18.12.2007
В
Официальный журнал Европейского Союза
Л 332/27
ДИРЕКТИВА 2007/65/EC ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА
от 11 декабря 2007 г.
внесение изменений в Директиву Совета 89/552/EEC о координации определенных положений, установленных законами, постановлениями или административными действиями в государствах-членах, касающихся осуществления деятельности по телевещанию
(Текст, имеющий отношение к ЕЭЗ)
ЕВРОПЕЙСКИЙ ПАРЛАМЕНТ И СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,
Принимая во внимание Договор о создании Европейского Сообщества и, в частности, его статьи 47(2) и 55,
Принимая во внимание предложение Комиссии,
Принимая во внимание мнение Европейского экономического и социального комитета (1),
Принимая во внимание мнение Комитета регионов (2),
Действуя в порядке, предусмотренном статьей 251 Договора (3),
Тогда как:
(1)
Директива Совета 89/552/EEC (4) координирует определенные положения, установленные законами, постановлениями или административными действиями в государствах-членах, касающиеся осуществления деятельности в области вещания. Однако новые технологии передачи аудиовизуальных медиа-услуг требуют адаптации нормативной базы с учетом влияния структурных изменений, распространения информационных и коммуникационных технологий (ИКТ) и технологических разработок на бизнес-модели, особенно на финансирование коммерческих проектов. вещания, а также обеспечить оптимальные условия конкурентоспособности и правовой определенности для информационных технологий Европы, ее медиаиндустрии и услуг, а также уважения культурного и языкового разнообразия.
(2)
Законы, постановления и административные меры в государствах-членах ЕС, касающиеся осуществления деятельности телевещания, уже координируются Директивой 89/552/EEC, тогда как правила, применимые к такой деятельности, как аудиовизуальные медиа-услуги по запросу, содержат различия, некоторые из которых могут препятствовать свободное перемещение этих услуг внутри Европейского сообщества и может искажать конкуренцию на внутреннем рынке.
(3)
Аудиовизуальные медиа-услуги представляют собой не только экономические, но и культурные услуги. Их растущее значение для общества, демократии – в частности, благодаря обеспечению свободы информации, разнообразия мнений и плюрализма средств массовой информации – образования и культуры оправдывает применение особых правил к этим услугам.
(4)
Статья 151(4) Договора требует, чтобы Сообщество принимало во внимание культурные аспекты в своих действиях в соответствии с другими положениями Договора, в частности, в целях уважения и поощрения разнообразия своих культур.
(5)
В своих резолюциях от 1 декабря 2005 г. (5) и 4 апреля 2006 г. (6) по Дохийскому раунду переговоров и Министерским конференциям ВТО Европейский парламент призвал исключить базовые государственные услуги, такие как аудиовизуальные услуги, из сферы либерализации в рамках ГАТС. переговоры. В своей резолюции от 27 апреля 2006 г. (7) Европейский парламент поддержал Конвенцию ЮНЕСКО об охране и поощрении разнообразия форм культурного самовыражения, в которой, в частности, говорится, что «культурная деятельность, товары и услуги имеют как экономический, так и культурный характер». , поскольку они передают идентичность, ценности и значения и, следовательно, не должны рассматриваться как имеющие исключительно коммерческую ценность». Решение Совета 2006/515/EC от 18 мая 2006 г. о заключении Конвенции об охране и поощрении разнообразия форм культурного самовыражения (8) утвердило Конвенцию ЮНЕСКО от имени Сообщества. Конвенция вступила в силу 18 марта 2007 года. Настоящая Директива уважает принципы этой Конвенции.
(6)
Традиционные аудиовизуальные медиа-услуги, такие как телевидение, и новые аудиовизуальные медиа-услуги по запросу открывают значительные возможности трудоустройства в Сообществе, особенно на малых и средних предприятиях, и стимулируют экономический рост и инвестиции. Принимая во внимание важность равных правил игры и настоящего европейского рынка аудиовизуальных медиа-услуг, следует уважать основные принципы внутреннего рынка, такие как свободная конкуренция и равное обращение, чтобы обеспечить прозрачность и предсказуемость на рынках аудиовизуальных медиауслуг. аудиовизуальные медиа-услуги и добиться низких входных барьеров.
(7)
Для европейских компаний, предоставляющих аудиовизуальные медиа-услуги, существуют правовая неопределенность и неравные условия игры в отношении правового режима, регулирующего появление аудиовизуальных медиа-услуг по запросу. Поэтому необходимо, чтобы избежать искажений конкуренции, повысить правовую определенность, помочь завершить внутренний рынок и способствовать появлению единого информационного пространства, чтобы по крайней мере базовый уровень скоординированных правил применялся ко всем аудиовизуальным медиа-услугам. , как телевизионное вещание (т. е. линейные аудиовизуальные медиа-услуги), так и аудиовизуальные медиа-услуги по запросу (т. е. нелинейные аудиовизуальные медиа-услуги). Основные принципы Директивы 89/552/ЕЕС, а именно принцип страны происхождения и общие минимальные стандарты, доказали свою ценность и поэтому должны быть сохранены.
(8)
15 декабря 2003 года Комиссия приняла Сообщение о будущем европейской политики регулирования аудиовизуальной сферы, в котором она подчеркнула, что политика регулирования в этом секторе должна защищать определенные общественные интересы, такие как культурное разнообразие, право на информацию, плюрализм СМИ, защита несовершеннолетних и защита потребителей, а также повышение осведомленности общественности и медиаграмотности сейчас и в будущем.
(9)
Резолюция Совета и представителей правительств государств-членов, заседавших в Совете от 25 января 1999 г., относительно общественного вещания (9) подтвердила, что выполнение миссии общественного вещания требует, чтобы оно продолжало извлекать выгоду из технологический прогресс. Сосуществование частных и государственных поставщиков аудиовизуальных медиа-услуг является особенностью, которая отличает европейский рынок аудиовизуальных медиа.
(10)
Комиссия приняла инициативу «i2010: Европейское информационное общество», направленную на содействие росту и созданию рабочих мест в информационном обществе и медиаиндустрии. Это комплексная стратегия, призванная стимулировать производство европейского контента, развитие цифровой экономики и внедрение ИКТ на фоне конвергенции услуг информационного общества и медиа-услуг, сетей и устройств путем модернизации и развертывания всех ЕС. инструменты политики: инструменты регулирования, исследования и партнерство с промышленностью. Комиссия взяла на себя обязательство создать последовательную внутреннюю рыночную структуру для услуг информационного общества и медиа-услуг путем модернизации правовой базы для аудиовизуальных услуг, начиная с предложения Комиссии в 2005 году модернизировать Директиву «Телевидение без границ» и преобразовать ее в Директиву по аудиовизуальным услугам. Медиа-услуги. Цель инициативы i2010 в принципе будет достигнута за счет предоставления отраслям возможности расти только при наличии необходимого регулирования, а также за счет предоставления возможности начинающим малым предприятиям, которые являются создателями богатства и рабочих мест в будущем, процветать, внедрять инновации и создавать рабочие места. на свободном рынке.
(11)
Европейский парламент принял 4 сентября 2003 (10), 22 апреля 2004 (11) и 6 сентября 2005 (12) резолюции, в которых содержится призыв к адаптации Директивы 89/552/EEC для отражения структурных изменений и технологических разработок при полном уважении ее основополагающих принципов. принципы, которые остаются в силе. Кроме того, он в принципе поддержал общий подход основных правил для всех аудиовизуальных медиа-услуг и дополнительных правил для телевещания.
(12)
Эта Директива усиливает соблюдение основных прав и полностью соответствует принципам, признанным Хартией основных прав Европейского Союза (13), в частности ее статьей 11. В этом отношении данная Директива никоим образом не должна препятствовать государствам-членам ЕС применять свои конституционные нормы, касающиеся свободы прессы и свободы выражения мнений в средствах массовой информации.
(13)
Настоящая Директива не должна затрагивать обязательства государств-членов, вытекающие из применения Директивы 98/34/EC Европейского Парламента и Совета от 22 июня 1998 г., устанавливающей порядок предоставления информации в области технических стандартов и правил. (14) и правил об услугах информационного общества. Соответственно, проекты национальных мер, применимых к аудиовизуальным медиа-услугам по запросу, более строгого или детального характера, чем те, которые необходимы для простого транспонирования настоящей Директивы, должны подпадать под процессуальные обязательства, установленные статьей 8 Директивы 98/34/EC.
(14)
Директива 2002/21/EC Европейского парламента и Совета от 7 марта 2002 г. об общей нормативной базе для сетей и услуг электронных коммуникаций (Рамочная директива) (15) в соответствии со статьей 1(3) не наносит ущерба принятым мерам на уровне Сообщества или на национальном уровне для достижения общих целей, в частности, касающихся регулирования контента и аудиовизуальной политики.
(15)
Никакое положение настоящей Директивы не должно требовать или поощрять государства-члены ЕС вводить новые системы лицензирования или административного разрешения для любого типа аудиовизуальных медиа-услуг.
(16)
Для целей настоящей Директивы определение аудиовизуальной медиа-услуги должно охватывать только аудиовизуальные медиа-услуги, будь то телевизионное вещание или услуги по запросу, которые являются средствами массовой информации, то есть которые предназначены для приема и которые могут иметь четкую влияние на значительную часть населения. Его сфера действия должна быть ограничена услугами, определенными в Договоре, и, следовательно, должна охватывать любую форму экономической деятельности, включая деятельность предприятий общественного обслуживания, но не должна охватывать деятельность, которая в первую очередь является неэкономической и не конкурирует с телевизионным вещанием. например, частные веб-сайты и услуги, заключающиеся в предоставлении или распространении аудиовизуального контента, созданного частными пользователями, в целях совместного использования и обмена в сообществах по интересам.
(17)
Для аудиовизуальных медиа-услуг по запросу характерно то, что они «подобны телевидению», т. е. конкурируют за ту же аудиторию, что и телевизионные передачи, а характер и средства доступа к услуге заставляют пользователя разумно ожидать, что нормативные защиты в рамках настоящей Директивы. В свете этого и во избежание неравенства в отношении свободного передвижения и конкуренции понятие «программа» должно интерпретироваться динамично, принимая во внимание развитие телевещания.
(18)
Для целей настоящей Директивы определение аудиовизуальной медиа-услуги должно охватывать средства массовой информации, выполняющие свою функцию по информированию, развлечению и просвещению широкой публики, и должно включать аудиовизуальные коммерческие коммуникации, но должно исключать любую форму частной переписки, такую как электронная почта. письма отправляются ограниченному числу получателей. Это определение должно исключать все услуги, основной целью которых не является предоставление программ, т. е. когда любой аудиовизуальный контент является лишь второстепенным по отношению к услуге, а не ее основной целью. Примеры включают веб-сайты, которые содержат аудиовизуальные элементы только в вспомогательном виде, например, анимированные графические элементы, короткие рекламные ролики или информацию, связанную с продуктом или неаудиовизуальной услугой. По этим причинам азартные игры, в которых ставка представляет собой денежную сумму, включая лотереи, пари и другие формы азартных услуг, а также онлайн-игры и поисковые системы, но не трансляции, посвященные азартным играм или азартным играм, должны также быть исключены из сферы действия настоящей Директивы.
(19)
Для целей настоящей Директивы определение поставщика медиа-услуг должно исключать физических или юридических лиц, которые просто передают программы, редакционная ответственность за которые лежит на третьих лицах.
(20)
Телевизионное вещание в настоящее время включает, в частности, аналоговое и цифровое телевидение, потоковое вещание в реальном времени, веб-вещание и почти видео по запросу, тогда как видео по запросу, например, представляет собой аудиовизуальную медиа-услугу по запросу. В общем, для телевизионного вещания или телевизионных программ, которые также предлагаются в качестве аудиовизуальных медиа-услуг по запросу одним и тем же поставщиком медиа-услуг, требования настоящей Директивы должны считаться выполненными путем выполнения требований, применимых к телевизионному вещанию, т.е. линейная передача. Однако если различные виды услуг предлагаются параллельно, но явно являются отдельными услугами, настоящая Директива должна применяться к каждой из соответствующих услуг.
(21)
Сфера действия настоящей Директивы не должна охватывать электронные версии газет и журналов.
(22)
Для целей настоящей Директивы термин «аудиовизуальный» должен относиться к движущимся изображениям со звуком или без него, включая немые фильмы, но не охватывающие передачу звука или радиоуслуги. Хотя основной целью аудиовизуальных медиа-услуг является предоставление программ, определение такой услуги должно также охватывать текстовый контент, сопровождающий программы, например услуги субтитров и электронные программы передач. Автономные текстовые услуги не должны подпадать под действие настоящей Директивы, которая не должна влиять на свободу государств-членов регулировать такие услуги на национальном уровне в соответствии с Договором.
(23)
Понятие редакционной ответственности имеет важное значение для определения роли поставщика медиа-услуг и, следовательно, для определения аудиовизуальных медиа-услуг. Государства-члены ЕС могут дополнительно уточнить аспекты определения редакционной ответственности, в частности, понятие «эффективного контроля», при принятии мер по реализации настоящей Директивы. Настоящая Директива не должна наносить ущерба освобождениям от ответственности, установленным в Директиве 2000/31/EC Европейского Парламента и Совета от 8 июня 2000 г. о некоторых правовых аспектах услуг информационного общества, в частности электронной коммерции, на Внутреннем рынке ( Директива об электронной коммерции) (16).
(24)
В контексте телевизионного вещания понятие одновременного просмотра должно также охватывать квазиодновременный просмотр из-за различий в короткой временной задержке, которая возникает между передачей и приемом передачи по техническим причинам, присущим процессу передачи.
(25)
Все характеристики аудиовизуальной медиа-услуги, изложенные в ее определении и объясненные в разделах 16–23, должны присутствовать одновременно.
(26)
Помимо телевизионной рекламы и телеторговли, в данную Директиву должно быть введено более широкое определение аудиовизуальной коммерческой коммуникации, которое, однако, не должно включать в себя социальную рекламу и благотворительные призывы, транслируемые бесплатно.
(27)
Принцип страны происхождения должен оставаться основой этой Директивы, поскольку он имеет важное значение для создания внутреннего рынка. Поэтому этот принцип следует применять ко всем аудиовизуальным медиа-услугам, чтобы обеспечить правовую определенность для поставщиков медиа-услуг как необходимую основу для новых бизнес-моделей и развертывания таких услуг. Это также важно для обеспечения свободного потока информации и аудиовизуальных программ на внутреннем рынке.
(28)
В целях развития сильной, конкурентоспособной и интегрированной европейской аудиовизуальной индустрии и повышения плюрализма средств массовой информации во всем Европейском Союзе только одно государство-член должно иметь юрисдикцию над поставщиком аудиовизуальных медиа-услуг, а плюрализм информации должен быть фундаментальным принципом Европейского Союза.
(29)
Технологические разработки, особенно в отношении цифровых спутниковых программ, означают, что вспомогательные критерии должны быть адаптированы для обеспечения надлежащего регулирования и его эффективной реализации, а также для предоставления игрокам реальной власти над содержанием аудиовизуальных медиа-услуг.
(30)
Поскольку данная Директива касается услуг, предлагаемых широкой публике в Европейском Союзе, она должна применяться только к аудиовизуальным медиа-услугам, которые могут быть прямо или косвенно получены населением в одном или нескольких государствах-членах ЕС со стандартным потребительским оборудованием. Определение «стандартного потребительского оборудования» следует оставить на усмотрение компетентных национальных органов.
(31)
Статьи 43–48 Договора закрепляют фундаментальное право на свободу учреждений. Таким образом, поставщики медиа-услуг, как правило, должны иметь свободу выбора государств-членов ЕС, в которых они обосновались. Суд также подчеркнул, что «Договор не запрещает предприятию осуществлять свободу предоставления услуг, если оно не предлагает услуги в государстве-члене ЕС, в котором оно учреждено» (17).
(32)
Государства-члены должны иметь возможность применять более подробные или более строгие правила в областях, координируемых настоящей Директивой, к поставщикам медиа-услуг, находящихся под их юрисдикцией, гарантируя при этом, что эти правила соответствуют общим принципам права Сообщества. Чтобы справиться с ситуациями, когда вещательная компания, находящаяся под юрисдикцией одного государства-члена ЕС, осуществляет телевизионную трансляцию, которая полностью или в основном направлена на территорию другого государства-члена ЕС, требуется, чтобы государства-члены сотрудничали друг с другом, а в случаях обхода , кодификация прецедентной практики Суда (18) в сочетании с более эффективной процедурой была бы подходящим решением, которое учитывает озабоченность государств-членов, не ставя под сомнение правильное применение принципа страны происхождения. Понятие правил, представляющих общественный интерес, было разработано Судом в его прецедентном праве в отношении статей 43 и 49 Договора и включает, среди прочего, правила о защите потребителей, защите несовершеннолетних и культурной политике. . Государство-член, запрашивающее сотрудничество, должно гарантировать, что конкретные национальные правила, о которых идет речь, являются объективно необходимыми, применяются недискриминационным образом и соразмерными.
(33)
Государство-член, оценивая в каждом конкретном случае, направлена ли трансляция поставщика медиа-услуг, зарегистрированного в другом государстве-члене, полностью или в основном на его территорию, может ссылаться на такие показатели, как происхождение телевизионной рекламы и/или или доходы от подписки, основной язык службы или наличие программ или коммерческих сообщений, специально предназначенных для общественности в государстве-члене ЕС, где они получены.
(34)
В соответствии с настоящей Директивой, несмотря на применение принципа страны происхождения, государства-члены ЕС могут по-прежнему принимать меры, ограничивающие свободу передвижения телевещания, но только на условиях и в порядке, изложенных в настоящей Директиве. Однако Суд последовательно постановил, что любое ограничение свободы предоставления услуг, например любое отступление от основополагающего принципа Договора, должно интерпретироваться ограничительно (19).
(35)
В отношении аудиовизуальных медиа-услуг по запросу ограничения на их бесплатное предоставление должны быть возможны только в соответствии с условиями и процедурами, повторяющими те, которые уже установлены статьями 3(4), (5) и (6) Директивы 2000/31/EC. .
(36)
В своем сообщении Европейскому парламенту и Совету о лучшем регулировании роста и занятости в Европейском Союзе Комиссия подчеркнула, что необходим тщательный анализ соответствующего регулятивного подхода, в частности, для того, чтобы установить, является ли законодательство предпочтительным для соответствующий сектор и проблему, или следует ли рассматривать такие альтернативы, как совместное регулирование или саморегулирование. Более того, опыт показал, что инструменты как совместного, так и саморегулирования, реализованные в соответствии с различными правовыми традициями государств-членов, могут играть важную роль в обеспечении высокого уровня защиты потребителей. Меры, направленные на достижение целей общественного интереса в развивающемся секторе аудиовизуальных медиа-услуг, будут более эффективными, если они будут приниматься при активной поддержке самих поставщиков услуг.
Таким образом, саморегулирование представляет собой тип добровольной инициативы, которая позволяет экономическим операторам, социальным партнерам, неправительственным организациям или ассоциациям принимать общие руководящие принципы между собой и для себя. Государства-члены ЕС должны, в соответствии со своими различными правовыми традициями, признать роль, которую эффективное саморегулирование может играть в качестве дополнения к действующим законодательным, судебным и/или административным механизмам, и его полезный вклад в достижение целей настоящей Директивы. . Однако, хотя саморегулирование может быть дополнительным методом реализации определенных положений настоящей Директивы, оно не должно заменять обязательства национального законодателя.
Совместное регулирование в своей минимальной форме обеспечивает юридическую связь между саморегулированием и национальным законодателем в соответствии с правовыми традициями государств-членов. Совместное регулирование должно предусматривать возможность вмешательства государства в случае невыполнения его целей. Без ущерба для формальных обязательств государств-членов ЕС в отношении транспозиции, настоящая Директива поощряет использование совместного регулирования и саморегулирования. Это не должно ни обязывать государства-члены создавать режимы совместного и/или саморегулирования, ни нарушать или ставить под угрозу текущие инициативы по совместному или саморегулированию, которые уже существуют в государствах-членах и которые работают эффективно.
(37)
«Медиаграмотность» означает навыки, знания и понимание, которые позволяют потребителям эффективно и безопасно использовать средства массовой информации. Медиаграмотные люди способны делать осознанный выбор, понимать природу контента и услуг и пользоваться всем спектром возможностей, предлагаемых новыми коммуникационными технологиями. Они могут лучше защитить себя и свои семьи от вредных или оскорбительных материалов. Поэтому следует поощрять развитие медиаграмотности во всех слоях общества и внимательно следить за ее прогрессом.
Рекомендация Европейского парламента и Совета от 20 декабря 2006 г. о защите несовершеннолетних и человеческого достоинства, а также о праве на ответ в отношении конкурентоспособности европейской индустрии аудиовизуальных и онлайн-информационных услуг (20) уже содержит ряд возможных мер по повышению медиаграмотности, таких как, например, непрерывное обучение учителей и тренеров, специальное обучение в Интернете, предназначенное для детей с самого раннего возраста, включая занятия, открытые для родителей, или организация национальных кампаний, направленных на граждан, с участием всех средства связи, чтобы предоставлять информацию об ответственном использовании Интернета.
(38)
Права на телетрансляцию событий, представляющих большой общественный интерес, могут приобретаться телевещателями на исключительной основе. Однако крайне важно продвигать плюрализм посредством разнообразия новостной продукции и программ по всему Европейскому Союзу и уважать принципы, признанные статьей 11 Хартии основных прав Европейского Союза.
(39)
Чтобы гарантировать фундаментальную свободу получения информации и обеспечить полную и должную защиту интересов зрителей в Европейском Союзе, лица, осуществляющие исключительные права на телевизионное вещание событий, представляющих большой общественный интерес, должны предоставить другим вещателям право использовать короткие отрывки для целей общих новостных программ на справедливых, разумных и недискриминационных условиях с учетом исключительных прав. О таких условиях следует сообщать своевременно до того, как произойдет событие, представляющее большой интерес для общественности, чтобы дать другим достаточно времени для реализации такого права. Вещательная компания должна иметь возможность реализовать это право через посредника, действующего конкретно от ее имени в каждом конкретном случае. Такие короткие отрывки могут использоваться для трансляций на территории ЕС любым каналом, включая специальные спортивные каналы, и не должны превышать 90 секунд.
Право доступа к кратким выдержкам должно применяться на трансграничной основе только там, где это необходимо. Поэтому вещательная компания должна сначала получить доступ к вещательной компании, зарегистрированной в том же государстве-члене ЕС, которая имеет исключительные права на событие, представляющее большой интерес для общественности.
Понятие общих новостных программ не должно охватывать объединение коротких отрывков в программы, служащие развлекательным целям.
Принцип страны происхождения должен применяться как к доступу к кратким выдержкам, так и к их передаче. В трансграничном случае это означает, что различные законы должны применяться последовательно. Во-первых, к доступу к коротким отрывкам должно применяться право государства-члена ЕС, в котором учреждена вещательная компания, предоставляющая первоначальный сигнал (т. е. предоставляющая доступ). Обычно это государство-член, в котором происходит соответствующее событие. Если государство-член ЕС установило эквивалентную систему доступа к соответствующему мероприятию, в любом случае должно применяться право этого государства-члена ЕС. Во-вторых, для передачи коротких отрывков должно применяться право государства-члена ЕС, в котором учреждена вещательная компания, передающая короткие отрывки.
(40)
Требования настоящей Директивы относительно доступа к событиям, представляющим большой интерес для общественности, с целью коротких новостных репортажей не должны наносить ущерба Директиве 2001/29/EC Европейского Парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспекты авторского права и смежных прав в информационном обществе (21) и соответствующие международные конвенции в области авторского права и смежных прав. Государства-члены ЕС должны облегчить доступ к событиям, представляющим большой общественный интерес, предоставляя доступ к сигналу вещательной компании в значении настоящей Директивы. Однако они могут выбрать другие эквивалентные средства по смыслу настоящей Директивы. Такие средства включают, среди прочего, предоставление доступа к месту проведения этих мероприятий до предоставления доступа к сигналу. Вещателям не следует мешать заключать более детальные контракты.
(41)
Следует обеспечить, чтобы практика поставщиков медиа-услуг предоставлять свои программы новостей в прямом телевизионном вещании в режиме по запросу после прямой трансляции по-прежнему возможна без необходимости адаптировать индивидуальную программу путем исключения коротких отрывков. Эта возможность должна быть ограничена предоставлением по запросу идентичной телевизионной программы одним и тем же поставщиком медиа-услуг, чтобы ее нельзя было использовать для создания новых бизнес-моделей по запросу, основанных на коротких отрывках.
(42)
Аудиовизуальные медиа-услуги по запросу отличаются от телевизионного вещания с точки зрения выбора и контроля, которые может осуществлять пользователь, а также с точки зрения влияния, которое они оказывают на общество (22). Это оправдывает введение более мягкого регулирования в отношении аудиовизуальных медиа-услуг по запросу, которые должны соответствовать только основным правилам, предусмотренным в настоящей Директиве.
(43)
Из-за специфики аудиовизуальных медиа-услуг, особенно влияния этих услуг на формирование мнения людей, пользователям важно точно знать, кто несет ответственность за содержание этих услуг. Поэтому для государств-членов важно обеспечить, чтобы пользователи имели легкий и прямой доступ в любое время к информации о поставщике медиа-услуг. Каждое государство-член должно решить практические детали того, как эта цель может быть достигнута без ущерба для любых других соответствующих положений права Сообщества.
(44)
Наличие вредного контента в аудиовизуальных медиа-услугах продолжает вызывать обеспокоенность законодателей, медиаиндустрии и родителей. Будут также возникать новые задачи, особенно в связи с новыми платформами и новыми продуктами. Поэтому необходимо ввести правила защиты физического, умственного и морального развития несовершеннолетних, а также человеческого достоинства во всех аудиовизуальных медиауслугах, включая аудиовизуальные коммерческие коммуникации.
(45)
Меры, принимаемые для защиты физического, умственного и морального развития несовершеннолетних и человеческого достоинства, должны быть тщательно сбалансированы с фундаментальным правом на свободу выражения мнения, закрепленным в Хартии основных прав Европейского Союза. Целью таких мер, таких как использование личных идентификационных номеров (ПИН-кодов), систем фильтрации или маркировки, должно быть обеспечение адекватного уровня защиты физического, умственного и морального развития несовершеннолетних и человеческого достоинства, особенно в отношении аудиовизуальных медиа-услуг по запросу.
Рекомендация о защите несовершеннолетних и человеческого достоинства, а также о праве на ответ уже признала важность систем фильтрации и маркировки и включила ряд возможных мер в интересах несовершеннолетних, таких как систематическое предоставление пользователям эффективных, обновляемых и простых -использовать систему фильтрации при подписке на провайдера доступа или оборудовании доступа к услугам, специально предназначенным для детей, автоматическими системами фильтрации.
(46)
Поставщики медиа-услуг, находящиеся под юрисдикцией государств-членов, в любом случае должны подвергаться запрету на распространение детской порнографии в соответствии с положениями Рамочного решения Совета 2004/68/JHA от 22 декабря 2003 г. о борьбе с сексуальной эксплуатацией детей и детская порнография (23).
(47)
Ни одно из положений настоящей Директивы, касающихся защиты физического, умственного и морального развития несовершеннолетних и человеческого достоинства, не требует обязательного осуществления мер, принимаемых для защиты этих интересов, путем предварительной проверки аудиовизуальных медиа-услуг государственными органами.
(48)
Аудиовизуальные медиа-услуги по запросу могут частично заменить телевещание. Соответственно, они должны, где это практически возможно, способствовать производству и распространению европейских произведений и, таким образом, активно способствовать развитию культурного разнообразия. Такая поддержка европейских произведений может, например, принимать форму финансового вклада таких служб в производство и приобретение прав на европейские произведения, минимальной доли европейских произведений в каталогах видео по запросу или привлекательного представления Европейские работы в электронных программах передач. Важно регулярно пересматривать применение положений, касающихся продвижения европейских произведений аудиовизуальными медиа-службами. В рамках отчетов, предусмотренных настоящей Директивой, государства-члены должны также учитывать, в частности, финансовый вклад таких услуг в производство и приобретение прав на европейские произведения, долю европейских произведений в каталоге аудиовизуальных медиа-услуг и в фактическом потреблении европейских произведений, предлагаемых такими услугами.
(49)
При определении «продюсеров, независимых от вещательных компаний», как указано в статье 5 Директивы 89/552/ЕЕС, государства-члены должны соответствующим образом учитывать такие критерии, как право собственности на продюсерскую компанию, количество программ, поставляемых той же самой компании. вещателя и владение вторичными правами.
(50)
При реализации положений статьи 4 Директивы 89/552/EEC государства-члены должны поощрять вещательные компании включать адекватную долю европейских произведений совместного производства или европейских произведений невнутреннего происхождения.
(51)
Важно обеспечить передачу кинематографических произведений в сроки, согласованные между правообладателями и поставщиками медиа-услуг.
(52)
Доступность аудиовизуальных медиа-услуг по запросу увеличивает выбор потребителя. Таким образом, подробные правила, регулирующие аудиовизуальную коммерческую коммуникацию для аудиовизуальных медиа-услуг по запросу, не кажутся ни оправданными, ни имеющими смысл с технической точки зрения. Тем не менее, вся аудиовизуальная коммерческая коммуникация должна соблюдать не только правила идентификации, но и базовый уровень качественных правил, чтобы соответствовать четким целям государственной политики.
(53)
Право на ответ является подходящим средством правовой защиты для телевизионного вещания и может также применяться в онлайновой среде. Рекомендация о защите несовершеннолетних и человеческого достоинства, а также о праве на ответ уже включает соответствующие руководящие принципы по осуществлению мер в национальном законодательстве или практике, чтобы в достаточной степени обеспечить право на ответ или эквивалентные средства правовой защиты в отношении онлайн-СМИ.
(54)
Как было признано Комиссией в ее пояснительном сообщении по некоторым аспектам положений о телевизионной рекламе в Директиве «Телевидение без границ» (24), развитие новых рекламных технологий и маркетинговых инноваций создало новые эффективные возможности для аудиовизуальных коммерческих коммуникаций. в традиционных вещательных услугах, что потенциально позволит им лучше конкурировать на равных с инновациями по требованию.
(55)
Коммерческие и технологические разработки предоставляют пользователям более широкий выбор и ответственность при использовании аудиовизуальных медиа-услуг. Чтобы оставаться соразмерным целям, представляющим общий интерес, регулирование должно обеспечивать определенную степень гибкости в отношении телевещания. Принцип разделения должен быть ограничен телевизионной рекламой и телеторговлей, продакт-плейсмент должен быть разрешен при определенных обстоятельствах, если государство-член не примет иного решения, а некоторые количественные ограничения должны быть отменены. Однако если продакт-плейсмент носит тайный характер, его следует запретить. Принцип разделения не должен препятствовать использованию новых рекламных технологий.
(56)
Помимо практик, подпадающих под действие настоящей Директивы, к недобросовестной коммерческой практике применяется Директива 2005/29/EC Европейского парламента и Совета от 11 мая 2005 г. о недобросовестной коммерческой практике в отношениях между бизнесом и потребителем на внутреннем рынке (25). , такие как вводящие в заблуждение и агрессивные практики, встречающиеся в аудиовизуальных медиа-услугах. Более того, Директива 2003/33/EC Европейского парламента и Совета от 26 мая 2003 г. о сближении законов, правил и административных положений государств-членов, касающихся рекламы и спонсорства табачных изделий (26), которая запрещает рекламу и спонсорство сигарет и других табачных изделий в печатных средствах массовой информации, услугах информационного общества и радиовещании, не наносит ущерба Директиве 89/552/EEC, учитывая особые характеристики аудиовизуальных медиа-услуг, связь между Директивой 2003/33 /EC и Директива 89/552/EEC должны оставаться неизменными после вступления в силу настоящей Директивы. Применяется статья 88(1) Директивы 2001/83/EC Европейского парламента и Совета от 6 ноября 2001 г. о Кодексе Сообщества, касающемся лекарственных средств для использования человеком (27), которая запрещает рекламу определенных лекарственных средств среди широкой публики. , как это предусмотрено в пункте 5 этой статьи, без ущерба для статьи 14 Директивы 89/552/EEC. Связь между Директивой 2001/83/EC и Директивой 89/552/EEC должна оставаться прежней после вступления в силу настоящей Директивы. Кроме того, настоящая Директива не должна наносить ущерба Регламенту (ЕС) № 1924/2006 Европейского парламента и Совета от 20 декабря 2006 г. о заявлениях о пищевой ценности и полезности для здоровья, сделанных в отношении пищевых продуктов (28).
(57)
Учитывая возросшие возможности зрителей избегать рекламы за счет использования новых технологий, таких как цифровые персональные видеомагнитофоны, и расширения выбора каналов, детальное регулирование размещения точечной рекламы с целью защиты зрителей больше не является оправданным. Хотя эта Директива не должна увеличивать почасовое количество допустимой рекламы, она должна предоставлять вещателям гибкость в отношении ее размещения, если это не наносит неоправданного ущерба целостности программ.
(58)
Целью настоящей Директивы является сохранение специфики европейского телевидения, где реклама предпочтительно вставляется между программами, и, следовательно, ограничивает возможные перерывы в кинематографических произведениях и фильмах, снятых для телевидения, а также перерывы в некоторых категориях программ, которые все еще нуждаются в особой защите.
(59)
Ограничение количества ежедневной телевизионной рекламы было в основном теоретическим. Почасовой лимит более важен, поскольку он также применяется в «прайм-тайм». Поэтому дневной лимит следует отменить, а почасовой лимит следует сохранить для телевизионной рекламы и телеторговли. Ограничения времени, отведенного на телеторговлю или рекламные каналы, кажутся больше не оправданными, учитывая возросший выбор потребителей. Однако ограничение в 20 % телевизионных рекламных роликов и роликов телеторговли в час остается применимым. Под понятием телевизионного рекламного ролика следует понимать телевизионную рекламу в смысле статьи 1(i) Директивы 89/552/ЕЕС с поправками, внесенными настоящей Директивой, длительностью не более 12 минут.
(60)
Тайная аудиовизуальная коммерческая коммуникация является практикой, запрещенной настоящей Директивой из-за ее негативного воздействия на потребителей. Запрет на тайную аудиовизуальную коммерческую коммуникацию не должен распространяться на законный продакт-плейсмент в рамках настоящей Директивы, если зритель адекватно информирован о существовании продакт-плейсмента. Это можно сделать, сигнализируя о том, что в данной программе происходит размещение продукта, например, с помощью нейтрального логотипа.
(61)
Продакт-плейсмент является реальностью в кинематографических произведениях и аудиовизуальных произведениях, созданных для телевидения, но государства-члены ЕС регулируют эту практику по-разному. Чтобы обеспечить равные условия игры и, таким образом, повысить конкурентоспособность европейской медиаиндустрии, необходимо принять правила размещения продуктов. Определение продакт-плейсмента, введенное настоящей Директивой, должно охватывать любую форму аудиовизуальной коммерческой коммуникации, состоящую из включения или ссылки на продукт, услугу или их торговую марку, чтобы они были представлены в программе, в обмен на оплату или за подобное соображение. Бесплатное предоставление товаров или услуг, таких как производственный реквизит или призы, следует рассматривать как продакт-плейсмент только в том случае, если соответствующие товары или услуги имеют значительную ценность. Продакт-плейсмент должен подчиняться тем же качественным правилам и ограничениям, что и аудиовизуальная коммерческая коммуникация. Решающим критерием, отличающим спонсорство от продакт-плейсмента, является тот факт, что при продакт-плейсменте ссылка на продукт встроена в действие программы, поэтому определение в статье 1(m) Директивы 89/552/EEC с поправками, внесенными данная Директива содержит слово «внутри». Напротив, ссылки на спонсоров могут отображаться во время программы, но не являются частью сюжета.
(62)
Продакт-плейсмент в принципе должен быть запрещен. Однако для некоторых видов программ допустимы отступления на основании положительного списка. Государство-член должно иметь возможность полностью или частично отказаться от этих отступлений, например, разрешив размещение продукции только в программах, которые не были произведены исключительно в этом государстве-члене.
(63)
Кроме того, спонсорство и продакт-плейсмент должны быть запрещены, если они влияют на содержание программ таким образом, что это влияет на ответственность и редакционную независимость поставщика медиа-услуг. Это касается и тематического размещения.
(64)
Право людей с ограниченными возможностями и пожилых людей на участие и интеграцию в социальную и культурную жизнь Сообщества неразрывно связано с предоставлением доступных аудиовизуальных медиа-услуг. Средства достижения доступности должны включать, помимо прочего, язык жестов, субтитры, аудиоописание и понятную навигацию по меню.
(65)
В соответствии с обязанностями, возложенными на государства-члены Договором, они несут ответственность за транспонирование и эффективное выполнение настоящей Директивы. Они свободны выбирать соответствующие инструменты в соответствии со своими правовыми традициями и установленными структурами, а также, в частности, формой своих компетентных независимых регулирующих органов, чтобы иметь возможность выполнять свою работу по реализации настоящей Директивы беспристрастно и прозрачно. Говоря более конкретно, инструменты, выбранные государствами-членами, должны способствовать продвижению плюрализма средств массовой информации.
(66)
Тесное сотрудничество между регулирующими органами компетентных государств-членов ЕС и Комиссией необходимо для обеспечения правильного применения настоящей Директивы. Аналогичным образом, тесное сотрудничество между государствами-членами и между регулирующими органами государств-членов особенно важно в отношении влияния, которое вещательные компании, созданные в одном государстве-члене, могут оказать на другое государство-член. Если процедуры лицензирования предусмотрены национальным законодательством и если речь идет о более чем одном государстве-члене, желательно, чтобы контакты между соответствующими органами имели место до выдачи таких лицензий. Это сотрудничество должно охватывать все области, координируемые Директивой 89/552/ЕЕС с поправками, внесенными настоящей Директивой и, в частности, Статьями 2, 2а и 3 настоящей Директивы.
(67)
Поскольку цели настоящей Директивы, а именно создание зоны без внутренних границ для аудиовизуальных медиа-услуг, обеспечивая в то же время высокий уровень защиты целей, представляющих общий интерес, в частности, защиту несовершеннолетних и человеческого достоинства, а также продвижение права людей с ограниченными возможностями не могут быть в достаточной степени достигнуты государствами-членами и, следовательно, из-за масштаба и последствий настоящей Директивы могут быть лучше достигнуты на уровне Сообщества, Сообщество может принять меры в соответствии с установленным принципом субсидиарности в статье 5 Договора. В соответствии с принципом пропорциональности, изложенным в этой статье, настоящая Директива не выходит за рамки того, что необходимо для достижения этих целей.
(68)
В соответствии с пунктом 34 Межведомственного соглашения о совершенствовании законотворчества (29), государствам-членам рекомендуется составить для себя и в интересах Сообщества свои собственные таблицы, иллюстрирующие, насколько это возможно, взаимосвязь между этим Директивы и меры по транспозиции, а также обнародовать их,
ПРИНЯЛИ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:
Статья 1
В Директиву 89/552/EEC настоящим вносятся следующие поправки:
1.
название заменить следующим:
'Директива 89/552/EEC от 3 октября 1989 года Европейского парламента и Совета о координации определенных положений, установленных законами, постановлениями или административными действиями в государствах-членах, касающихся предоставления аудиовизуальных медиа-услуг (Директива об аудиовизуальных медиа-услугах) ';
2.
Статью 1 заменить следующей:
'Статья 1
Для целей настоящей Директивы:
(а)
«аудиовизуальные медиауслуги» означают:
—
услуга, определенная статьями 49 и 50 Договора, находящаяся под редакционной ответственностью поставщика медиа-услуг и основной целью которой является предоставление программ с целью информирования, развлечения или обучения широкой публики посредством электронных коммуникаций. сетях по смыслу статьи 2(а) Директивы 2002/21/EC. Такой аудиовизуальной медиа-услугой является либо телевизионная трансляция, как она определена в пункте (e) настоящей статьи, либо аудиовизуальная медиа-услуга по запросу, как она определена в пункте (g) настоящей статьи,
и/или
—
аудиовизуальная коммерческая коммуникация,
(б)
«программа» — совокупность движущихся изображений со звуком или без него, составляющих отдельный элемент расписания или каталога, установленного поставщиком медиауслуг, и форма и содержание которого сопоставимы с формой и содержанием телевизионного вещания. Примеры программ включают полнометражные фильмы, спортивные мероприятия, комедии положений, документальные фильмы, детские программы и оригинальные драмы;
(с)
«редакционная ответственность» означает осуществление эффективного контроля как за выбором программ, так и за их организацией либо в хронологическом порядке, в случае телевизионных передач, либо в каталоге, в случае аудиовизуальных медиа-услуг по запросу. Редакционная ответственность не обязательно подразумевает какую-либо юридическую ответственность в соответствии с национальным законодательством за контент или предоставляемые услуги;
(г)
«поставщик медиа-услуг» означает физическое или юридическое лицо, которое несет редакционную ответственность за выбор аудиовизуального контента аудиовизуальной медиа-услуги и определяет способ его организации;
(е)
«телевизионное вещание» или «телевизионное вещание» (т.е. линейная аудиовизуальная медиа-услуга) означает аудиовизуальную медиа-услугу, предоставляемую поставщиком медиа-услуг для одновременного просмотра программ на основе расписания программ;
(е)
«вещательная компания» означает поставщика медиа-услуг телевизионных трансляций;
(г)
«аудиовизуальная медиа-услуга по запросу» (т.е. нелинейная аудиовизуальная медиа-услуга) означает аудиовизуальную медиа-услугу, предоставляемую поставщиком медиа-услуг для просмотра программ в выбранный пользователем момент и по его индивидуальному запросу на основании каталог программ, выбранных поставщиком медиа-услуг;
(час)
«аудиовизуальная коммерческая коммуникация» означает изображения со звуком или без него, которые предназначены для продвижения, прямо или косвенно, товаров, услуг или имиджа физического или юридического лица, осуществляющего экономическую деятельность. Такие изображения сопровождают программу или включаются в нее за плату или за аналогичное вознаграждение или в целях саморекламы. Формы аудиовизуальной коммерческой коммуникации включают, в частности, телевизионную рекламу, спонсорство, телеторговлю и продакт-плейсмент;
(я)
«Телереклама» означает любую форму объявления, транслируемого за плату или за аналогичное вознаграждение или транслируемого в целях саморекламы государственным или частным предприятием или физическим лицом в связи с торговлей, бизнесом, ремеслом или профессией с целью продвижения поставка товаров или услуг, включая недвижимое имущество, права и обязанности, в обмен на оплату;
(к)
«Скрытое аудиовизуальное коммерческое сообщение» означает словесное или графическое изображение товаров, услуг, имени, товарного знака или деятельности производителя товаров или поставщика услуг в программах, когда такое представление предназначено поставщиком медиа-услуг для служат рекламой и могут ввести общественность в заблуждение относительно своего характера. Такое представление, в частности, считается преднамеренным, если оно осуществляется за плату или за аналогичное вознаграждение;
(к)
«Спонсорство» означает любой вклад, внесенный государственным или частным предприятием или физическим лицом, не занимающимся предоставлением аудиовизуальных медиа-услуг или производством аудиовизуальных произведений, в финансирование аудиовизуальных медиа-услуг или программ с целью продвижения своего имени, своей торговой деятельности. знак, его изображение, его деятельность или его продукция;
(л)
«телеторговля» означает прямые предложения, транслируемые общественности с целью поставки товаров или услуг, включая недвижимое имущество, права и обязанности, в обмен на оплату;
(м)
«продакт-плейсмент» означает любую форму аудиовизуальной коммерческой коммуникации, состоящую из включения или ссылки на продукт, услугу или их торговую марку с целью их включения в программу в обмен на оплату или за аналогичное вознаграждение;
(н)
(я)
«Европейские работы» означают следующее:
—
произведения, происходящие из государств-членов,
—
произведения, происходящие из третьих европейских государств-участников Европейской конвенции о трансграничном телевидении Совета Европы и отвечающие условиям пункта (ii),
—
произведения, произведенные совместно в рамках соглашений, связанных с аудиовизуальным сектором, заключенных между Сообществом и третьими странами и отвечающих условиям, определенным в каждом из этих соглашений,
—
применение положений второго и третьего абзацев должно быть обусловлено тем, что произведения, происходящие из государств-членов, не являются объектом дискриминационных мер в соответствующей третьей стране;
(ii)
Произведения, упомянутые в первом и втором абзацах пункта (i), являются произведениями, в основном созданными авторами и работниками, проживающими в одном или нескольких Государствах, указанных в первом и втором абзацах пункта (i), при условии, что они соответствуют одному из следующих трех условий:
—
они производятся одним или несколькими производителями, зарегистрированными в одном или нескольких из этих государств, или
—
производство произведений контролируется и фактически контролируется одним или несколькими производителями, зарегистрированными в одном или нескольких из этих государств, или
—
вклад сопродюсеров этих государств в общие затраты на совместное производство является преобладающим, и совместное производство не контролируется одним или несколькими производителями, учрежденными за пределами этих государств;
(iii)
Произведения, которые не являются европейскими произведениями по смыслу пункта (i), но которые производятся в рамках двусторонних договоров о совместном производстве, заключенных между государствами-членами ЕС и третьими странами, считаются европейскими произведениями при условии, что сопродюсеры из Сообщества обеспечить большую долю общих затрат на производство и что производство не контролируется одним или несколькими производителями, зарегистрированными за пределами территории государств-членов.';
3.
Статью 2 заменить следующей:
«Статья 2
1. Каждое государство-член должно гарантировать, что все аудиовизуальные медиа-услуги, передаваемые поставщиками медиа-услуг под его юрисдикцией, соответствуют нормам правовой системы, применимой к аудиовизуальным медиа-услугам, предназначенным для публики в этом государстве-члене ЕС.
2. Для целей настоящей Директивы поставщиками медиа-услуг под юрисдикцией государства-члена ЕС являются:
(а)
учрежденный в этом государстве-члене ЕС в соответствии с параграфом 3; или
(б)
к кому применим пункт 4.
3. Для целей настоящей Директивы поставщик медиа-услуг считается зарегистрированным в государстве-члене ЕС в следующих случаях:
(а)
головной офис поставщика медиа-услуг находится в этом государстве-члене ЕС, и редакционные решения в отношении аудиовизуальных медиа-услуг принимаются в этом государстве-члене ЕС;
(б)
Если головной офис поставщика медиа-услуг находится в одном государстве-члене ЕС, но редакционные решения в отношении аудиовизуальных медиа-услуг принимаются в другом государстве-члене ЕС, он считается созданным в том государстве-члене ЕС, где значительная часть рабочей силы, задействованной в реализации деятельности аудиовизуальных медиа-сервисов. Если значительная часть рабочей силы, задействованной в предоставлении аудиовизуальных медиа-услуг, работает в каждом из этих государств-членов ЕС, считается, что поставщик медиа-услуг находится в том государстве-члене ЕС, где у него есть головной офис. Если значительная часть рабочей силы, задействованной в предоставлении аудиовизуальных медиа-услуг, не работает ни в одном из этих государств-членов, поставщик медиа-услуг считается учрежденным в том государстве-члене, где он впервые начал свою деятельность в соответствии с законом. этого государства-члена при условии, что оно поддерживает стабильную и эффективную связь с экономикой этого государства-члена;
(с)
Если поставщик медиа-услуг имеет свой головной офис в государстве-члене ЕС, но решения по аудиовизуальным медиа-услугам принимаются в третьей стране, или наоборот, он считается созданным в соответствующем государстве-члене ЕС, при условии, что значительная часть рабочей силы, задействованной в деятельности в сфере аудиовизуальных медиа-услуг, работает в этом государстве-члене ЕС.
4. Поставщики медиа-услуг, к которым не применимы положения пункта 3, считаются находящимися под юрисдикцией государства-члена ЕС в следующих случаях:
(а)
они используют спутниковую линию связи, расположенную в этом государстве-члене;
(б)
хотя они не используют спутниковую линию связи вверх, расположенную в этом государстве-члене, они используют спутниковую мощность, принадлежащую этому государству-члену.
5. Если вопрос о том, какое государство-член обладает юрисдикцией, не может быть решен в соответствии с пунктами 3 и 4, компетентным государством-членом ЕС должно быть то государство, в котором учрежден поставщик медиа-услуг в значении статей 43–48 Договора.
6. Настоящая Директива не применяется к аудиовизуальным медиа-услугам, предназначенным исключительно для приема в третьих странах и которые не принимаются с помощью стандартного потребительского оборудования прямо или косвенно публикой в одном или нескольких государствах-членах ЕС.’;
4.
В статью 2а настоящим вносятся следующие изменения:
(а)
пункт 1 заменить следующим:
'1. Государства-члены ЕС должны гарантировать свободу приема и не ограничивать ретрансляцию на своей территории аудиовизуальных медиа-услуг из других Государств-членов ЕС по причинам, которые подпадают под области, координируемые настоящей Директивой.»;
(б)
в пункте 2 вводную фразу и пункт (а) заменить следующим:
'2. В отношении телевизионного вещания государства-члены могут временно отступить от параграфа 1, если выполняются следующие условия:
(а)
телепередача, идущая из другого государства-члена ЕС, явно, серьезно и серьезно нарушает статью 22(1) или (2) и/или статью 3(b);»
(с)
добавить следующие абзацы:
'4. В отношении аудиовизуальных медиа-услуг по запросу государства-члены ЕС могут принять меры по отступлению от параграфа 1 в отношении конкретной услуги, если выполняются следующие условия:
(а)
меры следующие:
(я)
необходимо по одной из следующих причин:
—
государственная политика, в частности предотвращение, расследование, выявление и судебное преследование уголовных преступлений, включая защиту несовершеннолетних и борьбу с любым разжиганием ненависти по признаку расы, пола, религии или национальности, а также нарушений человеческого достоинства в отношении отдельных лиц,
—
защита общественного здоровья,
—
общественная безопасность, включая обеспечение национальной безопасности и обороны,
—
защита потребителей, включая инвесторов;
(ii)
принятые в отношении аудиовизуальной медиа-услуги по запросу, которая наносит ущерб целям, указанным в пункте (i), или которая представляет серьезный и серьезный риск нанесения ущерба этим целям;
(iii)
соразмерны этим целям;
(б)
До принятия соответствующих мер и без ущерба для судебного разбирательства, включая предварительное производство и действия, осуществляемые в рамках уголовного расследования, государство-член:
—
попросил государство-член, под юрисдикцией которого находится поставщик медиа-услуг, принять меры, а последнее не приняло таких мер, или они были неадекватными,
—
уведомил Комиссию и государство-член, под юрисдикцией которого находится поставщик медиа-услуг, о своем намерении принять такие меры.
5. Государства-члены могут в случае срочности отступить от условий, предусмотренных в пункте 4(b). В этом случае меры должны быть уведомлены в кратчайшие сроки Комиссии и государству-члену, под юрисдикцией которого находится поставщик медиа-услуг, с указанием причин, по которым государство-член считает, что оно является неотложным.
6. Без ущерба возможности государства-члена принять меры, указанные в параграфах 4 и 5, Комиссия должна изучить совместимость заявленных мер с законодательством Сообщества в кратчайшие возможные сроки. Если приходит к выводу, что меры несовместимы с законодательством Сообщества, Комиссия должна попросить соответствующее государство-член воздержаться от принятия любых предлагаемых мер или срочно положить конец рассматриваемым мерам.»;
5.
Статью 3 заменить следующей:
«Статья 3
1. Государства-члены сохраняют право требовать от поставщиков медиа-услуг, находящихся под их юрисдикцией, соблюдения более подробных или более строгих правил в областях, координируемых настоящей Директивой, при условии, что такие правила соответствуют законодательству Сообщества.
2. В случаях, когда государство-член:
(а)
воспользовался своей свободой согласно параграфу 1 для принятия более подробных или более строгих правил, представляющих общественный интерес; и
(б)
оценивает, что вещательная компания, находящаяся под юрисдикцией другого государства-члена, обеспечивает телевизионное вещание, которое полностью или в основном направлено на его территорию;
он может связаться с государством-членом, обладающим юрисдикцией, с целью достижения взаимоприемлемого решения любых возникших проблем. По получении обоснованного запроса от первого государства-члена ЕС, обладающее юрисдикцией государство-член ЕС должно потребовать от вещательной компании соблюдать соответствующие правила, представляющие общественный интерес. Государство-член, обладающее юрисдикцией, должно проинформировать первое государство-член о результатах, полученных по этому запросу, в течение двух месяцев. Любое государство-член может пригласить контактный комитет, созданный в соответствии со статьей 23а, для рассмотрения дела.
3. Если первое государство-член оценивает:
(а)
что результаты, достигнутые за счет применения пункта 2, не являются удовлетворительными; и
(б)
что вещательная компания, о которой идет речь, обосновалась в государстве-члене ЕС, имеющем юрисдикцию, чтобы обойти более строгие правила в областях, координируемых настоящей Директивой, которые были бы применимы к ней, если бы она была учреждена в первом государстве-члене ЕС,
он может принять соответствующие меры против соответствующего вещателя.
Такие меры должны быть объективно необходимыми, применяться недискриминационным образом и быть соразмерными целям, которые они преследуют.
4. Государство-член ЕС может принять меры в соответствии с параграфом 3 только при соблюдении следующих условий:
(а)
оно уведомило Комиссию и государство-член, в котором учреждена вещательная компания, о своем намерении принять такие меры, обосновав при этом основания, на которых оно основывает свою оценку; и
(б)
Комиссия решила, что эти меры совместимы с законодательством Сообщества и, в частности, что оценки, сделанные государством-членом, принимающим эти меры в соответствии с параграфами 2 и 3, правильно обоснованы.
5. Комиссия принимает решение в течение трех месяцев после уведомления, предусмотренного в пункте 4(a). Если Комиссия решит, что меры несовместимы с законодательством Сообщества, соответствующее государство-член должно воздержаться от принятия предлагаемых мер.
6. Государства-члены должны соответствующими средствами обеспечить, в рамках своего законодательства, чтобы поставщики медиа-услуг, находящиеся под их юрисдикцией, эффективно соблюдали положения настоящей Директивы.
7. Государства-члены должны поощрять режимы совместного и/или саморегулирования на национальном уровне в областях, координируемых настоящей Директивой, в той степени, в которой это разрешено их правовыми системами. Эти режимы должны быть такими, чтобы они широко принимались основными заинтересованными сторонами в соответствующих государствах-членах ЕС и обеспечивали эффективное правоприменение.
8. Директива 2000/31/EC применяется, если иное не предусмотрено настоящей Директивой. В случае противоречия между положением Директивы 2000/31/EC и положением настоящей Директивы положения настоящей Директивы имеют преимущественную силу, если иное не предусмотрено настоящей Директивой.»;
6.
Статья 3а должна быть удалена;
7.
включить следующую главу:
«ГЛАВА IIА
ПОЛОЖЕНИЯ, ПРИМЕНИМЫЕ КО ВСЕМ АУДИОВИЗУАЛЬНЫМ МЕДИА-УСЛУГАМ
Статья 3а
Государства-члены ЕС должны гарантировать, что поставщики аудиовизуальных медиа-услуг под их юрисдикцией обеспечивают легкий, прямой и постоянный доступ получателям услуг, по крайней мере, к следующей информации:
(а)
название поставщика медиа-услуг;
(б)
географический адрес, по которому находится поставщик медиа-услуг;
(с)
данные поставщика медиа-услуг, включая его адрес электронной почты или веб-сайт, которые позволяют быстро и эффективно связаться с ним;
(г)
где это применимо, компетентные регулирующие или надзорные органы.
Статья 3б
Государства-члены должны обеспечить соответствующими средствами, чтобы аудиовизуальные медиа-услуги, предоставляемые поставщиками медиа-услуг под их юрисдикцией, не содержали какого-либо подстрекательства к ненависти по признаку расы, пола, религии или национальности.
Статья 3с
Государства-члены ЕС должны поощрять поставщиков медиа-услуг, находящихся под их юрисдикцией, обеспечивать постепенное обеспечение доступности их услуг для людей с ограниченными возможностями по зрению или слуху.
Статья 3d
Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы поставщики медиа-услуг, находящиеся под их юрисдикцией, не передавали кинематографические произведения вне периодов, согласованных с правообладателями.
Статья 3е
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы аудиовизуальные коммерческие сообщения, предоставляемые поставщиками медиа-услуг под их юрисдикцией, соответствовали следующим требованиям:
(а)
аудиовизуальные коммерческие сообщения должны быть легко распознаваемы как таковые. Запрещается тайное аудиовизуальное коммерческое сообщение;
(б)
аудиовизуальные коммерческие коммуникации не должны использовать подсознательные методы;
(с)
аудиовизуальные коммерческие сообщения не должны:
(я)
наносит ущерб уважению человеческого достоинства;
(ii)
включать или поощрять любую дискриминацию по признаку пола, расового или этнического происхождения, национальности, религии или убеждений, инвалидности, возраста или сексуальной ориентации;
(iii)
поощрять поведение, наносящее ущерб здоровью или безопасности;
(iv)
поощрять поведение, наносящее серьезный ущерб защите окружающей среды;
(г)
запрещаются все формы аудиовизуальной коммерческой рекламы сигарет и других табачных изделий;
(е)
аудиовизуальные рекламные сообщения об алкогольных напитках не должны быть направлены специально на несовершеннолетних и не должны поощрять неумеренное употребление таких напитков;
(е)
аудиовизуальная коммерческая коммуникация лекарственных средств и медицинского лечения, доступная только по рецепту в государстве-члене, под юрисдикцией которого находится поставщик медиа-услуг, должна быть запрещена;
(г)
аудиовизуальные коммерческие сообщения не должны причинять физический или моральный вред несовершеннолетним. Поэтому они не должны напрямую убеждать несовершеннолетних покупать или брать напрокат товар или услугу, эксплуатируя их неопытность или доверчивость, напрямую поощрять их убеждать своих родителей или других лиц приобрести рекламируемые товары или услуги, эксплуатировать особое доверие, которое несовершеннолетние оказывают родителям, учителям. или других лиц, либо необоснованно показывать несовершеннолетних в опасных ситуациях.
2. Государства-члены и Комиссия должны поощрять поставщиков медиа-услуг разрабатывать кодексы поведения в отношении ненадлежащей аудиовизуальной коммерческой коммуникации, сопровождающей или включенной в детские программы, пищевых продуктов и напитков, содержащих питательные вещества и вещества с питательным или физиологическим эффектом, в частности таких, как жиры, трансжирные кислоты, соль/натрий и сахара, чрезмерное потребление которых в общем рационе не рекомендуется.
Статья 3f
1. Спонсируемые аудиовизуальные медиа-услуги или программы должны отвечать следующим требованиям:
(а)
их содержание и, в случае телевизионного вещания, их расписание ни при каких обстоятельствах не должно подвергаться влиянию, которое могло бы повлиять на ответственность и редакционную независимость поставщика медиа-услуг;
(б)
они не должны напрямую поощрять покупку или аренду товаров или услуг, в частности, делая специальные рекламные ссылки на эти товары или услуги;
(с)
зрители должны быть четко проинформированы о наличии спонсорского соглашения. Спонсируемые программы должны быть четко идентифицированы как таковые по названию, логотипу и/или любому другому символу спонсора, например, ссылке на его продукт(ы) или услугу(ы) или их отличительному знаку соответствующим образом для программ на начале, во время и/или конце программ.
2. Аудиовизуальные медиа-услуги или программы не должны спонсироваться предприятиями, основной деятельностью которых является производство или продажа сигарет и других табачных изделий.
3. Спонсорство аудиовизуальных медиа-услуг или программ предприятиями, деятельность которых включает производство или продажу лекарственных средств и медицинского лечения, может способствовать продвижению названия или имиджа предприятия, но не должно способствовать рекламе конкретных лекарственных препаратов или методов лечения, доступных только по рецепту. в государстве-члене ЕС, под юрисдикцией которого находится поставщик медиа-услуг.
4. Новостные программы и программы текущих событий не спонсируются. Государства-члены могут принять решение запретить показ спонсорского логотипа во время детских программ, документальных фильмов и религиозных программ.
Статья 3g
1. Размещение продукции запрещено.
2. В отступление от параграфа 1 продакт-плейсмент допускается, если государство-член не примет иного решения:
—
в кинематографических произведениях, фильмах и сериалах, созданных для аудиовизуальных медиа-услуг, спортивных программ и легких развлекательных программ, или
—
когда оплата не взимается, а только предоставляется бесплатно определенные товары или услуги, такие как производственный реквизит и призы, с целью их включения в программу.
Отступление, предусмотренное в первом абзаце, не распространяется на детские программы.
Программы, содержащие продакт-плейсмент, должны отвечать как минимум всем следующим требованиям:
(а)
их содержание и, в случае телевизионного вещания, их расписание ни при каких обстоятельствах не должно подвергаться влиянию, которое могло бы повлиять на ответственность и редакционную независимость поставщика медиа-услуг;
(б)
они не должны напрямую поощрять покупку или аренду товаров или услуг, в частности, делая специальные рекламные ссылки на эти товары или услуги;
(с)
они не должны придавать чрезмерное значение рассматриваемому продукту;
(г)
зрители должны быть четко проинформированы о существовании продакт-плейсмента. Программы, содержащие продакт-плейсмент, должны быть соответствующим образом обозначены в начале и конце программы, а также при возобновлении программы после рекламной паузы, чтобы избежать путаницы со стороны зрителя.
В виде исключения государства-члены могут отказаться от требований, изложенных в пункте (d), при условии, что рассматриваемая программа не была произведена и не заказана самим поставщиком медиа-услуг или компанией, аффилированной с поставщиком медиа-услуг.
3. В любом случае программы не должны содержать продакт-плейсмент:
—
табачные изделия или сигареты или продакт-плейсмент от предприятий, основной деятельностью которых является производство или продажа сигарет и других табачных изделий, или
—
конкретные лекарственные препараты или методы лечения, доступные только по рецепту в государстве-члене, под юрисдикцией которого находится поставщик медиа-услуг.
4. Положения пунктов 1, 2 и 3 применяются только к программам, выпущенным после 19 декабря 2009 года.’;
8.
включить следующую главу:
ГЛАВА IIВ
ПОЛОЖЕНИЯ, ПРИМЕНИМЫЕ ТОЛЬКО К АУДИОВИЗУАЛЬНЫМ МЕДИАУСЛУГАМ ПО ЗАПРОСУ
Статья 3h
Государства-члены ЕС должны принять соответствующие меры для обеспечения того, чтобы аудиовизуальные медиа-услуги по требованию, предоставляемые поставщиками медиа-услуг под их юрисдикцией, которые могут серьезно повлиять на физическое, умственное или моральное развитие несовершеннолетних, предоставлялись только таким образом, чтобы гарантировать, что несовершеннолетние не будут обычно слышат или видят такие аудиовизуальные медиа-услуги по запросу.
Арткал А
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы аудиовизуальные медиа-услуги по запросу, предоставляемые поставщиками медиа-услуг под их юрисдикцией, способствовали, где это практически осуществимо и соответствующими средствами, производству европейских произведений и доступу к ним. Такое продвижение может быть связано, среди прочего, с финансовым вкладом таких услуг в производство и приобретение прав на европейские произведения или с долей и/или известностью европейских произведений в каталоге программ, предлагаемых аудиовизуальными медиа-сервисами по запросу. .
2. Государства-члены должны отчитаться перед Комиссией не позднее 19 декабря 2011 г. и каждые четыре года после этого о выполнении пункта 1.
3. Комиссия должна на основе информации, предоставленной государствами-членами ЕС, и независимого исследования отчитываться перед Европейским парламентом и Советом о применении параграфа 1, принимая во внимание рыночные и технологические разработки, а также цели культурного развития. разнообразие.';
9.
включить следующую главу:
ГЛАВА II
ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНЫХ ПРАВ И КРАТКИХ НОВОСТНЫХ СООБЩЕНИЙ В ТЕЛЕВИДЕНИИ
Статья 3j
1. Каждое государство-член может принять меры в соответствии с законодательством Сообщества для обеспечения того, чтобы вещательные компании, находящиеся под его юрисдикцией, не транслировали на исключительной основе события, которые рассматриваются этим государством-членом как имеющие большое значение для общества, таким образом, чтобы лишить значительная часть общественности в этом государстве-члене имеет возможность следить за такими событиями в прямом эфире или в отложенном эфире на бесплатном телевидении. Если оно это сделает, соответствующее государство-член должно составить список обозначенных событий, национальных или ненациональных, которые оно считает имеющими большое значение для общества. Он должен сделать это в установленные сроки ясным и транспарентным образом. При этом заинтересованное государство-член также должно определить, должны ли эти события быть доступны в прямой или полной прямой трансляции, или, если это необходимо или целесообразно по объективным причинам в общественных интересах, полная или частичная отложенная трансляция.
2. Государства-члены должны немедленно уведомить Комиссию о любых мерах, принятых или подлежащих принятию в соответствии с параграфом 1. В течение трех месяцев с момента уведомления Комиссия должна проверить, совместимы ли такие меры с законодательством Сообщества, и сообщить о них другим сторонам. Государства-члены. Он должен запросить мнение контактного комитета, созданного в соответствии со статьей 23а. Он должен немедленно публиковать принятые меры в Официальном журнале Европейского Союза и не реже одного раза в год сводный список мер, принятых государствами-членами.
3. Государства-члены должны обеспечить, соответствующими средствами в рамках своего законодательства, чтобы вещательные компании, находящиеся под их юрисдикцией, не осуществляли исключительные права, приобретенные этими вещательными компаниями после даты публикации настоящей Директивы, таким образом, что значительная часть общественность в другом государстве-члене ЕС лишена возможности следить за событиями, которые обозначены этим другим государством-членом ЕС в соответствии с параграфами 1 и 2, путем полной или частичной прямой трансляции или, когда это необходимо или целесообразно по объективным причинам в общественных интересах, полностью или частичная отложенная трансляция на бесплатном телевидении, как это определено этим другим государством-членом в соответствии с параграфом 1.
Статья 3к
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы для целей коротких новостных репортажей любая вещательная компания, зарегистрированная в Сообществе, имела доступ на справедливой, разумной и недискриминационной основе к событиям, представляющим большой интерес для общественности, которые транслируются на эксклюзивной основе вещательной компании под своей юрисдикцией.
2. Если другая вещательная компания, учрежденная в том же государстве-члене ЕС, что и вещательная компания, запрашивающая доступ, приобрела исключительные права на событие, представляющее большой интерес для общественности, доступ должен быть запрошен у этой вещательной компании.
3. Государства-члены должны обеспечить, чтобы такой доступ был гарантирован, позволяя вещателям свободно выбирать короткие отрывки из сигнала передающей вещательной компании с, если это невозможно по соображениям практичности, по крайней мере, с указанием их источника.
4. В качестве альтернативы параграфу 3 государства-члены могут создать эквивалентную систему, которая обеспечивает доступ на справедливой, разумной и недискриминационной основе другими способами.
5. Короткие отрывки должны использоваться исключительно для общих новостных программ и могут использоваться в аудиовизуальных медиа-услугах по запросу только в том случае, если та же программа предлагается на отсроченной основе тем же поставщиком медиа-услуг.
6. Без ущерба для параграфов 1–5, государства-члены ЕС должны обеспечить, в соответствии со своими правовыми системами и практикой, определение условий и условий предоставления таких кратких выдержек, в частности, любых компенсационных соглашений, максимальной продолжительности краткие выдержки и сроки их передачи. Если предусмотрена компенсация, она не должна превышать дополнительных затрат, непосредственно понесенных при предоставлении доступа.»;
10.
в статье 4(1) фраза «по смыслу статьи 6» должна быть удалена;
11.
Статьи 6 и 7 исключить;
12.
название главы IV заменить следующим:
«ТЕЛЕВИЗИОННАЯ РЕКЛАМА И ТЕЛЕТОРГОВЛЯ»;
13.
Статью 10 заменить следующей:
«Статья 10
1. Телевизионная реклама и телеторговля должны быть легко узнаваемы и отличаться от редакционного контента. Без ущерба для использования новых рекламных технологий телевизионная реклама и телеторговля должны четко отличаться от других частей программы с помощью оптических,/или акустических и/или пространственных средств.
2. Отдельные рекламные ролики и телеторговли, за исключением трансляций спортивных событий, остаются исключением.’;
14.
Статью 11 заменить следующей:
«Статья 11
1. Государства-члены должны гарантировать, что в тех случаях, когда телевизионная реклама или телеторговля вставляются во время программ, целостность программ, принимая во внимание естественные перерывы, продолжительность и характер программы, а также права правообладателей не наносят ущерба .
2. Трансляция фильмов, снятых для телевидения (за исключением сериалов, сериалов и документальных фильмов), кинематографических произведений и новостных программ, может прерываться телевизионной рекламой и/или телеторговлей один раз за каждый запланированный период продолжительностью не менее тридцати минут. Трансляция детских программ может прерываться телевизионной рекламой и (или) телеторговлей один раз за каждый запланированный период продолжительностью не менее 30 минут при условии, что запланированная продолжительность программы превышает 30 минут. Во время религиозных служб не допускается размещение телевизионной рекламы или телеторговли».
15.
Статьи 12 и 13 исключить;
16.
Статья 14(1) должна быть удалена;
17.
Статьи 16 и 17 исключить;
18.
Статью 18 заменить следующей:
«Статья 18
1. Доля телевизионных рекламных роликов и телеторговли в течение данного часа не должна превышать 20 %.
2. Пункт 1 не применяется к объявлениям, сделанным вещательной компанией в связи с ее собственными программами и вспомогательными продуктами, непосредственно полученными из этих программ, спонсорскими объявлениями и продакт-плейсментами.’;
19.
Статья 18а заменяется следующей:
«Статья 18а
Окна телеторговли должны быть четко идентифицированы как таковые с помощью оптических и акустических средств и иметь минимальную непрерывную продолжительность не менее 15 минут.»;
20.
Статью 19 заменить следующей:
«Статья 19
Положения настоящей Директивы применяются с соответствующими изменениями к телевизионным каналам, посвященным исключительно рекламе и телеторговле, а также к телевизионным каналам, посвященным исключительно саморекламе. Глава III, а также статьи 11 и 18 не применяются к этим каналам.»;
21.
Статья 19а должна быть исключена;
22.
Статью 20 заменить следующей:
«Статья 20
Без ущерба для статьи 3, государства-члены могут, с должным учетом законодательства Сообщества, устанавливать условия, отличные от тех, которые изложены в статье 11(2) и статье 18, в отношении телевизионных передач, предназначенных исключительно для национальной территории, которые не могут быть приняты напрямую. или косвенно общественностью в одном или нескольких других государствах-членах ЕС.';
23.
название главы V заменить следующим:
«ЗАЩИТА НЕСОВЕРШЕННОЛЕТНИХ В ТЕЛЕВИДЕНИИ»;
24.
Статьи 22а и 22b исключить;
25.
название главы VI заменить следующим:
«ПРАВО НА ОТВЕТ В ТЕЛЕВИДЕНИИ»;
26.
в статье 23a(2) пункт (e) заменяется следующим:
'(е)
способствовать обмену информацией между государствами-членами и Комиссией о ситуации и развитии регуляторной деятельности в отношении аудиовизуальных медиа-услуг, принимая во внимание аудиовизуальную политику Сообщества, а также соответствующие разработки в технической области;
27.
включить следующую главу:
ГЛАВА VIB
СОТРУДНИЧЕСТВО МЕЖДУ РЕГУЛИРУЮЩИМИ ОРГАНАМИ ГОСУДАРСТВ-УЧАСТНИКОВ
Статья 23б
Государства-члены должны принять соответствующие меры для предоставления друг другу и Комиссии информации, необходимой для применения положений настоящей Директивы, в частности статей 2, 2а и 3 настоящей Директивы, в частности, через свои компетентные независимые регулирующие органы.»;
28.
Статьи 25 и 25а исключить;
29.
Статью 26 заменить следующей:
«Статья 26
Не позднее 19 декабря 2011 г. и каждые три года после этого Комиссия должна представить Европейскому парламенту, Совету и Европейскому экономическому и социальному комитету отчет о применении настоящей Директивы и, при необходимости, внести дальнейшие предложения по ее адаптации. к изменениям в сфере аудиовизуальных медиа-услуг, особенно в свете последних технологических разработок, конкурентоспособности этого сектора и уровня медиаграмотности во всех государствах-членах.
Этот отчет также должен оценить вопрос телевизионной рекламы, сопровождающей детские программы или включенной в них, и, в частности, обеспечивают ли количественные и качественные правила, содержащиеся в настоящей Директиве, необходимый уровень защиты».
Статья 2
В Регламент (ЕС) № 2006/2004 Европейского парламента и Совета от 27 октября 2004 г. о сотрудничестве между национальными органами, ответственными за соблюдение законов о защите прав потребителей (30), настоящим вносятся следующие поправки:
—
Пункт 4 Приложения «Директивы и правила, подпадающие под действие статьи 3(а)» заменяется следующим:
'4.
Директива 89/552/EEC от 3 октября 1989 года Европейского парламента и Совета о координации определенных положений, установленных законами, постановлениями или административными действиями в государствах-членах, касающихся предоставления аудиовизуальных медиа-услуг (Директива об аудиовизуальных медиа-услугах) ( *1): Статьи 3h и 3i, а также статьи с 10 по 20. Директива с последними поправками, внесенными Директивой 2007/65/EC Европейского парламента и Совета (*2). Статья 3
1. Государства-члены должны ввести в действие законы, нормативные акты и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, не позднее 19 декабря 2009 года. Они должны немедленно проинформировать об этом Комиссию.
Когда государства-члены ЕС принимают эти положения, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в случае их официальной публикации. Методы таких ссылок устанавливаются государствами-членами.
2. Государства-члены должны сообщить Комиссии текст основных положений национального законодательства, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой.
Статья 4
Настоящая Директива вступает в силу на следующий день после ее публикации в Официальном журнале Европейского Союза.
Статья 5
Данная Директива адресована государствам-членам.
Совершено в Страсбурге 11 декабря 2007 г.
За Европейский Парламент
Президент
Х.-Г. ГОНЧАРСТВО
Для Совета
Президент
М. ЛОБО АНТУНЕШ
(1) OJ C 318, 23 декабря 2006 г., с. 202.
(2) OJ C 51, 6 марта 2007 г., с. 7.
(3) Заключение Европейского парламента от 13 декабря 2006 г. (еще не опубликовано в Официальном журнале), Общая позиция Совета от 15 октября 2007 г. (еще не опубликована в Официальном журнале), Позиция Европейского парламента от 29 ноября 2007 г.
(4) Директива Совета 89/552/EEC от 3 октября 1989 г. о координации определенных положений, установленных законами, постановлениями или административными действиями в государствах-членах, касающихся осуществления деятельности по телевещанию. (ОЖ L 298, 17.10.1989, стр. 23). Директива с последними поправками, внесенными Директивой 97/36/EC (OJ L 202, 30.7.1997, стр. 60).
(5) OJ C 285 E, 22.11.2006, с. 126.
(6) OJ C 293 E, 2 декабря 2006 г., с. 155.
(7) OJ C 296 E, 6 декабря 2006 г., с. 104.
(8) ОЖ L 201, 25 июля 2006 г., с. 15.
(9) OJ C 30, 5 февраля 1999 г., с. 1.
(10) Резолюция Европейского парламента о телевидении без границ (OJ C 76 E, 25 марта 2004 г., стр. 453).
(11) Резолюция Европейского парламента о рисках нарушения в ЕС и особенно в Италии свободы выражения мнений и информации (статья 11(2) Хартии основных прав) (OJ C 104 E, 30.4.2004, стр. 1026).
(12) Резолюция Европейского парламента о применении статей 4 и 5 Директивы 89/552/EEC (Телевидение без границ) с поправками, внесенными Директивой 97/36/EC, на период 2001-2002 годов (OJ C 193 E, 17.8) .2006, стр. 117).
(13) OJ C 364, 18.12.2000, с. 1.
(14) ОЖ L 204, 21 июля 1998 г., с. 37. Директива с последними поправками, внесенными Директивой Совета 2006/96/EC (OJ L 363, 20.12.2006, стр. 81).
(15) ОЖ L 108, 24 апреля 2002 г., с. 33. Директива с поправками, внесенными Регламентом (ЕС) № 717/2007 (ОЖ L 171, 29 июня 2007 г., стр. 32).
(16) ОЖ L 178, 17 июля 2000 г., с. 1.
(17) Дело C-56/96 VT4, пункт 22; Дело C-212/97 «Сентрос против Датского агентства бизнеса и компаний»; см. также: Дело C-11/95 «Комиссия против Королевства Бельгия» и дело C-14/96 «Поль Денюи».
(18) Дело C-212/97 Центрос против Эрхвервса-ог Сельскабсстирелсена; Дело C-33/74 Ван Бинсберген против руководства Бизнес-ассоциации; Дело C-23/93 TV 10 SA против Комиссариата по делам средств массовой информации, пункт 21.
(19) Дело C-355/98 Комиссия против Бельгии [2000] ECR I-1221, параграф 28; Дело C-348/96 Calfa [1999] ECR I-0011, параграф 23.
(20) ОЖ L 378, 27 декабря 2006 г., с. 72.
(21) ОЖ L 167, 22 июня 2001 г., с. 10.
(22) Дело C-89/04, Медиакабель.
(23) ОЖ L 13, 20 января 2004 г., с. 44.
(24) OJ C 102, 28 апреля 2004 г., с. 2.
(25) ОЖ L 149, 11 июня 2005 г., с. 22.
(26) ОЖ L 152, 20 июня 2003 г., с. 16.
(27) ОЖ L 311, 28.11.2001, с. 67. Директива с последними поправками, внесенными Регламентом (ЕС) № 1901/2006 (ОЖ L 378, 27.12.2006, стр. 1).
(28) ОЖ L 404, 30.12.2006, с. 9, исправлено OJ L 12, 18 января 2007 г., стр. 9. 3.
(29) OJ C 321, 31 декабря 2003 г., с. 1.
(30) OJ L 364, 9.12.2004, с. 1. Регламент с поправками, внесенными Директивой 2005/29/EC.
Вершина
Директивы по годам
- 2024
- 2023
- 2022
- 2021
- 2020
- 2019
- 2018
- 2017
- 2016
- 2015
- 2014
- 2013
- 2012
- 2011
- 2010
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- 2004
- 2003
- 2002
- 2001
- 2000
- 1999
- 1998
- 1997
- 1996
- 1995
- 1994
- 1993
- 1992
- 1991
- 1990
- 1989
- 1988
- 1987
- 1986
- 1985
- 1984
- 1983
- 1982
- 1981
- 1980
- 1979
- 1978
- 1977
- 1976
- 1975
- 1974
- 1973
- 1972
- 1971
- 1970
- 1969
- 1968
- 1967
- 1966
- 1965
- 1964
- 1963
- 1962
- 1961
- 1960
- 1959