Директива 2009/111/EC Европейского парламента и Совета от 16 сентября 2009 г., вносящая поправки в Директивы 2006/48/EC, 2006/49/EC и 2007/64/EC в отношении банков, аффилированных с центральными учреждениями, некоторых статей собственных средств, крупные риски, механизмы надзора и кризисное управление (текст, имеющий отношение к ЕЭЗ)



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Directive 2009/111/EC of the European Parliament and of the Council of 16 September 2009 amending Directives 2006/48/EC, 2006/49/EC and 2007/64/EC as regards banks affiliated to central institutions, certain own funds items, large exposures, supervisory arrangements, and crisis management (Text with EEA relevance)
ru Директива 2009/111/EC Европейского парламента и Совета от 16 сентября 2009 г., вносящая поправки в Директивы 2006/48/EC, 2006/49/EC и 2007/64/EC в отношении банков, аффилированных с центральными учреждениями, некоторых статей собственных средств, крупные риски, механизмы надзора и кризисное управление (текст, имеющий отношение к ЕЭЗ)

17.11.2009

В

Официальный журнал Европейского Союза

Л 302/97

ДИРЕКТИВА 2009/111/EC ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА

от 16 сентября 2009 г.

внесение изменений в Директивы 2006/48/EC, 2006/49/EC и 2007/64/EC в отношении банков, аффилированных с центральными учреждениями, определенных статей собственных средств, крупных рисков, механизмов надзора и кризисного управления

(Текст, имеющий отношение к ЕЭЗ)

ЕВРОПЕЙСКИЙ ПАРЛАМЕНТ И СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,

Принимая во внимание Договор о создании Европейского сообщества, и в частности его статью 47(2),

Принимая во внимание предложение Комиссии,

Принимая во внимание мнение Европейского экономического и социального комитета (1),

Принимая во внимание мнение Европейского центрального банка (2),

Посоветовавшись с Комитетом регионов,

Действуя в порядке, предусмотренном статьей 251 Договора (3),

Тогда как:

(1)

В соответствии с выводами Европейского совета и Ecofin, а также международными инициативами, такими как саммит Группы двадцати (G-20) 2 апреля 2009 года, данная Директива представляет собой первый важный шаг в устранении недостатков, выявленных финансовым кризисом, перед дальнейшими инициативами, объявленными Комиссии и изложены в сообщении Комиссии от 4 марта 2009 года, озаглавленном «Стимулирование восстановления Европы».

(2)

Статья 3 Директивы 2006/48/EC Европейского парламента и Совета от 14 июня 2006 г., касающаяся открытия и ведения бизнеса кредитных организаций (4) позволяет государствам-членам устанавливать специальные пруденциальные режимы для кредитных организаций, которые являются постоянными членами центрального органа с 15 декабря 1977 года при условии, что эти режимы были введены в национальное законодательство до 15 декабря 1979 года. Эти временные ограничения не позволяют государствам-членам, особенно тем, которые присоединились к Европейскому Союзу с 1980 года, вводить или поддерживать такие специальные пруденциальные режимы для аналогичных дочерних кредитных организаций, созданных на их территории. Поэтому целесообразно отменить временные ограничения, установленные в статье 3 указанной Директивы, чтобы обеспечить равные условия для конкуренции между кредитными организациями в государствах-членах. Комитет европейских органов банковского надзора должен разработать руководящие принципы для усиления сближения надзорной практики в этом отношении.

(3)

Инструменты гибридного капитала играют важную роль в текущем управлении капиталом кредитных организаций. Эти инструменты позволяют кредитным учреждениям достичь диверсифицированной структуры капитала и получить доступ к широкому кругу финансовых инвесторов. 28 октября 1998 года Базельский комитет по банковскому надзору принял соглашение как о критериях приемлемости, так и об ограничениях на включение определенных видов инструментов гибридного капитала в первоначальные собственные средства кредитных организаций.

(4)

Поэтому важно установить критерии для этих инструментов капитала, которые будут иметь право на первоначальные собственные средства кредитных учреждений, и привести положения Директивы 2006/48/EC в соответствие с этим соглашением. Поправки к Приложению XII к Директиве 2006/48/EC вытекают непосредственно из установления этих критериев. Первоначальные собственные средства, упомянутые в статье 57(a) Директивы 2006/48/EC, должны включать все инструменты, которые в соответствии с национальным законодательством рассматриваются как акционерный капитал, иметь равные права с обыкновенными акциями во время ликвидации и полностью поглощать убытки на основе непрерывности деятельности. наравне с обыкновенными акциями. Эти инструменты должны иметь возможность включать инструменты, предоставляющие преимущественные права на выплату дивидендов на некумулятивной основе, при условии, что они включены в статью 22 Директивы Совета 86/635/EEC от 8 декабря 1986 года о годовой отчетности и консолидированной отчетности. банков и других финансовых учреждений (5), имеют равные права с обыкновенными акциями во время ликвидации и полностью поглощают убытки на основе принципа непрерывности деятельности наравне с обыкновенными акциями. Первоначальные собственные средства, упомянутые в статье 57(а) Директивы 2006/48/EC, должны также включать в себя любой другой инструмент в соответствии с уставными условиями кредитного учреждения, принимая во внимание конкретную структуру взаимных фондов, кооперативных обществ и аналогичных учреждений и которые считаются эквивалентными обыкновенные акции с точки зрения качества их капитала, в частности, в отношении поглощения убытков. Инструменты, которые не имеют равных прав с обыкновенными акциями во время ликвидации или которые не поглощают убытки на основе принципа непрерывности деятельности наравне с обыкновенными акциями, должны быть включены в категорию гибридов, упомянутых в статье 57(ca) Директивы 2006/48. /ЭК.

(5)

Во избежание разрушения рынков и обеспечения преемственности общего уровня собственных средств целесообразно предусмотреть конкретные переходные меры для нового режима инструментов капитала. Как только возмещение будет гарантировано, качество первоначальных собственных средств должно быть дополнительно улучшено. В этом отношении Комиссия должна отчитаться перед Европейским парламентом и Советом вместе со всеми соответствующими предложениями до 31 декабря 2011 года.

(6)

В целях укрепления системы антикризисного управления Сообщества важно, чтобы компетентные органы эффективно координировали свои действия с другими компетентными органами и, при необходимости, с центральными банками, в том числе с целью смягчения системного риска. Для повышения эффективности пруденциального надзора за банковской группой на консолидированной основе необходимо более эффективно координировать надзорную деятельность. Поэтому необходимо создать коллегии наблюдателей. Создание коллегий наблюдателей не должно влиять на права и обязанности компетентных органов согласно Директиве 2006/48/EC. Их создание должно стать инструментом более тесного сотрудничества, посредством которого компетентные органы достигают согласия по ключевым надзорным задачам. Коллегии наблюдателей должны содействовать управлению текущим надзором и чрезвычайным ситуациям. Консолидирующий руководитель должен совместно с другими членами колледжа иметь возможность принимать решения об организации встреч или мероприятий, которые не представляют общего интереса, и, следовательно, должен быть в состоянии оптимизировать посещаемость по мере необходимости.

(7)

Мандаты компетентных органов должны соответствующим образом учитывать аспекты Сообщества. Поэтому компетентные органы должны должным образом учитывать влияние своих решений на стабильность финансовой системы во всех других заинтересованных государствах-членах. В соответствии с национальным законодательством этот принцип следует понимать как широкую цель содействия финансовой стабильности во всем Европейском Союзе и не должен юридически обязывать компетентные органы достигать конкретного результата.

(8)

Компетентные органы должны иметь возможность участвовать в коллегиях, созданных для надзора за кредитными учреждениями, головная организация которых находится в третьей стране. Комитет европейских органов банковского надзора должен, при необходимости, разработать руководящие принципы и рекомендации для улучшения сближения надзорных практик в соответствии с Директивой 2006/48/EC. Во избежание несоответствий и регуляторного арбитража, которые могут возникнуть в результате различий в подходах и правилах, применяемых различными коллегиями, а также применения усмотрения государствами-членами, Комитет европейских банковских организаций должен разработать руководящие принципы в отношении процедур и правил, регулирующих работу коллегий. Руководители.

(9)

Статья 129(3) Директивы 2006/48/EC не должна изменять распределение обязанностей между компетентными надзорными органами на консолидированной, субконсолидированной и индивидуальной основе.

(10)

Дефицит информации между компетентными органами страны происхождения и принимающей страны может нанести ущерб финансовой стабильности в принимающих государствах-членах. Поэтому информационные права надзорных органов принимающей страны, особенно в условиях кризиса, затрагивающего крупные отрасли, должны быть усилены. Для этого следует определить понятие значимых ветвей. Компетентные органы должны передавать информацию, необходимую для выполнения задач центральных банков и министерств финансов в отношении финансовых кризисов и снижения системных рисков.

(11)

Существующие механизмы надзора должны подвергаться дальнейшему развитию. Коллегии инспекторов являются дальнейшим и важным шагом вперед в оптимизации надзорного сотрудничества и конвергенции Европейского Союза.

(12)

Сотрудничество между надзорными органами, имеющими дело с группами и холдингами, а также их дочерними компаниями и филиалами, посредством коллегий, является этапом на пути к дальнейшей конвергенции регулирования и интеграции надзора. Доверие между руководителями и уважение к их соответствующим обязанностям имеют важное значение. В случае конфликта между членами колледжа, связанного с этими различными обязанностями, необходимы нейтральные и независимые советы, посредничество и механизмы разрешения конфликтов на уровне сообщества.

(13)

Кризис на международных финансовых рынках продемонстрировал целесообразность дальнейшего изучения необходимости реформирования модели регулирования и надзора финансового сектора Европейского Союза.

(14)

Комиссия объявила в своем сообщении от 29 октября 2008 года, озаглавленном «От финансового кризиса к восстановлению: европейская основа действий», что она создала группу экспертов под председательством г-на Жака де Ларозьера (Группа де Ларозьера) для рассмотрения организация европейских финансовых институтов для обеспечения пруденциальной устойчивости, упорядоченного функционирования рынков и более тесного европейского сотрудничества в области надзора за финансовой стабильностью, механизмов раннего предупреждения и управления кризисами, включая управление трансграничными и межсекторальными рисками, а также для рассмотрения сотрудничество между Европейским Союзом и другими крупными юрисдикциями, чтобы помочь защитить финансовую стабильность на глобальном уровне.

(15)

Для достижения необходимого уровня надзорной конвергенции и сотрудничества на уровне Европейского Союза, а также для укрепления стабильности финансовой системы крайне необходимы дальнейшие широкомасштабные реформы модели регулирования и надзора финансового сектора Европейского Союза. быть предложено Комиссией в кратчайшие сроки с должным учетом выводов, представленных Группой де Ларозьера 25 февраля 2009 г.

(16)

К 31 декабря 2009 года Комиссия должна отчитаться перед Европейским парламентом и Советом и предложить соответствующее законодательство, необходимое для устранения недостатков, выявленных в отношении положений, касающихся дальнейшей надзорной интеграции, принимая во внимание, что более сильная роль надзорной системы на уровне Европейского Союза должна быть достигнуто к 31 декабря 2011 г.

(17)

Чрезмерная концентрация рисков на одном клиенте или группе связанных клиентов может привести к неприемлемому риску убытков. Такая ситуация может быть расценена как наносящая ущерб платежеспособности кредитной организации. Поэтому мониторинг и контроль крупных рисков кредитной организации должен быть неотъемлемой частью ее надзора.

(18)

Текущий режим крупных рисков восходит к 1992 году. Таким образом, существующие требования к крупным рискам, изложенные в Директиве 2006/48/EC и Директиве 2006/49/EC Европейского парламента и Совета от 14 июня 2006 г. о капитале адекватность инвестиционных фирм и кредитных учреждений (6) должна быть проверена.

(19)

Поскольку кредитные организации на внутреннем рынке участвуют в прямой конкуренции, основные правила мониторинга и контроля крупных рисков кредитных организаций должны быть дополнительно гармонизированы. Чтобы снизить административную нагрузку на кредитные учреждения, количество вариантов для государств-членов в отношении крупных рисков должно быть сокращено.

(20)

При определении существования группы связанных клиентов и, следовательно, рисков, представляющих собой единый риск, важно также учитывать риски, возникающие из общего источника значительного финансирования, предоставляемого самой кредитной организацией или инвестиционной фирмой, ее финансовой группой или ее связанные стороны.

(21)

Хотя желательно основывать расчет величины риска на величине, предусмотренной для целей минимальных требований к собственным средствам, целесообразно принять правила мониторинга крупных рисков без применения весовых коэффициентов риска или степеней риска. Более того, методы снижения кредитного риска, применяемые в режиме платежеспособности, были разработаны с учетом хорошо диверсифицированного кредитного риска. В случае крупных позиций, связанных с риском концентрации одного наименования, кредитный риск не является хорошо диверсифицированным. Поэтому последствия этих методов должны подлежать пруденциальным гарантиям. В этом контексте необходимо обеспечить эффективное восстановление кредитной защиты для целей крупных рисков.

(22)

Поскольку убытки, возникающие в результате воздействия на кредитное учреждение или инвестиционную фирму, могут быть столь же серьезными, как и убытки от любого другого риска, такие риски следует рассматривать и сообщать в отчетности так же, как и любые другие риски. Однако был введен альтернативный количественный предел, чтобы смягчить непропорциональное воздействие такого подхода на более мелкие учреждения. Кроме того, очень краткосрочные риски, связанные с переводом денег, включая предоставление клиентам платежных услуг, клиринговых, расчетных и депозитарных услуг, освобождаются от налога, чтобы облегчить бесперебойное функционирование финансовых рынков и соответствующей инфраструктуры. Эти услуги охватывают, например, проведение клиринговых и расчетных операций и аналогичную деятельность по облегчению расчетов. Соответствующие риски включают в себя риски, которые невозможно предвидеть и, следовательно, не находятся под полным контролем кредитной организации, в частности, остатки на межбанковских счетах, возникающие в результате платежей клиента, включая зачисленные или дебетованные комиссии и проценты, а также другие платежи для клиента. услуги, а также предоставленное или полученное обеспечение.

(23)

Положения, касающиеся внешних учреждений по оценке кредитоспособности (ECAI) в соответствии с Директивой 2006/48/EC, должны соответствовать Регламенту (EC) № 1060/2009 Европейского парламента и Совета от 16 сентября 2009 г. о кредитно-рейтинговых агентствах (7). В частности, Комитет европейских органов банковского надзора должен пересмотреть свои рекомендации по признанию ECAI, чтобы избежать дублирования работы и уменьшить бремя процесса признания, когда ECAI регистрируется в качестве кредитно-рейтингового агентства (CRA) на уровне Сообщества.

(24)

Важно устранить несоответствие между интересами фирм, которые «переупаковывают» кредиты в торгуемые ценные бумаги и другие финансовые инструменты (составители или спонсоры), и фирм, которые инвестируют в эти ценные бумаги или инструменты (инвесторы). Также важно, чтобы интересы инициатора или спонсора и интересы инвесторов совпадали. Для достижения этого создатель или спонсор должен сохранить значительную долю в базовых активах. Поэтому важно, чтобы инициаторы или спонсоры сохраняли подверженность риску рассматриваемых кредитов. В более общем смысле, сделки секьюритизации не должны быть структурированы таким образом, чтобы избежать применения требования об удержании, в частности, посредством структуры каких-либо комиссий или премий, или того и другого. Такое удержание должно быть применимо во всех ситуациях, когда применимо экономическое содержание секьюритизации в соответствии с определением Директивы 2006/48/EC, какие бы юридические структуры или инструменты ни использовались для получения этого экономического содержания. В частности, если кредитный риск передается посредством секьюритизации, инвесторы должны принимать решения только после проведения тщательной комплексной проверки, для которой им необходима адекватная информация о секьюритизации.

(25)

Меры по устранению потенциальной несогласованности этих структур должны быть последовательными и последовательными во всех соответствующих положениях финансового сектора. Комиссии следует выдвинуть соответствующие законодательные предложения для обеспечения такой последовательности и последовательности. Не должно быть многократного применения требования о хранении. Для любой конкретной секьюритизации достаточно, чтобы это требование распространялось только на одного из оригинатора, спонсора или первоначального кредитора. Аналогичным образом, если сделки секьюритизации содержат в качестве базового актива другие секьюритизации, требование об удержании должно применяться только к той секьюритизации, которая является предметом инвестиции. Купленная дебиторская задолженность не должна подпадать под действие требования об удержании, если она возникает в результате корпоративной деятельности, когда она передается или продается со скидкой для финансирования такой деятельности. Компетентные органы должны применять весовой коэффициент риска в отношении несоблюдения обязательств по комплексной проверке и управлению рисками в отношении секьюритизации в случае нетривиальных нарушений политик и процедур, которые имеют отношение к анализу основных рисков.

(26)

В своей Декларации об укреплении финансовой системы от 2 апреля 2009 года лидеры «Большой двадцатки» обратились к Базельскому комитету по банковскому надзору и властям рассмотреть требования комплексной проверки и количественного хранения для секьюритизации к 2010 году. Принимая во внимание эти международные события и в целях Чтобы смягчить системные риски, возникающие на рынках секьюритизации, Комиссия должна до конца 2009 года и после консультации с Комитетом европейских банковских надзоров решить, следует ли предлагать увеличение требования к удержанию и следует ли использовать методы расчета требования к удержанию. достичь цели лучшего согласования интересов инициаторов или спонсоров и инвесторов.

(27)

Должная осмотрительность должна использоваться для того, чтобы должным образом оценить риски, возникающие в результате секьюритизации как для торгового, так и для неторгового портфеля. Кроме того, обязательства по комплексной проверке должны быть соразмерными. Процедуры комплексной проверки должны способствовать укреплению доверия между инициаторами, спонсорами и инвесторами. Поэтому желательно, чтобы соответствующая информация, касающаяся процедур комплексной проверки, была раскрыта должным образом.

(28)

Государства-члены ЕС должны гарантировать, что компетентные органы имеют достаточный персонал и ресурсы для выполнения своих надзорных обязательств в соответствии с Директивой 2006/48/EC, а также чтобы сотрудники, участвующие в надзоре за кредитными организациями в соответствии с этой Директивой, обладали соответствующими знаниями и опытом для возложенных на них обязанностей.

(29)

Приложение III к Директиве 2006/48/EC должно быть адаптировано для разъяснения некоторых положений с целью усиления сближения надзорной практики.

(30)

Недавние события на рынке подчеркнули тот факт, что управление риском ликвидности является ключевым фактором, определяющим устойчивость кредитных организаций и их филиалов. Критерии, изложенные в Приложениях V и XI к Директиве 2006/48/EC, должны быть усилены, чтобы привести эти положения в соответствие с работой, проводимой Комитетом европейских органов банковского надзора и Базельским комитетом по банковскому надзору.

(31)

Меры, необходимые для реализации Директивы 2006/48/EC, должны быть приняты в соответствии с Решением Совета 1999/468/EC от 28 июня 1999 г., устанавливающим процедуры осуществления полномочий по реализации, предоставленных Комиссии (8).

(32)

В частности, Комиссия должна быть уполномочена вносить поправки в Приложение III Директивы 2006/48/EC, чтобы учитывать изменения на финансовых рынках или в стандартах бухгалтерского учета или требованиях, которые учитывают законодательство Сообщества, или в отношении сближения надзорной практики. Поскольку эти меры носят общий характер и предназначены для внесения поправок в несущественные элементы Директивы 2006/48/EC, они должны быть приняты в соответствии с нормативной процедурой с тщательной проверкой, предусмотренной в статье 5a Решения 1999/468/EC.

(33)

Финансовый кризис выявил необходимость лучшего анализа и реагирования на макропруденциальные проблемы, которые лежат на стыке макроэкономической политики и регулирования финансовой системы. Это будет включать необходимость изучения: мер, которые смягчают взлеты и падения делового цикла, включая необходимость для кредитных учреждений создавать антициклические буферы в хорошие времена, которые могут быть использованы во время спада, что может включать возможность создания создание дополнительных резервов, «динамическое резервирование» и возможность сократить буферы капитала в трудные времена, обеспечивая тем самым адекватную доступность капитала в течение цикла; обоснование расчета требований к капиталу в Директиве 2006/48/EC; дополнительные меры к риск-ориентированным требованиям к кредитным организациям, чтобы помочь сдержать наращивание левереджа в банковской системе.

(34)

Поэтому к 31 декабря 2009 года Комиссия должна пересмотреть Директиву 2006/48/EC в целом для решения этих вопросов и представить отчет Европейскому парламенту и Совету, а также любые соответствующие предложения.

(35)

Чтобы обеспечить финансовую стабильность, Комиссия должна рассмотреть и сообщить о мерах по повышению прозрачности внебиржевых рынков, смягчению рисков контрагентов и, в более общем плане, снижению общих рисков, например, путем клиринга кредитно-дефолтных свопов через центральных контрагентов (ЦКА). . Следует поощрять создание и развитие ЦКА в ЕС при условии соблюдения высоких операционных и пруденциальных стандартов и эффективного надзора. Комиссия должна представить свой отчет Европейскому парламенту и Совету вместе со всеми соответствующими предложениями, принимая во внимание параллельные инициативы на глобальном уровне, если это необходимо.

(36)

Комиссия должна рассмотреть и сообщить о применении статьи 113(4) Директивы 2006/48/EC, включая вопрос о том, должны ли исключения быть вопросом национального усмотрения. Комиссия должна представить этот отчет Европейскому парламенту и Совету вместе со всеми соответствующими предложениями. Исключения и варианты должны быть отменены, если нет очевидной необходимости в их сохранении, с целью достижения единого набора последовательных правил во всем Сообществе.

(37)

При оценке риска следует учитывать специфические характеристики микрокредитования и поощрять развитие микрокредитования. Кроме того, учитывая низкий уровень развития микрокредитования, следует поощрять разработку адекватных рейтинговых систем, включая разработку стандартных рейтинговых систем, адаптированных к рискам микрокредитной деятельности. Государства-члены ЕС должны стремиться обеспечить соразмерность пруденциального регулирования и надзора за микрокредитной деятельностью на национальном уровне.

(38)

Поскольку цели настоящей Директивы, а именно введение правил, касающихся создания и ведения бизнеса кредитных учреждений, а также их пруденциального надзора, не могут быть в достаточной степени достигнуты государствами-членами, поскольку это требует гармонизации множества различных существующих правил. в правовых системах различных государств-членов и, следовательно, может быть лучше достигнуто на уровне Сообщества, Сообщество может принимать меры в соответствии с принципом субсидиарности, изложенным в статье 5 Договора. В соответствии с принципом пропорциональности, изложенным в этой статье, настоящая Директива не выходит за рамки того, что необходимо для достижения этих целей.

(39)

В соответствии с пунктом 34 Межинституционального соглашения о совершенствовании законотворчества (9), государствам-членам рекомендуется составить для себя и в интересах Сообщества свои собственные таблицы, иллюстрирующие, насколько это возможно, корреляцию между этим Директивы и меры по транспозиции, а также обнародовать их.

(40)

Поэтому в Директивы 2006/48/EC, 2006/49/EC и 2007/64/EC (10) следует внести соответствующие поправки,

ПРИНЯЛИ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

Статья 1

Поправки к Директиве 2006/48/EC

В Директиву 2006/48/EC настоящим вносятся следующие поправки:

1.

В статью 3(1) вносятся следующие изменения:

(а)

в абзаце первом вводная часть заменена следующей:

'1. Одна или несколько кредитных организаций, расположенных в одном и том же государстве-члене ЕС и постоянно связанных с центральным органом, который их контролирует и учрежденным в одном и том же государстве-члене ЕС, могут быть освобождены от требований статьи 7 и статьи 11(1), если они являются национальными. закон предусматривает, что:';

(б)

абзацы второй и третий исключить;

2.

В статью 4 внесены следующие изменения:

(а)

пункт (6) заменяется следующим:

'(6)

«Учреждения» для целей Разделов 2, 3 и 5 Раздела V, Главы 2, означают учреждения, как они определены в Статье 3(1)(c) Директивы 2006/49/EC;’;

(б)

в пункте (45) пункт (b) заменен следующим:

'(б)

два или более физических или юридических лиц, между которыми нет отношений контроля, как описано в пункте (а), но которые следует рассматривать как представляющие единый риск, поскольку они настолько взаимосвязаны, что, если у одного из них возникнут финансовые проблемы, в частности, трудности с финансированием или погашением, другой или все остальные также, вероятно, столкнутся с трудностями с финансированием или погашением.';

(с)

добавлен следующий пункт:

'(48)

«консолидирующий надзор» означает компетентный орган, ответственный за осуществление надзора на консолидированной основе за материнскими кредитными учреждениями ЕС и кредитными учреждениями, контролируемыми материнскими финансовыми холдинговыми компаниями ЕС.»;

3.

в статью 40 добавлен абзац следующего содержания:

'3. Компетентные органы одного государства-члена при исполнении своих общих обязанностей должным образом учитывают потенциальное влияние своих решений на стабильность финансовой системы во всех других заинтересованных государствах-членах, и, в частности, в чрезвычайных ситуациях, исходя из информация доступна в соответствующее время.';

4.

включить следующие статьи:

«Статья 42а

1.   Компетентные органы принимающего государства-члена ЕС могут обратиться с запросом к консолидирующему надзорному органу, если применяется статья 129(1), или к компетентным органам принимающего государства-члена ЕС о признании филиала кредитной организации значительным.

В этом запросе должны быть указаны основания для того, чтобы считать данное подразделение значимым, с особым учетом следующего:

(а)

превышает ли рыночная доля филиала кредитной организации по депозитам 2 % в принимающем государстве-члене;

(б)

вероятное влияние приостановки или закрытия операций кредитной организации на рыночную ликвидность и платежную, клиринговую и расчетную системы в принимающем государстве-члене; и

(с)

размер и важность филиала с точки зрения количества клиентов в контексте банковской или финансовой системы принимающего государства-члена.

Компетентные органы стран происхождения и принимающих государств-членов ЕС, а также консолидирующий надзорный орган, если применяется статья 129 (1), должны сделать все, что в их силах, для достижения совместного решения об определении филиала как значимого.

Если совместное решение не будет достигнуто в течение двух месяцев с момента получения запроса в соответствии с первым подпараграфом, компетентные органы принимающего государства-члена должны принять свое собственное решение в течение дополнительного двухмесячного периода о том, является ли филиал значительным. При принятии решения компетентные органы принимающего государства-члена ЕС должны учитывать любые мнения и оговорки консолидирующего надзорного органа или компетентных органов принимающего государства-члена ЕС.

Решения, упомянутые в третьем и четвертом подпараграфах, должны быть изложены в документе, содержащем полностью мотивированное решение, и переданы соответствующим компетентным органам, а также должны быть признаны определяющими и применяться компетентными органами в соответствующих государствах-членах.

Определение филиала как значимого не затрагивает права и обязанности компетентных органов в соответствии с настоящей Директивой.

2.   Компетентные органы государства-члена происхождения должны передать компетентным органам принимающего государства-члена ЕС, где создан значительный филиал, информацию, указанную в статье 132(1)(c) и (d), и выполнить указанные задачи. в статье 129(1)(c) в сотрудничестве с компетентными органами принимающего государства-члена.

Если компетентному органу государства происхождения становится известно о чрезвычайной ситуации в кредитной организации, как указано в статье 130(1), он должен уведомить, как только это практически осуществимо, органы, указанные в четвертом абзаце статьи 49 и статье 49. 50.

3.   Если статья 131a не применяется, компетентные органы, осуществляющие надзор за кредитной организацией со значительными филиалами в других государствах-членах ЕС, должны создать и возглавить коллегию надзорных органов для облегчения сотрудничества в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи и статьей 42. Создание и функционирование Колледж должен основываться на письменных договоренностях, определенных после консультации с заинтересованными компетентными органами компетентным органом государства-члена происхождения. Компетентный орган государства происхождения должен решить, какие компетентные органы будут участвовать в заседании или деятельности колледжа.

Решение компетентного органа государства-члена происхождения должно учитывать актуальность надзорной деятельности, которая будет планироваться или координироваться для этих органов, в частности, потенциальное влияние на стабильность финансовой системы в соответствующих государствах-членах, упомянутое в Статья 40(3) и обязательства, указанные в пункте 2 настоящей статьи.

Компетентный орган страны происхождения должен заранее полностью информировать всех членов коллегии об организации таких встреч, основных вопросах, подлежащих обсуждению, и мероприятиях, которые необходимо рассмотреть. Компетентный орган государства-члена происхождения также должен своевременно полностью информировать всех членов коллегии о действиях, предпринятых на этих собраниях, или о принятых мерах.

Статья 42б

1.   При исполнении своих обязанностей компетентные органы должны учитывать сближение инструментов надзора и практики надзора при применении законов, постановлений и административных требований, принятых в соответствии с настоящей Директивой. С этой целью государства-члены ЕС должны гарантировать, что:

(а)

компетентные органы участвуют в деятельности Комитета европейского банковского надзора;

(б)

компетентные органы следуют руководящим принципам, рекомендациям, стандартам и другим мерам, согласованным Комитетом европейского банковского надзора, и должны указать причины, если они этого не делают;

(с)

национальные мандаты, предоставленные компетентным органам, не препятствуют выполнению ими своих обязанностей в качестве членов Комитета европейских органов банковского надзора или в соответствии с настоящей Директивой.

2.   Комитет европейских органов банковского надзора должен отчитываться перед Европейским парламентом, Советом и Комиссией о прогрессе, достигнутом в направлении сближения органов надзора, каждый год, начиная с 1 января 2011 года.’;

5.

В статью 49 внесены следующие изменения:

(а)

в первом абзаце пункт (а) заменен следующим:

'(а)

центральные банки европейской системы, центральные банки и другие органы, выполняющие аналогичные функции в качестве органов денежно-кредитного регулирования, когда эта информация важна для выполнения их соответствующих уставных задач, включая проведение денежно-кредитной политики и соответствующее предоставление ликвидности, надзор за платежные, клиринговые и расчетные системы, а также обеспечение стабильности финансовой системы»;

(б)

добавляется следующий абзац:

«В чрезвычайной ситуации, указанной в статье 130(1), государства-члены должны разрешить компетентным органам передавать информацию центральным банкам европейской системы центральных банков, когда эта информация актуальна для выполнения их уставных задач, включая проведение денежно-кредитной политики и связанное с ней обеспечение ликвидности, надзор за платежами, клиринговыми и расчетными системами, а также обеспечение стабильности финансовой системы.';

6.

в статью 50 добавлен абзац следующего содержания:

«В чрезвычайной ситуации, указанной в статье 130 (1), государства-члены должны разрешить компетентным органам раскрывать информацию, которая имеет отношение к департаментам, указанным в первом абзаце настоящей статьи, во всех соответствующих государствах-членах.»;

7.

В статью 57 внесены следующие изменения:

(а)

пункт (а) заменяется следующим:

'(а)

капитал в значении статьи 22 Директивы 86/635/EEC, в той степени, в которой он оплачен, плюс соответствующие счета премий по акциям, он полностью поглощает убытки в ситуациях непрерывности деятельности, а в случае банкротства или ликвидации после всех остальных претензий;';

(б)

вставлен следующий пункт:

'(ок)

инструменты, кроме упомянутых в пункте (а), которые отвечают требованиям, изложенным в пунктах (a), (c), (d) и (e) Статьи 63(2) и Статьи 63a;’;

(с)

третий абзац заменен следующим:

«Для целей пункта (b) государства-члены разрешают включение промежуточной прибыли или прибыли на конец года до принятия официального решения только в том случае, если эта прибыль была проверена лицами, ответственными за аудит счетов, и если это доказал к удовлетворению компетентных органов, что их сумма была оценена в соответствии с принципами, изложенными в Директиве 86/635/EEC, и не включает каких-либо прогнозируемых расходов или дивидендов.';

8.

абзац первый статьи 61 заменен следующим:

«Понятие собственных средств, определенное в статье 57(a)–(h), включает максимальное количество статей и сумм. Государства-члены могут принять решение об использовании этих статей и о вычете статей, отличных от тех, которые перечислены в Статье 57(i)–(r).’;

9.

в статью 63(2) добавлен следующий подпункт:

«Инструменты, упомянутые в статье 57(ca), должны соответствовать требованиям, изложенным в пунктах (a), (c), (d) и (e) настоящей статьи»;

10.

вставляется следующая статья:

«Статья 63а

1.   Инструменты, упомянутые в статье 57(ca), должны соответствовать требованиям, изложенным в пунктах 2–5 настоящей статьи.

2.   Инструменты должны быть недатированными или иметь первоначальный срок погашения не менее 30 лет. По усмотрению эмитента инструменты могут включать один или несколько опционов колл, но они не подлежат погашению ранее пяти лет после даты выпуска. Если положения, регулирующие недатированные инструменты, предусматривают умеренный стимул для кредитной организации к погашению, как это определено компетентными органами, такой стимул не должен действовать в течение 10 лет с даты выпуска. Положения, регулирующие инструменты с датой погашения, не допускают стимулирования погашения в иную дату, чем дата погашения.

Датированные и недатированные инструменты могут быть отозваны или погашены только с предварительного согласия компетентных органов. Компетентные органы могут выдать разрешение при условии, что запрос сделан по инициативе кредитной организации и финансовое положение или состояние платежеспособности кредитной организации не подвергаются неоправданному воздействию. Компетентные органы могут потребовать от учреждений заменить инструмент предметами того же или более высокого качества, указанными в пункте (a) или (ca) статьи 57.

Компетентные органы должны потребовать приостановки погашения просроченных инструментов, если кредитная организация не соблюдает требования к капиталу, изложенные в статье 75, и могут потребовать такого приостановления в другое время, исходя из финансового положения и платежеспособности кредитных организаций.

Компетентный орган может в любое время дать разрешение на досрочное погашение датированных или недатированных инструментов в случае изменения в применимом налоговом режиме или нормативной классификации таких инструментов, которое было непредвиденным на дату выпуска.

3.   Положения, регулирующие инструмент, позволяют кредитной организации при необходимости отменить выплату процентов или дивидендов на неограниченный период времени на некумулятивной основе.

Однако кредитная организация должна отменить такие платежи, если она не соблюдает требования к капиталу, изложенные в статье 75.

Компетентные органы могут потребовать отмены таких платежей исходя из финансового и платежеспособного положения кредитной организации. Любая такая отмена не наносит ущерба праву кредитной организации заменить выплату процентов или дивидендов платежом в форме инструмента, упомянутого в статье 57(а), при условии, что любой такой механизм позволяет кредитной организации сохранить финансовые Ресурсы. Такая замена может осуществляться при соблюдении особых условий, установленных компетентными органами.

4.   Положения, регулирующие инструмент, должны предусматривать, что основная сумма долга, невыплаченные проценты или дивиденды должны быть такими, чтобы поглощать убытки и не препятствовать рекапитализации кредитного учреждения с помощью соответствующих механизмов, как это разработано Комитетом европейского банковского надзора в соответствии с параграфом 6.

5.   В случае банкротства или ликвидации кредитной организации инструменты должны иметь приоритет после предметов, указанных в статье 63(2).

6.   Комитет европейских органов банковского надзора разработает руководящие принципы по сближению надзорной практики в отношении инструментов, указанных в пункте 1 настоящей статьи и статье 57(a), и будет контролировать их применение. К 31 декабря 2011 года Комиссия должна рассмотреть применение настоящей статьи и отчитаться перед Европейским парламентом и Советом вместе с любыми соответствующими предложениями для обеспечения качества собственных средств.»;

11.

в статье 65(1) пункт (a) заменен следующим:

'(а)

любые интересы меньшинства по смыслу статьи 21 Директивы 83/349/EEC, где используется метод глобальной интеграции. Любые инструменты, упомянутые в статье 57(ca), которые приводят к возникновению долей меньшинства, должны соответствовать требованиям пунктов (a), (c), (d) и (e) статьи 63(2) и статей 63a и 66; ';

12.

В статью 66 внесены следующие изменения:

(а)

абзацы 1 и 2 заменяются следующим:

'1. На предметы, указанные в статье 57(d)–(h), распространяются следующие ограничения:

(а)

общее количество позиций, упомянутых в статье 57(d)–(h), не должно превышать максимум 100 % позиций в пунктах от (a) до (ca) минус (i), (j) и (k) эта статья; и

(б)

общее количество предметов, упомянутых в статье 57(g) – (h), не должно превышать максимум 50 % предметов в пунктах (a) – (ca) минус (i), (j) и (k) эту статью.

1а. Независимо от пункта 1 настоящей статьи, общее количество позиций, указанных в статье 57(ca), подлежит следующим ограничениям:

(а)

инструменты, которые должны быть конвертированы во время чрезвычайных ситуаций и могут быть конвертированы по инициативе компетентного органа в любое время, исходя из финансового и платежеспособного положения эмитента, в предметы, указанные в статье 57(а), в заранее определенном диапазоне в общей сложности не должно превышать максимум 50 % позиций, указанных в пунктах от (a) до (ca) минус (i), (j) и (k) этой статьи;

(б)

в пределах лимита, указанного в пункте (а) настоящего параграфа, все другие инструменты не должны превышать максимум 35 % статей, указанных в пунктах (a) - (ca) минус (i), (j) и (k) Статья 57;

(с)

в пределах, указанных в пунктах (а) и (б) настоящего пункта, датированные инструменты и инструменты, положения которых предусматривают стимулирование кредитной организации к погашению, не должны превышать максимум 15 % статей, указанных в пунктах (а ) до (ca) минус (i), (j) и (k) статьи 57;

(г)

на количество предметов, превышающее лимиты, установленные в пунктах (а), (б) и (в), должно распространяться ограничение, установленное в пункте 1 настоящей статьи.

2.   Общая сумма статей, упомянутых в статье 57(l) – (r), вычитается наполовину из общей суммы статей, упомянутых в пунктах (a) – (ca) минус (i), (j) и ( k) этой статьи, и половину от общего количества предметов, указанных в пунктах (d) - (h) этой статьи, после применения пределов, установленных в пункте 1 настоящей статьи. В случае, если половина общей суммы пунктов (l)–(r) Статьи 57 превышает общую сумму пунктов (d)–(h) этой Статьи, превышение вычитается из общей суммы статей ( от a) до (ca) минус (i), (j) и (k) этой статьи. Статьи, упомянутые в Статье 57(r), не подлежат вычету, если они были включены в расчет сумм риска, взвешенных по риску, для целей Статьи 75, как указано в Приложении IX, Часть 4.’;

(б)

абзац 4 заменен следующим:

'4. Компетентные органы могут разрешить кредитным организациям временно превышать лимиты, установленные в пунктах 1 и 1а, во время чрезвычайных ситуаций.’;

13.

подзаголовок Раздела V Главы 2 Раздела 2 Подраздела 2 «Расчет требований» заменен на «Требования к расчетам и отчетности»;

14.

в статье 74(2) после первого подпункта вставляется следующий подпункт:

«Для сообщения кредитными организациями этих расчетов компетентные органы с 31 декабря 2012 года будут применять единые форматы, частоту и даты отчетности. Чтобы облегчить это, Комитет европейских банковских надзоров разработает руководящие принципы по введению в Сообществе единого формата отчетности до 1 января 2012 года. Форматы отчетности должны быть пропорциональны характеру, масштабу и сложности деятельности кредитных учреждений». ;

15.

Статья 81(2) заменяется следующим:

'2. Компетентные органы признают ECAI подходящей для целей статьи 80 только в том случае, если они удовлетворены тем, что ее методология оценки соответствует требованиям объективности, независимости, постоянного контроля и прозрачности, а также что полученные в результате кредитные оценки соответствуют требованиям достоверности и достоверности. прозрачность. Для этих целей компетентные органы должны учитывать технические критерии, изложенные в Приложении VI, Часть 2. Если ECAI зарегистрировано в качестве кредитно-рейтингового агентства в соответствии с Регламентом (ЕС) № 1060/2009 от 16 сентября 2009 г. Европейского парламента и Совета кредитно-рейтинговых агентств (11), компетентные органы должны учитывать требования объективности, независимости, постоянного контроля и прозрачности в отношении своей методологии оценки как удовлетворенные.

16.

В статью 87 внесены следующие изменения:

(а)

пункт 11 заменен следующим:

'11. Если риски в форме организации коллективного инвестирования (CIU) соответствуют критериям, изложенным в Приложении VI, Часть 1, пункты 77 и 78, и кредитная организация осведомлена обо всех или части базовых рисков CIU, кредитная организация должен просмотреть эти базовые риски, чтобы рассчитать взвешенные по риску суммы рисков и суммы ожидаемых убытков в соответствии с методами, изложенными в настоящем Подразделе. Параграф 12 применяется к той части базовых рисков CIU, о которой кредитная организация не знает или о которой не могла разумно знать. В частности, пункт 12 применяется в тех случаях, когда для кредитной организации было бы неоправданно обременительно просматривать базовые риски с целью расчета взвешенных по риску сумм рисков и сумм ожидаемых убытков в соответствии с методами, изложенными в настоящем подразделе.

Если кредитная организация не отвечает условиям использования методов, изложенных в настоящем подразделе, для всех или части базовых рисков CIU, суммы рисков, взвешенные по риску, и суммы ожидаемых убытков рассчитываются в соответствии со следующими подходами:

(а)

для рисков, относящихся к классу риска, указанному в Статье 86(1)(e), применяется подход, изложенный в Приложении VII, Часть 1, пункты 19–21.

(б)

для всех остальных основных рисков применяется подход, изложенный в Статьях 78–83, с учетом следующих изменений:

(я)

для требований, подверженных определенному весовому коэффициенту риска для нерейтинговых требований или подверженных ступени кредитного качества, дающей наивысший весовой коэффициент риска для данного класса риска, весовой коэффициент риска должен быть умножен на коэффициент два, но не должен превышать 1 250 %;

(ii)

для всех остальных рисков весовой коэффициент риска должен быть умножен на коэффициент 1,1 и должен составлять минимум 5 %.

Если для целей пункта (а) кредитная организация не может провести различие между рисками прямых инвестиций, биржевыми инвестициями и другими рисками, связанными с акциями, она должна рассматривать соответствующие риски как другие риски, связанные с акциями. Без ущерба для статьи 154(6), если эти риски, взятые вместе с прямыми рисками кредитной организации в этом классе рисков, не являются существенными по смыслу статьи 89(2), статья 89(1) может применяться с учетом одобрение компетентных органов.';

(б)

в пункте 12 абзац второй заменен следующим:

«В качестве альтернативы методу, описанному в первом подпункте, кредитные организации могут рассчитывать самостоятельно или могут полагаться на третью сторону для расчета и предоставления отчета о средних суммах рисков, взвешенных по риску, на основе базовых рисков CIU в соответствии с подходами, указанными в пунктах (a ) и (b) пункта 11, при условии, что правильность расчета и отчета надлежащим образом обеспечена.';

17.

в статье 89(1)(d) вводная часть заменена следующей:

'(г)

риски перед центральными правительствами государств-членов и их региональными правительствами, местными властями и административными органами при условии, что:’;

18.

Статья 97(2) заменяется следующим:

'2. Компетентные органы признают ECAI подходящим для целей пункта 1 настоящей статьи только в том случае, если они удовлетворены его соответствием требованиям, изложенным в статье 81, с учетом технических критериев, изложенных в Приложении VI, Часть 2. и что он продемонстрировал способность в области секьюритизации, о чем может свидетельствовать сильное признание рынка. Если ECAI зарегистрировано в качестве кредитно-рейтингового агентства в соответствии с Регламентом (ЕС) № 1060/2009, компетентные органы должны учитывать требования объективности, независимости, постоянного анализа и прозрачности в отношении его методологии оценки как удовлетворенные».

19.

В статью 106 внесены следующие изменения:

(а)

абзац 2 заменен следующим:

'2. Воздействия не должны включать в себя что-либо из следующего:

(а)

в случае валютных операций – риски, возникшие в ходе обычного расчета в течение двух рабочих дней после платежа;

(б)

в случае сделок по покупке или продаже ценных бумаг – риски, возникшие в ходе обычных расчетов в течение пяти рабочих дней после оплаты или поставки ценных бумаг, в зависимости от того, что произойдет раньше;

(с)

в случае предоставления услуг по переводу денег, включая выполнение платежных услуг, клиринга и расчетов в любой валюте, а также услуг по клирингу, расчету и хранению корреспондентских банковских или финансовых инструментов клиентам, задержке поступления финансирования и другим рискам, возникающим в результате деятельности клиента, которые не длится дольше следующего рабочего дня; или

(г)

в случае предоставления денежных переводов, включая выполнение платежных услуг, клиринга и расчетов в любой валюте и корреспондентских отношений, внутридневные риски перед учреждениями, предоставляющими эти услуги.

Комитет европейских органов банковского надзора должен разработать руководящие принципы для улучшения сближения надзорной практики при применении исключений, указанных в пунктах (c) и (d).’;

(б)

добавляется следующий абзац:

'3. Чтобы определить наличие группы связанных клиентов, в отношении рисков, упомянутых в пунктах (m), (o) и (p) Статьи 79(1), когда существует риск по базовым активам, кредит учреждение должно оценить схему, ее основные риски или и то, и другое. Для этого кредитная организация должна оценить экономическую сущность и риски, присущие структуре сделки.»;

20.

Статья 107 заменена следующей:

«Статья 107

Для целей расчета стоимости рисков в соответствии с настоящим разделом термин «кредитная организация» также означает любое частное или государственное предприятие, включая его филиалы, которое соответствует определению «кредитное учреждение» и имеет разрешение в третьей стране. .';

21.

Статья 110 заменена следующей:

«Статья 110

1.   Кредитная организация должна сообщать компетентным органам следующую информацию о каждом крупном риске, включая крупные риски, освобожденные от применения Статьи 111(1):

(а)

идентификация клиента или группы связанных клиентов, которым кредитная организация имеет большие риски;

(б)

стоимость риска до учета эффекта снижения кредитного риска, когда это применимо;

(с)

тип накопительной или нефондированной кредитной защиты, если она используется;

(г)

величина риска после учета эффекта снижения кредитного риска, рассчитанная для целей статьи 111(1).

Если кредитная организация подпадает под действие статей 84–89, ее 20 крупнейших рисков на консолидированной основе, за исключением тех, которые освобождены от применения статьи 111(1), должны быть доступны компетентным органам.

2.   Государства-члены должны обеспечить представление отчетности не реже двух раз в год. Компетентные органы должны применять с 31 декабря 2012 года единые форматы, частоту и даты отчетности. Для облегчения этого Комитет европейских органов банковского надзора разработает руководящие указания по введению в Сообществе единого формата отчетности до 1 января 2012 года. Форматы отчетности должны быть пропорциональны характеру, масштабу и сложности деятельности кредитных организаций.

3.   Государства-члены должны требовать от кредитных организаций анализировать, насколько это возможно, свои риски перед эмитентами залога, поставщиками необеспеченной кредитной защиты и базовыми активами в соответствии со статьей 106(3) на предмет возможной концентрации и, при необходимости, принимать меры и сообщать о любых существенных результатах. в свой компетентный орган.';

22.

В статью 111 внесены следующие изменения:

(а)

абзац 1 заменен следующим:

'1. Кредитная организация не должна нести риск, с учетом эффекта снижения кредитного риска в соответствии со статьями 112 - 117, перед клиентом или группой связанных клиентов, стоимость которого превышает 25 % ее собственных средств.

Если этим клиентом является учреждение или если группа связанных клиентов включает одно или несколько учреждений, эта стоимость не должна превышать 25 % собственных средств кредитного учреждения или 150 миллионов евро, в зависимости от того, что больше, при условии, что сумма рисков после с учетом эффекта снижения кредитного риска в соответствии со статьями 112–117 всем подключенным клиентам, не являющимся организациями, не превышает 25 % собственных средств кредитной организации.

Если сумма 150 миллионов евро превышает 25 % собственных средств кредитной организации, стоимость риска, после учета эффекта снижения кредитного риска в соответствии со статьями 112–117, не должна превышать разумный предел в условиях собственных средств кредитной организации. Этот лимит должен определяться кредитными организациями в соответствии с политикой и процедурами, указанными в пункте 7 Приложения V, для устранения и контроля риска концентрации, и не должен превышать 100 % собственных средств кредитной организации.

Государства-члены могут установить нижний предел, превышающий 150 миллионов евро, и должны проинформировать об этом Комиссию.’;

(б)

абзацы 2 и 3 удалены;

(с)

абзац 4 заменен следующим:

'4. Кредитная организация должна всегда соблюдать соответствующий лимит, установленный в пункте 1. Если, в исключительном случае, риски превышают этот лимит, стоимость риска должна быть незамедлительно сообщена компетентным органам, которые могут, в зависимости от обстоятельств, гарантировать это, предоставить кредитной организации ограниченный период времени для соблюдения лимита.

Если применима сумма в 150 миллионов евро, упомянутая в пункте 1, компетентные органы могут в каждом конкретном случае разрешить превышение 100 % лимита собственных средств кредитной организации.’;

23.

В статью 112 внесены следующие изменения:

(а)

абзац 2 заменен следующим:

'2. С учетом пункта 3 настоящей статьи, если в соответствии со статьями 113–117 допускается признание накопительной или ненакопительной кредитной защиты, это должно осуществляться при условии соблюдения квалификационных требований и других минимальных требований, изложенных в статьях 90–93. ';

(б)

добавляется следующий абзац:

'4. Для целей настоящего раздела кредитная организация не принимает во внимание обеспечение, указанное в пунктах 20–22 Приложения VIII части 1, если это не разрешено статьей 115.’;

24.

В статью 113 внесены следующие изменения:

(а)

абзацы 1 и 2 удалены;

(б)

пункт 3 изложить в следующей редакции:

(я)

вводная часть заменяется следующей:

'3. Следующие риски освобождаются от применения статьи 111(1):’;

(ii)

пункты (e) и (f) заменяются следующими:

'(е)

объекты активов, составляющие претензии к региональным правительствам или местным органам власти государств-членов, где этим претензиям будет присвоен весовой коэффициент риска 0 % в соответствии со статьями 78–83, а также другие риски или гарантированные этими региональными правительствами или местными властями, претензии по которым будут присвоены 0 % веса риска согласно Статьям 78–83;

(е)

риски перед контрагентами, указанными в пункте 7 или пункте 8 статьи 80, если им будет присвоен весовой коэффициент риска 0 % в соответствии со статьями 78–83; риски, которые не соответствуют этим критериям, независимо от того, освобождены ли они от статьи 111(1), должны рассматриваться как риски перед третьей стороной».

(iii)

пункт (i) заменяется следующим:

'(я)

риски, возникающие в связи с неиспользованными кредитными линиями, которые классифицируются как внебалансовые статьи с низким уровнем риска в Приложении II, и при условии, что с клиентом или группой связанных клиентов было заключено соглашение, по которому кредитная линия может быть получена только в том случае, если это было подтверждено что это не приведет к превышению предела, применимого в соответствии со статьей 111(1).';

(iv)

пункты (j) – (t) удалены;

(в)

абзацы третий, четвертый и пятый исключить;

(с)

добавляется следующий абзац:

'4. Государства-члены могут полностью или частично освободить от применения статьи 111(1) следующие риски:

(а)

обеспеченные облигации, подпадающие под условия Приложения VI, Часть 1, пункты 68, 69 и 70;

(б)

статьи активов, составляющие претензии к региональным правительствам или местным органам власти государств-членов ЕС, где этим требованиям будет присвоен весовой коэффициент риска 20 % в соответствии со статьями 78–83, а также другие риски или гарантированные этими региональными правительствами или местными властями, претензии по которым будут присвоены 20 % веса риска согласно Статьям 78–83;

(с)

Несмотря на пункт 3(f) настоящей статьи, риски, включая участие или другие виды владения, понесенные кредитной организацией в отношении своей материнской компании, других дочерних компаний этой материнской компании или ее собственных дочерних компаний, в той степени, в которой эти предприятия охвачены надзором на консолидированной основе, которому подлежит само кредитное учреждение, в соответствии с настоящей Директивой или эквивалентными стандартами, действующими в третьей стране; риски, которые не соответствуют этим критериям, независимо от того, освобождены ли они от статьи 111(1), должны рассматриваться как риски перед третьей стороной;

(г)

объекты активов, составляющие требования и другие риски, включая участие или другие виды холдингов, перед региональными или центральными кредитными учреждениями, с которыми кредитное учреждение связано в сети в соответствии с юридическими или законодательными положениями и которые несут ответственность в соответствии с этими положениями за расчетно-кассовые операции внутри сети;

(е)

статьи активов, составляющие требования и другие риски перед кредитными организациями, возникающие у кредитных организаций, работающих на неконкурентной основе, предоставляющих кредиты в соответствии с законодательными программами или их уставами, для развития определенных секторов экономики при той или иной форме государственного надзора и ограничений на использование. кредитов, при условии, что соответствующие риски возникают из таких кредитов, которые передаются бенефициарам через другие кредитные учреждения;

(е)

статьи активов, представляющие собой требования к учреждениям и другие риски перед учреждениями, при условии, что эти требования не составляют собственные средства таких учреждений, действуют не дольше следующего рабочего дня и не выражены в основной торговой валюте;

(г)

статьи активов, составляющие требования к центральным банкам в виде обязательных минимальных резервов, хранящихся в этих центральных банках и выраженных в их национальных валютах;

(час)

статьи активов, представляющие собой требования к центральным правительствам в форме установленных законом требований к ликвидности, содержащихся в государственных ценных бумагах, которые выражены и финансируются в их национальных валютах, при условии, что, по усмотрению компетентного органа, кредитная оценка этих центральных правительств, назначенная назначенным ECAI является инвестиционным уровнем;

(я)

50 % внебалансовых документарных кредитов со средним/низким риском и внебалансовых неиспользованных кредитных линий со средним/низким риском, указанных в Приложении II, и при условии согласия компетентных органов, 80 % гарантий, кроме гарантий по кредитам которые имеют правовую или нормативную основу и предоставляются своим членам схемами взаимного поручительства, имеющими статус кредитных организаций;

(к)

требуемые законом гарантии, используемые при выплате ипотечного кредита, финансируемого выпуском ипотечных облигаций, ипотечному заемщику до окончательной регистрации ипотеки в крепостной книге, при условии, что гарантия не используется для снижения риска при расчете активов, взвешенных по риску.»;

25.

В статью 114 внесены следующие изменения:

(а)

абзац 1 заменен следующим:

'1. С учетом пункта 3 настоящей статьи для целей расчета стоимости рисков для целей статьи 111(1) кредитная организация может использовать «полностью скорректированную стоимость риска», рассчитанную в соответствии со статьями 90–93, принимая во внимание снижение кредитного риска, корректировка волатильности и любое несоответствие сроков погашения (E*).';

(б)

пункт 2 изложить в следующей редакции:

(я)

первый абзац заменить следующим:

«В соответствии с пунктом 3 настоящей статьи, кредитной организации, которой разрешено использовать собственные оценки LGD и коэффициенты пересчета для класса риска в соответствии со статьями 84–89, разрешается, если она может к удовлетворению компетентных органов оценить последствия финансового обеспечения по своим рискам отдельно от других аспектов, имеющих отношение к LGD, для признания таких эффектов при расчете стоимости рисков для целей Статьи 111(1)».

(ii)

абзац четвертый заменить следующим:

«Кредитные организации, которым разрешено использовать собственные оценки LGD и коэффициенты пересчета для класса риска в соответствии со статьями 84–89, которые не рассчитывают стоимость своих рисков с использованием метода, указанного в первом подпункте настоящего пункта, могут использовать комплексный метод финансового обеспечения. или подход, изложенный в статье 117(1)(b) для расчета стоимости рисков.';

(с)

пункт 3 изложить в следующей редакции:

(я)

первый абзац заменить следующим:

«Кредитная организация, которая использует комплексный метод финансового обеспечения или которой разрешено использовать метод, описанный в пункте 2 настоящей статьи, при расчете стоимости рисков для целей статьи 111(1), должна проводить периодические стресс-тесты своих концентрации кредитного риска, в том числе в отношении реализуемой стоимости любого взятого залога.';

(ii)

абзац четвертый заменить следующим:

«В случае, если такой стресс-тест показывает более низкую реализационную стоимость взятого обеспечения, чем разрешено принимать во внимание при использовании Комплексного метода финансового обеспечения или метода, описанного в пункте 2 настоящей статьи, в зависимости от обстоятельств, стоимость залоговое обеспечение, разрешенное к признанию при расчете стоимости рисков для целей статьи 111(1), должно быть соответственно уменьшено.';

(iii)

в абзаце пятом пункт (б) заменен следующим:

'(б)

политики и процедуры в случае, если стресс-тест показывает более низкую реализуемую стоимость обеспечения, чем она учитывалась при использовании Комплексного метода финансового обеспечения или метода, описанного в пункте 2; и';

(г)

абзац 4 исключен;

26.

Статья 115 заменена следующей:

«Статья 115

1.   Для целей настоящего раздела кредитная организация может уменьшить сумму риска до 50 % стоимости соответствующего жилого объекта недвижимости, если соблюдено любое из следующих условий:

(а)

риск обеспечен ипотекой жилой недвижимости или акциями финских жилищных компаний, действующих в соответствии с Законом о финских жилищных компаниях 1991 года или последующим аналогичным законодательством;

(б)

риск относится к лизинговой сделке, в соответствии с которой арендодатель сохраняет полное право собственности на арендованную жилую недвижимость до тех пор, пока арендатор не реализовал свое право на покупку.

Стоимость имущества должна рассчитываться в соответствии с требованиями компетентных органов на основе разумных стандартов оценки, установленных законом, постановлениями или административными положениями. Оценка жилого имущества проводится не реже одного раза в три года.

Для целей настоящего параграфа применяются требования Приложения VIII, Части 2, пункт 8, и Приложения VIII Части 3, пункты 62–65.

«Жилая недвижимость» означает жилое помещение, которое будет занято или сдано в аренду владельцем.

2.   Для целей настоящего Раздела кредитная организация может уменьшить величину риска до 50 % стоимости соответствующей коммерческой недвижимости только в том случае, если соответствующие компетентные органы в государстве-члене ЕС, где расположена коммерческая недвижимость, допускают следующие риски: для получения веса риска 50 % в соответствии со статьями 78–83:

(а)

риски, обеспеченные ипотекой офисов или других коммерческих помещений или акциями финских жилищных компаний, действующих в соответствии с Законом о финских жилищных компаниях 1991 года или последующим аналогичным законодательством, в отношении офисов или других коммерческих помещений; или

(б)

риски, связанные со сделками по аренде офисов или других коммерческих помещений.

Стоимость имущества должна рассчитываться в соответствии с требованиями компетентных органов на основе разумных стандартов оценки, установленных законом, постановлениями или административными положениями.

Коммерческая недвижимость должна быть полностью построена, сдана в аренду и приносить соответствующий доход от аренды.»;

27.

Статья 116 исключена;

28.

В статью 117 внесены следующие изменения:

(а)

абзац 1 заменен следующим:

'1. Если риск перед клиентом гарантирован третьей стороной или обеспечен залогом, выданным третьей стороной, кредитная организация может:

(а)

рассматривать гарантированную часть риска как понесенную гарантом, а не клиентом, при условии, что необеспеченному риску перед гарантом будет присвоен равный или меньший весовой коэффициент риска, чем весовой коэффициент риска необеспеченного риска перед клиентом согласно Статьи с 78 по 83;

(б)

рассматривать часть риска, обеспеченного рыночной стоимостью признанного обеспечения, как понесенную третьей стороной, а не клиентом, если риск обеспечен залогом и при условии, что обеспеченная часть риска будет отнесена на равную или меньший весовой коэффициент риска, чем весовой коэффициент риска необеспеченного риска для клиента согласно Статьям 78–83.

Подход, указанный в пункте (b) первого подпараграфа, не может использоваться кредитной организацией, если существует несоответствие между сроком погашения риска и сроком защиты.

Для целей настоящего Раздела кредитная организация может использовать как Комплексный метод финансового обеспечения, так и режим, предусмотренный в пункте (b) первого подпараграфа, только в том случае, если разрешено использовать как Комплексный метод финансового обеспечения, так и Простой метод финансового обеспечения. Метод для целей статьи 75(a).';

(б)

в пункте 2 вводная часть заменена следующей:

'2. Если кредитная организация применяет пункт 1(a):’;

29.

Статья 119 исключена;

30.

в главу 2 добавлен следующий раздел:

«Раздел 7

Подверженность переданному кредитному риску

Статья 122а

1.   Кредитная организация, за исключением случаев, когда она действует в качестве оригинатора, спонсора или первоначального кредитора, должна подвергаться кредитному риску позиции секьюритизации в своей торговой или неторговой книге только в том случае, если оригинатор, спонсор или первоначальный кредитор явно сообщил кредитной организации, что она сохранит на постоянной основе существенную чистую экономическую долю, которая в любом случае не должна составлять менее 5 %.

Для целей настоящей статьи «сохранение чистого экономического интереса» означает:

(а)

удержание не менее 5 % номинальной стоимости каждого из траншей, проданных или переданных инвесторам;

(б)

в случае секьюритизации возобновляемых требований сохранение доли инициатора в размере не менее 5 % от номинальной стоимости секьюритизированных требований;

(с)

удержание случайно выбранных требований, эквивалентных не менее 5 % от номинальной суммы секьюритизированных требований, если в противном случае такие требования были бы секьюритизированы при секьюритизации, при условии, что количество потенциально секьюритизированных требований составляет не менее 100 на момент возникновения; или

(г)

удержание первого транша убытков и, при необходимости, других траншей, имеющих такой же или более высокий профиль риска, чем те, которые были переданы или проданы инвесторам, и срок погашения которых не наступает ранее, чем те, которые были переданы или проданы инвесторам, так что удержание в общей сложности равняется нулю. менее 5 % от номинальной стоимости секьюритизированных активов.

Чистый экономический интерес измеряется в момент возникновения и должен поддерживаться на постоянной основе. На него не распространяются какие-либо меры по снижению кредитного риска, короткие позиции или какое-либо другое хеджирование. Чистый экономический интерес определяется условной стоимостью забалансовых статей.

Для целей настоящей статьи «на постоянной основе» означает, что сохраняемые позиции, проценты или риски не хеджируются и не продаются.

Не допускается многократное применение требований об удержании для любой конкретной секьюритизации.

2.   Когда материнское кредитное учреждение ЕС или финансовая холдинговая компания ЕС или одна из его дочерних компаний в качестве оригинатора или спонсора секьюритизирует риски нескольких кредитных учреждений, инвестиционных фирм или других финансовых учреждений, которые включены в сферу надзора за на консолидированной основе, требование, указанное в пункте 1 , может быть удовлетворено на основе консолидированной ситуации соответствующего головного кредитного учреждения ЕС или финансовой холдинговой компании ЕС. Настоящий параграф применяется только в том случае, если кредитные учреждения, инвестиционные фирмы или финансовые учреждения, создавшие секьюритизированные риски, взяли на себя обязательство соблюдать требования, изложенные в параграфе 6, и своевременно доставить оригинатору или спонсору и материнской компании в ЕС. кредитное учреждение или финансовая холдинговая компания ЕС информация, необходимая для удовлетворения требований, указанных в пункте 7.

3.   Пункт 1 не применяется, если секьюритизированные требования представляют собой требования или условные требования в отношении или полностью, безоговорочно и безотзывно гарантированы:

(а)

центральные правительства или центральные банки;

(б)

региональные правительства, местные органы власти и организации государственного сектора государств-членов;

(с)

учреждения, которым присвоен весовой коэффициент риска 50 % или менее в соответствии со статьями 78–83; или

(г)

многосторонние банки развития.

Параграф 1 не применяется к:

(а)

операции, основанные на четком, прозрачном и доступном индексе, в которых базовые справочные предприятия идентичны тем, которые составляют индекс широко торгуемых предприятий, или являются другими торгуемыми ценными бумагами, отличными от позиций секьюритизации; или

(б)

синдицированные кредиты, приобретенная дебиторская задолженность или кредитно-дефолтные свопы, если эти инструменты не используются для упаковки и/или хеджирования секьюритизации, подпадающей под действие пункта 1.

4.   Перед инвестированием и, при необходимости, после этого кредитные организации должны иметь возможность продемонстрировать компетентным органам по каждой из своих отдельных позиций секьюритизации, что они имеют всестороннее и тщательное понимание и внедрили формальные политики и процедуры, соответствующие их торговой деятельности. бухгалтерского учета и неторгового учета и соразмерно профилю риска своих инвестиций в секьюритизированные позиции для анализа и учета:

(а)

информация, раскрываемая в соответствии с пунктом 1 инициаторами или спонсорами для указания чистого экономического интереса, который они поддерживают на постоянной основе в секьюритизации;

(б)

характеристики риска отдельной позиции секьюритизации;

(с)

характеристики риска рисков, лежащих в основе позиции секьюритизации;

(г)

репутация и опыт убытков в ходе предыдущих секьюритизаций инициаторов или спонсоров в соответствующих классах рисков, лежащих в основе секьюритизационной позиции;

(е)

заявления и раскрытия информации, сделанные инициаторами или спонсорами, или их агентами или консультантами, об их комплексной проверке секьюритизированных требований и, где это применимо, о качестве обеспечения, поддерживающего секьюритизированные требования;

(е)

где это применимо, методологии и концепции, на которых основана оценка обеспечения, поддерживающего секьюритизированные риски, и политика, принятая инициатором или спонсором для обеспечения независимости оценщика; и

(г)

все структурные особенности секьюритизации, которые могут существенно повлиять на эффективность секьюритизационной позиции кредитной организации.

Кредитные организации должны регулярно проводить собственные стресс-тесты, соответствующие их позициям по секьюритизации. С этой целью кредитные организации могут полагаться на финансовые модели, разработанные ECAI, при условии, что кредитные организации могут продемонстрировать, по запросу, что они проявили должную осторожность перед инвестированием, чтобы проверить соответствующие предположения и структурировать модели, а также понять методологию, предположения. и результаты.

5.   Кредитные учреждения, за исключением случаев, когда они действуют в качестве инициаторов, спонсоров или первоначальных кредиторов, должны установить формальные процедуры, соответствующие их торговому и неторговому портфелю и соразмерные профилю риска их инвестиций в секьюритизированные позиции для постоянного мониторинга и своевременно получать информацию о результатах деятельности по рискам, лежащим в основе их секьюритизируемых позиций. Там, где это уместно, это должно включать тип риска, процент кредитов с просрочкой платежа более 30, 60 и 90 дней, уровень дефолта, уровень досрочного погашения, кредиты, находящиеся под залогом, тип залога и занятость, а также частотное распределение кредитных рейтингов или другие показатели кредитоспособность по базовым рискам, отраслевая и географическая диверсификация, частотное распределение соотношения кредита к стоимости с шириной диапазона, который облегчает адекватный анализ чувствительности. Если базовые риски сами по себе являются позициями секьюритизации, кредитные организации должны иметь информацию, изложенную в настоящем подпункте, не только о базовых траншах секьюритизации, таких как название эмитента и кредитное качество, но также о характеристиках и результатах деятельности пулов, лежащих в основе этой секьюритизации. транши.

Кредитные организации должны иметь глубокое понимание всех структурных особенностей сделки секьюритизации, которые могут существенно повлиять на эффективность их рисков по сделке, таких как договорной каскад и триггеры, связанные с водопадом, повышение кредитного качества, повышение ликвидности, триггеры рыночной стоимости и условия сделки. конкретное определение дефолта.

Если требования параграфов 4, 7 и настоящего параграфа не выполняются в каком-либо существенном отношении по причине халатности или бездействия кредитной организации, государства-члены должны обеспечить, чтобы компетентные органы установили пропорциональный дополнительный вес риска не менее 250. % веса риска (ограниченный 1 250 %), который, если бы не этот параграф, применялся бы к соответствующим позициям секьюритизации в соответствии с Приложением IX, Часть 4, и должен постепенно увеличивать вес риска с каждым последующим нарушением положений о комплексной проверке. Компетентные органы должны принять во внимание исключения для некоторых секьюритизаций, предусмотренные в параграфе 3, путем снижения веса риска, который они в противном случае наложили бы в соответствии с настоящей статьей в отношении секьюритизации, к которой применяется параграф 3.

6.   Кредитные организации-спонсоры и инициаторы должны применять те же обоснованные и четко определенные критерии для предоставления кредита в соответствии с требованиями Приложения V, пункт 3 к рискам, подлежащим секьюритизации, так же, как они применяются к рискам, которые будут храниться в их балансе. С этой целью инициатор и кредитные учреждения-спонсоры должны применять одни и те же процессы для утверждения и, при необходимости, изменения, продления и рефинансирования кредитов. Кредитные учреждения также должны применять одни и те же стандарты анализа к участию или андеррайтингу в выпусках секьюритизации, приобретенным у третьих сторон, независимо от того, будет ли такое участие или андеррайтинг удерживаться в их торговой или неторговой книге.

Если требования, указанные в первом подабзаце настоящего пункта, не соблюдаются, статья 95(1) не может применяться кредитной организацией-оригинатором, и этой кредитной организации-инициатору не разрешается исключать секьюритизированные риски из расчета своего капитала. требования настоящей Директивы.

7.   Кредитные организации-спонсоры и оригинаторы должны раскрывать инвесторам уровень своих обязательств в соответствии с параграфом 1 по сохранению чистой экономической заинтересованности в секьюритизации. Кредитные организации-спонсоры и инициаторы должны обеспечить, чтобы потенциальные инвесторы имели легкодоступный доступ ко всем существенно значимым данным о кредитном качестве и эффективности отдельных базовых рисков, денежных потоков и залогового обеспечения, поддерживающего секьюритизационные риски, а также к такой информации, которая необходима для проведения комплексного анализа. и хорошо информированные стресс-тесты денежных потоков и стоимости залога, подтверждающие основные риски. Для этой цели существенно значимые данные должны быть определены на дату секьюритизации и, где это применимо, в зависимости от характера секьюритизации в последующий период.

8.   Пункты 1–7 применяются к новым секьюритизациям, выпущенным 1 января 2011 года или после этой даты. Параграфы 1 – 7 после 31 декабря 2014 года применяются к существующим секьюритизациям, в которых новые базовые требования добавляются или заменяются после этой даты. Компетентные органы могут принять решение временно приостановить выполнение требований, упомянутых в параграфах 1 и 2, в периоды общего стресса ликвидности рынка.

9.   Компетентные органы раскрывают следующую информацию:

(а)

к 31 декабря 2010 г. общие критерии и методологии, принятые для проверки соответствия пунктам 1 – 7;

(б)

без ущерба для положений, изложенных в Главе 1, Разделе 2, краткое описание результатов надзорной проверки и описание мер, применяемых в случаях несоблюдения пунктов 1 - 7, выявленных ежегодно с 31 декабря 2011 года. .

На требование, установленное настоящим пунктом, распространяется действие абзаца второго статьи 144.

10.   Комитет европейского банковского надзора должен ежегодно отчитываться перед Комиссией о соблюдении компетентными органами настоящей статьи. Комитет европейских органов банковского надзора должен разработать руководящие принципы для сближения надзорной практики в отношении настоящей статьи, включая меры, принимаемые в случае нарушения обязательств по комплексной проверке и управлению рисками.»;

31.

В статью 129 внесены следующие изменения:

(а)

в абзаце 1 пункт (б) заменен следующим:

'(б)

планирование и координация надзорной деятельности в ситуациях непрерывности деятельности, в том числе в отношении деятельности, указанной в Статьях 123, 124, 136, Главе 5 и Приложении V, в сотрудничестве с соответствующими компетентными органами;

(с)

планирование и координация надзорной деятельности в сотрудничестве с соответствующими компетентными органами и, при необходимости, с центральными банками, при подготовке и во время чрезвычайных ситуаций, включая неблагоприятные события в кредитных организациях или на финансовых рынках, используя, где это возможно, существующие определенные каналы связи для содействие антикризисному управлению.

Планирование и координация надзорной деятельности, указанной в пункте (c), включает исключительные меры, упомянутые в статье 132(3)(b), подготовку совместных оценок, реализацию планов действий в чрезвычайных ситуациях и информирование общественности.’;

(б)

добавляется следующий абзац:

'3. Консолидирующий надзорный орган и компетентные органы, ответственные за надзор за дочерними компаниями материнской кредитной организации ЕС или материнской финансовой холдинговой компании ЕС в государстве-члене, должны сделать все, что в их силах, для достижения совместного решения о применении статей 123 и 124 к определить достаточность консолидированного уровня собственных средств, имеющихся у группы, с учетом ее финансового положения и профиля риска, а также необходимый уровень собственных средств для применения статьи 136(2) к каждому субъекту в составе банковской группы и на консолидированном основе.

Совместное решение должно быть принято в течение четырех месяцев после представления консолидирующим надзорным органом отчета, содержащего оценку рисков группы в соответствии со статьями 123 и 124, другим соответствующим компетентным органам. Совместное решение также должно должным образом учитывать оценку рисков дочерних компаний, проведенную соответствующими компетентными органами в соответствии со статьями 123 и 124.

Совместное решение должно быть изложено в документе, содержащем полностью мотивированное решение, которое должно быть предоставлено головному кредитному учреждению ЕС консолидирующим надзорным органом. В случае разногласий консолидирующий надзорный орган должен по запросу любого другого заинтересованного компетентного органа проконсультироваться с Комитетом европейских органов банковского надзора. Консолидирующий надзорный орган может консультироваться с Комитетом европейских органов банковского надзора по собственной инициативе.

В случае отсутствия такого совместного решения компетентных органов в течение четырех месяцев решение о применении статей 123 и 124 и статьи 136(2) должно быть принято на консолидированной основе консолидирующим надзорным органом после надлежащего рассмотрения оценки риска дочерних компаний, осуществляемых соответствующими компетентными органами.

Решение о применении статей 123 и 124 и статьи 136(2) принимается соответствующими компетентными органами, ответственными за надзор за дочерними компаниями материнской кредитной организации ЕС или материнской финансовой холдинговой компании ЕС на индивидуальной или субконсолидированной основе. после надлежащего рассмотрения мнений и оговорок, высказанных органом консолидации.

Решения должны быть изложены в документе, содержащем полностью обоснованные решения, и должны учитывать оценку риска, мнения и оговорки других компетентных органов, выраженные в течение четырехмесячного периода. Этот документ должен быть предоставлен консолидирующим надзорным органом всем заинтересованным компетентным органам и головному кредитному учреждению ЕС.

Если были проведены консультации с Комитетом европейских органов банковского надзора, все компетентные органы должны принять во внимание такие рекомендации и объяснить любое существенное отклонение от них.

Совместное решение, указанное в первом подпараграфе, и решения, принятые компетентными органами в отсутствие совместного решения, признаются определяющими и применяются компетентными органами соответствующего государства-члена.

Совместное решение, упомянутое в первом подпараграфе, и любое решение, принятое в отсутствие совместного решения в соответствии с четвертым и пятым подпараграфами, должны обновляться ежегодно или, в исключительных обстоятельствах, если компетентный орган, ответственный за надзор, дочерних компаний материнской кредитной организации ЕС или материнской финансовой холдинговой компании ЕС направляет письменный и полностью мотивированный запрос консолидирующему надзорному органу об обновлении решения о применении статьи 136(2). В последнем случае обновление может осуществляться на двусторонней основе между консолидирующим надзорным органом и компетентным органом, направляющим запрос.

Комитет европейских органов банковского надзора должен разработать руководящие принципы сближения надзорных практик в отношении процесса совместного принятия решений, упомянутого в настоящем параграфе, а также в отношении применения статей 123, 124 и 136 (2) с целью облегчения принятия совместных решений. .';

32.

в статье 130 абзац 1 заменен следующим:

'1. В случае возникновения чрезвычайной ситуации, включая неблагоприятное развитие событий на финансовых рынках, которая потенциально ставит под угрозу рыночную ликвидность и стабильность финансовой системы в любом из государств-членов, где предприятия группы были уполномочены или где есть значительные филиалы, как указано в статье 42a, консолидирующий надзорный орган должен, в соответствии с Разделом 2 Главы 1, как можно скорее уведомить органы, указанные в четвертом подпункте Статьи 49 и Статье 50, и передать всю информацию, которая важна для выполнения своих задач. Эти обязательства применяются ко всем компетентным органам в соответствии со статьями 125 и 126, а также к компетентному органу, определенному в соответствии со статьей 129 (1).

Если органу, указанному в четвертом параграфе статьи 49, становится известно о ситуации, описанной в первом подпараграфе настоящего параграфа, он должен уведомить, как только это практически осуществимо, компетентные органы, упомянутые в статьях 125 и 126.

Там, где это возможно, компетентный орган и орган, упомянутый в четвертом параграфе статьи 49, должны использовать существующие определенные каналы связи.»;

33.

вставляется следующая статья:

Статья 131а

1.   Консолидирующий надзорный орган должен создать коллегии надзорных органов для облегчения выполнения задач, указанных в Статье 129 и Статье 130(1), и при условии соблюдения требований конфиденциальности, предусмотренных пунктом 2 настоящей Статьи, и совместимости с законодательством Сообщества, обеспечить соответствующую координацию и сотрудничество с соответствующими компетентными органами третьих стран, где это необходимо.

Коллегии надзорных органов должны обеспечивать основу для консолидирующего надзорного органа и других соответствующих компетентных органов для выполнения следующих задач:

(а)

обмен информацией;

(б)

согласование добровольного поручения задач и добровольного делегирования обязанностей, где это необходимо;

(с)

определение программ надзорных проверок на основе оценки рисков группы в соответствии со статьей 124;

(г)

повышение эффективности надзора путем устранения ненужного дублирования надзорных требований, в том числе в отношении информационных запросов, указанных в статье 130(2) и статье 132(2);

(е)

последовательное применение пруденциальных требований в соответствии с настоящей Директивой ко всем организациям банковской группы без ущерба для вариантов и полномочий, доступных в законодательстве Сообщества;

(е)

применяя статью 129(1)(c) с учетом работы других форумов, которые могут быть созданы в этой области.

Компетентные органы, участвующие в коллегиях наблюдателей, должны тесно сотрудничать. Требования конфиденциальности в соответствии с разделом 2 главы 1 не должны препятствовать компетентным органам обмениваться конфиденциальной информацией внутри коллегий надзорных органов. Создание и функционирование коллегий надзорных органов не должно затрагивать права и обязанности компетентных органов согласно настоящей Директиве.

2.   Создание и функционирование коллегий должно основываться на письменных договоренностях, упомянутых в статье 131, определяемых после консультаций с заинтересованными компетентными органами консолидирующего надзорного органа.

Комитет европейских органов банковского надзора должен разработать руководящие принципы оперативного функционирования коллегий, в том числе в отношении статьи 42a(3).

Компетентные органы, ответственные за надзор за дочерними компаниями материнской кредитной организации ЕС или материнской финансовой холдинговой компании ЕС, и компетентные органы принимающей страны, где созданы значительные филиалы, указанные в Статье 42a, центральные банки, в зависимости от обстоятельств, и третьи страны 'компетентные органы, где это уместно и с соблюдением требований конфиденциальности, которые, по мнению всех компетентных органов, эквивалентны требованиям Главы 1 Раздела 2, могут участвовать в коллегиях надзорных органов.

Консолидирующий наблюдатель председательствует на заседаниях коллегии и решает, какие компетентные органы участвуют в заседании или деятельности коллегии. Консолидирующий руководитель должен заранее полностью информировать всех членов коллегии об организации таких собраний, основных вопросах, подлежащих обсуждению, и мероприятиях, которые необходимо рассмотреть. Консолидирующий руководитель также должен своевременно информировать всех членов коллегии о действиях, предпринятых на этих собраниях, или о принятых мерах.

Решение консолидирующего надзорного органа должно учитывать актуальность надзорной деятельности, которую предстоит планировать или координировать для этих органов, в частности, потенциальное влияние на стабильность финансовой системы в соответствующих государствах-членах, упомянутое в статье 40(3). и обязательства, указанные в статье 42a(2).

Консолидирующий надзорный орган, при соблюдении требований конфиденциальности согласно Главе 1, Раздел 2, должен информировать Комитет европейских органов банковского надзора о деятельности коллегии надзорных органов, в том числе в чрезвычайных ситуациях, и передавать этому Комитету всю информацию, которая имеет особое значение. в целях надзорной конвергенции.';

34.

В статью 132 внесены следующие изменения:

(а)

в пункте 1(d) ссылка на статью 136 заменена ссылкой на статью 136(1);

(б)

в пункте 3(b) ссылка на статью 136 заменена ссылкой на статью 136(1);

35.

В статью 150 внесены следующие изменения:

(а)

в пункте 1 пункты (к) и (л) заменены следующими:

'(к)

перечень и классификация забалансовых статей в Приложениях II и IV;

(л)

корректировка положений Приложений III и V–XII с целью учета изменений на финансовых рынках (в частности, новых финансовых продуктов) или в стандартах бухгалтерского учета или требованиях, которые учитывают законодательство Сообщества, или в отношении сближения надзорной практики. ';

(б)

в пункте 2 пункт (в) заменен следующим:

'(с)

разъяснение исключений, предусмотренных статьей 113;»;

36.

в статье 153 абзац третий заменен следующим:

«При расчете сумм взвешенных по риску сумм риска для целей Приложения VI, Часть 1, пункт 4, до 31 декабря 2015 года тот же вес риска должен быть присвоен в отношении рисков перед центральными правительствами или центральными банками государств-членов, выраженных и финансируемых в национальную валюту любого государства-члена, которая будет применяться к таким рискам, деноминированным и финансируемым в их национальной валюте.';

37.

статью 154 дополнить следующими абзацами:

'8. Кредитные организации, которые не соблюдают к 31 декабря 2010 года лимиты, установленные в статье 66(1а), должны разработать стратегии и процессы по необходимым мерам для разрешения этой ситуации до дат, установленных в пункте 9 настоящей статьи.

Эти меры подлежат пересмотру в соответствии со статьей 124.

9.   Инструменты, которые к 31 декабря 2010 года в соответствии с национальным законодательством считались эквивалентными предметам, указанным в пунктах а), (b) и (c) статьи 57, но не подпадают под действие статьи 57(a) или не подпадают под действие статьи 57(a). соответствует критериям, изложенным в статье 63a, считается подпадающим под действие статьи 57(ca) до 31 декабря 2040 года, с учетом следующих ограничений:

(а)

до 20 % суммы статьи 57(а)-(ca), за вычетом суммы пунктов (i), (j) и (k) статьи 57 в период от 10 до 20 лет после 31 декабря 2010 года;

(б)

до 10 % суммы статьи 57(a)-(ca), за вычетом суммы пунктов (i), (j) и (k) статьи 57 в период от 20 до 30 лет после 31 декабря 2010 года.

Комитет европейских банковских надзоров будет следить за выпуском этих инструментов до 31 декабря 2010 года.

10.   Для целей Раздела 5 объекты активов, составляющие претензии и другие риски перед учреждениями, возникшие до 31 декабря 2009 года, продолжают подвергаться тому же режиму, который применялся в соответствии со Статьей 115(2) и Статьей 116 в их нынешнем виде. до 7 декабря 2009 г., но не позднее 31 декабря 2012 г.

11.   До 31 декабря 2012 года период времени, указанный в статье 129(3), составляет шесть месяцев.’;

38.

Статья 156 заменена следующей:

«Статья 156

Комиссия в сотрудничестве с государствами-членами и принимая во внимание вклад Европейского центрального банка должна периодически контролировать, оказывает ли данная Директива в целом, вместе с Директивой 2006/49/EC, значительное влияние на экономический цикл и, в свете этой проверки должен рассмотреть вопрос о том, оправданы ли какие-либо меры по исправлению положения.

На основе этого анализа и с учетом вклада Европейского центрального банка Комиссия составляет двухгодичный отчет и представляет его Европейскому парламенту и Совету вместе со всеми соответствующими предложениями. Взносы сторон, получающих кредиты и предоставляющих кредиты, должны быть надлежащим образом признаны при составлении отчета.

К 31 декабря 2009 года Комиссия должна пересмотреть настоящую Директиву в целом, чтобы учесть необходимость лучшего анализа и реагирования на макропруденциальные проблемы, включая изучение:

(а)

меры, смягчающие взлеты и падения делового цикла, включая необходимость для кредитных учреждений создавать антициклические буферы в хорошие времена, которые можно использовать во время спада;

(б)

обоснование расчета требований к капиталу в настоящей Директиве; и

(с)

дополнительные меры к риск-ориентированным требованиям к кредитным организациям, чтобы помочь сдержать наращивание заемных средств в банковской системе.

Комиссия должна представить отчет по вышеуказанным вопросам Европейскому Парламенту и Совету ЕС со всеми соответствующими предложениями.

Комиссия должна как можно скорее и в любом случае до 31 декабря 2009 г. представить Европейскому парламенту и Совету отчет о необходимости дальнейшей реформы системы надзора, включая соответствующие статьи настоящей Директивы, и, в соответствии с применимая процедура согласно Договору, любое соответствующее законодательное предложение.

К 1 января 2011 года Комиссия рассмотрит прогресс, достигнутый Комитетом европейских органов банковского надзора в направлении единых форматов, частоты и дат отчетности, упомянутых в Статье 74(2). В свете этого обзора Комиссия должна отчитаться перед Европейским Парламентом и Советом.

К 31 декабря 2011 года Комиссия должна рассмотреть и сообщить о применении настоящей Директивы, уделяя особое внимание всем аспектам Статей 68–73, 80(7), 80(8) и ее применения к микрокредитному финансированию, и представить этот отчет Европейский Парламент и Совет вместе с любыми соответствующими предложениями.

К 31 декабря 2011 года Комиссия должна рассмотреть и сообщить о применении статьи 113(4), включая вопрос о том, должны ли исключения быть вопросом национального усмотрения, и представить этот отчет Европейскому парламенту и Совету вместе со всеми соответствующими предложениями. Что касается потенциального устранения национального права усмотрения в соответствии со статьей 113(4)(c) и его потенциального применения на уровне ЕС, проверка должна, в частности, учитывать эффективность управления рисками группы, обеспечивая при этом наличие достаточных гарантий. обеспечить финансовую стабильность во всех государствах-членах ЕС, в которых зарегистрировано предприятие группы.

К 31 декабря 2009 года Комиссия должна рассмотреть и сообщить о мерах по повышению прозрачности внебиржевых рынков, включая рынки кредитно-дефолтных свопов, например, путем клиринга через центральных контрагентов, и представить этот отчет Европейскому парламенту и Совету вместе с любыми соответствующими предложения.

К 31 декабря 2009 года Комиссия должна отчитаться об ожидаемом влиянии статьи 122a и представить этот отчет Европейскому парламенту и Совету вместе со всеми соответствующими предложениями. Комиссия должна составить свой отчет после консультации с Комитетом европейских банковских надзоров. В отчете, в частности, должно быть рассмотрено, достигает ли требование о минимальном удержании в соответствии со статьей 122a(1) цель лучшего согласования интересов инициаторов или спонсоров и инвесторов и укрепляет ли финансовую стабильность, а также будет ли увеличение минимального уровня удержания быть целесообразным с учетом международных событий.

К 1 января 2012 года Комиссия должна отчитаться перед Европейским парламентом и Советом о применении и эффективности статьи 122a в свете развития международного рынка».

39.

В Приложение III внесены следующие изменения:

(а)

в часть 1 пункт 5 добавлено следующее предложение:

«В соответствии с методом, изложенным в Части 6 настоящего Приложения (IMM), все неттинговые наборы с одним контрагентом могут рассматриваться как единый неттинговый набор, если отрицательные смоделированные рыночные стоимости отдельных неттинговых наборов установлены равными 0 при оценке ожидаемого риска. (ЭЭ).';

(б)

в Части 2 пункт 3 заменен следующим:

'3.

Когда кредитная организация приобретает защиту от кредитных деривативов от риска неторговой балансовой книги или от риска CCR, она может рассчитать требование к капиталу для хеджируемого актива в соответствии с Приложением VIII, Часть 3, пункты 83–92, или с учетом одобрение компетентных органов в соответствии с Приложением VII, Часть 1, пункт 4 или Приложение VII, Часть 4, пункты 96–104.

В этих случаях, а также если опция во втором предложении пункта 11 Приложения II Директивы 2006/49/EC не применяется, значение риска для CCR для этих кредитных деривативов устанавливается равным нулю.

Однако организация может принять решение последовательно включать в целях расчета требований к капиталу для кредитного риска контрагента все кредитные деривативы, не включенные в торговый портфель и приобретенные в качестве защиты от риска неторгового портфеля или от риска CCR, когда кредитная защита признаны в соответствии с настоящей Директивой.';

(с)

в Части 5 пункт 15 заменен следующим:

'15.

Для каждого эмитента эталонного долгового инструмента, лежащего в основе кредитно-дефолтного свопа, существует один набор хеджирования. Кредитно-дефолтные свопы корзины «N-й до дефолта» должны рассматриваться следующим образом:

(а)

Размер рисковой позиции по эталонному долговому инструменту в корзине, лежащей в основе кредитно-дефолтного свопа «n-го уровня до дефолта», представляет собой эффективную номинальную стоимость эталонного долгового инструмента, умноженную на модифицированную дюрацию производного инструмента «n-го уровня до дефолта» в отношении на изменение кредитного спреда эталонного долгового инструмента;

(б)

существует один набор хеджирования для каждого эталонного долгового инструмента в корзине, лежащей в основе данного кредитно-дефолтного свопа «n-го числа до дефолта»; рисковые позиции из разных кредитно-дефолтных свопов «n-го уровня до дефолта» не должны включаться в один и тот же набор хеджирования;

(с)

множитель CCR, применимый к каждому набору хеджирования, созданному для одного из эталонных долговых инструментов производного инструмента «n-го уровня до дефолта», составляет 0,3 % для эталонных долговых инструментов, которые имеют кредитную оценку на основе признанного ECAI, эквивалентного уровню кредитного качества от 1 до 3. и 0,6 % по прочим долговым инструментам.';

40.

В Приложение V внесены следующие изменения:

(а)

пункт 8 заменяется следующим:

'8.

Риски, возникающие в результате сделок секьюритизации, в отношении которых кредитные организации являются инвесторами, инициаторами или спонсорами, включая репутационные риски (например, возникающие в отношении сложных структур или продуктов), должны оцениваться и устраняться с помощью соответствующих политик и процедур, чтобы гарантировать, в частности, что экономическая суть сделки полностью отражена в оценке рисков и управленческих решениях.';

(б)

пункт 14 заменяется следующим:

'14.

Должны существовать надежные стратегии, политики, процессы и системы для идентификации, измерения, управления и мониторинга риска ликвидности в течение соответствующего набора временных горизонтов, включая внутридневные, чтобы гарантировать, что кредитные учреждения поддерживают адекватные уровни буферов ликвидности. Эти стратегии, политика, процессы и системы должны быть адаптированы к направлениям деятельности, валютам и организациям и должны включать адекватные механизмы распределения затрат на ликвидность, выгод и рисков».

(с)

вставлен следующий пункт:

'14а.

Стратегии, политики, процессы и системы, упомянутые в пункте 14, должны быть пропорциональны сложности, профилю риска, объему деятельности кредитной организации и толерантности к риску, установленным органом управления, и отражать важность кредитной организации в каждом государстве-члене ЕС, в которым он занимается бизнесом. Кредитные организации должны информировать о толерантности к риску по всем соответствующим направлениям деятельности.»;

(г)

пункт 15 заменяется следующим:

'15.

Кредитные учреждения должны разработать методологии выявления, измерения, управления и мониторинга позиций финансирования. Эти методологии должны включать текущие и прогнозируемые существенные денежные потоки, возникающие из активов, обязательств, внебалансовых статей, включая условные обязательства, а также возможное влияние репутационного риска.

16.

Кредитные организации должны различать заложенные и необремененные активы, доступные в любое время, особенно во время чрезвычайных ситуаций. Они также должны учитывать юридическое лицо, в котором находятся активы, страну, в которой активы юридически зарегистрированы либо в реестре, либо на счете, а также их право на участие, и должны контролировать, как активы могут быть мобилизованы своевременно.

17.

Кредитные учреждения также должны учитывать существующие правовые, нормативные и операционные ограничения на потенциальную передачу ликвидности и необремененных активов между организациями как внутри, так и за пределами ЕЭЗ.

18.

Кредитная организация должна рассмотреть различные инструменты снижения риска ликвидности, включая систему лимитов и буферов ликвидности, чтобы иметь возможность противостоять ряду различных стрессовых событий, а также адекватно диверсифицированную структуру финансирования и доступ к источникам финансирования. Эти механизмы должны регулярно пересматриваться.

19.

Альтернативные сценарии позиций ликвидности и средств снижения риска должны рассматриваться, а предположения, лежащие в основе решений относительно позиции финансирования, должны регулярно пересматриваться. В этих целях альтернативные сценарии должны охватывать, в частности, забалансовые статьи и иные условные обязательства, в том числе СССН или иных организаций специального назначения, по отношению к которым кредитная организация выступает спонсором или оказывает существенную поддержку ликвидности.

20.

Кредитные организации должны учитывать потенциальное влияние специфичных для конкретной организации, общерыночных и комбинированных альтернативных сценариев. Необходимо учитывать различные временные горизонты и различную степень стрессовых условий.

21.

Кредитные организации должны скорректировать свои стратегии, внутреннюю политику и лимиты риска ликвидности, а также разработать эффективные планы действий в чрезвычайных ситуациях, принимая во внимание исход альтернативных сценариев, упомянутых в пункте 19.

22.

Чтобы справиться с кризисом ликвидности, кредитные учреждения должны иметь планы действий на случай непредвиденных обстоятельств, определяющие адекватные стратегии и надлежащие меры реализации для решения возможного дефицита ликвидности. Эти планы должны регулярно тестироваться, обновляться на основе результатов альтернативных сценариев, изложенных в пункте 19, сообщаться и утверждаться высшим руководством, чтобы можно было соответствующим образом скорректировать внутреннюю политику и процессы».

41.

в Приложение IX, Часть 3, Раздел 2 добавлен следующий пункт:

'Ха.

Компетентные органы, кроме того, должны принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы в отношении кредитных оценок, связанных с инструментами структурированного финансирования, ECAI обязуется сделать общедоступным объяснение того, как эффективность активов пула влияет на его кредитные оценки».

42.

В Приложение XI внесены следующие изменения:

(а)

в пункте 1 пункт (д) заменяется следующим:

'(е)

подверженность, измерение и управление риском ликвидности со стороны кредитных организаций, включая разработку альтернативного сценарного анализа, управление средствами снижения риска (в частности, уровнем, составом и качеством буферов ликвидности) и эффективными планами действий на случай непредвиденных обстоятельств;»;

(б)

вставлен следующий пункт:

'1а.

Для целей пункта 1(e) компетентные органы должны регулярно проводить комплексную оценку общего управления риском ликвидности кредитными организациями и способствовать разработке надежных внутренних методологий. При проведении таких проверок компетентные органы должны учитывать роль кредитных организаций на финансовых рынках. Компетентные органы одного государства-члена должны должным образом учитывать потенциальное влияние своих решений на стабильность финансовой системы во всех других заинтересованных государствах-членах.»;

43.

в пункте 3 части 2 Приложения XII пункты (а) и (б) заменены следующими:

'(а)

краткая информация об условиях и основных характеристиках всех статей собственных средств и их компонентов, включая инструменты, указанные в статье 57(ca), инструменты, положения которых создают стимул для кредитной организации к их погашению, и инструменты с учетом статьи 154(8) и (9);

(б)

размер первоначальных собственных средств с отдельным раскрытием всех положительных статей и вычетов; общая сумма инструментов, упомянутых в статье 57(ca), и инструментов, положения которых создают стимул для кредитной организации к их погашению, также должна раскрываться отдельно; в каждом таком раскрытии должны быть указаны инструменты, подпадающие под действие статьи 154(8) и (9);».

Статья 2

Поправки к Директиве 2006/49/EC

В Директиву 2006/49/EC настоящим вносятся следующие поправки:

1.

в статье 12 первый абзац заменен следующим:

«Исходные собственные средства» означают сумму пунктов от (a) до (ca) за вычетом суммы пунктов (i), (j) и (k) статьи 57 Директивы 2006/48/EC.';

2.

В статью 28 внесены следующие изменения:

(а)

абзац 1 заменен следующим:

'1. Учреждения, за исключением инвестиционных компаний, которые соответствуют критериям, изложенным в параграфе 2 или 3 статьи 20 настоящей Директивы, должны отслеживать и контролировать свои крупные риски в соответствии со статьями 106–118 Директивы 2006/48/EC.»;

(б)

абзац 3 исключен;

3.

в статье 30 абзац 4 заменен следующим:

'4. В отступление от параграфа 3 компетентные органы могут разрешить активам, представляющим собой требования и другие риски в отношении признанных инвестиционных компаний третьих стран, а также признанных клиринговых палат и бирж, подвергаться такому же режиму, как указано в статье 111(1) Директивы 2006/48/EC. и в Статье 106(2)(c) этой Директивы соответственно.';

4.

В статью 31 внесены следующие изменения:

(а)

в первом абзаце пункты (а) и (б) заменены следующим:

'(а)

риск по неторговой книге для соответствующего клиента или группы клиентов не превышает лимит, установленный в статье 111(1) Директивы 2006/48/EC, причем этот лимит рассчитывается со ссылкой на собственные средства, как указано в этой Директивой, так что превышение полностью возникает в торговом портфеле;

(б)

учреждение отвечает дополнительному требованию к капиталу в отношении превышения лимита, установленного в статье 111(1) Директивы 2006/48/EC, причем это дополнительное требование к капиталу рассчитывается в соответствии с Приложением VI к настоящей Директиве;’;

(б)

в первом абзаце пункт (д) заменяется следующим:

'(е)

учреждения должны сообщать компетентным органам каждые три месяца обо всех случаях, когда предел, установленный в статье 111(1) Директивы 2006/48/EC, был превышен в течение предшествующих трех месяцев».

(с)

второй абзац заменить следующим:

«Что касается пункта (e), в каждом случае превышения лимита должна быть указана сумма превышения и имя соответствующего клиента.»;

5.

в статье 32(1) первый абзац заменен следующим:

'1. Компетентные органы должны установить процедуры, препятствующие преднамеренному уклонению учреждений от дополнительных требований к капиталу, которые они в противном случае понесли бы в отношении рисков, превышающих лимит, установленный в статье 111(1) Директивы 2006/48/EC, после того, как такие риски сохраняются в течение более более 10 дней, путем временной передачи соответствующих рисков другой компании, независимо от того, входит ли они в ту же группу или нет, и/или путем проведения искусственных транзакций для закрытия риска в течение 10-дневного периода и создания нового риска». ;

6.

в статью 35 добавлен абзац следующего содержания:

'6. На инвестиционные компании распространяются единые форматы, частота и даты отчетности, указанные в статье 74(2) Директивы 2006/48/EC.’;

7.

в статью 38 добавлен абзац следующего содержания:

'3. Статья 42a Директивы 2006/48/EC, за исключением пункта (a) ее параграфа 1, применяется с соответствующими изменениями к надзору за инвестиционными фирмами, если только инвестиционные фирмы не соответствуют критериям, изложенным в Статьях 20(2), 20. (3) или 46(1) настоящей Директивы.';

8.

в статье 45(1) дата «31 декабря 2010 г.» заменена на «31 декабря 2014 г.»;

9.

в статье 47 дата «31 декабря 2009 г.» заменяется на «31 декабря 2010 г.», а ссылка на пункты 4 и 8 Приложения V Директивы 93/6/EEC заменяется ссылкой на пункты 4 и 8 Приложения VIII. ;

10.

в статье 48(1) дата «31 декабря 2010 г.» заменена на «31 декабря 2014 г.».

Статья 3

Поправка к Директиве 2007/64/EC

Статья 1(1)(a) Директивы 2007/64/EC заменена следующей:

'(а)

кредитные организации по смыслу статьи 4(1)(a) Директивы 2006/48/EC, включая филиалы по смыслу статьи 4(3) этой Директивы, расположенные в Сообществе кредитных организаций, имеющие головные офисы внутри или, в соответствии со статьей 38 этой Директивы, за пределами Сообщества;».

Статья 4

Транспонирование

1.   Государства-члены должны ввести в силу законы, нормативные акты и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, к 31 октября 2010 г.

Они будут применять эти меры с 31 декабря 2010 года.

Когда государства-члены ЕС принимают такие меры, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в ​​случае их официальной публикации. Государства-члены ЕС должны определить, как следует делать такую ​​ссылку.

2.   Государства-члены должны сообщить Комиссии текст основных положений национального законодательства, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой.

Статья 5

Вступление в силу

Настоящая Директива вступает в силу на 20-й день после ее публикации в Официальном журнале Европейского Союза.

Статья 6

Адресаты

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Страсбурге 16 сентября 2009 г.

За Европейский Парламент

Президент

Ю. БУЗЕК

Для Совета

Президент

К. МАЛЬМСТРЁМ

(1) Заключение от 24 марта 2009 г. (еще не опубликовано в Официальном журнале).

(2)  OJ C 93, 22 апреля 2009 г., с. 3.

(3)  Заключение Европейского парламента от 6 мая 2009 г. (еще не опубликованное в Официальном журнале) и Решение Совета от 27 июля 2009 г.

(4) OJ L 177, 30 июня 2006 г., с. 1.

(5) OJ L 372, 31.12.1986, с. 1.

(6) OJ L 177, 30 июня 2006 г., с. 201.

(7)  См. стр. 1 настоящего Официального журнала.

(8) OJ L 184, 17 июля 1999 г., с. 23.

(9)  OJ C 321, 31.12.2003, с. 1.

(10) OJ L 319, 5 декабря 2007 г., с. 1.

(11) OJ L 302, 17.11.2009, с. 1';

Вершина