Директива 2007/59/EC Европейского парламента и Совета от 23 октября 2007 г. о сертификации машинистов поездов, управляющих локомотивами и поездами на железнодорожной системе Сообщества.



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Directive 2007/59/EC of the European Parliament and of the Council of 23 October 2007 on the certification of train drivers operating locomotives and trains on the railway system in the Community
ru Директива 2007/59/EC Европейского парламента и Совета от 23 октября 2007 г. о сертификации машинистов поездов, управляющих локомотивами и поездами на железнодорожной системе Сообщества.

3 декабря 2007 г.

В

Официальный журнал Европейского Союза

Л 315/51

ДИРЕКТИВА 2007/59/EC ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА

от 23 октября 2007 г.

о сертификации машинистов поездов, эксплуатирующих локомотивы и поезда на железнодорожной системе Сообщества

ЕВРОПЕЙСКИЙ ПАРЛАМЕНТ И СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,

Принимая во внимание Договор о создании Европейского сообщества, и в частности его статью 71,

Принимая во внимание предложение Комиссии,

Принимая во внимание мнение Европейского экономического и социального комитета (1),

Принимая во внимание мнение Комитета регионов (2),

Действуя в порядке, предусмотренном статьей 251 Договора, с учетом совместного текста, одобренного Согласительной комиссией 31 июля 2007 года (3),

Тогда как:

(1)

Директива 2004/49/EC (4) Европейского парламента и Совета от 29 апреля 2004 г. о безопасности на железных дорогах Сообщества требует, чтобы управляющие инфраструктурой и железнодорожные предприятия создавали свои системы управления безопасностью таким образом, чтобы железнодорожная система была как минимум способны достичь общих целей безопасности и соблюдать национальные правила безопасности и требования безопасности, определенные в технических спецификациях совместимости (TSI), и что применяются соответствующие части общих методов безопасности. Эти системы управления безопасностью предусматривают, среди прочего, программы и системы обучения персонала, которые обеспечивают поддержание компетентности персонала и надлежащее выполнение обязанностей.

(2)

Директива 2004/49/EC предусматривает, что для получения доступа к железнодорожной инфраструктуре железнодорожное предприятие должно иметь сертификат безопасности.

(3)

В соответствии с Директивой Совета 91/440/EEC от 29 июля 1991 г. о развитии железных дорог Сообщества (5) лицензированные железнодорожные предприятия с 15 марта 2003 г. имели право доступа к трансъевропейской грузовой сети для международных железнодорожных грузовых перевозок. и не позднее 2007 года будет иметь право доступа ко всей сети внутренних и международных грузовых перевозок. Такое постепенное расширение прав доступа неизбежно приведет к увеличению перемещения машинистов поездов через национальные границы. Результатом станет растущий спрос на водителей, обученных и сертифицированных для работы более чем в одном государстве-члене ЕС.

(4)

Исследование, проведенное Комиссией в 2002 году, выявило тот факт, что законы государств-членов ЕС об условиях сертификации машинистов поездов значительно различаются. Поэтому следует принять правила Сообщества по сертификации машинистов поездов, чтобы преодолеть эти различия, сохраняя при этом нынешний высокий уровень безопасности железнодорожной системы Сообщества.

(5)

Такие правила Сообщества должны также способствовать достижению целей политики Сообщества по свободе передвижения работников, свободе создания учреждений и свободе предоставления услуг в контексте общей транспортной политики, избегая при этом любого искажения конкуренции.

(6)

Целью этих общих положений должно быть, прежде всего, облегчение перемещения машинистов поездов из одного государства-члена в другое, а также облегчение им перехода с одного железнодорожного предприятия на другое, и, как правило, для получения лицензий и гармонизированных дополнительных сертификаты должны признаваться всеми заинтересованными сторонами железнодорожного сектора. С этой целью важно, чтобы положения устанавливали минимальные требования, которым должны соответствовать заявители для получения лицензии или дополнительного гармонизированного сертификата.

(7)

Эта Директива следует и во многом основана на историческом совместном соглашении, заключенном Европейской федерацией транспортников (ETF) и Сообществом европейских железных дорог (CER) о некоторых аспектах условий труда мобильных работников, участвующих в совместимых трансграничных услугах ( 6).

(8)

Даже если государство-член исключает из сферы действия настоящей Директивы водителей, работающих исключительно на определенных категориях железнодорожных систем, сетей и инфраструктуры, это никоим образом не должно ограничивать обязательство этого государства-члена соблюдать действительность лицензий на всей территории Европейского Союза или гармонизированных дополнительных сертификатов на соответствующую инфраструктуру.

(9)

Требования должны охватывать как минимум минимальный возраст для управления поездом, физическую и профессионально-психологическую подготовку заявителя, профессиональный опыт и знания определенных вопросов, касающихся управления поездом, а также знание инфраструктуры, на которой он должен будет работать. действуют и языка, используемого в них.

(10)

В целях повышения экономической эффективности обучение, которое должны пройти машинисты поездов для получения гармонизированного дополнительного сертификата, должно быть сосредоточено, насколько это возможно и желательно с точки зрения безопасности, на конкретных услугах, которые должны выполняться водителя, такие как, например, маневровые, ремонтные услуги, пассажирские или грузовые услуги. При оценке реализации настоящей Директивы Европейское железнодорожное агентство (далее именуемое «Агентство») должно оценить необходимость внесения поправок в требования к обучению, указанные в Приложении, чтобы лучше отражать новую, формирующуюся структуру рынка.

(11)

Железнодорожные предприятия и управляющие инфраструктурой, выдающие гармонизированные дополнительные сертификаты, могут сами проводить обучение общим профессиональным знаниям, лингвистическим знаниям, знанию подвижного состава и инфраструктуры. Однако в отношении проверок следует избегать любого конфликта интересов, не исключая при этом возможности того, что экзаменатор может принадлежать железнодорожному предприятию или управляющему инфраструктурой, выдающему гармонизированный дополнительный сертификат.

(12)

В соответствии со статьей 13(4) Директивы 2004/49/EC железнодорожные предприятия и управляющие инфраструктурой несут ответственность за уровень подготовки водителей, которых они нанимают. С этой целью железнодорожные предприятия и управляющие инфраструктурой должны учитывать обучение и компетенции, приобретенные ранее этими водителями, в соответствии со статьей 13(3) указанной Директивы. Также важно обеспечить подготовку достаточного количества водителей. Однако в этом контексте необходимо принять меры для обеспечения того, чтобы инвестиции, вложенные железнодорожным предприятием или управляющим инфраструктурой в обучение водителя, не приносили неправомерную выгоду другому железнодорожному предприятию или управляющему инфраструктурой в случае, если этот водитель добровольно увольняется. первое для второго железнодорожное предприятие или управляющий инфраструктурой. Эти меры могут быть любого рода, например, национальное законодательство, коллективные трудовые соглашения, договорные положения между водителем и работодателем или соглашения, определяющие перенаем водителей, принадлежащих одному предприятию, на другое в случае, если водители являются стороной таких соглашений.

(13)

Компетенция персонала, а также условия охраны труда и техники безопасности разрабатываются в контексте директив по совместимости, в частности, как часть TSI «управления дорожным движением и эксплуатации». Необходимо обеспечить согласованность между этими TSI и Приложениями к настоящей Директиве. Комиссия достигнет этого путем изменения или адаптации соответствующего TSI к настоящей Директиве и ее Приложениям, используя процедуры, предусмотренные в Директиве Совета 96/48/EC от 23 июля 1996 г. о совместимости трансъевропейской системы высокоскоростных железных дорог (7 ) и Директиву 2001/16/EC Европейского парламента и Совета от 19 марта 2001 г. о совместимости традиционной железнодорожной системы (8).

(14)

Чтобы повысить свободу передвижения рабочих и безопасность на железных дорогах Сообщества, особое внимание следует уделять другим членам бригад, выполняющим критически важные для безопасности задачи на локомотивах и поездах. Поэтому государства-члены должны гарантировать, что другие члены экипажа, выполняющие критически важные для безопасности задачи, соответствуют минимальным требованиям, изложенным в TSI по эксплуатации и управлению движением. Принимая во внимание национальные планы внедрения, которые должны быть уведомлены государствами-членами в связи с внедрением этого TSI, Агентству следует определить возможные варианты сертификации других членов экипажа, выполняющих критически важные для безопасности задачи, и оценить влияние этих различных вариантов. На основании этого отчета Комиссия должна, при необходимости, представить предложение относительно условий и порядка аттестации других членов бригад, выполняющих критически важные для безопасности задачи на локомотивах и поездах.

(15)

Требования, касающиеся лицензий и дополнительных гармонизированных сертификатов, изложенные в настоящей Директиве, должны относиться исключительно к правовым условиям, дающим машинисту право управлять поездом. Все другие юридические требования, совместимые с законодательством Сообщества и применяемые недискриминационным образом, относящиеся к железнодорожным предприятиям, управляющим инфраструктурой, инфраструктуре и подвижному составу, должны быть в равной степени соблюдены, прежде чем машинист сможет управлять поездом на конкретной инфраструктуре.

(16)

Настоящая Директива не должна наносить ущерба реализации Директивы 95/46/EC Европейского Парламента и Совета от 24 октября 1995 г. о защите физических лиц в отношении обработки персональных данных и о свободном перемещении таких данных ( 9) и Регламента (ЕС) № 45/2001 Европейского парламента и Совета от 18 декабря 2000 г. о защите физических лиц в отношении обработки персональных данных учреждениями и органами Сообщества, а также о свободном перемещении такие данные (10).

(17)

Чтобы гарантировать необходимое единообразие и прозрачность, Сообществу следует установить единую модель сертификации, взаимно признанную государствами-членами, удостоверяющую как соответствие подготовки водителей определенным минимальным условиям, так и их профессиональную квалификацию и лингвистические знания, оставляя это на усмотрение. компетентные органы государств-членов ЕС выдают лицензии, а железнодорожные предприятия и управляющие инфраструктурой выдают гармонизированные дополнительные сертификаты.

(18)

Агентству следует также изучить возможность использования смарт-карты вместо лицензии и гармонизированных дополнительных сертификатов. Преимущество такой смарт-карты заключается в объединении этих двух элементов в одном и в то же время ее можно использовать для других приложений либо в области безопасности, либо в целях управления драйверами.

(19)

Вся информация, содержащаяся в лицензиях, гармонизированных дополнительных сертификатах, а также реестрах лицензий и гармонизированных дополнительных сертификатах, должна использоваться органами безопасности для облегчения оценки процесса сертификации персонала, предусмотренного в статьях 10 и 11 Директивы 2004/49/EC, и ускорить выдачу сертификатов безопасности, предусмотренных этими статьями.

(20)

Прием на работу машинистов поездов, сертифицированных в соответствии с настоящей Директивой, не должен освобождать железнодорожные предприятия и управляющих инфраструктурой от обязанности создавать систему мониторинга и внутреннего контроля компетентности и поведения своих машинистов поездов в соответствии со Статьей 9 и Приложением III к Директива 2004/49/EC и должна стать частью этой системы. Гармонизированный дополнительный сертификат не должен освобождать ни железнодорожные предприятия, ни управляющих инфраструктурой от ответственности за безопасность и, в частности, за обучение их персонала.

(21)

Некоторые компании предоставляют услуги машинистов железнодорожным предприятиям и управляющим инфраструктурой. В таких случаях ответственность за обеспечение того, чтобы водитель был лицензирован и сертифицирован в соответствии с настоящей Директивой, должна лежать на железнодорожном предприятии или управляющем инфраструктурой, заключив с ним контракт.

(22)

Чтобы железнодорожный транспорт продолжал эффективно работать, машинисты поездов, уже работавшие по этой профессии до вступления в силу настоящей Директивы, должны сохранить свои приобретенные права в течение переходного периода.

(23)

Следует избегать ненужного административного и финансового бремени при замене разрешений на управление транспортными средствами, выданных водителям до применения соответствующих положений настоящей Директивы, гармонизированными дополнительными сертификатами и лицензиями, соответствующими настоящей Директиве. Таким образом, права на вождение, ранее предоставленные водителю, должны быть сохранены, насколько это возможно. При замене разрешений органы, выдающие удостоверения, должны учитывать квалификацию и опыт каждого водителя или группы водителей. Орган, выдающий удостоверения, должен принять решение на основе квалификации и/или опыта, необходимо ли водителю или группе водителей пройти какие-либо дополнительные экзамены и/или обучение, прежде чем они смогут получить заменяющие удостоверения и гармонизированные дополнительные свидетельства. Таким образом, орган, выдающий сертификаты, должен сам решать, достаточна ли квалификация и/или опыт для выдачи требуемых лицензий и гармонизированных дополнительных сертификатов без необходимости прохождения дальнейших экзаменов или обучения.

(24)

Следует также избегать ненужного административного и финансового бремени, когда машинисты поездов меняют работодателя. Железнодорожное предприятие, принимающее на работу машиниста, должно учитывать приобретенные ранее компетенции и по возможности отказаться от дополнительных экзаменов и обучения.

(25)

Данная Директива не должна предоставлять никаких прав взаимного признания прав на управление транспортными средствами, которые водители получили до применения настоящей Директивы, хотя и без ущерба для общей схемы взаимного признания, установленной в соответствии с Директивой 2005/36/EC Европейского Парламента и Совета от 7 сентября 2005 г. о признании профессиональных квалификаций (11), которые будут применяться до конца переходного периода.

(26)

Меры, необходимые для реализации настоящей Директивы, должны быть приняты в соответствии с Решением Совета 1999/468/EC от 28 июня 1999 г., устанавливающим процедуры осуществления полномочий по реализации, предоставленных Комиссии (12).

(27)

В частности, Комиссия должна быть уполномочена устанавливать условия и критерии, необходимые для реализации настоящей Директивы. Поскольку эти меры носят общий характер и предназначены для внесения изменений в несущественные элементы настоящей Директивы или дополнения ее новыми несущественными элементами, они должны быть приняты в соответствии с нормативной процедурой с тщательной проверкой, предусмотренной в статье 5a Решения. 1999/468/ЕС.

(28)

Когда по причине срочности обычные сроки для регуляторной процедуры проверки не могут быть соблюдены, Комиссия должна иметь возможность прибегнуть к срочной процедуре, предусмотренной в статье 5a(6) Решения 1999/468/. ЕС для принятия критериев Сообщества по выбору экспертов и экзаменов, как это предусмотрено настоящей Директивой, а также для адаптации к научно-техническому прогрессу Приложений к настоящей Директиве, как это предусмотрено в ней.

(29)

В соответствии с пунктом 34 Межинституционального соглашения о совершенствовании законотворчества (13), государствам-членам рекомендуется составить для себя и в интересах Сообщества свои собственные таблицы, иллюстрирующие, насколько это возможно, взаимосвязь между этим Директивы и меры по транспозиции, а также обнародовать их.

(30)

Государства-члены ЕС должны предусмотреть меры контроля за соблюдением настоящей Директивы и соответствующие меры в случае нарушения водителем любого положения настоящей Директивы.

(31)

Государства-члены ЕС должны предусмотреть соответствующие наказания за нарушения национальных положений, реализующих настоящую Директиву.

(32)

Поскольку цель настоящей Директивы, а именно установление общей нормативной базы для сертификации машинистов поездов, эксплуатирующих локомотивы и поезда для перевозки пассажиров и грузов, не может быть в достаточной степени достигнута государствами-членами и, следовательно, может, по причине масштаб и действие настоящей Директивы лучше достигаются на уровне Сообщества, Сообщество может принять меры в соответствии с принципом субсидиарности, изложенным в Статье 5 Договора. В соответствии с принципом пропорциональности, изложенным в этой статье, настоящая Директива не выходит за рамки того, что необходимо для достижения этой цели.

(33)

По соображениям экономической эффективности может оказаться целесообразным освободить на ограниченный период времени машинистов поездов, работающих исключительно на территории одного государства-члена, от применения положений настоящей Директивы, касающихся обязанности таких водителей иметь лицензии и гармонизированные дополнительные сертификаты в соответствии с настоящей Директивой. Условия, регулирующие любые подобные исключения, должны быть четко определены.

(34)

Государство-член, не имеющее железнодорожной системы и не имеющее непосредственной перспективы ее создания, окажется под непропорциональным и бессмысленным обязательством, если ему придется перенести и реализовать настоящую Директиву. Следовательно, такие государства-члены должны быть освобождены, пока у них нет железнодорожной системы, от обязательства транспонировать и выполнять настоящую Директиву.

ПРИНЯЛИ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

ГЛАВА I

ЦЕЛЬ, ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ

Статья 1

Цель

Эта Директива устанавливает условия и процедуры сертификации машинистов поездов, управляющих локомотивами и поездами на железнодорожной системе Сообщества. Он определяет задачи, за выполнение которых несут ответственность компетентные органы государств-членов, машинисты поездов и другие заинтересованные стороны в этом секторе, в частности железнодорожные предприятия, управляющие инфраструктурой и учебные центры.

Статья 2

Объем

1.   Настоящая Директива применяется к машинистам поездов, эксплуатирующим локомотивы и поезда на железнодорожной системе Сообщества для железнодорожных предприятий, которым требуется сертификат безопасности, или к управляющим инфраструктурой, которым требуется разрешение на безопасность.

2.   Государства-члены не должны на основании национальных положений, касающихся другого персонала на борту грузовых поездов, препятствовать грузовым поездам пересекать границы или осуществлять внутренние перевозки на их территории.

3.   Без ущерба для статьи 7 государства-члены могут исключить из мер, которые они принимают во исполнение настоящей Директивы, машинистов поездов, работающих исключительно на:

(а)

метро, ​​трамваи и другие системы легкорельсового транспорта;

(б)

сети, функционально обособленные от остальной железнодорожной системы и предназначенные только для работы местных, городских или пригородных пассажирских и грузовых перевозок;

(с)

частная железнодорожная инфраструктура, существующая исключительно для использования владельцами инфраструктуры для собственных грузовых операций;

(г)

участки пути, временно закрытые для нормального движения с целью обслуживания, обновления или модернизации железнодорожной системы.

Статья 3

Определения

Для целей настоящей Директивы:

(а)

«компетентный орган» означает орган безопасности, указанный в статье 16 Директивы 2004/49/EC;

(б)

«машинист поезда» означает лицо, способное и уполномоченное управлять поездами, в том числе локомотивами, маневровыми локомотивами, рабочими поездами, служебными железнодорожными транспортными средствами или поездами для перевозки пассажиров или грузов по железной дороге автономно, ответственно и безопасно;

(с)

«другие члены экипажа, выполняющие важные с точки зрения безопасности задачи» — персонал на борту поезда, не являющийся машинистом поезда, но помогающий обеспечивать безопасность поезда, а также перевозимых пассажиров и грузов;

(г)

«железнодорожная система» означает систему, состоящую из железнодорожной инфраструктуры, включающую линии и стационарные сооружения железнодорожной системы, а также подвижной состав всех категорий и происхождения, перемещающийся по этой инфраструктуре, как это определено в Директивах 96/48/EC и 2001/16/. ЭК;

(е)

«управляющий инфраструктурой» означает любой орган или предприятие, которое несет ответственность, в частности, за создание и поддержание железнодорожной инфраструктуры или ее части, как это определено в статье 3 Директивы 91/440/ЕЕС, что может также включать управление системами контроля и безопасности инфраструктуры. . Функции менеджера инфраструктуры в сети или части сети могут быть переданы различным органам или предприятиям;

(е)

«железнодорожное предприятие» означает любое железнодорожное предприятие, как оно определено в Директиве 2001/14/EC Европейского парламента и Совета от 26 февраля 2001 г. о распределении пропускной способности железнодорожной инфраструктуры и взимании платы за использование железнодорожной инфраструктуры (14). и любое другое государственное или частное предприятие, деятельность которого заключается в обеспечении перевозок товаров и/или пассажиров по железной дороге на том основании, что предприятие должно обеспечивать тягу. Этот термин также включает в себя предприятия, которые обеспечивают только тягу;

(г)

«технические спецификации совместимости» или «TSI» означают спецификации, которыми распространяется каждая подсистема или часть подсистемы, чтобы удовлетворить основные требования и обеспечить функциональную совместимость трансъевропейских высокоскоростных и обычных железнодорожных систем, как это определено в Директивах 96/48/EC и 2001/16/EC;

(час)

«Агентство» означает Европейское железнодорожное агентство, созданное Регламентом (ЕС) № 881/2004 (15) Европейского парламента и Совета от 29 апреля 2004 г.;

(я)

«сертификат безопасности» означает сертификат, выданный железнодорожному предприятию компетентным органом в соответствии со статьей 10 Директивы 2004/49/EC;

(к)

«сертификат» означает гармонизированный дополнительный сертификат, указывающий инфраструктуру, на которой его владельцу разрешено управлять, и подвижной состав, на управление которым разрешено владельцу;

(к)

«разрешение безопасности» означает разрешение, выданное управляющему инфраструктурой компетентным органом в соответствии со статьей 11 Директивы 2004/49/EC;

(л)

«учебный центр» означает организацию, аккредитованную или признанную компетентным органом для проведения учебных курсов.

ГЛАВА II

СЕРТИФИКАЦИЯ ВОДИТЕЛЕЙ

Статья 4

Модель сертификации сообщества

1.   Все машинисты поездов должны иметь необходимую пригодность и квалификацию для управления поездами и иметь следующие документы:

(а)

лицензия, подтверждающая, что водитель соответствует минимальным требованиям в отношении медицинских требований, базового образования и общих профессиональных навыков. В удостоверении должны быть указаны водитель и орган, выдавший его, а также указан срок его действия. Лицензия должна соответствовать требованиям Приложения I до тех пор, пока не будет принята модель сертификации Сообщества, как это предусмотрено в пункте 4;

(б)

один или несколько сертификатов, указывающих инфраструктуры, на которых владельцу разрешено управлять, и подвижной состав, которым разрешено управлять владельцу. Каждый сертификат должен соответствовать требованиям Приложения I.

2.   Однако требование о наличии удостоверения на конкретную часть инфраструктуры не применяется в исключительных случаях, перечисленных ниже, при условии, что во время движения рядом с машинистом сидит другой машинист поезда, имеющий действующее удостоверение на соответствующую часть инфраструктуры:

(а)

когда нарушение железнодорожного сообщения вызывает необходимость отклонения поездов или ремонта путей по указанию управляющего инфраструктурой;

(б)

за исключительные разовые перевозки с использованием исторических поездов;

(с)

за исключительные разовые грузовые услуги при условии согласия управляющего инфраструктурой;

(г)

за доставку или демонстрацию нового поезда или локомотива;

(е)

в целях обучения и сдачи экзаменов водителям.

Использование этой возможности является решением железнодорожной компании и не может быть навязано соответствующим управляющим инфраструктурой или компетентным органом.

При использовании дополнительного драйвера, как это предусмотрено выше, менеджер инфраструктуры должен быть проинформирован заранее.

3.   Свидетельство дает право управлять одной или несколькими из следующих категорий:

(а)

категория А: маневровые локомотивы, рабочие поезда, обслуживающий железнодорожный транспорт и все другие локомотивы, когда они используются для маневровых работ;

(б)

категория Б: перевозка пассажиров и/или грузов.

Сертификат может содержать разрешение для всех категорий, включая все коды, указанные в пункте 4.

4.   К 4 декабря 2008 года Комиссия должна принять на основе проекта, подготовленного Агентством, образец Сообщества для лицензии, сертификата и заверенной копии сертификата, а также определить их физические характеристики с учетом в них меры по борьбе с подделками. Эти меры, предназначенные для внесения изменений в несущественные элементы настоящей Директивы путем ее дополнения, должны быть приняты в соответствии с нормативной процедурой с тщательной проверкой, указанной в Статье 32(3).

К 4 декабря 2008 года Комиссия должна принять меры, направленные на внесение поправок в несущественные элементы настоящей Директивы путем ее дополнения и в отношении Кодексов Сообщества для различных типов категорий А и В, как указано в пункте 3 настоящей статьи в в соответствии с нормативной процедурой с проверкой, указанной в статье 32(3), и на основании рекомендации Агентства.

Статья 5

Меры по борьбе с мошенничеством

Компетентные органы и выдающие их органы должны принять все необходимые меры, чтобы избежать рисков фальсификации лицензий и сертификатов, а также фальсификации реестров, предусмотренных статьей 22.

Статья 6

Право собственности, язык и органы выдачи

1.   Лицензия принадлежит ее владельцу и выдается компетентным органом, как это определено в статье 3(а). Если компетентный орган или его агент выдает лицензию на национальном языке, который не является языком Сообщества, он должен составить двуязычную версию лицензии, используя один из языков Сообщества.

2.   Сертификат выдается железнодорожным предприятием или управляющим инфраструктурой, который нанимает или заключает договор с водителем. Сертификат должен принадлежать выдавшему его предприятию или менеджеру. Однако в соответствии со статьей 13(3) Директивы 2004/49/EC водители имеют право получить заверенную копию. Если железнодорожное предприятие или управляющий инфраструктурой выдает сертификат на национальном языке, который не является языком Сообщества, они должны составить двуязычную версию сертификата, используя один из языков Сообщества.

Статья 7

Географическая достоверность

1.   Лицензия действительна на всей территории Сообщества.

2.   Сертификат действителен только для тех инфраструктур и подвижного состава, которые указаны в нем.

Статья 8

Признание аттестационных документов машинистов поездов третьих стран

Удостоверяющие документы машинистов поездов третьей страны, работающих исключительно на пограничных участках железнодорожной системы государства-члена, могут быть признаны этим государством-членом в соответствии с любыми двусторонними соглашениями с соответствующей третьей страной.

ГЛАВА III

УСЛОВИЯ ПОЛУЧЕНИЯ ЛИЦЕНЗИИ И СЕРТИФИКАТА

Статья 9

Минимальные требования

1.   Чтобы получить лицензию, заявители должны соответствовать минимальным требованиям, изложенным в статьях 10 и 11. Чтобы получить сертификат и сохранить его действительность, заявители должны иметь лицензию и соответствовать минимальным требованиям, изложенным в статьях 12 и 13.

2.   Государство-член ЕС может применять более строгие требования в отношении выдачи лицензий на своей территории. Тем не менее, он должен признавать лицензии, выданные другими государствами-членами ЕС, в соответствии со статьей 7.

Раздел I

Лицензия

Статья 10

Минимальный возраст

Государства-члены ЕС должны установить минимальный возраст соискателей лицензии, который должен составлять не менее 20 лет. Однако государство-член может выдавать лицензии заявителям в возрасте от 18 лет, при этом срок действия такой лицензии ограничивается территорией выдавшего ее государства-члена.

Статья 11

Базовые требования

1.   Кандидаты должны успешно завершить как минимум девятилетнее образование (начальное и среднее) и успешно пройти базовую подготовку, эквивалентную уровню 3, указанному в Решении Совета 85/368/EEC от 16 июля 1985 г. о сопоставимости квалификаций профессионального образования между государства-члены Европейского сообщества (16).

2.   Кандидаты должны предоставить подтверждение своей физической годности путем прохождения медицинского осмотра, проводимого врачом, аккредитованным или признанным в соответствии со Статьей 20, или под его наблюдением (по решению государства-члена). критериям, указанным в разделах 1.1, 1.2, 1.3 и 2.1 Приложения II.

3.   Кандидаты должны продемонстрировать свою профессиональную психологическую пригодность, пройдя экзамен, проводимый психологом или врачом, аккредитованным или признанным в соответствии со Статьей 20, или под его наблюдением, по решению государства-члена. как минимум критериям, указанным в разделе 2.2 Приложения II.

4.   Кандидаты должны продемонстрировать свою общую профессиональную компетентность, сдав экзамен, охватывающий как минимум общие предметы, перечисленные в Приложении IV.

Раздел II

Сертификат

Статья 12

Лингвистические знания

Критерий лингвистических знаний, указанный в Приложении VI, должен соответствовать инфраструктуре, для которой применяется сертификат.

Статья 13

Профессиональные квалификации

1.   Кандидаты должны сдать экзамен, проверяющий их профессиональные знания и компетентность в отношении подвижного состава, для которого испрашивается сертификат. Этот экзамен должен охватывать как минимум общие предметы, перечисленные в Приложении V.

2.   Кандидаты должны сдать экзамен, проверяющий их профессиональные знания и компетентность в отношении инфраструктур, для которых испрашивается сертификат. Этот экзамен должен охватывать как минимум общие предметы, перечисленные в Приложении VI. При необходимости экзамен также должен охватывать лингвистические знания в соответствии с разделом 8 Приложения VI.

3.   Кандидаты должны пройти обучение у железнодорожной компании или управляющего инфраструктурой в отношении ее системы управления безопасностью, предусмотренной Директивой 2004/49/EC.

ГЛАВА IV

ПОРЯДОК ПОЛУЧЕНИЯ ЛИЦЕНЗИИ И СЕРТИФИКАТА

Статья 14

Получение лицензии

1.   Компетентный орган публикует процедуру, которой необходимо следовать для получения лицензии.

2.   Все заявления на получение лицензии подаются в компетентный орган кандидатом в водители или любым лицом, выступающим от его имени.

3.   Заявления, подаваемые в компетентный орган, могут быть направлены на выдачу новой лицензии, обновление сведений о лицензии, ее продление или дубликат.

4.   Компетентный орган выдает лицензию как можно скорее, но не позднее одного месяца после получения всех необходимых документов.

5.   Лицензия действительна в течение 10 лет с учетом статьи 16(1).

6.   Лицензия выдается в одном экземпляре. Любое дублирование лицензии, кроме как компетентным органом, который запрашивает дубликат, запрещается.

Статья 15

Получение сертификата

Каждое железнодорожное предприятие и управляющий инфраструктурой должны установить свои собственные процедуры выдачи и обновления сертификатов в соответствии с настоящей Директивой в рамках своей системы управления безопасностью, а также процедуры апелляции, позволяющие водителям требовать пересмотра решения, касающегося данного вопроса. обновление, приостановка или отзыв сертификата.

В случае разногласий стороны могут подать апелляцию в компетентный орган или любой независимый апелляционный орган.

Железнодорожные предприятия и управляющие инфраструктурой должны незамедлительно обновлять сертификат всякий раз, когда держатель сертификата получает дополнительные разрешения, касающиеся подвижного состава или инфраструктуры.

Статья 16

Периодические проверки

1.   Для того, чтобы лицензия оставалась действительной, ее владелец должен проходить периодические проверки и/или испытания в соответствии с требованиями, указанными в статье 11(2) и (3). Что касается медицинских требований, минимальная частота должна соблюдаться в соответствии с положениями раздела 3.1 Приложения II. Эти медицинские осмотры должны проводиться врачами, аккредитованными или признанными в соответствии со статьей 20, или под их наблюдением. Что касается общих профессиональных знаний, применяются положения статьи 23(8).

При продлении лицензии компетентный орган проверяет в реестре, предусмотренном статьей 22(1)(а), соответствие водителя требованиям, указанным в первом подпункте настоящего пункта.

2.   Для того, чтобы сертификат оставался действительным, его владелец должен проходить периодические проверки и/или испытания в соответствии с требованиями, указанными в Статьях 12 и 13. Частота этих проверок и/или испытаний определяется железнодорожной компанией или управляющий инфраструктурой, нанимающий или заключающий контракт с водителем в соответствии с его собственной системой управления безопасностью, и соблюдает минимальную частоту, указанную в Приложении VII.

Для каждой из этих проверок орган, выдающий сертификат, должен подтвердить посредством записи в сертификате и в реестре, предусмотренном статьей 22(2)(а), что водитель выполнил требования, указанные в первом подпункте настоящего пункта.

3.   Если периодическая проверка пропущена или дает отрицательный результат, применяется процедура, предусмотренная статьей 18.

Статья 17

Прекращение трудоустройства

Если водитель перестает работать на железнодорожном предприятии или в управляющем инфраструктурой, он должен незамедлительно сообщить об этом компетентному органу.

Лицензия остается в силе при условии, что условия статьи 16(1) продолжают выполняться.

Удостоверение теряет силу, если его владелец перестает работать водителем. Однако владелец должен получить заверенную копию его и всех документов, подтверждающих его обучение, квалификацию, опыт и профессиональную компетентность. При выдаче водительскому удостоверению железнодорожное предприятие или управляющий инфраструктурой обязан учитывать все эти документы.

Статья 18

Мониторинг водителей со стороны железнодорожных предприятий и управляющих инфраструктурой

1.   Железнодорожные предприятия и управляющие инфраструктурой обязаны обеспечивать и проверять действительность лицензий и сертификатов водителей, которых они нанимают или заключают контракты.

Они должны создать систему мониторинга своих водителей. Если результаты такого контроля ставят под сомнение компетентность водителя к выполнению работы и продолжение действия его лицензии или сертификата, железнодорожные предприятия и управляющие инфраструктурой должны немедленно принять необходимые меры.

2.   Если машинист считает, что состояние его здоровья ставит под сомнение его пригодность к работе, он должен немедленно сообщить об этом железнодорожному предприятию или управляющему инфраструктурой, в зависимости от того, что целесообразно.

Как только железнодорожное предприятие или управляющий инфраструктурой узнает или будет проинформирован врачом о том, что здоровье водителя ухудшилось до такой степени, что его пригодность к работе подвергается сомнению, оно должно немедленно принять необходимые меры, включая экспертиза, описанная в разделе 3.1 Приложения II, и, при необходимости, отзыв сертификата и обновление реестра, предусмотренные статьей 22(2). Кроме того, он должен гарантировать, что ни в какой момент во время работы водители не находятся под воздействием каких-либо веществ, которые могут повлиять на их концентрацию, внимание или поведение. Компетентный орган должен быть незамедлительно проинформирован о любых случаях нетрудоспособности на срок более трех месяцев.

ГЛАВА V

ЗАДАЧИ И РЕШЕНИЯ КОМПЕТЕНТНОГО ОРГАНА

Статья 19

Задачи компетентного органа

1.   Компетентный орган должен выполнять следующие задачи прозрачным и недискриминационным образом:

(а)

выдача и обновление лицензий, а также предоставление дубликатов, как это предусмотрено статьями 6 и 14;

(б)

обеспечение периодических проверок и/или испытаний, как предусмотрено в статье 16(1);

(с)

приостановление действия и отзыв лицензий, а также уведомление органа, выдавшего сертификаты, о мотивированных запросах о приостановлении действия сертификатов, как это предусмотрено статьей 29;

(г)

если так указано государством-членом, признавая лиц или органы, как это предусмотрено в статьях 23 и 25;

(е)

обеспечение публикации и обновления реестра лиц и органов, аккредитованных или признанных, как предусмотрено в статье 20;

(е)

ведение и обновление реестра лицензий, как это предусмотрено в статьях 16(1) и 22(1);

(г)

мониторинг процесса аттестации водителей, как это предусмотрено статьей 26;

(час)

проведение проверок, предусмотренных статьей 29;

(я)

установление национальных критериев для экспертов, как это предусмотрено в статье 25(5).

Компетентный орган должен быстро реагировать на запросы о предоставлении информации и незамедлительно представлять любые запросы о дополнительной информации при подготовке лицензий.

2.   Компетентный орган не должен делегировать задачи, упомянутые в пунктах c, (g) и (i) параграфа 1, третьим лицам.

3.   Любое делегирование задач должно быть прозрачным, недискриминационным и не должно приводить к конфликту интересов.

4.   Если компетентный орган делегирует или поручает железнодорожному предприятию выполнение задач, упомянутых в пунктах a) или (b) параграфа 1, должно быть соблюдено по крайней мере одно из следующих условий:

(а)

железнодорожное предприятие выдает лицензии только своим водителям;

(б)

железнодорожное предприятие не пользуется исключительными правами на соответствующей территории в отношении каких-либо делегированных или договорных задач.

5.   Если компетентный орган делегирует или заключает контракты на выполнение задач, уполномоченный представитель или подрядчик должен при выполнении таких задач соблюдать обязательства, возложенные на компетентные органы настоящей Директивой.

6.   Если компетентный орган делегирует или поручает задачи, он должен создать систему проверки того, как эти задачи были выполнены, и обеспечить соблюдение условий, изложенных в пунктах 2, 4 и 5 .

Статья 20

Аккредитация и признание

1.   Лица или организации, аккредитованные в соответствии с настоящей Директивой, должны быть аккредитованы органом по аккредитации, назначенным соответствующим государством-членом ЕС. Процесс аккредитации должен основываться на критериях независимости, компетентности и беспристрастности, таких как соответствующие европейские стандарты серии EN 45 000, а также на оценке досье, представленного кандидатами, которое обеспечивает соответствующие доказательства их навыков в рассматриваемой области.

2.   В качестве альтернативы аккредитации, предусмотренной в параграфе 1, государство-член может предусмотреть, что лица или организации, признанные в соответствии с настоящей Директивой, должны признаваться компетентным органом или органом, назначенным соответствующим государством-членом. Признание должно основываться на критериях независимости, компетентности и беспристрастности. Однако в случаях, когда конкретная требуемая компетенция является крайне редкой, исключение из этого правила допускается после получения положительного заключения Комиссии в соответствии с нормативной процедурой, указанной в Статье 32(2).

Критерий независимости не применяется в случае обучения, упомянутого в статье 23(5) и (6).

3.   Компетентный орган должен обеспечить публикацию и обновление реестра лиц и организаций, которые были аккредитованы или признаны в соответствии с настоящей Директивой.

Статья 21

Решения компетентного органа

1.   Компетентный орган должен изложить причины своих решений.

2.   Компетентный орган должен обеспечить создание процедуры административного обжалования, позволяющей работодателям и водителям требовать пересмотра решения, касающегося любого заявления в соответствии с настоящей Директивой.

3.   Государства-члены должны предпринять необходимые шаги для обеспечения судебного пересмотра решений, принятых компетентным органом.

Статья 22

Реестры и обмен информацией

1.   Компетентные органы обязаны:

(а)

вести реестр всех выданных, обновленных, продленных, измененных, истекших, приостановленных, отозванных или заявленных утерянных, украденных или уничтоженных лицензий. Этот реестр должен содержать данные, предписанные в разделе 4 Приложения I для каждого водительского удостоверения, доступ к которым осуществляется с использованием национального номера, присвоенного каждому водителю. Он должен регулярно обновляться;

(б)

предоставлять по мотивированному запросу информацию о статусе таких лицензий компетентным органам других государств-членов, Агентству или любому работодателю водителей.

2.   Каждое железнодорожное предприятие и управляющий инфраструктурой обязаны:

(а)

вести реестр или обеспечивать ведение реестра всех выданных, обновленных, продленных, измененных, истекших, приостановленных, отозванных или зарегистрированных утерянных, украденных или уничтоженных сертификатов. Этот реестр должен содержать данные, предписанные в разделе 4 Приложения I для каждого сертификата, а также данные, относящиеся к периодическим проверкам, предусмотренным в статье 16. Он должен регулярно обновляться;

(б)

сотрудничать с компетентным органом государства-члена ЕС, в котором они проживают, с целью обмена информацией с компетентным органом и предоставления ему доступа к необходимым данным;

(с)

предоставлять информацию о содержании таких сертификатов компетентным органам других государств-членов по их запросу, когда это требуется вследствие их транснациональной деятельности.

3.   Машинисты поездов должны иметь доступ к касающимся их данным, которые хранятся в реестрах компетентных органов и железнодорожных предприятий, и по запросу им должна быть предоставлена ​​копия этих данных.

4.   Компетентные органы сотрудничают с Агентством в целях обеспечения совместимости реестров, предусмотренных пунктами 1 и 2.

С этой целью до 4 декабря 2008 года Комиссия должна утвердить на основе проекта, подготовленного Агентством, основные параметры создаваемых регистров, такие как данные, подлежащие регистрации, их формат и протокол обмена данными. , права доступа, продолжительность хранения данных и процедуры, которые необходимо соблюдать в случае банкротства. Эти меры, предназначенные для внесения изменений в несущественные элементы настоящей Директивы путем ее дополнения, должны быть приняты в соответствии с нормативной процедурой с тщательной проверкой, указанной в Статье 32(3).

5.   Компетентные органы, управляющие инфраструктурой и железнодорожные предприятия должны гарантировать, что регистры, предусмотренные в параграфах 1 и 2, а также режимы работы таких регистров соответствуют Директиве 95/46/EC.

6.   Агентство должно обеспечить, чтобы система, созданная в пункте 2(a) и (b), соответствовала Регламенту (ЕС) № 45/2001.

ГЛАВА VI

ПОДГОТОВКА И ЭКЗАМЕН ВОДИТЕЛЕЙ

Статья 23

Обучение

1.   Подготовка водителей должна включать часть, касающуюся лицензии и отражающую общие профессиональные знания, как описано в Приложении IV, и часть, касающуюся сертификата и отражающую конкретные профессиональные знания, как описано в Приложениях V и VI.

2.   Метод обучения должен удовлетворять критериям, изложенным в Приложении III.

3.   Подробные цели обучения определены в Приложении IV для лицензии и в Приложениях V и VI для сертификата. Эти подробные цели обучения могут быть дополнены:

(а)

соответствующие TSI, принятые в соответствии с Директивой 96/48/EC или Директивой 2001/16/EC. В этом случае Комиссия должна обеспечить соответствие между TSI и Приложениями IV, V и VI; или

(б)

критерии, предложенные Агентством в соответствии со Статьей 17 Регламента (ЕС) № 881/2004. Эти критерии, предназначенные для внесения изменений в несущественные элементы настоящей Директивы путем ее дополнения, должны быть приняты в соответствии с нормативной процедурой с тщательным изучением, указанным в Статье 32(3).

4.   В соответствии со статьей 13 Директивы 2004/49/EC государства-члены должны принять меры для обеспечения того, чтобы кандидаты в водители имели справедливый и недискриминационный доступ к обучению, необходимому для выполнения условий для получения лицензии и сертификата.

5.   Задачи по обучению, касающиеся общих профессиональных знаний, как предусмотрено в статье 11(4), лингвистических знаний, как предусмотрено в статье 12, и профессиональных знаний, касающихся подвижного состава, как предусмотрено в статье 13(1), должны выполняться лицами или организациями. аккредитованы или признаны в соответствии со статьей 20.

6.   Задачи по обучению, связанные со знаниями об инфраструктуре, как это предусмотрено в статье 13(2), включая знание маршрутов, а также правила и процедуры эксплуатации, должны выполняться лицами или организациями, аккредитованными или признанными государством-членом ЕС, где расположена инфраструктура.

7.   Что касается лицензий, общая система признания профессиональной квалификации, установленная Директивой 2005/36/EC, должна продолжать применяться к признанию профессиональной квалификации водителей, которые являются гражданами государства-члена и получили сертификат обучения. в третьей стране.

8.   Процесс непрерывного обучения должен быть организован для обеспечения поддержания компетентности персонала в соответствии с пунктом 2(e) Приложения III к Директиве 2004/49/EC.

Статья 24

Стоимость обучения

1.   Государства-члены должны обеспечить принятие необходимых мер для обеспечения того, чтобы инвестиции, сделанные железнодорожным предприятием или управляющим инфраструктурой в обучение машинистов, не приносили неправомерную выгоду другому железнодорожному предприятию или управляющему инфраструктурой в случае, если этот водитель добровольно оставляет первое железнодорожному предприятию или управляющему инфраструктурой второму.

2.   Особое внимание должно быть обращено на выполнение настоящей статьи в отчете, предусмотренном статьей 33, в частности в отношении ее пункта (f).

Статья 25

Экзамены

1.   Экзамены и экзаменаторы, предназначенные для проверки необходимой квалификации, определяются:

(а)

в части, касающейся лицензии: компетентным органом при определении процедуры, которой необходимо следовать для получения лицензии в соответствии со статьей 14(1);

(б)

в части, касающейся сертификата: железнодорожным предприятием или управляющим инфраструктурой при определении порядка получения сертификата в соответствии со статьей 15.

2.   Экспертизы, упомянутые в параграфе 1, должны контролироваться компетентными экзаменаторами, аккредитованными или признанными в соответствии со статьей 20, и должны быть организованы таким образом, чтобы избежать любого конфликта интересов.

3.   Оценка знаний об инфраструктуре, включая знание маршрутов и правил эксплуатации, должна осуществляться лицами или органами, аккредитованными или признанными государством-членом ЕС, где расположена инфраструктура.

4.   Экзамены, упомянутые в параграфе 1, должны быть организованы таким образом, чтобы избежать любого конфликта интересов, без ущерба для возможности того, что экзаменатор может принадлежать железнодорожному предприятию или управляющему инфраструктурой, выдающему сертификат.

5.   Выбор экзаменаторов и экзаменов может осуществляться в соответствии с критериями Сообщества, установленными на основе проекта, подготовленного Агентством. Эти меры, предназначенные для внесения изменений в несущественные элементы настоящей Директивы путем ее дополнения, должны быть приняты в соответствии с нормативной процедурой с тщательной проверкой, указанной в Статье 32(3). При наличии настоятельных оснований срочности Комиссия может прибегнуть к процедуре срочности, указанной в Статье 32(4).

При отсутствии таких критериев Сообщества компетентные органы должны установить национальные критерии.

6.   В конце курса обучения проводятся теоретические и практические экзамены. Способность к вождению оценивается во время экзаменов по вождению в сети. Тренажеры также могут использоваться для проверки соблюдения правил эксплуатации и действий водителя в особо сложных ситуациях.

ГЛАВА VII

ОЦЕНКА

Статья 26

Стандарты качества

Компетентные органы должны гарантировать, что вся деятельность, связанная с обучением, оценкой навыков и обновлением лицензий и сертификатов, является предметом постоянного мониторинга в рамках системы стандартов качества. Это не относится к деятельности, уже охваченной системами управления безопасностью, внедренными железнодорожными предприятиями и управляющими инфраструктурой в соответствии с Директивой 2004/49/EC.

Статья 27

Независимая оценка

1.   Независимая оценка процедур приобретения и оценки профессиональных знаний и компетенций, а также системы выдачи лицензий и сертификатов проводится в каждом государстве-члене с интервалом не более пяти лет. Это не относится к деятельности, уже охваченной системами управления безопасностью, внедренными железнодорожными предприятиями и управляющими инфраструктурой в соответствии с Директивой 2004/49/EC. Оценка должна проводиться квалифицированными лицами, которые сами не участвуют в соответствующей деятельности.

2.   Результаты этих независимых оценок должны быть надлежащим образом документированы и доведены до сведения соответствующих компетентных органов. При необходимости государства-члены ЕС должны принять соответствующие меры для устранения любых недостатков, выявленных в результате независимой оценки.

ГЛАВА VIII

ДРУГИЕ ЧЛЕНЫ ЭКИПАЖА

Статья 28

Отчет о других членах экипажа

1.   Агентство должно в отчете, который должен быть представлен к 4 июня 2009 года, и с учетом TSI по эксплуатации и управлению дорожным движением, разработанного в соответствии с Директивами 96/48/EC и 2001/16/EC, определить профиль и задачи других члены экипажа, выполняющие критически важные для безопасности задачи, чья профессиональная квалификация соответственно способствует безопасности железных дорог, которая должна регулироваться на уровне Сообщества посредством системы лицензий и/или сертификатов, которая может быть аналогична системе, установленной настоящей Директивой.

2.   На основе этого отчета Комиссия должна к 4 июня 2010 года представить отчет и, при необходимости, внести законодательное предложение по системе сертификации для других членов экипажа, упомянутых в пункте 1.

ГЛАВА IX

КОНТРОЛЬ И НАКАЗАНИЯ

Статья 29

Контроль со стороны компетентного органа

1.   Компетентный орган может в любое время принять меры для проверки на борту поездов, курсирующих в зоне его юрисдикции, наличия у машиниста поезда документов, выданных в соответствии с настоящей Директивой.

2.   Несмотря на проверку, предусмотренную в пункте 1, в случае халатности на рабочем месте компетентный орган может проверить, соответствует ли рассматриваемый водитель требованиям, изложенным в статье 13.

3.   Компетентный орган может проводить расследования относительно соблюдения настоящей Директивы водителями, железнодорожными предприятиями, управляющими инфраструктурой, экзаменаторами и учебными центрами, осуществляющими свою деятельность в зоне его юрисдикции.

4.   Если компетентный орган обнаружит, что водитель больше не удовлетворяет одному или нескольким необходимым условиям, он должен принять следующие меры:

(а)

если речь идет о лицензии, выданной компетентным органом, компетентный орган приостанавливает действие лицензии. Приостановление может быть временным или постоянным в зависимости от масштаба проблем, создающихся для безопасности на железнодорожном транспорте. Он должен немедленно информировать соответствующего водителя и его работодателя о своем мотивированном решении без ущерба для права на обжалование, предусмотренного в статье 21. Он должен указать процедуру, которой необходимо следовать для восстановления лицензии;

(б)

если речь идет о лицензии, выданной компетентным органом в другом государстве-члене ЕС, компетентный орган должен обратиться к этому органу и предоставить мотивированный запрос либо о проведении дополнительной проверки, либо о приостановлении действия лицензии. Запрашивающий компетентный орган должен информировать Комиссию и другие компетентные органы о своем запросе. Орган, выдавший соответствующую лицензию, должен рассмотреть запрос в течение четырех недель и уведомить другой орган о своем решении. Орган, выдавший лицензию, также информирует Комиссию и другие компетентные органы о своем решении. Любой компетентный орган может запретить машинистам поездов работать в зоне своей юрисдикции до получения уведомления о решении органа, выдавшего разрешение;

(с)

если речь идет о сертификате, компетентный орган должен обратиться к органу, выдавшему сертификат, и попросить либо провести дополнительную проверку, либо приостановить действие сертификата. Орган, выдавший сертификат, должен принять соответствующие меры и сообщить об этом компетентному органу в течение четырех недель. Компетентный орган может запретить машинистам поездов работать в зоне своей юрисдикции до получения отчета органа, выдавшего разрешение, и должен информировать об этом Комиссию и другие компетентные органы.

В любом случае, если компетентный орган считает, что конкретный машинист создает серьезную угрозу безопасности железных дорог, он должен немедленно принять необходимые меры, например, попросить управляющего инфраструктурой остановить поезд и запретить машинисту работать в его территории юрисдикции до тех пор, пока это необходимо. Он должен информировать Комиссию и другие компетентные органы о любом таком решении.

Во всех случаях компетентный орган или назначенный для этого орган должен обновить реестр, предусмотренный статьей 22.

5.   Если компетентный орган считает, что решение, принятое компетентным органом в другом государстве-члене ЕС в соответствии с параграфом 4, не соответствует соответствующим критериям, вопрос передается в Комиссию, которая должна вынести свое заключение в течение трех месяцев. При необходимости корректирующие меры должны быть предложены заинтересованному государству-члену. В случае разногласий или споров вопрос передается в Комитет, указанный в статье 32(1), и Комиссия принимает все необходимые меры в соответствии с нормативной процедурой, указанной в статье 32(2). Государство-член ЕС может сохранить запрет на вождение водителя на своей территории в соответствии с параграфом 4 до тех пор, пока дело не будет решено в соответствии с настоящим параграфом.

Статья 30

Штрафы

Без ущерба для любых других наказаний или процедур, установленных настоящей Директивой, государства-члены должны установить правила в отношении санкций, применимых к нарушениям национальных положений, принятых в соответствии с настоящей Директивой, и принять все меры, необходимые для обеспечения их реализации. Предусмотренные наказания должны быть эффективными, соразмерными, недискриминационными и оказывающими сдерживающее воздействие. Государства-члены должны уведомить Комиссию об этих положениях не позднее даты, указанной в первом подпараграфе статьи 36(1), и должны уведомить ее без промедления о любых последующих поправках, затрагивающих их.

ГЛАВА X

ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 31

Адаптация Приложений

1.   Меры, предназначенные для внесения поправок в несущественные элементы настоящей Директивы путем адаптации Приложений к научно-техническому прогрессу, должны быть приняты в соответствии с нормативной процедурой с тщательным изучением, указанным в Статье 32(3). При наличии настоятельных оснований срочности Комиссия может прибегнуть к процедуре срочности, указанной в Статье 32(4).

2.   Если изменения касаются условий охраны труда и техники безопасности или профессиональных компетенций, Комиссия должна обеспечить проведение консультаций с социальными партнерами до их подготовки.

Статья 32

комитет

1.   Комиссии будет оказывать помощь Комитет, созданный в соответствии со статьей 21 Директивы 96/48/EC.

2.   При ссылке на настоящий параграф применяются статьи 5 и 7 Решения 1999/468/EC с учетом положений его статьи 8.

Срок, указанный в статье 5(6) Решения 1999/468/EC, устанавливается в размере трех месяцев.

3.   При ссылке на настоящий параграф применяются статьи 5a(1)–(4) и статья 7 Решения 1999/468/EC с учетом положений его статьи 8.

4.   При ссылке на настоящий параграф применяются статьи 5a(1), (2), (4) и (6), а также статья 7 Решения 1999/468/EC с учетом положений его статьи 8. .

Статья 33

Отчет

Агентство должно оценить развитие сертификации машинистов поездов в соответствии с настоящей Директивой. Не позднее чем через четыре года после принятия основных параметров регистров, предусмотренных статьей 22(4), он должен представить Комиссии отчет, содержащий, при необходимости, улучшения, которые необходимо внести в систему в отношении:

(а)

порядок выдачи лицензий и сертификатов;

(б)

аккредитация учебных центров и экзаменаторов;

(с)

система качества, внедренная компетентными органами;

(г)

взаимное признание сертификатов;

(е)

адекватность требований к обучению, указанных в Приложениях IV, V и VI, относительно структуры рынка и категорий, упомянутых в статье 4(2)(a);

(е)

взаимосвязь регистров и мобильность на рынке труда.

Кроме того, в этом отчете Агентство может, при необходимости, рекомендовать меры по теоретической и практической проверке профессиональных знаний претендентов на получение гармонизированного сертификата на подвижной состав и соответствующую инфраструктуру.

Комиссия должна принять соответствующие меры на основе этих рекомендаций и предложить, при необходимости, изменения к настоящей Директиве.

Статья 34

Использование смарт-карт

К 4 декабря 2012 года Агентство должно изучить возможность использования смарт-карты, сочетающей лицензию и сертификаты, предусмотренные в Статье 4, и подготовить ее анализ затрат/выгод.

Меры, предназначенные для внесения изменений в несущественные элементы настоящей Директивы и относящиеся к техническим и эксплуатационным характеристикам такой смарт-карты, должны быть приняты на основе проекта, подготовленного Агентством, и в соответствии с нормативной процедурой с проверкой, указанной в статье 32. (3).

Если внедрение смарт-карты не влечет за собой каких-либо изменений в настоящей Директиве или Приложениях к ней, характеристики смарт-карты должны быть приняты в соответствии с нормативной процедурой, указанной в Статье 32(2).

Статья 35

Сотрудничество

Государства-члены ЕС должны помогать друг другу в реализации настоящей Директивы. Компетентные органы должны сотрудничать на этом этапе реализации.

Агентство содействует этому сотрудничеству и организует соответствующие встречи с представителями компетентных органов.

Статья 36

Выполнение

1.   Государства-члены должны ввести в действие законы, нормативные акты и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, до 4 декабря 2009 г. Они должны немедленно проинформировать об этом Комиссию.

Когда государства-члены ЕС принимают такие меры, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в ​​случае их официальной публикации. Методы такой ссылки устанавливаются государствами-членами.

2.   Государства-члены должны сообщить Комиссии текст основных положений национального законодательства, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой. Комиссия информирует об этом другие государства-члены.

3.   Обязательства по переносу и реализации настоящей Директивы не применяются к Кипру и Мальте до тех пор, пока на их территории не будет создана железнодорожная система.

Статья 37

Постепенное внедрение и переходные периоды

Данная Директива должна вводиться постепенно, как указано ниже.

1.

Реестры, предусмотренные статьей 22, создаются в течение двух лет с момента принятия основных параметров реестров, предусмотренных статьей 22(4).

2.

(а)

В течение двух лет с момента принятия основных параметров реестров, предусмотренных в статье 22(4), сертификаты или лицензии должны быть выданы в соответствии с настоящей Директивой водителям, осуществляющим трансграничные перевозки, каботажные услуги или грузовые перевозки в другом государстве-члене ЕС. или работать как минимум в двух государствах-членах ЕС, без ущерба для положений пункта 3.

С этой же даты все машинисты поездов, оказывающие перечисленные выше услуги, включая тех, кто еще не получил лицензии или не сертифицированы в соответствии с настоящей Директивой, должны проходить периодические проверки, предусмотренные в Статье 16.

(б)

В течение двух лет с момента создания реестров, предусмотренных в пункте 1, все новые лицензии и сертификаты должны быть выданы в соответствии с настоящей Директивой, без ущерба для положений пункта 3.

(с)

В течение семи лет с момента создания реестров, предусмотренных в пункте 1, все водители должны иметь лицензии и сертификаты, соответствующие настоящей Директиве. Органы, выдающие удостоверения, должны учитывать все профессиональные компетенции, уже приобретенные каждым водителем, таким образом, чтобы это требование не создавало ненужной административной и финансовой нагрузки. Право на вождение, ранее предоставленное водителям, должно быть сохранено, насколько это возможно. Тем не менее, органы, выдающие лицензии, могут решить, для отдельных водителей или для групп водителей, в зависимости от обстоятельств, что необходимы дополнительные экзамены и/или обучение для получения лицензий и/или сертификатов в соответствии с настоящей Директивой.

3.

Водители, которым разрешено управлять автомобилем в соответствии с положениями, которые применялись до применения пункта 2(a) или (b), могут продолжать осуществлять свою профессиональную деятельность на основании своих прав и без применения положений настоящей Директивы в течение до семи лет с момента создания реестров, предусмотренных пунктом 1.

В случае учеников, которые начали утвержденную программу образования и обучения или утвержденный курс обучения до применения пункта 2(a) или (b), государства-члены могут сертифицировать этих учеников в соответствии с существующими национальными положениями.

Для водителей и учеников, упомянутых в этом пункте, компетентный орган или соответствующие органы могут в исключительных случаях предоставить освобождение от медицинских требований, изложенных в Приложении II. Срок действия любой лицензии, выданной с таким освобождением, ограничивается территорией соответствующих государств-членов.

4.

Компетентные органы, железнодорожные предприятия и управляющие инфраструктурой должны обеспечить постепенное применение периодических проверок, соответствующих тем, которые предусмотрены статьей 16, для водителей, не имеющих лицензий и сертификатов в соответствии с настоящей Директивой.

5.

Если государство-член ЕС запросит об этом, Комиссия должна попросить Агентство, по согласованию с этим государством-членом, провести анализ затрат/выгод применения положений настоящей Директивы для обучения водителей, работающих исключительно на территории этого государства-члена ЕС. . Анализ затрат/выгод должен охватывать период в 10 лет. Этот анализ затрат/выгод должен быть представлен Комиссии в течение двух лет с момента создания реестров, предусмотренных в пункте 1.

Если этот анализ затрат/выгод покажет, что затраты на применение положений настоящей Директивы к таким машинистам поездов перевешивают выгоды, Комиссия должна, в соответствии с нормативной процедурой, указанной в Статье 32(2), принять решение в течение шести месяцев. после представления результатов этого анализа затрат/выгод. Решение может заключаться в том, что положения пункта 2(b) и (c) настоящей статьи не должны применяться к таким машинистам поездов в течение периода до 10 лет на территории соответствующего государства-члена ЕС.

Не позднее, чем за 24 месяца до истечения этого периода временного освобождения, Комиссия, принимая во внимание соответствующие события в железнодорожном секторе в соответствующем государстве-члене, может, в соответствии с регуляторной процедурой, указанной в Статье 32(2), просить Агентство провести еще один анализ затрат/выгод, который должен быть представлен Комиссии не позднее, чем за 12 месяцев до истечения этого периода временного освобождения. Комиссия принимает решение в порядке, установленном абзацем вторым настоящего пункта.

Статья 38

Вступление в силу

Настоящая Директива вступает в силу на следующий день после ее публикации в Официальном журнале Европейского Союза.

Статья 39

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Страсбурге 23 октября 2007 г.

За Европейский Парламент

Президент

Х.-Г. ГОНЧАРСТВО

Для Совета

Президент

М. ЛОБО АНТУНЕШ

(1)  OJ C 221, 8 сентября 2005 г., с. 64.

(2)  OJ C 71, 22 марта 2005 г., с. 26.

(3)  Заключение Европейского парламента от 28 сентября 2005 г. (OJ C 227 E, 21.9.2006, стр. 464), Общая позиция Совета от 14 сентября 2006 г. (OJ C 289 E, 28.11.2006, стр. 42), Позиция Европейского парламента от 18 января 2007 г. (пока не опубликовано в Официальном журнале), Законодательная резолюция Европейского парламента от 25 сентября 2007 г. и Решение Совета от 26 сентября 2007 г.

(4)  OJ L 164, 30 апреля 2004 г., с. 44. Исправленная версия в OJ L 220, 21.6.2004, с. 16.

(5)  OJ L 237, 24.8.1991, с. 25. Директива с последними поправками, внесенными Директивой 2006/103/EC (OJ L 363, 20.12.2006, стр. 344).

(6) OJ L 195, 27 июля 2005 г., с. 18.

(7)  OJ L 235, 17.9.1996, с. 6. Директива с последними поправками, внесенными Директивой Комиссии 2007/32/EC (OJ L 141, 2 июня 2007 г., стр. 63).

(8)  OJ L 110, 20 апреля 2001 г., с. 1. Директива с последними поправками, внесенными Директивой Комиссии 2007/32/EC.

(9)  OJ L 281, 23.11.1995, с. 31. Директива с поправками, внесенными Регламентом (ЕС) № 1882/2003 (OJ L 284, 31.10.2003, стр. 1).

(10) ОЖ L 8, 12 января 2001 г., с. 1.

(11)  OJ L 255, 30 сентября 2005 г., с. 22. Директива с последними поправками, внесенными Директивой Совета 2006/100/EC (OJ L 363, 20 декабря 2006 г., стр. 141).

(12)  OJ L 184, 17.7.1999, с. 23. Решение с поправками, внесенными Решением 2006/512/EC (OJ L 200, 22 июля 2006 г., стр. 11).

(13)  OJ C 321, 31.12.2003, с. 1.

(14)  OJ L 75, 15.3.2001, с. 29. Директива с последними поправками, внесенными Директивой 2004/49/EC.

(15)  OJ L 164, 30 апреля 2004 г., с. 1. Исправленная версия в OJ L 220, 21.6.2004, с. 3.

(16) OJ L 199, 31 июля 1985 г., с. 56.

ПРИЛОЖЕНИЕ I

ЛИЦЕНЗИЯ СООБЩЕСТВЕННОЙ МОДЕЛИ И ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ СОГЛАСОВАННЫЙ СЕРТИФИКАТ

1.   ХАРАКТЕРИСТИКИ ЛИЦЕНЗИИ

Физические характеристики удостоверения машиниста поезда должны соответствовать стандартам ISO 7810 и 7816-1.

Карта должна быть изготовлена ​​из поликарбоната.

Методы проверки характеристик водительских удостоверений на предмет их соответствия международным стандартам должны соответствовать стандарту ISO 10373.

2.   СОДЕРЖАНИЕ ЛИЦЕНЗИИ

На лицевой стороне лицензии должны быть указаны:

(а)

слова «Удостоверение машиниста поезда», напечатанные крупным шрифтом на языке или языках государства-члена, выдавшего удостоверение;

(б)

название государства-члена, выдавшего лицензию;

(с)

отличительный знак государства-члена, выдающего лицензию в соответствии с кодом страны ISO 3166, напечатанный на негативе в синем прямоугольнике и окруженный 12 желтыми звездами;

(г)

информация, относящаяся к выданной лицензии, пронумерована следующим образом:

(я)

фамилия владельца;

(ii)

другое имя(имена) владельца;

(iii)

дата и место рождения владельца;

(iv)

дата выдачи лицензии,

дата окончания срока действия лицензии,

наименование органа, выдавшего документ,

идентификационный номер, присвоенный работнику работодателем (по желанию);

(в)

номер лицензии, предоставляющей доступ к данным национального реестра;

(ви)

фотография владельца;

(vii)

подпись владельца;

(viii)

постоянное место жительства или почтовый адрес владельца (по желанию);

(е)

слова «Модель Европейского сообщества» на языке или языках государства-члена, выдающего лицензию, и слова «Удостоверение на вождение поезда» на других языках Сообщества, напечатанные желтым цветом и образующие фон лицензии;

(е)

эталонные цвета:

синий: Pantone Reflex синий,

желтый: желтый Pantone;

(г)

дополнительная информация или медицинские ограничения к использованию, наложенные компетентным органом в соответствии с Приложением II, в кодовой форме.

Коды определяются Комиссией в соответствии с нормативной процедурой, указанной в Статье 32(2), и на основании рекомендации Агентства.

3.   СЕРТИФИКАТ

Сертификат должен содержать:

(а)

фамилия владельца;

(б)

другое имя(имена) владельца;

(с)

дата и место рождения владельца;

(г)

дата выдачи сертификата,

дата окончания срока действия сертификата,

наименование органа, выдавшего документ,

идентификационный номер, присвоенный работнику работодателем (по желанию);

(е)

номер лицензии, предоставляющей доступ к данным национального реестра;

(е)

фотография владельца;

(г)

подпись владельца;

(час)

постоянное место жительства или почтовый адрес владельца (по желанию);

(я)

наименование и адрес железнодорожного предприятия или управляющего инфраструктурой, машинист которого имеет право управлять поездами;

(к)

категория, в которой владелец имеет право управлять автомобилем;

(к)

тип или типы подвижного состава, которым разрешено управлять владельцу;

(л)

инфраструктура, на которой владельцу разрешено ездить;

(м)

любая дополнительная информация или ограничения;

(н)

языковые навыки.

4.   МИНИМАЛЬНЫЕ ДАННЫЕ, СОДЕРЖАЩИЕСЯ В НАЦИОНАЛЬНЫХ РЕЕСТРАХ

(а)

Данные, относящиеся к лицензии:

Все данные, указанные в лицензии, а также данные, относящиеся к требованиям проверки, изложенным в статьях 11 и 16.

(б)

Данные, относящиеся к сертификату:

Все данные, указанные в сертификате, а также данные, относящиеся к требованиям проверки, изложенным в статьях 12, 13 и 16.

ПРИЛОЖЕНИЕ II

МЕДИЦИНСКИЕ ТРЕБОВАНИЯ

1.   ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ

1.1. Водители не должны страдать какими-либо заболеваниями или принимать какие-либо лекарства, наркотики или вещества, которые могут вызвать:

внезапная потеря сознания,

снижение внимания или концентрации,

внезапная недееспособность,

потеря равновесия или координации,

значительное ограничение подвижности.

1.2. Зрение

К зрению должны быть соблюдены следующие требования:

острота зрения вдаль с коррекцией или без нее: 1,0; минимум 0,5 для худшего глаза,

максимальная корригирующая линза: гиперметропия +5/миопия -8. Отступления допускаются в исключительных случаях и после получения заключения окулиста. Затем врач принимает решение,

Зрение вблизи и на промежутке: достаточное, независимо от того, с посторонней помощью или без нее,

контактные линзы и очки разрешены при периодической проверке у специалиста,

нормальное цветовое зрение: использование признанного теста, такого как Исихара, а также другого признанного теста, если необходимо,

поле зрения: полное,

зрение обоих глаз: эффективное; не требуется, если человек имеет адекватную адаптацию и достаточный компенсационный опыт. Только на случай, если он потеряет бинокулярное зрение после того, как приступит к работе,

бинокулярное зрение: эффективно,

распознавание цветовых сигналов: тест должен быть основан на распознавании отдельных цветов, а не на относительных различиях,

чувствительность к контрастам: хорошая,

отсутствие прогрессирующих заболеваний глаз,

имплантация хрусталика, кератотомия и кератэктомия разрешены только при условии, что они проверяются ежегодно или с интервалами, установленными врачом,

способность противостоять ослеплению,

цветные контактные линзы и фотохроматические линзы не допускаются. Разрешены линзы с УФ-фильтром.

1.3. Требования к слуху и речи

Достаточный слух, подтвержденный аудиограммой, т.е.:

слух достаточно хороший, чтобы вести телефонный разговор и слышать предупреждающие звуки и радиосообщения.

В качестве ориентировочных следует принять следующие значения:

нарушение слуха не должно быть выше 40 дБ при 500 и 1000 Гц,

нарушение слуха не должно превышать 45 дБ при частоте 2000 Гц для уха с наихудшей воздушной проводимостью звука,

отсутствие аномалий вестибулярного аппарата,

отсутствие хронических нарушений речи (учитывая необходимость громко и четко обмениваться сообщениями),

Использование слуховых аппаратов разрешено в особых случаях.

1.4. Беременность

В случае плохой переносимости или патологического состояния беременность следует считать поводом для временного отстранения водителей. Необходимо применять законодательные положения, защищающие беременных водителей.

2.   МИНИМАЛЬНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ОБСЛЕДОВАНИЯ ПЕРЕД НАЗНАЧЕНИЕМ

2.1. Медицинские осмотры:

общий медицинский осмотр,

исследования сенсорных функций (зрение, слух, цветовосприятие),

анализы крови или мочи, тестирование, среди прочего, на сахарный диабет, если они необходимы для оценки физических способностей кандидата,

электрокардиограмма (ЭКГ) в состоянии покоя,

тесты на психотропные вещества, такие как запрещенные наркотики или психотропные препараты, а также злоупотребление алкоголем, ставящее под сомнение пригодность к работе,

когнитивные: внимание и концентрация; Память; восприятие; рассуждения,

коммуникация,

психомоторика: время реакции, координация рук.

2.2. Профессионально-психологические обследования

Целью профессионально-психологического обследования является оказание помощи в подборе и управлении персоналом. При определении содержания психологической оценки экспертиза должна установить, что у водителя-заявителя нет установленных профессиональных психологических недостатков, особенно в плане эксплуатационных способностей или каких-либо соответствующих личностных факторов, которые могут помешать безопасному выполнению своих обязанностей.

3.   ПЕРИОДИЧЕСКИЕ ОБСЛЕДОВАНИЯ ПОСЛЕ НАЗНАЧЕНИЯ

3.1. Частота

Медицинские осмотры (физическая подготовка) должны проходить не реже одного раза в три года до достижения 55-летнего возраста, а затем ежегодно.

В дополнение к этой частоте врач, аккредитованный или признанный в соответствии со статьей 20, должен увеличить частоту осмотров, если того требует состояние здоровья сотрудника.

Без ущерба для статьи 16(1) соответствующее медицинское обследование должно быть проведено, когда есть основания сомневаться в том, что владелец лицензии или сертификата больше не соответствует медицинским требованиям, изложенным в разделе 1 Приложения II.

Физическая подготовка должна проверяться регулярно, а также после любого несчастного случая на производстве или любого периода отсутствия после несчастного случая с участием людей. Врач, аккредитованный или признанный в соответствии со статьей 20, может принять решение о проведении дополнительного соответствующего медицинского обследования, особенно после периода отпуска по болезни продолжительностью не менее 30 дней. Работодатель должен попросить врача, аккредитованного или признанного в соответствии со статьей 20, проверить физическую годность водителя, если работодателю пришлось отстранить водителя от работы по соображениям безопасности.

3.2. Минимальное содержание периодического медицинского осмотра

Если водитель соответствует критериям, необходимым для проверки, проводимой перед назначением, периодические проверки должны включать как минимум:

общий медицинский осмотр,

исследование сенсорных функций (зрение, слух, цветовосприятие),

анализы крови или мочи для выявления сахарного диабета и других состояний по показаниям клинического обследования,

тесты на лекарства, если это клинически показано.

Кроме того, ЭКГ в покое необходима и машинистам поездов старше 40 лет.

ПРИЛОЖЕНИЕ III

МЕТОД ТРЕНИРОВКИ

Должен быть хороший баланс между теоретической подготовкой (классная и демонстрации) и практической подготовкой (опыт на рабочем месте, вождение под присмотром и вождение без присмотра на путях, закрытых в учебных целях).

Компьютерное обучение должно быть принято для индивидуального изучения правил эксплуатации, сигнальных ситуаций и т.п.

Использование тренажеров хотя и не является обязательным, но может быть полезным для эффективной подготовки водителей; они особенно полезны для обучения в ненормальных условиях труда или для редко применяемых правил. У них есть особое преимущество в способности обеспечивать возможность обучения на практике для событий, которые невозможно обучить в реальном мире. В принципе, необходимо использовать тренажеры последнего поколения.

Что касается приобретения знаний о маршруте, следует отдавать предпочтение подходу, при котором машинист поезда сопровождает другого машиниста в течение соответствующего количества поездок по маршруту как днем, так и ночью. Видео маршрутов, видимых из кабины водителя, может использоваться, помимо других методов, в качестве альтернативного метода обучения.

ПРИЛОЖЕНИЕ IV

ОБЩИЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ ЗНАНИЯ И ТРЕБОВАНИЯ К ЛИЦЕНЗИИ

Общее обучение преследует следующие цели:

приобретение знаний и процедур, касающихся железнодорожных технологий, включая принципы безопасности и философию, лежащую в основе эксплуатационных правил,

приобретение знаний и процедур относительно рисков, связанных с эксплуатацией железных дорог, и различных средств, которые будут использоваться для борьбы с ними,

приобретение знаний и процедур, касающихся принципов, определяющих один или несколько режимов работы железных дорог,

приобретение знаний и методик о поездах, их составе и технических требованиях к тяговым единицам, вагонам, вагонам и другому подвижному составу.

В частности, водители должны иметь возможность:

понимать особенности работы по профессии водителя, ее важность, а также профессиональные и личные требования (длительный период работы, пребывание вдали от дома и т. д.),

применять правила безопасности персонала,

идентифицировать подвижной состав,

знать и точно применять метод работы,

определить справочные и прикладные документы (руководство по процедурам и руководство по линиям, как это определено в ТСИ «Эксплуатация», руководство водителя, руководство по поломке и т. д.),

научиться поведению, совместимому с критически важными для безопасности обязанностями,

определить процедуры, применимые к несчастным случаям с участием людей,

различать опасности, связанные с железнодорожными операциями в целом,

знать принципы, регулирующие безопасность дорожного движения,

применить основные принципы электротехники.

ПРИЛОЖЕНИЕ V

ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ ЗНАНИЯ О ПОДВИЖНОМ СОСТАВЕ ​​И ТРЕБОВАНИЯ К СЕРТИФИКАТУ

После прохождения специальной подготовки в отношении подвижного состава водители должны уметь выполнять следующие задачи:

1.   ТЕСТЫ И ПРОВЕРКИ ПЕРЕД ОТПРАВЛЕНИЕМ

Водители должны иметь возможность:

собрать документацию и необходимое оборудование,

проверить мощности тягового агрегата,

проверить информацию, внесенную в документы на борту тягового агрегата,

убедиться, выполнив указанные проверки и испытания, что тяговый агрегат способен обеспечить необходимую тяговую мощность и что оборудование безопасности работает,

проверка наличия и функциональности предусмотренных средств защиты и безопасности при передаче локомотива или в начале рейса,

выполнять любые плановые операции профилактического обслуживания.

2.   ЗНАНИЯ О ПОДВИЖНОМ СОСТАВЕ

Для управления локомотивом машинисты должны быть знакомы со всеми органами управления и индикаторами, имеющимися в их распоряжении, в частности, касающимися:

тяга,

торможение,

элементы, связанные с безопасностью дорожного движения.

Для того чтобы обнаружить и локализовать аномалии в работе подвижного состава, сообщить о них и определить, что необходимо для их устранения, а в отдельных случаях и принять меры, водители должны быть знакомы:

механические конструкции,

подвесное и навесное оборудование,

ходовая часть,

спасательное оборудование,

топливные баки, система подачи топлива, выхлопное оборудование,

значение маркировки внутри и снаружи подвижного состава, в частности символов, используемых при перевозке опасных грузов,

системы регистрации поездок,

электрические и пневматические системы,

сбор токовых и высоковольтных систем,

средства связи (наземная радиосвязь и т. д.),

организация поездок,

составные части подвижного состава, их назначение и устройства, характерные для буксируемого состава, в частности система остановки поезда путем вентиляции тормозной магистрали,

система торможения,

детали, предназначенные для тяговых агрегатов,

тяговая цепь, двигатели и трансмиссия.

3.   ПРОВЕРКА ТОРМОЗОВ

Водители должны иметь возможность:

перед отправлением проверить и рассчитать, что тормозная мощность поезда соответствует тормозной мощности, необходимой для линии, как указано в документах на транспортное средство,

проверять функционирование различных компонентов тормозной системы тягового агрегата и поезда, при необходимости, перед отправлением, при пуске и во время движения.

4.   РЕЖИМ РАБОТЫ И МАКСИМАЛЬНАЯ СКОРОСТЬ ПОЕЗДА В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ХАРАКТЕРИСТИК ЛИНИИ

Водители должны иметь возможность:

принять к сведению информацию, предоставленную им перед отъездом,

определить тип движения и предельную скорость поезда на основе таких переменных, как ограничение скорости, погодные условия или любые изменения сигнализации.

5.   ВЕДЕНИЕ ПОЕЗДА ТАК, БЕЗ ПОВРЕЖДЕНИЯ ОБОРУДОВАНИЙ ИЛИ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ.

Водители должны иметь возможность:

использовать все доступные системы контроля в соответствии с действующими правилами,

запустить поезд с учетом ограничений по сцеплению и мощности,

применять тормоза для торможений и остановок с учетом подвижного состава и сооружений.

6.   АНОМАЛИИ

Водители должны:

уметь быть внимательным к необычным явлениям, связанным с поведением поезда,

уметь проверять поезд и выявлять признаки аномалий, различать их, реагировать в зависимости от их относительной важности и пытаться их устранить, всегда отдавая приоритет безопасности железнодорожного движения и людей,

знать доступные средства защиты и связи.

7.   ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ ИНЦИДЕНТЫ И АВАРИИ, ПОЖАРЫ И АВАРИИ С ЛИЦАМИ

Водители должны:

уметь принять меры для защиты поезда и вызвать помощь в случае происшествия с лицами, находящимися в поезде,

уметь определять, перевозит ли поезд опасные грузы, и идентифицировать их на основании поездных документов и вагонных списков,

знать порядок эвакуации поезда в случае возникновения чрезвычайной ситуации.

8.   УСЛОВИЯ ПРОДОЛЖЕНИЯ ХОДА ПОСЛЕ ПРОИСШЕСТВИЯ С ПОВИЖНЫМ СОСТАВОМ

После происшествия водители должны иметь возможность оценить, может ли транспортное средство продолжать движение и при каких условиях, чтобы как можно скорее проинформировать управляющего инфраструктурой об этих условиях.

Водители должны иметь возможность определить, необходима ли экспертная оценка, прежде чем поезд сможет продолжить движение.

9.   ОСТАНОВКА ПОЕЗДА

Машинисты должны иметь возможность принять меры для того, чтобы поезд или его части не трогались и не трогались неожиданно даже в самых сложных условиях.

Кроме того, машинисты должны знать о мерах, которые могут остановить поезд или его части в случае неожиданного начала движения.

ПРИЛОЖЕНИЕ VI

ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ ЗНАНИЯ ИНФРАСТРУКТУРЫ И ТРЕБОВАНИЙ К СЕРТИФИКАТУ

Вопросы, касающиеся инфраструктуры

1.   ПРОВЕРКА ТОРМОЗОВ

Машинисты должны иметь возможность перед отправлением проверить и рассчитать, соответствует ли тормозная мощность поезда тормозной мощности, необходимой для линии, как указано в документации на транспортное средство.

2.   ВИД РАБОТЫ И МАКСИМАЛЬНАЯ СКОРОСТЬ ПОЕЗДА В ЗАВИСИМОСТИ ЛИНИИ.

Водители должны иметь возможность:

принять к сведению предоставленную им информацию, например, ограничения скорости или любые изменения сигналов,

определить вид движения и предельную скорость поезда исходя из характеристик линии.

3.   ЗНАНИЕ ЛИНИИ

Водители должны быть в состоянии предвидеть проблемы и соответствующим образом реагировать с точки зрения безопасности и других показателей, таких как пунктуальность и экономические аспекты. Поэтому они должны иметь глубокие знания о железнодорожных линиях и сооружениях на их маршруте, а также о любых согласованных альтернативных маршрутах.

Важны следующие аспекты:

условия эксплуатации (смена пути, односторонний ход и т.п.),

выполнить проверку маршрута и ознакомиться с соответствующими документами,

определение дорожек, которые можно использовать для данного типа бега,

действующие правила дорожного движения и значение сигнальной системы,

режим работы,

система блоков и связанные с ней правила,

названия станций и их положение, а также дистанционное наблюдение за станциями и сигнальными постами для соответствующей адаптации вождения,

сигнализация перехода между различными системами управления или электропитания,

ограничения скорости для различных категорий поездов,

топографические профили,

особые условия торможения, например, на трассах с крутым уклоном вниз,

особенности эксплуатации: специальные сигналы, знаки, условия отправления и т. д.

4.   ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ

Водители должны иметь возможность:

запускать поезда только при выполнении всех предписанных условий (расписание, порядок или сигнал пуска, срабатывание сигналов при необходимости и т.п.),

наблюдать за путевыми и кабинными сигналами, немедленно и безошибочно интерпретировать их и действовать в соответствии с указаниями,

безопасно управлять поездом в соответствии с конкретными режимами работы: применять специальные режимы, если это указано, временные ограничения скорости, движение в противоположном направлении, разрешение пропускать сигналы при опасности, переключения операций, повороты, пробег по строительным площадкам и т. д.,

соблюдать плановые или дополнительные остановки и при необходимости выполнять дополнительные операции для пассажиров во время этих остановок, в частности открытие и закрытие дверей.

5.   УПРАВЛЕНИЕ ПОЕЗДОМ

Водители должны иметь возможность:

всегда знать положение поезда на линии,

применять тормоза для замедления и остановки с учетом подвижного состава и сооружений,

корректировать ход поезда в соответствии с расписанием движения и отданными распоряжениями по энергосбережению с учетом особенностей тягового агрегата, поезда, линии и окружающей среды.

6.   АНОМАЛИИ

Водители должны иметь возможность:

быть внимательными, насколько это позволяет эксплуатация поездов, к необычным явлениям, касающимся инфраструктуры и окружающей среды: сигналов, путей, энергоснабжения, железнодорожных переездов, окружения путей, другого движения,

знать определенные расстояния для преодоления препятствий,

как можно скорее сообщить управляющему инфраструктурой о месте и характере наблюдаемых аномалий, убедившись, что информация понятна,

с учетом инфраструктуры обеспечивать или принимать меры по обеспечению безопасности движения и людей в случае необходимости.

7.   ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ ИНЦИДЕНТЫ И АВАРИИ, ПОЖАРЫ И АВАРИИ С ЛИЦАМИ

Водители должны иметь возможность:

принять меры по охране поезда и вызвать помощь в случае происшествия с участием людей,

определить, где остановить поезд в случае пожара и при необходимости обеспечить эвакуацию пассажиров,

как можно скорее предоставить полезную информацию о пожаре, если водитель не может взять под контроль пожар, действуя в одиночку,

как можно скорее проинформировать управляющего инфраструктурой об этих условиях,

оценить, позволяет ли инфраструктура транспортному средству продолжать движение и при каких условиях.

8.   ЯЗЫКОВЫЕ ТЕСТЫ

Водители, которым приходится общаться с менеджером инфраструктуры по критическим вопросам безопасности, должны владеть языком, указанным соответствующим менеджером инфраструктуры. Их языковые навыки должны быть такими, чтобы они могли активно и эффективно общаться в обычных, неблагоприятных и чрезвычайных ситуациях.

Они должны иметь возможность использовать сообщения и метод связи, указанные в TSI «Операции». Водители должны уметь общаться в соответствии с уровнем 3 следующей таблицы:

Язык и уровень общения

Устную квалификацию языка можно разделить на пять уровней:

Уровень

Описание

5

может адаптировать свою манеру разговора к любому собеседнику

могу высказать свое мнение

могу вести переговоры

может убедить

могу дать совет

4

может справиться с совершенно непредвиденными ситуациями

могу делать предположения

могу высказать аргументированное мнение

3

может справиться с практическими ситуациями, включающими непредвиденный элемент

могу описать

может поддержать простой разговор

2

может справиться с простыми практическими ситуациями

могу задавать вопросы

могу ответить на вопросы

1

может говорить, используя заученные предложения

ПРИЛОЖЕНИЕ VII

ПЕРИОДИЧНОСТЬ ОБСЛЕДОВАНИЙ

Минимальная частота периодических проверок должна быть следующей:

(а)

лингвистические знания (только для неносителей языка): каждые три года или после отсутствия более одного года;

(б)

знание инфраструктуры (в том числе знание маршрутов и правил эксплуатации): каждые три года или после отсутствия на соответствующем маршруте более одного года;

(с)

знание подвижного состава: каждые три года.

Вершина