В частности, должны регистрироваться технические проверки системы вентиляции и сигнализации.

Владелец или хранитель должен без неоправданной задержки сообщать компетентному органу о любых изменениях в описанном птичнике, оборудовании или процедурах, которые могут повлиять на благополучие птиц.

Требования к холдингам — контроль параметров окружающей среды

3.

Владелец или хранитель должен обеспечить, чтобы каждый дом хозяйства был оборудован системами вентиляции и, при необходимости, отопления и охлаждения, спроектированными, построенными и эксплуатируемыми таким образом, чтобы:

(а)

концентрация аммиака (NH3) не превышает 20 ppm, а концентрация углекислого газа (CO2) не превышает 3 000 ppm, измеренная на уровне головы кур;

(б)

внутренняя температура, когда наружная температура, измеренная в тени, превышает 30 °С, не превышает эту наружную температуру более чем на 3 °С;

(с)

средняя относительная влажность, измеренная внутри дома в течение 48 часов, не превышает 70 % при температуре наружного воздуха ниже 10 °С.

ПРИЛОЖЕНИЕ III

МОНИТОРИНГ И КОНТРОЛЬ НА БОЙНЕ

(как указано в статье 3(1))

1.   Смертность

1.1.

В случае плотности поголовья более 33 кг/м2 документация, сопровождающая стадо, должна включать дневной уровень смертности и кумулятивную дневную смертность, рассчитанную владельцем или держателем, а также гибридом или породой цыплят.

1.2.

Под наблюдением официального ветеринара эти данные, а также количество павших бройлеров по прибытии должны регистрироваться с указанием хозяйства и дома хозяйства. Достоверность данных и совокупной суточной смертности проверяют с учетом количества забитых бройлеров и количества павших бройлеров по прибытии на бойню.

2.   Послеубойный осмотр

В контексте контроля, осуществляемого в соответствии с Регламентом (ЕС) № 854/2004, официальный ветеринар должен оценить результаты послеубойного осмотра, чтобы выявить другие возможные признаки плохих условий содержания, таких как аномальный уровень контактного дерматита, паразитизма и системное заболевание в хозяйстве или в единице хозяйства хозяйства происхождения.

3.   Объявление результатов

Если уровень смертности, указанный в параграфе 1, или результаты послеубойного осмотра, упомянутые в параграфе 2, соответствуют плохим условиям содержания животных, официальный ветеринарный врач должен сообщить данные владельцу или держателю животных и компетентный орган. Соответствующие действия должны быть предприняты владельцем или хранителем животных и компетентным органом.

ПРИЛОЖЕНИЕ IV

ОБУЧЕНИЕ

Учебные курсы, упомянутые в Статье 4(2), должны, как минимум, охватывать законодательство Сообщества, касающееся защиты кур, и, в частности, следующие вопросы:

(а)

Приложения I и II;

(б)

физиология, в частности потребности в питье и кормлении, поведение животных и концепция стресса;

(с)

практические аспекты бережного обращения с курами, их отлова, погрузки и транспортировки;

(г)

неотложная помощь цыплятам, экстренный забой и выбраковка;

(е)

профилактические меры биобезопасности.

ПРИЛОЖЕНИЕ V

КРИТЕРИИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПОВЫШЕННОЙ ПЛОТНОСТИ ПОСТАВКИ

(как указано в статье 3(5))

1.   Критерии

(а)

мониторинг хозяйства, проведенный компетентным органом в течение последних двух лет, не выявил каких-либо недостатков в отношении требований настоящей Директивы, и

(б)

мониторинг со стороны владельца или хранителя хозяйства осуществляется с использованием руководств по надлежащей практике управления, упомянутых в Статье 8, и

(с)

не менее чем в семи последовательных, впоследствии проверенных стадах из птичника совокупный суточный уровень смертности был ниже 1 % + 0,06 %, умноженный на убойный возраст стада в днях.

Если в течение последних двух лет компетентный орган не проводил мониторинг хозяйства, необходимо провести как минимум один мониторинг, чтобы проверить, выполняется ли требование (а).

2.   Исключительные обстоятельства

В порядке отступления от пункта 1(c) компетентный орган может принять решение об увеличении плотности посадки, если владелец или хранитель предоставил достаточное объяснение исключительного характера более высокого ежедневного кумулятивного уровня смертности или показал, что причины лежат за пределами его возможностей. сфера контроля.

Вершина