7.10.2009
В
Официальный журнал Европейского Союза
Л 263/11
ДИРЕКТИВА 2009/103/EC ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА
от 16 сентября 2009 г.
О страховании гражданской ответственности за пользование автотранспортными средствами и об исполнении обязанности по страхованию такой ответственности
(кодифицированная версия)
(Текст, имеющий отношение к ЕЭЗ)
ЕВРОПЕЙСКИЙ ПАРЛАМЕНТ И СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,
Принимая во внимание Договор о создании Европейского Сообщества и, в частности, его статью 95(1),
Принимая во внимание предложение Комиссии,
Принимая во внимание мнение Европейского экономического и социального комитета (1),
Действуя в порядке, предусмотренном статьей 251 Договора (2),
Тогда как:
(1)
Директива Совета 72/166/EEC от 24 апреля 1972 г. о сближении законов государств-членов ЕС, касающихся страхования гражданской ответственности в отношении использования транспортных средств, а также обеспечения исполнения обязательства по страхованию такой ответственности (3) , Вторая Директива Совета 84/5/EEC от 30 декабря 1983 г. о сближении законов государств-членов ЕС, касающихся страхования гражданской ответственности в отношении использования транспортных средств (4), Третья Директива Совета 90/232/EEC от 14 мая 1990 г. о сближении законов государств-членов ЕС, касающихся страхования гражданской ответственности в отношении использования транспортных средств (5) и Директивы 2000/26/EC Европейского Парламента и Совета от 16 мая 2000 г. сближение законов государств-членов, касающихся страхования гражданской ответственности в отношении использования транспортных средств (Четвертая Директива по автострахованию) (6), несколько раз существенно изменялось (7). В интересах ясности и рациональности эти четыре директивы должны быть кодифицированы, а также Директива 2005/14/EC Европейского парламента и Совета от 11 мая 2005 г., вносящая поправки в Директивы Совета 72/166/EEC, 84/5/EEC, 88/357/EEC и 90/232/EEC, а также Директива 2000/26/EC Европейского парламента и Совета, касающаяся страхования гражданской ответственности в отношении использования автотранспортных средств (8).
(2)
Страхование гражданской ответственности в отношении использования автотранспортных средств (автострахование) имеет особое значение для граждан Европы, независимо от того, являются ли они страхователями или жертвами несчастного случая. Это также является серьезной проблемой для страховых компаний, поскольку оно составляет важную часть бизнеса по страхованию иному, чем страхование жизни в Сообществе. Автострахование также оказывает влияние на свободное передвижение людей и транспортных средств. Поэтому ключевой целью действий Сообщества в области финансовых услуг должно стать укрепление и консолидация внутреннего рынка автострахования.
(3)
Каждое государство-член должно принять все необходимые меры для обеспечения страхования гражданской ответственности в отношении использования транспортных средств, обычно находящихся на его территории. На основе этих мер определяются объем покрываемой ответственности и условия страховой защиты.
(4)
Чтобы исключить любое возможное неправильное толкование настоящей Директивы и облегчить получение страховой защиты для транспортных средств, имеющих временные номерные знаки, определение территории, на которой обычно базируется транспортное средство, должно относиться к территории Государства, в котором транспортное средство несет регистрационный знак независимо от того, является ли он постоянным или временным.
(5)
При соблюдении общего критерия номерного знака для определения территории, на которой обычно базируется транспортное средство, следует установить специальное правило для аварий, вызванных транспортными средствами без регистрационного знака или с номерным знаком, который не соответствует или больше не соответствует к транспортному средству. В этом случае и исключительно для целей урегулирования претензии территорией, на которой обычно находится транспортное средство, следует считать территорию, на которой произошло дорожно-транспортное происшествие.
(6)
Запрет на систематические проверки автострахования должен применяться к транспортным средствам, обычно базирующимся на территории другого государства-члена ЕС, а также к транспортным средствам, обычно базирующимся на территории третьей страны, но въезжающим с территории другого государства-члена ЕС. Разрешаются только несистематические проверки, которые не носят дискриминационного характера и проводятся в рамках контроля, не направленного исключительно на проверку страхования.
(7)
Отмена проверок грин-карт для транспортных средств, обычно базирующихся в одном государстве-члене ЕС и въезжающих на территорию другого государства-члена ЕС, может быть осуществлена посредством соглашения между национальными страховыми бюро, в соответствии с которым каждое национальное бюро будет гарантировать компенсацию в соответствии с положениями. национального законодательства в отношении любых убытков или травм, дающих право на компенсацию, причиненных на его территории одним из этих транспортных средств, независимо от того, застрахованы они или нет.
(8)
Такое гарантийное соглашение предполагает, что все автомобили Сообщества, передвигающиеся по территории Сообщества, застрахованы. Поэтому национальное законодательство каждого государства-члена должно предусматривать обязательное страхование транспортных средств от гражданской ответственности, причем такое страхование должно действовать на всей территории Сообщества.
(9)
Система, предусмотренная настоящей Директивой, может быть распространена на транспортные средства, обычно находящиеся на территории любой третьей страны, в отношении которой национальные бюро государств-членов заключили аналогичное соглашение.
(10)
Каждое государство-член должно иметь возможность действовать в отступление от общего обязательства по обязательному страхованию транспортных средств, принадлежащих определенным физическим или юридическим лицам, государственным или частным. В случае несчастных случаев, вызванных такими транспортными средствами, государство-член, отступившее таким образом, должно назначить орган или орган для компенсации ущерба жертвам несчастных случаев, произошедших в другом государстве-члене. Должны быть предприняты шаги для обеспечения того, чтобы должная компенсация выплачивалась не только жертвам несчастных случаев, вызванных этими транспортными средствами за рубежом, но также и жертвам несчастных случаев, произошедших в государстве-члене ЕС, в котором обычно базируется транспортное средство, независимо от того, проживают они в нем или нет. территория. Кроме того, государства-члены должны обеспечить, чтобы список лиц, освобожденных от обязательного страхования, а также органов или организаций, ответственных за компенсацию жертв несчастных случаев, вызванных такими транспортными средствами, был передан Комиссии для публикации.
(11)
Каждое государство-член должно иметь возможность действовать в отступление от общего обязательства по обязательному страхованию в отношении определенных типов транспортных средств или определенных транспортных средств, имеющих специальный номерной знак. В этом случае другим государствам-членам ЕС разрешается требовать при въезде на свою территорию действительную грин-карту или договор пограничного страхования, чтобы обеспечить предоставление компенсации жертвам любого несчастного случая, который может быть вызван этими транспортными средствами. на своих территориях. Однако, поскольку отмена пограничного контроля внутри Сообщества означает, что невозможно гарантировать, что транспортные средства, пересекающие границы, будут застрахованы, компенсация жертвам несчастных случаев, произошедших за рубежом, не может быть гарантирована. Следует также принять меры для обеспечения выплаты должной компенсации жертвам несчастных случаев, вызванных этими транспортными средствами, не только за границей, но и в государстве-члене ЕС, в котором транспортное средство обычно базируется. С этой целью государства-члены должны относиться к жертвам несчастных случаев, вызванных этими транспортными средствами, так же, как к жертвам несчастных случаев, вызванных незастрахованными транспортными средствами. Действительно, компенсация жертвам несчастных случаев, вызванных незастрахованными транспортными средствами, должна выплачиваться компенсационным органом государства-члена, в котором произошла авария. Если выплаты производятся жертвам несчастных случаев, вызванных транспортными средствами, на которые распространяется отступление, компенсационный орган должен иметь иск против органа государства-члена ЕС, в котором транспортное средство обычно базируется. По истечении определенного периода, позволяющего реализовать и применить эту возможность отступления, и принимая во внимание уроки, извлеченные из этого, Комиссия должна, когда это необходимо, представить предложения о ее замене или отмене.
(12)
Обязательства государств-членов гарантировать страховое покрытие, по крайней мере, в отношении определенных минимальных сумм, представляют собой важный элемент обеспечения защиты жертв. Минимальная сумма покрытия телесных повреждений должна быть рассчитана таким образом, чтобы полностью и справедливо компенсировать все потерпевшим, получившим очень серьезные травмы, принимая во внимание низкую частоту несчастных случаев с участием нескольких пострадавших и небольшое количество несчастных случаев, в которых пострадало несколько пострадавших. очень серьезные травмы в ходе одного и того же мероприятия. Должна быть предусмотрена минимальная сумма покрытия на одну жертву или на одно требование. В целях содействия введению этих минимальных сумм следует установить переходный период. Однако следует предусмотреть период короче переходного периода, в течение которого государства-члены должны увеличить эти суммы как минимум до половины предусмотренного уровня.
(13)
Чтобы гарантировать, что минимальная сумма покрытия не будет размыта с течением времени, необходимо предусмотреть положение о периодическом пересмотре с использованием в качестве ориентира Европейского индекса потребительских цен (EICP), публикуемого Евростатом, как это предусмотрено в Регламенте Совета (ЕС) № 2494/95 от 23 октября 1995 г. о гармонизированных индексах потребительских цен (9). Также следует установить процедурные правила, регулирующие такой пересмотр.
(14)
Необходимо предусмотреть орган, гарантирующий, что потерпевший не останется без компенсации, если транспортное средство, ставшее причиной аварии, не застраховано или не идентифицировано. Важно предусмотреть, что жертва такого несчастного случая должна иметь возможность обратиться непосредственно в этот орган в качестве первого контакта. Однако государствам-членам должна быть предоставлена возможность применять определенные ограниченные исключения в отношении выплаты компенсации этим органом и предусматривать, что компенсация за ущерб имуществу, причиненный неопознанным транспортным средством, может быть ограничена или исключена ввиду опасности мошенничества.
(15)
В интересах потерпевших, чтобы действие некоторых положений об исключении ограничивалось отношениями между страховщиком и лицом, ответственным за несчастный случай. Однако в случае транспортных средств, украденных или полученных с применением насилия, государства-члены ЕС могут указать, что компенсация будет выплачиваться вышеупомянутым органом.
(16)
Чтобы облегчить финансовое бремя этого органа, государства-члены могут предусмотреть применение определенных эксцессов, когда орган обеспечивает компенсацию за ущерб имуществу, причиненный незастрахованными транспортными средствами или, в зависимости от обстоятельств, транспортными средствами, украденными или полученными насильственным путем.
(17)
Возможность ограничения или исключения законной компенсации потерпевшим на том основании, что транспортное средство не идентифицировано, не должно применяться, если орган выплатил компенсацию за значительные телесные повреждения любой жертве несчастного случая, в результате которого был причинен ущерб имуществу. Государства-члены ЕС могут предусмотреть превышение суммы ответственности до предела, установленного в настоящей Директиве, который должен нести пострадавший от ущерба имуществу. Условия, при которых телесные повреждения считаются значительными, должны определяться национальным законодательством или административными положениями государства-члена ЕС, где произошел несчастный случай. При установлении этих условий государство-член ЕС может принять во внимание, среди прочего, требовала ли травма стационарной помощи.
(18)
В случае аварии, вызванной незастрахованным транспортным средством, орган, который выплачивает компенсацию жертвам несчастных случаев, вызванных незастрахованными или неопознанными транспортными средствами, имеет больше возможностей, чем потерпевший, для подачи иска против виновной стороны. Следовательно, следует предусмотреть, что этот орган не может требовать от потерпевшего, если он должен получить компенсацию, доказать, что сторона, ответственная за возмещение ущерба, не в состоянии или отказывается выплатить компенсацию.
(19)
В случае возникновения спора между упомянутым выше органом и страховщиком гражданской ответственности относительно того, кто из них должен выплатить компенсацию потерпевшему в результате несчастного случая, государства-члены ЕС, чтобы избежать каких-либо задержек в выплате компенсации потерпевшему, должны обеспечить, чтобы один из этих сторон назначается ответственным в первую очередь за выплату компенсации до разрешения спора.
(20)
Жертвам дорожно-транспортных происшествий должно быть гарантировано сопоставимое лечение независимо от того, в какой части Сообщества происходят несчастные случаи.
(21)
Членам семьи страхователя, водителя или любого другого ответственного лица должна быть предоставлена защита, сопоставимая с защитой других третьих лиц, в любом случае в отношении их телесных повреждений.
(22)
Травмы и ущерб имуществу, причиненные пешеходам, велосипедистам и другим немоторизованным участникам дорожного движения, которые обычно являются самой слабой стороной в дорожно-транспортном происшествии, должны покрываться обязательным страхованием транспортного средства, попавшего в аварию, если они имеют право на компенсацию согласно национальное гражданское право. Это положение не предопределяет вопрос гражданской ответственности или размер компенсации ущерба в случае конкретного несчастного случая в соответствии с национальным законодательством.
(23)
Включение в страховую защиту любого пассажира транспортного средства является крупным достижением действующего законодательства. Эта цель была бы поставлена под угрозу, если бы национальное законодательство или какое-либо договорное положение, содержащееся в страховом полисе, исключало пассажиров из страхового покрытия, поскольку они знали или должны были знать, что водитель транспортного средства находился под воздействием алкоголя или любого другого отравляющего вещества во время поездки. время аварии. Пассажир обычно не в состоянии правильно оценить уровень опьянения водителя. Цель отговорки лиц от управления транспортными средствами в состоянии опьянения не достигается за счет сокращения страховой защиты пассажиров, ставших жертвами дорожно-транспортных происшествий. Страхование таких пассажиров по обязательному дорожному страхованию транспортного средства не предопределяет никакой ответственности, которую они могут понести в соответствии с применимым национальным законодательством, а также размера возмещения ущерба в конкретной аварии.
(24)
Все полисы обязательного автострахования должны охватывать всю территорию Сообщества.
(25)
Некоторые страховые организации включают в страховые полисы положения о том, что договор будет расторгнут, если транспортное средство останется за пределами государства регистрации дольше определенного периода. Такая практика противоречит принципу, изложенному в настоящей Директиве, согласно которому обязательное автострахование должно охватывать на основе единой премии всю территорию Сообщества. Поэтому следует указать, что страховое покрытие должно оставаться действительным в течение всего срока действия договора, независимо от того, остается ли транспортное средство в другом государстве-члене ЕС в течение определенного периода, без ущерба для обязательств по национальному законодательству государств-членов ЕС в отношении регистрация транспортных средств.
(26)
В интересах застрахованной стороны каждый страховой полис должен гарантировать за единую премию в каждом государстве-члене ЕС покрытие, требуемое его законодательством, или покрытие, требуемое законодательством государства-члена ЕС, где транспортное средство обычно базируется, когда такое покрытие выше.
(27)
Должны быть предприняты шаги для облегчения получения страхового покрытия для транспортных средств, импортируемых из одного государства-члена в другое, даже если транспортное средство еще не зарегистрировано в государстве-члене назначения. Должно быть предусмотрено временное отступление от общего правила, определяющего государство-член, в котором находится риск. В течение 30 дней с даты, когда транспортное средство доставлено, предоставлено в распоряжение или отправлено покупателю, государство-член назначения должно считаться государством-членом, в котором находится риск.
(28)
Любое лицо, желающее заключить новый договор автострахования с другим страховщиком, должно быть в состоянии обосновать свою аварию и историю претензий по старому договору. Страхователь должен иметь право в любое время запросить справку о претензиях или об отсутствии претензий в отношении транспортного средства или транспортных средств, застрахованных по договору страхования, по крайней мере, в течение предшествующих пяти лет договорных отношений. Страховая организация или любой орган, который может быть назначен государством-членом ЕС для обеспечения обязательного страхования или предоставления таких отчетов, должен предоставить это заявление страхователю в течение 15 дней с момента запроса.
(29)
Чтобы обеспечить должную защиту жертв дорожно-транспортных происшествий, государства-члены ЕС не должны позволять страховым организациям полагаться на эксцессы в отношении потерпевшей стороны.
(30)
Право ссылаться на договор страхования и предъявлять претензии непосредственно страховой организации имеет большое значение для защиты жертв дорожно-транспортных происшествий. Чтобы облегчить эффективное и быстрое урегулирование претензий и избежать, насколько это возможно, дорогостоящих судебных разбирательств, жертвам любого дорожно-транспортного происшествия должно быть предоставлено право прямого иска против страховой организации, охватывающей лицо, несущее гражданскую ответственность.
(31)
Чтобы обеспечить адекватный уровень защиты жертв дорожно-транспортных происшествий, процедуру «мотивированного предложения» следует распространить на любой вид дорожно-транспортного происшествия. Эта же процедура должна применяться с соответствующими изменениями и в тех случаях, когда несчастный случай урегулируется системой национальных страховых бюро.
(32)
В соответствии со статьей 11(2), рассматриваемой совместно со статьей 9(1)(b) Регламента Совета (ЕС) № 44/2001 от 22 декабря 2000 г. о юрисдикции, признании и исполнении судебных решений по гражданским и коммерческим делам (10), потерпевшие стороны могут возбудить судебное дело против поставщика услуг страхования гражданской ответственности в государстве-члене ЕС, в котором они проживают.
(33)
Система бюро грин-карт обеспечивает быстрое урегулирование претензий в стране проживания потерпевшей стороны, даже если другая сторона прибыла из другой европейской страны.
(34)
Стороны, пострадавшие в результате дорожно-транспортного происшествия, подпадающего под действие настоящей Директивы и произошедшего в государстве, отличном от страны их проживания, должны иметь право предъявить иск в своем государстве-члене проживания к представителю по рассмотрению претензий, назначенному там страховой организацией ответственная сторона. Это решение позволит возмещать ущерб, понесенный потерпевшими сторонами за пределами их государства-члена проживания, в соответствии с процедурами, которые им знакомы.
(35)
Такая система наличия представителей по претензиям в государстве-члене ЕС, где проживает потерпевшая сторона, не влияет ни на материальное право, которое должно применяться в каждом отдельном случае, ни на вопрос юрисдикции.
(36)
Существование прямого права иска потерпевшей стороны против страховой организации является логическим дополнением к назначению таких представителей и, кроме того, улучшает правовое положение сторон, пострадавших в результате дорожно-транспортных происшествий, произошедших за пределами их государства-члена проживания.
(37)
Должно быть предусмотрено, что государство-член ЕС, в котором страховая организация уполномочена, должно требовать, чтобы эта компания назначала представителей по урегулированию претензий, резидентов или зарегистрированных в других государствах-членах ЕС, для сбора всей необходимой информации в отношении претензий, возникающих в результате таких несчастных случаев, и принятия соответствующих мер для урегулирования страховых случаев. претензии от имени и за счет страховой организации, включая выплату возмещения. Представители претензий должны иметь достаточные полномочия для представления страховой организации в отношении лиц, понесших ущерб в результате таких несчастных случаев, а также для представления страховой организации перед национальными властями, в том числе, при необходимости, в судах, насколько это совместимо с правилами. международного частного права о передаче юрисдикции.
(38)
Деятельности представителя по претензиям недостаточно для наделения юрисдикцией судов в государстве-члене проживания потерпевшей стороны, если нормы международного частного права о передаче юрисдикции не предусматривают этого.
(39)
Назначение представителей, ответственных за урегулирование претензий, должно быть одним из условий доступа и осуществления деятельности по страхованию, указанной в классе 10 пункта А Приложения к Первой Директиве Совета 73/239/ЕЕС от 24 июля 1973 г. о координации законов, постановлений и административных положений, касающихся начала и осуществления деятельности по прямому страхованию, кроме страхования жизни (11), за исключением ответственности перевозчиков. Таким образом, это условие должно быть охвачено единым официальным разрешением, выданным властями государства-члена ЕС, в котором страховая организация открывает свой головной офис, как указано в Разделе II Директивы Совета 92/49/EEC от 18 июня 1992 г. о координации законов. , правила и административные положения, относящиеся к прямому страхованию, кроме страхования жизни, и вносящие поправки в Директивы 73/239/EEC и 88/357/EEC (Третья Директива по страхованию, не связанному со страхованием жизни) (12). Это условие должно также применяться к страховым организациям, головной офис которых находится за пределами Сообщества, которые получили разрешение, предоставляющее им доступ к страховой деятельности в государстве-члене Сообщества.
(40)
Помимо обеспечения наличия у страховой организации представителя в государстве проживания потерпевшей стороны, целесообразно гарантировать конкретное право потерпевшей стороны на незамедлительное урегулирование претензии. Поэтому необходимо включить в национальное законодательство соответствующие эффективные и систематические финансовые или эквивалентные административные наказания, такие как судебные запреты в сочетании с административными штрафами, регулярное информирование надзорных органов, проверки на месте, публикации в национальном официальном журнале и в прессе, приостановление деятельности компании (запрет на заключение новых договоров на определенный срок), назначение специального представителя надзорных органов, ответственного за проверку ведения бизнеса в соответствии со страховым законодательством, отзыв разрешение на ведение этого направления деятельности, санкции, которые будут наложены на директоров и управленческий персонал — в случае, если страховая организация или ее представитель не выполнит свое обязательство по предложению компенсации в течение разумного периода времени. Это не должно препятствовать применению любых других мер, особенно в соответствии с законодательством, применимым к вопросам надзора, которые могут считаться целесообразными. Тем не менее, это условие, при котором ответственность, а также причиненный ущерб и травмы не должны оспариваться, чтобы страховая организация могла сделать обоснованное предложение в течение установленного периода времени. Мотивированное предложение о компенсации должно быть составлено в письменной форме и должно содержать основания, на основании которых оценивалась ответственность и ущерб.
(41)
В дополнение к этим санкциям целесообразно предусмотреть, что проценты должны выплачиваться на сумму компенсации, предложенной страховой организацией или присужденной судом потерпевшей стороне, если предложение не было сделано в установленный срок. Если в государствах-членах ЕС существуют национальные правила, которые охватывают требование в отношении процентов за просрочку платежа, это положение можно реализовать путем ссылки на эти правила.
(42)
Пострадавшие лица, понесшие убытки или травмы в результате дорожно-транспортных происшествий, иногда испытывают трудности с установлением названия страховой организации, осуществляющей страхование гражданской ответственности в отношении использования транспортных средств, попавших в аварию.
(43)
В интересах таких потерпевших сторон государства-члены ЕС должны создать информационные центры, чтобы гарантировать, что такая информация о любом происшествии с участием автотранспортного средства предоставляется незамедлительно. Эти информационные центры должны также предоставлять потерпевшим сторонам информацию о представителях по претензиям. Необходимо, чтобы такие центры сотрудничали друг с другом и быстро реагировали на запросы о предоставлении информации о претензиях, сделанные представителями центров в других государствах-членах. Представляется целесообразным, чтобы такие центры собирали информацию о фактической дате прекращения страховой защиты, а не об истечении первоначального срока действия полиса, если срок действия договора продлевается по причине нерасторжения.
(44)
Особое положение должно быть предусмотрено в отношении транспортных средств (например, правительственных или военных), на которые распространяется освобождение от обязанности быть застрахованным от гражданской ответственности.
(45)
Потерпевшая сторона может иметь законный интерес в получении информации о личности владельца, обычного водителя или зарегистрированного владельца транспортного средства, например, если он может получить компенсацию только от этих лиц, поскольку транспортное средство не застраховано должным образом или ущерб превышает страховую сумму, в этом случае необходимо также предоставить эту информацию.
(46)
Определенная предоставленная информация, такая как имя и адрес владельца или обычного водителя транспортного средства, а также номер страхового полиса или регистрационный номер транспортного средства, представляет собой персональные данные в значении Директивы 95/46/EC Европейского Союза. Парламента и Совета от 24 октября 1995 г. о защите физических лиц при обработке персональных данных и о свободном перемещении таких данных (13). Поэтому обработка таких данных, необходимая для целей настоящей Директивы, должна соответствовать национальным мерам, принятым в соответствии с Директивой 95/46/EC. Имя и адрес обычного водителя следует сообщать только в том случае, если национальное законодательство предусматривает такое сообщение.
(47)
Чтобы гарантировать, что потерпевшая сторона не останется без компенсации, на которую она имеет право, необходимо предусмотреть компенсационный орган, в который потерпевшая сторона может обратиться, если страховая организация не назначила представителя или явно задержка в урегулировании претензии или когда страховая организация не может быть идентифицирована. Вмешательство компенсационного органа должно быть ограничено редкими отдельными случаями, когда страховая организация не выполнила свои обязанности, несмотря на сдерживающий эффект потенциального наложения штрафов.
(48)
Роль компенсационного органа заключается в урегулировании претензии в отношении любых убытков или вреда, понесенных потерпевшей стороной, только в случаях, которые можно объективно определить, и поэтому компенсационный орган должен ограничить свою деятельность проверкой того, что предложение о компенсации было совершено в соответствии с установленными сроками и процедурами, без какой-либо оценки по существу.
(49)
Юридические лица, которые по закону переданы в порядке суброгации потерпевшему в его исках к лицу, виновному в происшествии, или страховой организации последнего (как, например, другие страховые организации или органы социального обеспечения), не вправе предъявлять соответствующий иск. в компенсационный орган.
(50)
Компенсационный орган должен иметь право суброгации в той мере, в какой он выплатил компенсацию потерпевшей стороне. Чтобы облегчить исполнение иска компенсационного органа к страховой организации, если последняя не назначила представителя по претензиям или явно медлит с урегулированием претензии, орган, предоставляющий компенсацию в государстве потерпевшей стороны, также должен пользоваться автоматическим правом на возмещение ущерба. с суброгацией прав потерпевшего со стороны соответствующего органа в государстве, где учреждена страховая организация. Этот орган имеет наилучшие возможности для возбуждения иска о регрессе против страховой организации.
(51)
Несмотря на то, что государства-члены ЕС могут предусмотреть, что иск к компенсационному органу должен быть субсидиарным, пострадавшее лицо не должно быть обязано предъявлять свой иск лицу, ответственному за несчастный случай, до предъявления его компенсационному органу. В таком случае потерпевшая сторона должна оказаться как минимум в том же положении, что и в случае с иском к гарантийному фонду.
(52)
Эту систему можно заставить функционировать посредством соглашения между компенсационными органами, созданными или утвержденными государствами-членами, определяющего их функции и обязанности, а также процедуры возмещения.
(53)
Если невозможно идентифицировать страховщика транспортного средства, должно быть предусмотрено, что конечным должником в отношении убытков, подлежащих выплате потерпевшей стороне, является гарантийный фонд, предусмотренный для этой цели, расположенный в государстве-члене ЕС, где незастрахованное транспортное средство, использование которого стало причиной аварии, обычно основывается. Если невозможно идентифицировать транспортное средство, следует предусмотреть, что конечным должником является предусмотренный для этой цели гарантийный фонд, расположенный в государстве-члене ЕС, в котором произошло дорожно-транспортное происшествие.
(54)
Настоящая Директива не должна наносить ущерба обязательствам государств-членов ЕС в отношении сроков транспонирования в национальное законодательство и применения Директив, изложенных в Приложении I, Часть B.
ПРИНЯЛИ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:
ГЛАВА 1
ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 1
Определения
Для целей настоящей Директивы:
1.
«транспортное средство» означает любое транспортное средство, предназначенное для передвижения по суше и приводимое в движение механической энергией, но не движущееся по рельсам, а также любой прицеп, сцепленный или несцепленный;
2.
«Потерпевшая сторона» означает любое лицо, имеющее право на компенсацию в отношении любых убытков или травм, причиненных транспортными средствами;
3.
«Национальное страховое бюро» означает профессиональную организацию, созданную в соответствии с Рекомендацией № 5, принятой 25 января 1949 года Подкомитетом по автомобильному транспорту Комитета внутреннего транспорта Европейской экономической комиссии ООН и объединяющую страховые организации. которые в штате уполномочены заниматься страхованием автотранспортных средств от гражданской ответственности;
4.
«Территория, на которой обычно базируется транспортное средство» означает:
(а)
территория государства, на котором транспортное средство имеет регистрационный знак, независимо от того, является ли этот номер постоянным или временным; или
(б)
в случаях, когда для типа транспортного средства регистрация не требуется, но транспортное средство имеет страховой знак или аналогичный регистрационному знаку отличительный знак, - территория государства, в котором выдан страховой знак или знак; или
(с)
в случаях, когда для отдельных видов транспортных средств не требуется ни регистрационный знак, ни страховой знак, ни отличительный знак, - территория государства, на которой постоянно проживает лицо, во владении которого находится транспортное средство; или
(г)
в случаях, когда транспортное средство не имеет никакого регистрационного знака или имеет номерной знак, который не соответствует или больше не соответствует транспортному средству и участвовал в дорожно-транспортном происшествии, - территория государства, в котором произошло дорожно-транспортное происшествие, для этой цели об урегулировании иска, как это предусмотрено в первом абзаце статьи 2(а) или статьи 10;
5.
«зеленая карта» означает международный страховой сертификат, выданный от имени национального бюро в соответствии с Рекомендацией № 5, принятой 25 января 1949 года Подкомитетом по автомобильному транспорту Комитета внутреннего транспорта Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций;
6.
«страховая организация» означает организацию, получившую официальное разрешение в соответствии со статьей 6 или статьей 23(2) Директивы 73/239/EEC;
7.
«Учреждение» означает головной офис, агентство или филиал страховой организации, как это определено в статье 2(c) Второй директивы Совета 88/357/EEC от 22 июня 1988 г. о координации законов, правил и административных положений, касающихся прямого страхования. кроме страхования жизни и установления положений, способствующих эффективному осуществлению свободы предоставления услуг (14).
Статья 2
Объем
Положения статей 4, 6, 7 и 8 применяются к транспортным средствам, обычно базирующимся на территории одного из государств-членов:
(а)
после заключения между национальными страховыми бюро соглашения, по условиям которого каждое национальное бюро гарантирует урегулирование в соответствии с положениями национального законодательства об обязательном страховании претензий в отношении происшествий, произошедших на его территории, вызванных транспортными средствами обычно базируются на территории другого государства-члена ЕС, независимо от того, застрахованы ли такие транспортные средства;
(б)
с даты, установленной Комиссией, после того, как она в тесном сотрудничестве с государствами-членами удостоверится, что такое соглашение было заключено;
(с)
на срок действия этого соглашения.
Статья 3
Обязательное страхование транспортных средств
Каждое государство-член должно, с учетом статьи 5, принять все соответствующие меры для обеспечения того, чтобы гражданская ответственность в отношении использования транспортных средств, обычно находящихся на его территории, была покрыта страхованием.
Объем покрываемой ответственности и условия покрытия определяются на основе мер, указанных в первом абзаце.
Каждое государство-член ЕС должно принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы договор страхования также охватывал:
(а)
в соответствии с законодательством, действующим в других государствах-членах, любые убытки или ущерб, причиненные на территории этих государств;
(б)
любые убытки или травмы, понесенные гражданами государств-членов во время прямого путешествия между двумя территориями, на которых действует Договор, если нет национального страхового бюро, ответственного за пересекаемую территорию; в таком случае ущерб или ущерб покрываются в соответствии с национальным законодательством об обязательном страховании, действующим в государстве-члене ЕС, на территории которого обычно базируется транспортное средство.
Страхование, указанное в первом абзаце, в обязательном порядке покрывает как материальный ущерб, так и телесные повреждения.
Статья 4
Чеки по страховке
Государства-члены ЕС должны воздерживаться от проведения проверок страхования гражданской ответственности в отношении транспортных средств, обычно базирующихся на территории другого государства-члена ЕС, и в отношении транспортных средств, обычно базирующихся на территории третьей страны, въезжающих на их территорию с территории другого государства-члена ЕС. Однако они могут проводить несистематические проверки страхования при условии, что эти проверки не носят дискриминационного характера и проводятся в рамках контроля, не направленного исключительно на проверку страхования.
Статья 5
Отступление от обязанности по обязательному страхованию транспортных средств
1. Государство-член ЕС может отступить от статьи 3 в отношении определенных физических или юридических лиц, государственных или частных; список таких лиц составляется заинтересованным государством и сообщается другим государствам-членам ЕС и Комиссии.
Государство-член, отступившее таким образом, должно принять соответствующие меры для обеспечения выплаты компенсации в отношении любого ущерба или вреда, причиненного на его территории и на территории других государств-членов транспортными средствами, принадлежащими таким лицам.
Он, в частности, назначает орган власти или орган в стране, где произошел ущерб или ущерб, ответственный за компенсацию потерпевшим сторонам в соответствии с законами этого государства в случаях, когда статья 2(а) не применима.
Он должен сообщить Комиссии список лиц, освобожденных от обязательного страхования, а также органы или организации, ответственные за компенсацию.
Комиссия опубликует этот список.
2. Государство-член может отступить от статьи 3 в отношении определенных типов транспортных средств или определенных транспортных средств, имеющих специальный номерной знак; список таких типов или таких транспортных средств должен быть составлен соответствующим государством и сообщен другим государствам-членам и Комиссии.
Любое государство-член, отступившее таким образом, должно обеспечить, чтобы с транспортными средствами, указанными в первом подпараграфе, обращались так же, как с транспортными средствами, для которых обязательство по страхованию, предусмотренное в статье 3, не было выполнено.
Гарантийный фонд государства-члена ЕС, в котором произошло происшествие, в этом случае имеет право требования к гарантийному фонду государства-члена ЕС, где обычно находится транспортное средство.
С 11 июня 2010 года государства-члены ЕС должны отчитываться перед Комиссией о реализации и практическом применении настоящего параграфа.
Комиссия после изучения этих отчетов должна, при необходимости, представить предложения по замене или отмене этого отступления.
Статья 6
Национальные страховые бюро
Каждое государство-член должно гарантировать, что, если авария вызвана на его территории транспортным средством, обычно базирующимся на территории другого государства-члена, национальное страховое бюро должно, без ущерба для обязательства, указанного в статье 2(а), получить информация:
(а)
о территории, на которой обычно находится транспортное средство, и о его регистрационном знаке, если таковой имеется;
(б)
насколько это возможно, в отношении деталей страхования транспортного средства, как они обычно указаны в зеленой карте, которая находится во владении лица, контролирующего транспортное средство, в той степени, в которой эти данные требуются государство-член ЕС, на территории которого обычно базируется транспортное средство.
Каждое государство-член также должно гарантировать, что бюро передает информацию, указанную в пунктах (a) и (b), национальному страховому бюро государства, на территории которого обычно базируется транспортное средство, указанное в первом параграфе.
ГЛАВА 2
ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ, ОБЫЧНО БАЗИРУЮЩИХСЯ НА ТЕРРИТОРИИ ТРЕТЬИХ СТРАН
Статья 7
Национальные меры в отношении транспортных средств, обычно находящихся на территории третьих стран
Каждое государство-член принимает все необходимые меры для обеспечения того, чтобы транспортные средства, обычно базирующиеся на территории третьей страны, которые въезжают на территорию, на которой действует Договор, не использовались на его территории, если только не покрываются любые убытки или повреждения, причиненные этими транспортными средствами. в соответствии с требованиями законодательства различных государств-членов об обязательном страховании гражданской ответственности при использовании транспортных средств на всей территории действия Договора.
Статья 8
Документация, касающаяся транспортных средств, обычно находящихся на территории третьих стран.
1. Каждое транспортное средство, обычно находящееся на территории третьей страны, должно до въезда на территорию, на которой действует Договор, иметь либо действующую грин-карту, либо свидетельство о пограничном страховании, подтверждающее, что транспортное средство застраховано в соответствии с со статьей 7.
Однако транспортные средства, обычно базирующиеся в третьей стране, должны рассматриваться как транспортные средства, обычно базирующиеся в Сообществе, если национальные бюро всех государств-членов по отдельности гарантируют, каждое в соответствии с положениями своего национального закона об обязательном страховании, урегулирование претензий в в отношении происшествий, произошедших на их территории по вине таких транспортных средств.
2. Убедившись в тесном сотрудничестве с государствами-членами, что обязательства, упомянутые во втором подпараграфе параграфа 1, были приняты, Комиссия должна установить дату, с которой и типы транспортных средств, в отношении которых государства-члены больше не будут требовать представление документов, указанных в абзаце первом пункта 1.
ГЛАВА 3
МИНИМАЛЬНЫЕ СУММЫ ОБЯЗАТЕЛЬНОГО СТРАХОВАНИЯ
Статья 9
Минимальные суммы
1. Без ущерба для каких-либо более высоких гарантий, которые могут предписать государства-члены, каждое государство-член должно требовать, чтобы страхование, указанное в статье 3, было обязательным, по крайней мере, в отношении следующих сумм:
(а)
в случае телесных повреждений минимальная сумма покрытия составляет 1 000 000 евро на одного пострадавшего или 5 000 000 евро на одно требование, независимо от количества пострадавших;
(б)
в случае причинения ущерба имуществу – 1 000 000 евро за одно иск, независимо от количества пострадавших.
При необходимости государства-члены ЕС могут установить переходный период продолжительностью не позднее 11 июня 2012 г., в течение которого можно адаптировать свои минимальные суммы покрытия к суммам, предусмотренным в первом подпараграфе.
Государства-члены, устанавливающие такой переходный период, должны информировать об этом Комиссию и указать продолжительность переходного периода.
Однако не позднее 11 декабря 2009 года государства-члены должны увеличить гарантии как минимум до половины уровней, предусмотренных в первом подпараграфе.
2. Каждые пять лет после 11 июня 2005 г. или окончания любого переходного периода, как указано во втором подпараграфе параграфа 1, суммы, упомянутые в этом параграфе, пересматриваются в соответствии с установленным Европейским индексом потребительских цен (EICP). в соответствии с Регламентом (ЕС) № 2494/95.
Суммы корректируются автоматически. Такие суммы увеличиваются на процентное изменение, указанное EICP за соответствующий период, то есть за пять лет, непосредственно предшествующих обзору, указанному в первом подпункте, и округляются до суммы, кратной 10 000 евро.
Комиссия сообщает скорректированные суммы Европейскому парламенту и Совету и обеспечивает их публикацию в Официальном журнале Европейского Союза.
ГЛАВА 4
ВОЗМЕЩЕНИЕ УЩЕРБА, ПРИЧИНЕННОГО НЕИЗВЕСТНЫМ ТРАНСПОРТНЫМ СРЕДСТВОМ ИЛИ ТРАНСПОРТНЫМ СРЕДСТВОМ, ПО КОТОРОМУ НЕ ВЫПОЛНЕНО СТРАХОВОЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВО, ПРЕДУСМОТРЕННОЕ В СТАТЬЕ 3
Статья 10
Орган, ответственный за компенсацию
1. Каждое государство-член должно создать или уполномочить орган с задачей предоставления компенсации, по крайней мере, в пределах страхового обязательства за ущерб имуществу или телесные повреждения, причиненные неопознанным транспортным средством или транспортным средством, для которого страховое обязательство предусматривало поскольку в статье 3 не было удовлетворено.
Первый подпараграф не наносит ущерба праву государств-членов ЕС рассматривать компенсацию со стороны органа как субсидиарную или несубсидиарную, а также право предусмотреть урегулирование претензий между органом и лицом или лицами, ответственными за аварию, и другие страховщики или органы социального обеспечения, обязанные выплатить компенсацию потерпевшему в результате того же несчастного случая. Однако государства-члены ЕС не могут разрешить органу ставить выплату компенсации в зависимость от того, что потерпевший каким-либо образом докажет, что ответственное лицо неспособно или отказывается выплатить компенсацию.
2. Потерпевший в любом случае может обратиться непосредственно в орган, который на основании информации, предоставленной по его запросу потерпевшим, обязан дать ему мотивированный ответ о выплате какой-либо компенсации.
Однако государства-члены ЕС могут исключить выплату компенсации этим органом в отношении лиц, которые добровольно сели в транспортное средство, причинившее ущерб или травму, если орган может доказать, что они знали, что оно незастраховано.
3. Государства-члены ЕС могут ограничить или исключить выплату компенсации органом в случае повреждения имущества неопознанным транспортным средством.
Однако, если орган выплатил компенсацию за серьезные телесные повреждения любому пострадавшему в той же аварии, в которой ущерб имуществу был причинен неопознанным транспортным средством, государства-члены не могут исключать выплату компенсации за ущерб имуществу на том основании, что транспортное средство является неопознанным. Тем не менее, государства-члены ЕС могут предусмотреть превышение суммы не более 500 евро, которую должен возместить пострадавший от такого ущерба имуществу.
Условия, при которых телесные повреждения следует считать значительными, определяются в соответствии с законодательством или административными положениями государства-члена, в котором произошел несчастный случай. В этом отношении государства-члены ЕС могут принять во внимание, среди прочего, требовала ли травма стационарного лечения.
4. Каждое государство-член должно применять свои законы, правила и административные положения к выплате компенсации органом без ущерба для любой другой практики, которая более благоприятна для жертвы.
Статья 11
Споры
В случае возникновения спора между органом, указанным в статье 10(1), и страховщиком гражданской ответственности относительно того, кто должен выплатить компенсацию потерпевшему, государства-члены должны принять соответствующие меры, чтобы одна из этих сторон была назначена ответственной в первой инстанции о выплате компенсации потерпевшему без промедления.
Если в конечном итоге будет решено, что другая сторона должна выплатить всю или часть компенсации, эта другая сторона должна возместить соответствующую сумму стороне, которая заплатила.
ГЛАВА 5
ОСОБЫЕ КАТЕГОРИИ ЖЕРТВ, УСЛОВИЯ ИСКЛЮЧЕНИЯ, ОДИН ПРЕМИУМ, ТРАНСПОРТНЫЕ СРЕДСТВА, ОТПРАВЛЯЕМЫЕ ИЗ ОДНОГО ГОСУДАРСТВА-ЧЛЕНА В ДРУГОЕ
Статья 12
Особые категории жертв
1. Без ущерба для второго подпункта статьи 13(1), страхование, указанное в статье 3, покрывает ответственность за телесные повреждения, полученные всеми пассажирами, кроме водителя, в результате использования транспортного средства.
2. Члены семьи страхователя, водителя или любого другого лица, которое несет гражданско-правовую ответственность в случае несчастного случая и чья ответственность покрывается страхованием, указанным в статье 3, не могут быть исключены из страхования в уважение их личного вреда в силу этих отношений.
3. Страхование, указанное в статье 3, покрывает телесные повреждения и ущерб имуществу, причиненный пешеходам, велосипедистам и другим немоторизованным пользователям дорог, которые вследствие аварии с участием автотранспортного средства имеют право на компенсация в соответствии с национальным гражданским законодательством.
Настоящая статья не наносит ущерба ни гражданской ответственности, ни размеру ущерба.
Статья 13
Положения об исключении
1. Каждое государство-член должно принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы любое законодательное положение или любое договорное положение, содержащееся в страховом полисе, выданном в соответствии со Статьей 3, считались недействительными в отношении претензий третьих лиц, которые стали жертвами страхового полиса. несчастный случай, если это положение закона или договорное положение исключает из страхования использование или вождение транспортных средств:
(а)
лица, не имеющие на это явного или подразумеваемого разрешения;
(б)
лица, не имеющие прав на управление данным транспортным средством;
(с)
лица, нарушившие установленные законом технические требования к состоянию и безопасности соответствующего транспортного средства.
Однако положение или положение, упомянутые в пункте (а) первого подпараграфа, могут быть применены к лицам, которые добровольно сели в транспортное средство, причинившее ущерб или травму, если страховщик может доказать, что они знали, что транспортное средство было украдено.
Государства-члены ЕС должны иметь возможность – в случае несчастных случаев, произошедших на их территории – не применять положение первого подпараграфа, если и в той мере, в которой потерпевший может получить компенсацию за причиненный ущерб от органа социального обеспечения.
2. В случае транспортных средств, украденных или полученных с применением насилия, государства-члены могут предусмотреть, что орган, указанный в статье 10(1), должен выплачивать компенсацию вместо страховщика на условиях, изложенных в пункте 1 настоящей статьи. Если транспортное средство обычно находится в другом государстве-члене ЕС, этот орган не может предъявлять претензии любому органу в этом государстве-члене ЕС.
Государства-члены ЕС, которые в случае украденных или полученных с применением насилия транспортных средств предусматривают, что орган, указанный в статье 10(1), должен выплатить компенсацию, могут установить в отношении ущерба имуществу сумму превышения, не превышающую 250 евро. жертвой.
3. Государства-члены должны принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы любое законодательное положение или любое договорное положение, содержащееся в страховом полисе, исключающее пассажира из такого страхования на том основании, что он знал или должен был знать, что водитель транспортного средства находится под воздействия алкоголя или любого другого одурманивающего вещества в момент происшествия, считается недействительным в отношении претензий такого пассажира.
Статья 14
Разовая премия
Государства-члены ЕС должны принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы все обязательные полисы страхования гражданской ответственности, возникающей в результате использования транспортных средств:
(а)
покрывать на основе единой премии и в течение всего срока действия договора всю территорию Сообщества, включая любой период, в течение которого транспортное средство остается в других государствах-членах в течение срока действия договора; и
(б)
гарантировать на основе этой единой премии в каждом государстве-члене ЕС покрытие, требуемое его законодательством, или покрытие, требуемое законодательством государства-члена ЕС, где обычно базируется транспортное средство, если это покрытие выше.
Статья 15
Транспортные средства, отправляемые из одного государства-члена в другое
1. В порядке отступления от второго абзаца Статьи 2(d) Директивы 88/357/ЕЕС, если транспортное средство отправляется из одного государства-члена в другое, государство-член, в котором находится риск, считается Государство-член назначения, сразу после принятия поставки покупателем, в течение 30 дней, даже если транспортное средство официально не зарегистрировано в государстве-члене назначения.
2. В случае, если транспортное средство попало в аварию в течение периода, упомянутого в пункте 1 настоящей статьи, будучи незастрахованным, орган, указанный в статье 10(1) в государстве-члене назначения, несет ответственность за предоставленную компенсацию. в статье 9.
ГЛАВА 6
ЗАЯВЛЕНИЕ, ПРЕВЫШЕНИЕ, ПРЯМОЕ ДЕЙСТВИЕ
Статья 16
Заявление о претензиях об ответственности перед третьими лицами
Государства-члены ЕС должны гарантировать, что страхователь имеет право в любое время запросить заявление, касающееся претензий по ответственности перед третьими лицами, связанных с транспортным средством или транспортными средствами, на которые распространяется договор страхования, по крайней мере, в течение предшествующих пяти лет договорных отношений, или в случае отсутствия таких претензий.
Страховая организация или орган, который может быть назначен государством-членом ЕС для обеспечения обязательного страхования или предоставления таких отчетов, должен предоставить это заявление страхователю в течение 15 дней с момента запроса.
Статья 17
Избыток
Страховые организации не должны требовать от какой-либо стороны, пострадавшей в результате несчастного случая, уплаты какой-либо франшизы в отношении страхования, упомянутого в статье 3.
Статья 18
Прямое право иска
Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы любая сторона, пострадавшая в результате несчастного случая, вызванного транспортным средством, застрахованным, как указано в Статье 3, имела прямое право иска против страховой организации, охватывающей лицо, несущее гражданскую ответственность.
ГЛАВА 7
УРЕГУЛИРОВАНИЕ ПРЕТЕНЗИЙ, ВОЗНИКАЮЩИХ В РЕЗУЛЬТАТЕ АВАРИИ, ВЫЗВАННОЙ ТРАНСПОРТНЫМ СРЕДСТВОМ, ЗАСТРАХОВАННЫМ В СТАТЬЕ 3
Статья 19
Порядок урегулирования претензий
Государства-члены ЕС должны установить процедуру, указанную в статье 22, для урегулирования претензий, возникающих в результате любого несчастного случая, вызванного транспортным средством, застрахованным, как указано в статье 3.
В случае претензий, которые могут быть урегулированы системой национальных страховых бюро, предусмотренной в статье 2, государства-члены устанавливают ту же процедуру, что и в статье 22.
Для целей применения этой процедуры под любой ссылкой на страховую организацию следует понимать ссылку на национальные страховые бюро.
Статья 20
Специальные положения, касающиеся компенсации пострадавшим в результате несчастного случая в государстве-члене, отличном от страны их проживания.
1. Целью статей 20–26 является установление специальных положений, применимых к потерпевшим сторонам, имеющим право на компенсацию в отношении любых убытков или травм, возникших в результате несчастных случаев, произошедших в государстве-члене, отличном от государства-члена проживания потерпевшей стороны, которые вызванные использованием транспортных средств, застрахованных и обычно находящихся в государстве-члене ЕС.
Без ущерба для законодательства третьих стран о гражданской ответственности и международного частного права, эти положения также применяются к потерпевшим сторонам, проживающим в государстве-члене ЕС и имеющим право на компенсацию в отношении любых убытков или травм, возникших в результате несчастных случаев, произошедших в третьих странах, национальный страховщик которых Бюро присоединяются к системе зеленой карты всякий раз, когда такие несчастные случаи вызваны использованием транспортных средств, застрахованных и обычно находящихся в государстве-члене.
2. Статьи 21 и 24 применяются только в случае несчастных случаев, вызванных использованием транспортного средства:
(а)
застраховано через предприятие в государстве-члене, отличном от государства проживания потерпевшей стороны; и
(б)
обычно находится в государстве-члене ЕС, отличном от государства проживания потерпевшей стороны.
Статья 21
Представители претензий
1. Каждое государство-член ЕС должно принять все меры, необходимые для обеспечения того, чтобы все страховые организации, покрывающие риски, классифицированные в классе 10 пункта А Приложения к Директиве 73/239/ЕЕС, за исключением ответственности перевозчика, назначали представителя по претензиям в каждом государстве-члене ЕС. кроме той, на которую они получили официальное разрешение.
Представитель по претензиям несет ответственность за рассмотрение и урегулирование претензий, возникающих в результате несчастного случая, в случаях, указанных в статье 20(1).
Представитель по претензиям должен быть резидентом или учрежден в государстве-члене ЕС, где он назначен.
2. Выбор представителя по претензиям осуществляется по усмотрению страховой организации.
Государства-члены не могут ограничивать эту свободу выбора.
3. Уполномоченный по претензиям может действовать от имени одной или нескольких страховых организаций.
4. Уполномоченный по претензиям в отношении таких претензий должен собрать всю информацию, необходимую в связи с урегулированием претензий, и принять меры, необходимые для ведения переговоров по урегулированию претензий.
Требование о назначении представителя по претензиям не исключает права потерпевшего или его страховой организации возбудить дело непосредственно против лица, причинившего несчастный случай, или его страховой организации.
5. Представители по претензиям должны обладать достаточными полномочиями для представления страховой организации в отношении потерпевших сторон в случаях, указанных в Статье 20(1), и для удовлетворения их требований в полном объеме.
Они должны быть способны рассматривать дела на официальном языке(ах) государства-члена ЕС, где проживает потерпевшая сторона.
6. Назначение представителя по претензиям само по себе не означает открытие филиала в значении статьи 1(b) Директивы 92/49/ЕЕС, и представитель по претензиям не должен рассматриваться как учреждение в значении статьи 2(c) Директивы 88/357/EEC или предприятие в значении Регламента (ЕС) № 44/2001.
Статья 22
Процедура компенсации
Государства-члены ЕС должны установить обязанность, подкрепленную соответствующими, эффективными и систематическими финансовыми или эквивалентными административными штрафами, согласно которым в течение трех месяцев с даты, когда потерпевшая сторона предъявила свое требование о компенсации, либо непосредственно страховой организации лица, причинившего ущерб, несчастного случая или представителю по претензиям,
(а)
страховая организация лица, вызвавшего несчастный случай, или ее представитель по претензиям обязаны сделать мотивированное предложение о возмещении в случаях, когда ответственность не оспаривается и ущерб определен количественно; или
(б)
страховая организация, которой адресовано требование о возмещении, или его представитель по претензиям обязаны предоставить мотивированный ответ на пункты претензии в случаях, когда ответственность отрицается или не определена четко или ущерб не полностью определен количественно .
Государства-члены ЕС должны принять положения, гарантирующие, что, если предложение не будет сделано в течение трехмесячного срока, проценты будут выплачиваться на сумму компенсации, предложенной страховой организацией или присужденной судом потерпевшей стороне.
Статья 23
Информационные центры
1. Чтобы потерпевшая сторона могла требовать компенсации, каждое государство-член должно создать или утвердить информационный центр, ответственный:
(а)
для ведения реестра, содержащего следующую информацию:
(я)
регистрационные номера автомобилей, обычно находящихся на территории соответствующего государства;
(ii)
номера страховых полисов, покрывающих использование этих транспортных средств по рискам, отнесенным к классу 10 пункта А Приложения к Директиве 73/239/ЕЕС, за исключением ответственности перевозчика, и если срок действия полиса истек, дата прекращения страховой защиты;
(iii)
страховые организации, покрывающие использование транспортных средств по рискам, классифицированным в классе 10 пункта А Приложения к Директиве 73/239/ЕЕС, кроме ответственности перевозчика, и представители претензий, назначенные такими страховыми организациями в соответствии со статьей 21 настоящей Директивы, чьи имена подлежат сообщению в информационный центр в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи;
(iv)
список транспортных средств, на которые в каждом государстве-члене ЕС распространяется отступление от требования страхования гражданской ответственности в соответствии со статьей 5(1) и (2);
(в)
в отношении транспортных средств, предусмотренных пунктом (iv):
—
название органа или органа, назначенного в соответствии с третьим подпунктом статьи 5(1) ответственным за компенсацию потерпевшим лицам в случаях, когда процедура, предусмотренная статьей 2(2)(а), не применима, если транспортное средство извлекает выгоду из отступления, предусмотренного в первом подпараграфе статьи 5(1),
—
название организации, обслуживающей транспортное средство в государстве-члене ЕС, где оно обычно находится, если на транспортное средство распространяется отступление, предусмотренное статьей 5(2);
(б)
или для координации сбора и распространения этой информации; и
(с)
для оказания помощи уполномоченным лицам в получении информации, упомянутой в пунктах (a)(i) – (v).
Информация по пунктам (a)(i), (ii) и (iii) должна храниться в течение семи лет после прекращения регистрации транспортного средства или прекращения действия договора страхования.
2. Страховые организации, указанные в пункте (a)(iii) параграфа 1, должны уведомить информационные центры всех государств-членов ЕС имя и адрес представителя по урегулированию претензий, назначенного ими в соответствии со Статьей 21 в каждом из государств-членов ЕС.
3. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы потерпевшая сторона имела право в течение семи лет после аварии на получение без промедления информации из информационного центра государства-члена ЕС, где он проживает, государства-члена ЕС, где обычно базируется транспортное средство, или государства-члена ЕС. где произошла авария следующая информация:
(а)
название и адрес страховой организации;
(б)
номер страхового полиса; и
(с)
имя и адрес представителя страховой организации по претензиям в государстве проживания потерпевшей стороны.
Информационные центры сотрудничают друг с другом.
4. Информационный центр должен предоставить потерпевшей стороне имя и адрес владельца или обычного водителя или зарегистрированного владельца транспортного средства, если потерпевшая сторона имеет законный интерес в получении этой информации. Для целей настоящего положения информационный центр занимается, в частности:
(а)
страховой организации; или
(б)
в орган регистрации транспортных средств.
Если на транспортное средство распространяется отступление, предусмотренное в первом подпараграфе статьи 5(1), информационный центр должен сообщить потерпевшей стороне название органа или органа, назначенного в соответствии с третьим подпараграфом статьи 5(1) ответственным. для возмещения ущерба потерпевшим в случаях, когда процедура, предусмотренная статьей 2(а), не применима.
Если на транспортное средство распространяется отступление, предусмотренное статьей 5(2), информационный центр должен сообщить потерпевшей стороне название органа, обслуживающего транспортное средство в стране, где оно обычно находится.
5. Государства-члены должны обеспечить, чтобы без ущерба для своих обязательств по параграфам 1 и 4 информационные центры предоставляли информацию, указанную в этих параграфах, любой стороне, участвующей в любом дорожно-транспортном происшествии, вызванном транспортным средством, застрахованным, как указано в Статье 3. .
6. Обработка персональных данных, указанных в параграфах с 1 по 5, должна осуществляться в соответствии с национальными мерами, принятыми в соответствии с Директивой 95/46/EC.
Статья 24
Компенсационные органы
1. Каждое государство-член должно создать или утвердить компенсационный орган, ответственный за предоставление компенсации потерпевшим сторонам в случаях, указанных в статье 20(1).
Такие потерпевшие стороны могут подать иск в компенсационный орган в своем государстве-члене проживания:
(а)
если в течение трех месяцев со дня предъявления потерпевшим требования о возмещении страховой организации транспортного средства, использование которого стало причиной несчастного случая, или ее представителю по претензиям, страховая организация или ее представитель по претензиям не предоставили мотивированный ответ по пунктам, изложенным в претензии; или
(б)
если страховая организация не назначила представителя по претензиям в государстве-члене ЕС проживания потерпевшей стороны в соответствии со статьей 20(1); В таком случае потерпевшие не могут предъявить иск в компенсационный орган, если они предъявили иск о возмещении непосредственно страховой организации транспортного средства, использование которого стало причиной ДТП, и если они получили мотивированный ответ в течение трех месяцев. предъявления претензии.
Однако потерпевшие стороны не могут предъявить иск компенсационному органу, если они подали иск непосредственно против страховой организации.
Орган по возмещению вреда должен принять меры в течение двух месяцев со дня предъявления потерпевшим лицом требования о компенсации, но прекращает свои действия, если страховая организация или ее представитель по претензиям впоследствии дадут мотивированный ответ на претензию.
Компенсационный орган незамедлительно сообщает:
(а)
страховое предприятие транспортного средства, использование которого стало причиной несчастного случая, или представитель претензии;
(б)
компенсационный орган в государстве-члене ЕС, в котором учреждена страховая организация, выдавшая полис;
(с)
если известно, лицо, ставшее причиной аварии;
что он получил претензию от потерпевшей стороны и ответит на эту претензию в течение двух месяцев с момента ее предъявления.
Настоящее положение не наносит ущерба праву государств-членов ЕС рассматривать компенсацию, выплачиваемую этим органом, как субсидиарную или несубсидиарную, а также праву предусматривать урегулирование претензий между этим органом и лицом или лицами, вызвавшими аварию, и другими страховые организации или органы социального обеспечения обязаны выплатить компенсацию потерпевшему в результате того же несчастного случая. Однако государства-члены ЕС не могут разрешить органу производить выплату компенсации на каких-либо условиях, кроме тех, которые изложены в настоящей Директиве, в частности, доказывание потерпевшей стороной каким-либо образом того, что ответственное лицо не может или отказывается платить.
2. Компенсационный орган, который выплатил компенсацию потерпевшей стороне в его государстве-члене проживания, имеет право требовать возмещения суммы, выплаченной в качестве компенсации, от компенсационного органа в государстве-члене ЕС, в котором учреждена страховая организация, выдавшая полис. .
Последний орган передается потерпевшей стороне в ее правах в отношении лица, вызвавшего несчастный случай, или его страховой организации, если компенсационный орган в государстве-члене ЕС, где проживает потерпевшая сторона, предоставил компенсацию за понесенный ущерб или ущерб. .
Каждое государство-член обязано признать эту суброгацию, как это предусмотрено любым другим государством-членом.
3. Настоящая статья вступает в силу:
(а)
после заключения соглашения между компенсационными органами, созданными или утвержденными государствами-членами, относительно их функций и обязанностей, а также порядка возмещения;
(б)
с даты, установленной Комиссией после того, как она в тесном сотрудничестве с государствами-членами удостоверится, что такое соглашение было заключено.
Статья 25
Компенсация
1. Если невозможно идентифицировать транспортное средство или если в течение двух месяцев с даты происшествия невозможно идентифицировать страховую организацию, потерпевшая сторона может подать заявление на получение компенсации в компенсационный орган в государстве-члене ЕС, где он проживает. . Компенсация должна быть предоставлена в соответствии с положениями статей 9 и 10. В этом случае компенсационный орган должен подать иск на условиях, изложенных в статье 24(2):
(а)
если страховая организация не может быть идентифицирована: за счет гарантийного фонда в государстве-члене ЕС, где обычно базируется транспортное средство;
(б)
в случае неопознанного транспортного средства: в счет гарантийного фонда государства-члена ЕС, в котором произошло происшествие;
(с)
в случае транспортного средства третьей страны: за счет гарантийного фонда в государстве-члене ЕС, в котором произошло происшествие.
2. Настоящая статья применяется к авариям, произошедшим с участием транспортных средств третьих стран, подпадающих под действие статей 7 и 8.
Статья 26
Центральный орган
Государства-члены ЕС должны принять все необходимые меры для облегчения своевременного предоставления потерпевшим, их страховщикам или их законным представителям основных данных, необходимых для урегулирования претензий.
Эти основные данные, при необходимости, должны быть доступны в электронной форме в центральном хранилище в каждом государстве-члене ЕС и доступны сторонам, участвующим в деле, по их прямому запросу.
Статья 27
Штрафы
Государства-члены ЕС должны установить штрафы за нарушения национальных положений, которые они принимают во исполнение настоящей Директивы, и принять меры, необходимые для обеспечения их применения. Наказания должны быть эффективными, пропорциональными и оказывающими сдерживающее воздействие. Государства-члены должны как можно скорее уведомлять Комиссию о любых изменениях, касающихся положений, принятых в соответствии с настоящей статьей.
ГЛАВА 8
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 28
Национальные положения
1. Государства-члены могут в соответствии с Договором сохранять или вводить в действие положения, которые являются более благоприятными для потерпевших сторон, чем положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы.
2. Государства-члены должны сообщить Комиссии текст основных положений внутреннего законодательства, которые они принимают в области, регулируемой настоящей Директивой.
Статья 29
Отменить
Директивы 72/166/EEC, 84/5/EEC, 90/232/EEC, 2000/26/EC и 2005/14/EC с поправками, внесенными Директивами, перечисленными в Приложении I, Часть A, настоящим отменяются без ущерба для к обязательствам государств-членов, касающимся сроков транспонирования в национальное законодательство и применения Директив, изложенных в Приложении I, Часть B.
Ссылки на отмененные Директивы должны рассматриваться как ссылки на настоящую Директиву и читаться в соответствии с корреляционной таблицей в Приложении II.
Статья 30
Вступление в силу
Настоящая Директива вступает в силу на 20-й день после ее публикации в Официальном журнале Европейского Союза.
Статья 31
Адресаты
Данная Директива адресована государствам-членам.
Совершено в Страсбурге 16 сентября 2009 г.
За Европейский Парламент
Президент
Ю. БУЗЕК
Для Совета
Президент
К. МАЛЬМСТРЁМ
(1) OJ C 224, 30 августа 2008 г., стр. 39.
(2) Заключение Европейского парламента от 21 октября 2008 г. (еще не опубликованное в Официальном журнале) и Решение Совета от 13 июля 2009 г.
(3) ОЖ L 103, 2 мая 1972 г., с. 1.
(4) ОЖ L 8, 11.01.1984, с. 17.
(5) ОЖ L 129, 19 мая 1990 г., с. 33.
(6) ОЖ L 181, 20 июля 2000 г., с. 65.
(7) См. Приложение I, Часть А.
(8) ОЖ L 149, 11 июня 2005 г., с. 14.
(9) ОЖ L 257, 27.10.1995, с. 1.
(10) ОЖ L 12, 16 января 2001 г., с. 1.
(11) ОЖ L 228, 16 августа 1973 г., с. 3.
(12) ОЖ L 228, 11.08.1992, с. 1.
(13) ОЖ L 281, 23.11.1995, с. 31.
(14) ОЖ L 172, 4 июля 1988 г., с. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
ЧАСТЬ А
Отмененная Директива со списком последующих поправок к ней
(упоминается в статье 29)
Директива Совета 72/166/EEC
(ОЖ L 103, 02.05.1972, стр. 1)
Директива Совета 72/430/EEC
(ОЖ L 291, 28.12.1972, стр. 162)
Директива Совета 84/5/EEC
(ОЖ L 8, 11 января 1984 г., стр. 17)
Только статья 4
Директива 2005/14/EC Европейского парламента и совета
(ОЖ L 149, 11 июня 2005 г., стр. 14)
Только статья 1
Директива Совета 84/5/EEC
(ОЖ L 8, 11 января 1984 г., стр. 17)
Приложение I, пункт IX.F Акта о присоединении 1985 г.
(ОЖ L 302, 15.11.1985, стр. 218)
Директива Совета 90/232/EEC
(ОЖ L 129, 19 мая 1990 г., стр. 33)
Только статья 4
Директива 2005/14/EC Европейского парламента и совета
(ОЖ L 149, 11 июня 2005 г., стр. 14)
Только статья 2
Директива Совета 90/232/EEC
(ОЖ L 129, 19 мая 1990 г., стр. 33)
Директива 2005/14/EC Европейского парламента и совета
(ОЖ L 149, 11 июня 2005 г., стр. 14)
Только статья 4
Директива 2000/26/EC Европейского парламента и совета
(ОЖ L 181, 20.7.2000, стр. 65)
Директива 2005/14/EC Европейского парламента и совета
(ОЖ L 149, 11 июня 2005 г., стр. 14)
Только статья 5
Директива 2005/14/EC Европейского парламента и совета
(ОЖ L 149, 11 июня 2005 г., стр. 14)
ЧАСТЬ Б
Перечень сроков для переноса в национальное законодательство и применение
(упоминается в статье 29)
Директива
Срок для транспозиции
Дата подачи заявки
72/166/ЕЕС
31 декабря 1973 г.
—
72/430/ЕЕС
—
1 января 1973 г.
84/5/ЕЕС
31 декабря 1987 г.
31 декабря 1988 г.
90/232/ЕЕС
31 декабря 1992 г.
—
2000/26/ЕС
19 июля 2002 г.
19 января 2003 г.
2005/14/ЕС
11 июня 2007 г.
—
ПРИЛОЖЕНИЕ II
КОРРЕЛЯЦИОННАЯ ТАБЛИЦА
Директива 72/166/ЕЕС
Директива 84/5/ЕЕС
Директива 90/232/ЕЕС
Директива 2000/26/ЕС
Эта директива
Статья 1, пункты (1)–(3)
Статья 1, пункты (1)–(3)
Статья 1, пункт (4), первый абзац
Статья 1, пункт (4)(а)
Статья 1, пункт (4), второй абзац
Статья 1, пункт (4)(b)
Статья 1, пункт (4), третий абзац
Статья 1, пункт (4)(c)
Статья 1, пункт (4), абзац четвертый
Статья 1, пункт (4)(d)
Статья 1, пункт (5)
Статья 1, пункт (5)
Статья 2(1)
Статья 4
Статья 2(2), вводная редакция
Статья 2, вводная редакция
Статья 2(2), первый абзац
Статья 2, пункт (а)
Статья 2(2), второй абзац
Статья 2, пункт (b)
Статья 2(2), третий абзац
Статья 2, пункт (с)
Статья 3(1), первое предложение
Статья 3, первый абзац
Статья 3(1), второе предложение
Статья 3, второй абзац
Статья 3(2), вводная формулировка
Статья 3, абзац третий, вводная редакция
Статья 3(2), первый абзац
Статья 3, третий абзац, пункт (а)
Статья 3(2), второй абзац
Статья 3, третий абзац, пункт (b)
Статья 4, вводная редакция
Статья 5(1), первый абзац
Статья 4, пункт (а), первый подпараграф
Статья 5(1), первый абзац
Статья 4, пункт (а), второй подпункт, первое предложение
Статья 5(1), второй абзац
Статья 4, пункт (а), второй подпункт, второе предложение
Статья 5(1), третий подпараграф
Статья 4, пункт (а), второй абзац, третье предложение
Статья 5(1), четвертый абзац
Статья 4, пункт (а), второй подпункт, четвертое предложение
Статья 5(1), пятый подпараграф
Статья 4, пункт (b), первый подпараграф
Статья 5(2), первый абзац
Статья 4, пункт (b), второй абзац, первое предложение
Статья 5(2), второй абзац
Статья 4, пункт (b), второй подпункт, второе предложение
Статья 5(2), третий подпараграф
Статья 4, пункт (b), третий подпункт, первое предложение
Статья 5(2), четвертый подпараграф
Статья 4, пункт (b), третий подпункт, второе предложение
Статья 5(2), пятый подпараграф
Статья 5, вводная редакция
Статья 6, абзац первый, вводная редакция
Статья 5, первый абзац
Статья 6, первый абзац, пункт (а)
Статья 5, второй абзац
Статья 6, первый абзац, пункт (b)
Статья 5, окончательная редакция
Статья 6, второй абзац
Статья 6
Статья 7
Статья 7(1)
Статья 8(1), первый абзац
Статья 7(2)
Статья 8(1), второй абзац
Статья 7(3)
Статья 8(2)
Статья 8
—
Статья 1(1)
Статья 3, четвертый абзац
Статья 1(2)
Статья 9(1)
Статья 1(3)
Статья 9(2)
Статья 1(4)
Статья 10(1)
Статья 1(5)
Статья 10(2)
Статья 1(6)
Статья 10(3)
Статья 1(7)
Статья 10(4)
Статья 2(1), первый абзац, вводная редакция
Статья 13(1), первый абзац, вводная редакция
Статья 2(1), первый абзац
Статья 13(1), первый абзац, пункт (а)
Статья 2(1), второй абзац
Статья 13(1), первый абзац, пункт (b)
Статья 2(1), третий абзац
Статья 13(1), первый абзац, пункт (c)
Статья 2(1), первый абзац, последняя редакция
Статья 13(1), первый абзац, вводная редакция
Статья 2(1), второй и третий абзацы
Статья 13(1), второй и третий абзацы
Статья 2(2)
Статья 13(2)
Статья 3
Статья 12(2)
Статья 4
—
Статья 5
—
Статья 6
—
Статья 1, первый абзац
Статья 12(1)
Статья 1, второй абзац
Статья 13(3)
Статья 1, третий абзац
—
Статья 1а, первое предложение
Статья 12(3), первый абзац
Статья 1а, второе предложение
Статья 12(3), второй абзац
Статья 2, вводная редакция
Статья 14, вводная редакция
Статья 2, первый абзац
Статья 14, пункт (а)
Статья 2, второй абзац
Статья 14, пункт (b)
Статья 3
—
Статья 4
Статья 11
Статья 4а
Статья 15
Статья 4b, первое предложение
Статья 16, первый абзац
Статья 4b, второе предложение
Статья 16, второй абзац
Статья 4с
Статья 17
Статья 4д
Статья 3
Статья 18
Статья 4e, первый абзац
Статья 19, первый абзац
Статья 4e, второй абзац, первое предложение
Статья 19, второй абзац
Статья 4e, второй абзац, второе предложение
Статья 19, третий абзац
Статья 5(1)
Статья 23(5)
Статья 5(2)
—
Статья 6
—
Статья 1(1)
Статья 20(1)
Статья 1(2)
Статья 20(2)
Статья 1(3)
Статья 25(2)
Статья 2, вводная редакция
—
Статья 2, пункт (а)
Статья 1, пункт (6)
Статья 2, пункт (b)
Статья 1, пункт (7)
Статья 2, пункты (c), (d) и (e)
—
Статья 4(1), первое предложение
Статья 21(1), первый абзац
Статья 4(1), второе предложение
Статья 21(1), второй абзац
Статья 4(1), третье предложение
Статья 21(1), третий подпараграф
Статья 4(2), первое предложение
Статья 21(2), первый абзац
Статья 4(2), второе предложение
Статья 21(2), второй абзац
Статья 4(3)
Статья 21(3)
Статья 4(4), первое предложение
Статья 21(4), первый абзац
Статья 4(4), второе предложение
Статья 21(4), второй абзац
Статья 4(5), первое предложение
Статья 21(5), первый абзац
Статья 4(5), второе предложение
Статья 21(5), второй абзац
Статья 4(6)
Статья 22
Статья 4(7)
—
Статья 4(8)
Статья 21(6)
Статья 5(1), первый абзац, вводная редакция
Статья 23(1), первый абзац, вводная редакция
Статья 5(1), первый абзац, пункт (а), вводная редакция
Статья 23(1), первый абзац, пункт (а), вводная редакция
Статья 5(1), первый абзац, пункт (a)(1)
Статья 23(1), первый абзац, пункт (a)(i)
Статья 5(1), первый абзац, пункт (a)(2)
Статья 23(1), первый абзац, пункт (a)(ii)
Статья 5(1), первый абзац, пункт (a)(3)
Статья 23(1), первый абзац, пункт (a)(iii)
Статья 5(1), первый абзац, пункт (a)(4)
Статья 23(1), первый абзац, пункт (a)(iv)
Статья 5(1), первый абзац, пункт (а)(5), вводная редакция
Статья 23(1), первый абзац, пункт (a)(v), вводная редакция
Статья 5(1), первый абзац, пункт (a)(5)(i)
Статья 23(1), первый абзац, пункт (a)(v), первый абзац
Статья 5(1), первый абзац, пункт (a)(5)(ii)
Статья 23(1), первый абзац, пункт (a)(v), второй абзац
Статья 5(1), второй абзац
Статья 23(1), второй абзац
Статья 5(2), (3) и (4)
Статья 23(2), (3) и (4)
Статья 5(5)
Статья 23(6)
Статья 6(1)
Статья 24(1)
Статья 6(2), первый абзац
Статья 24(2), первый абзац
Статья 6(2), второй абзац, первое предложение
Статья 24(2), второй абзац
Статья 6(2), второй абзац, второе предложение
Статья 24(2), третий подпараграф
Статья 6(3), первый абзац
Статья 24(3)
Статья 6(3), второй абзац
—
Статья 6а
Статья 26
Статья 7, вводная редакция
Статья 25(1), вводная редакция
Статья 7, пункт (а)
Статья 25(1), пункт (а)
Статья 7, пункт (b)
Статья 25(1), пункт (b)
Статья 7, пункт (с)
Статья 25(1), пункт (c)
Статья 8
—
Статья 9
—
Статья 10(1)–(3)
—
Статья 10(4)
Статья 28(1)
Статья 10(5)
Статья 28(2)
Статья 29
Статья 11
Статья 30
Статья 12
Статья 27
Статья 9
Статья 7
Статья 7
Статья 13
Статья 31
Приложение I
Приложение II
Вершина
Директивы по годам
- 2024
- 2023
- 2022
- 2021
- 2020
- 2019
- 2018
- 2017
- 2016
- 2015
- 2014
- 2013
- 2012
- 2011
- 2010
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- 2004
- 2003
- 2002
- 2001
- 2000
- 1999
- 1998
- 1997
- 1996
- 1995
- 1994
- 1993
- 1992
- 1991
- 1990
- 1989
- 1988
- 1987
- 1986
- 1985
- 1984
- 1983
- 1982
- 1981
- 1980
- 1979
- 1978
- 1977
- 1976
- 1975
- 1974
- 1973
- 1972
- 1971
- 1970
- 1969
- 1968
- 1967
- 1966
- 1965
- 1964
- 1963
- 1962
- 1961
- 1960
- 1959