Директива 2009/140/EC Европейского парламента и Совета от 25 ноября 2009 г., вносящая поправки в Директивы 2002/21/EC об общей нормативной базе для сетей и услуг электронных коммуникаций, 2002/19/EC о доступе и взаимосвязи, сети электронных коммуникаций и связанные с ними средства, а также 2002/20/EC о разрешении сетей и услуг электронных коммуникаций (текст имеет отношение к ЕЭЗ)



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Directive 2009/140/EC of the European Parliament and of the Council of 25 November 2009 amending Directives 2002/21/EC on a common regulatory framework for electronic communications networks and services, 2002/19/EC on access to, and interconnection of, electronic communications networks and associated facilities, and 2002/20/EC on the authorisation of electronic communications networks and services (Text with EEA relevance)
ru Директива 2009/140/EC Европейского парламента и Совета от 25 ноября 2009 г., вносящая поправки в Директивы 2002/21/EC об общей нормативной базе для сетей и услуг электронных коммуникаций, 2002/19/EC о доступе и взаимосвязи, сети электронных коммуникаций и связанные с ними средства, а также 2002/20/EC о разрешении сетей и услуг электронных коммуникаций (текст имеет отношение к ЕЭЗ)

18.12.2009

В

Официальный журнал Европейского Союза

Л 337/37

ДИРЕКТИВА 2009/140/EC ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА

от 25 ноября 2009 г.

вносящие поправки в Директивы 2002/21/EC об общей нормативной базе для сетей и услуг электронных коммуникаций, 2002/19/EC о доступе и взаимосвязи сетей электронных коммуникаций и связанных с ними объектов и 2002/20/EC о разрешении электронных коммуникаций сети и услуги связи

(Текст, имеющий отношение к ЕЭЗ)

ЕВРОПЕЙСКИЙ ПАРЛАМЕНТ И СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,

Принимая во внимание Договор о создании Европейского сообщества, и в частности его статью 95,

Принимая во внимание предложение Комиссии,

Принимая во внимание мнение Европейского экономического и социального комитета (1),

Принимая во внимание мнение Комитета регионов (2),

Действуя в порядке, предусмотренном статьей 251 Договора, с учетом совместного текста, одобренного Согласительной комиссией 13 ноября 2009 года (3),

Тогда как:

(1)

Функционирование пяти директив, составляющих существующую нормативную базу ЕС для сетей и услуг электронных коммуникаций (Директива 2002/21/EC (Рамочная директива) (4), Директива 2002/19/EC (Директива о доступе) (5), Директива 2002/ 20/EC (Директива об авторизации) (6), Директива 2002/22/EC Европейского парламента и Совета от 7 марта 2002 г. об универсальном обслуживании и правах пользователей в отношении сетей и услуг электронных коммуникаций (Директива об универсальном обслуживании) (7 ) и Директиву 2002/58/EC Европейского парламента и Совета от 12 июля 2002 г. об обработке персональных данных и защите конфиденциальности в секторе электронных коммуникаций (Директива о конфиденциальности и электронных коммуникациях) (8) (вместе именуемая «Рамочная директива и Специальные директивы») подлежит периодическому пересмотру Комиссией, в частности, с целью определения необходимости внесения изменений в свете технологических и рыночных изменений.

(2)

В этом отношении Комиссия представила свои первоначальные выводы в своем сообщении от 29 июня 2006 г. о пересмотре нормативной базы ЕС для сетей и услуг электронных коммуникаций. На основе этих первоначальных выводов были проведены общественные консультации, которые определили продолжающееся отсутствие внутреннего рынка электронных коммуникаций как наиболее важный аспект, требующий решения. В частности, было установлено, что фрагментация регулирования и несогласованность действий национальных регулирующих органов ставят под угрозу не только конкурентоспособность сектора, но и существенные потребительские выгоды от трансграничной конкуренции.

(3)

Таким образом, нормативная база ЕС для сетей и услуг электронных коммуникаций должна быть реформирована, чтобы завершить внутренний рынок электронных коммуникаций путем укрепления механизма Сообщества по регулированию операторов, обладающих значительной рыночной властью на ключевых рынках. Это дополняется Регламентом (ЕС) № 1211/2009 Европейского парламента и Совета от 25 ноября 2009 г., учреждающим Орган европейских регуляторов электронных коммуникаций (BEREC) и Офис (9). Реформа также включает в себя определение эффективной и скоординированной стратегии управления использованием спектра для достижения единого европейского информационного пространства и усиление положений для пользователей с ограниченными возможностями для создания инклюзивного информационного общества.

(4)

Признавая, что Интернет необходим для образования и практического осуществления свободы выражения мнений и доступа к информации, любые ограничения, налагаемые на реализацию этих основных прав, должны соответствовать Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод. По этим вопросам Комиссия должна провести широкие общественные консультации.

(5)

Цель состоит в постепенном сокращении ожидаемых отраслевых правил по мере развития конкуренции на рынках и, в конечном итоге, в том, чтобы электронные коммуникации регулировались только законодательством о конкуренции. Учитывая, что рынки электронных коммуникаций в последние годы демонстрируют сильную конкурентную динамику, важно, чтобы предварительные нормативные обязательства вводились только там, где нет эффективной и устойчивой конкуренции.

(6)

При проведении проверки функционирования Рамочной директивы и Специальных директив Комиссия должна оценить, существует ли в свете развития событий на рынке, а также в отношении конкуренции и защиты потребителей, постоянная необходимость в положениях о отраслевое предварительное регулирование, изложенное в статьях 8–13a Директивы 2002/19/EC (Директива о доступе) и статье 17 Директивы 2002/22/EC (Директива об универсальном обслуживании), или следует ли изменить или отменить эти положения.

(7)

Чтобы обеспечить пропорциональный и адаптируемый подход к изменяющимся конкурентным условиям, национальные регулирующие органы должны иметь возможность определять рынки на субнациональной основе и снимать регулятивные обязательства на рынках и/или географических территориях, где существует эффективная инфраструктурная конкуренция.

(8)

Для достижения целей Лиссабонской программы необходимо предоставить соответствующие стимулы для инвестиций в новые высокоскоростные сети, которые будут поддерживать инновации в содержательных интернет-услугах и укреплять международную конкурентоспособность Европейского Союза. Такие сети обладают огромным потенциалом для предоставления преимуществ потребителям и предприятиям по всему Европейскому Союзу. Поэтому крайне важно поощрять устойчивые инвестиции в развитие этих новых сетей, одновременно защищая конкуренцию и расширяя потребительский выбор за счет предсказуемости и последовательности регулирования.

(9)

В своем сообщении от 20 марта 2006 года, озаглавленном «Преодоление разрыва в широкополосной связи», Комиссия признала, что в Европейском Союзе существует территориальное разделение в отношении доступа к услугам высокоскоростной широкополосной связи. Более легкий доступ к радиоспектру способствует развитию услуг высокоскоростной широкополосной связи в отдаленных регионах. Несмотря на общий рост широкополосной связи, доступ в различных регионах ограничен из-за высоких затрат, обусловленных низкой плотностью населения и удаленностью. Чтобы обеспечить инвестиции в новые технологии в слаборазвитых регионах, регулирование электронных коммуникаций должно быть согласовано с другими политиками, такими как политика государственной помощи, политика сплочения или цели более широкой промышленной политики.

(10)

Государственные инвестиции в сети должны осуществляться в соответствии с принципом недискриминации. С этой целью общественная поддержка должна оказываться посредством открытых, прозрачных и конкурентных процедур.

(11)

Чтобы позволить национальным регулирующим органам достичь целей, изложенных в Рамочной директиве и Специальных директивах, в частности, в отношении сквозной совместимости, сфера действия Рамочной директивы должна быть расширена, чтобы охватить определенные аспекты радиооборудования и телекоммуникаций. терминальное оборудование, определенное в Директиве 1999/5/EC Европейского парламента и Совета от 9 марта 1999 г. о радиооборудовании и телекоммуникационном терминальном оборудовании и взаимном признании их соответствия (10), а также потребительское оборудование, используемое для цифрового телевидения, чтобы для облегчения доступа для пользователей с ограниченными возможностями.

(12)

Некоторые определения должны быть уточнены или изменены с учетом рыночных и технологических разработок и устранения неясностей, выявленных при реализации нормативной базы.

(13)

Независимость национальных регулирующих органов должна быть усилена, чтобы обеспечить более эффективное применение нормативной базы и повысить их полномочия и предсказуемость их решений. С этой целью в национальном законодательстве следует предусмотреть прямое положение, обеспечивающее, чтобы при выполнении своих задач национальный регулирующий орган, ответственный за предварительное регулирование рынка или за разрешение споров между предприятиями, был защищен от внешнего вмешательства или политического давления, которое может привести к его возникновению. поставить под угрозу его независимую оценку вопросов, стоящих перед ним. Такое внешнее влияние делает национальный законодательный орган непригодным для выполнения функций национального регулирующего органа в рамках нормативной базы. С этой целью с самого начала должны быть установлены правила относительно оснований увольнения главы национального регулирующего органа, чтобы устранить любые разумные сомнения относительно нейтральности этого органа и его невосприимчивости к внешним факторам. Важно, чтобы национальные регулирующие органы, ответственные за предварительное регулирование рынка, имели собственный бюджет, позволяющий им, в частности, нанимать достаточное количество квалифицированного персонала. В целях обеспечения прозрачности этот бюджет должен публиковаться ежегодно.

(14)

В целях обеспечения правовой определенности для участников рынка апелляционные органы должны эффективно выполнять свои функции; в частности, апелляционное производство не должно быть неоправданно длительным. Временные меры, приостанавливающие действие решения национального регулирующего органа, должны предоставляться только в срочных случаях, чтобы предотвратить серьезный и непоправимый ущерб стороне, ходатайствующей о таких мерах, и если этого требует баланс интересов.

(15)

Имели место значительные расхождения в том, как апелляционные органы применяли временные меры для приостановки действия решений национальных регулирующих органов. Для достижения большей последовательности подхода следует применять общие стандарты в соответствии с прецедентным правом Сообщества. Апелляционные органы также должны иметь право запрашивать имеющуюся информацию, опубликованную BEREC. Учитывая важность апелляций для общего функционирования нормативной базы, должен быть создан механизм для сбора информации об апелляциях и решениях о приостановлении решений, принятых регулирующими органами во всех государствах-членах, и для представления этой информации Комиссии. .

(16)

Чтобы гарантировать, что национальные регулирующие органы эффективно выполняют свои задачи по регулированию, данные, которые они собирают, должны включать учетные данные о розничных рынках, которые связаны с оптовыми рынками, где оператор имеет значительную рыночную власть и, как таковые, регулируется национальный регулирующий орган. Данные должны также включать данные, которые позволяют национальному регулирующему органу оценить возможное влияние запланированных обновлений или изменений топологии сети на развитие конкуренции или на оптовую продажу продуктов, предоставляемых другим сторонам.

(17)

Национальные консультации, предусмотренные статьей 6 Директивы 2002/21/EC (Рамочная директива), должны проводиться до консультаций Сообщества, предусмотренных статьями 7 и 7a этой Директивы, чтобы позволить отразить мнения заинтересованных сторон. на консультации сообщества. Это также позволит избежать необходимости проведения второй консультации Сообщества в случае внесения изменений в запланированную меру в результате национальной консультации.

(18)

Свобода действий национальных регулирующих органов должна быть согласована с разработкой последовательной практики регулирования и последовательным применением нормативной базы, чтобы эффективно способствовать развитию и завершению внутреннего рынка. Поэтому национальные регулирующие органы должны поддерживать деятельность Комиссии и BEREC на внутреннем рынке.

(19)

Механизм Сообщества, позволяющий Комиссии требовать от национальных регулирующих органов отмены запланированных мер, касающихся определения рынка и назначения операторов, обладающих значительной рыночной властью, внес значительный вклад в последовательный подход к определению обстоятельств, при которых может применяться предварительное регулирование, и обстоятельств, в которых может применяться предварительное регулирование. операторы которых подлежат такому регулированию. Мониторинг рынка Комиссией и, в частности, опыт процедуры в соответствии со статьей 7 Директивы 2002/21/EC (Рамочная директива) показали, что непоследовательность в применении средств правовой защиты национальными регулирующими органами даже на схожих рынках условиях, может подорвать внутренний рынок электронных коммуникаций. Поэтому Комиссия может участвовать в обеспечении более высокого уровня последовательности в применении средств правовой защиты, принимая заключения по проектам мер, предложенным национальными регулирующими органами. Чтобы воспользоваться опытом национальных регулирующих органов в области анализа рынка, Комиссия должна проконсультироваться с BEREC до принятия своих решений и/или заключения.

(20)

Важно, чтобы нормативная база внедрялась своевременно. Когда Комиссия приняла решение, требующее от национального регулирующего органа отменить запланированную меру, национальные регулирующие органы должны представить пересмотренную меру в Комиссию. Должен быть установлен крайний срок для уведомления Комиссии о пересмотренной мере в соответствии со статьей 7 Директивы 2002/21/EC (Рамочная директива), чтобы позволить игрокам рынка знать продолжительность обзора рынка и повысить юридическую силу. уверенность.

(21)

Учитывая короткие сроки консультативного механизма Сообщества, Комиссии следует предоставить полномочия принимать рекомендации и/или руководящие принципы для упрощения процедур обмена информацией между Комиссией и национальными регулирующими органами, например, в случаях, касающихся стабильных рынков, или включающие лишь незначительные изменения в ранее уведомленные меры. Полномочия также должны быть предоставлены Комиссии, чтобы позволить ввести освобождение от уведомления, чтобы упростить процедуры в определенных случаях.

(22)

В соответствии с целями Хартии Европейского Союза об основных правах и Конвенции Организации Объединенных Наций о правах инвалидов, нормативная база должна гарантировать, что все пользователи, включая конечных пользователей с ограниченными возможностями, пожилых людей и пользователей с особыми социальные нужды, имеют легкий доступ к недорогим высококачественным услугам. Декларация 22, приложенная к Заключительному акту Амстердама, предусматривает, что институты Сообщества должны учитывать потребности людей с ограниченными возможностями при разработке мер в соответствии со статьей 95 Договора.

(23)

Конкурентный рынок предоставляет пользователям широкий выбор контента, приложений и услуг. Национальные регулирующие органы должны расширять возможности пользователей получать доступ к информации и распространять ее, а также запускать приложения и услуги.

(24)

Радиочастоты следует рассматривать как дефицитный общественный ресурс, имеющий важную общественную и рыночную ценность. В общественных интересах, чтобы управление использованием спектра было максимально эффективным и действенным с экономической, социальной и экологической точек зрения, принимая во внимание важную роль радиоспектра для электронных коммуникаций, цели культурного разнообразия и плюрализма средств массовой информации, а также социальная и территориальная сплоченность. Поэтому препятствия на пути его эффективного использования следует постепенно устранять.

(25)

Деятельность Сообщества по политике в отношении радиоспектра не должна наносить ущерба мерам, принимаемым на Сообществе или национальном уровне в соответствии с законодательством Сообщества и преследующими общие интересы, в частности, в отношении регулирования контента, политики в области аудиовизуальных средств и средств массовой информации, а также права Члена Государства организуют и используют свой радиоспектр в целях общественного порядка, общественной безопасности и обороны.

(26)

Принимая во внимание различную ситуацию в государствах-членах, переход от аналогового к цифровому наземному телевидению, в результате превосходной эффективности передачи цифровых технологий, увеличит доступность ценного спектра в Сообществе (известный как «цифровой дивиденд»). .

(27)

Прежде чем будет предложена конкретная мера по гармонизации в соответствии с Решением № 676/2002/EC Европейского парламента и Совета от 7 марта 2002 г. о нормативной базе политики в области радиоспектра в Европейском сообществе (Решение о радиоспектре) (11), Комиссия следует провести оценку воздействия на затраты и выгоды от предлагаемой меры, например, на реализацию эффекта масштаба и интероперабельности услуг на благо потребителей, влияние на эффективность использования спектра или потребность в гармонизированном использовании в различных частях Европейского Союза.

(28)

Хотя управление использованием спектра остается в компетенции государств-членов, стратегическое планирование, координация и, при необходимости, гармонизация на уровне Сообщества могут помочь гарантировать, что пользователи спектра получат все преимущества внутреннего рынка и что интересы ЕС могут быть эффективно защищены во всем мире. Для этих целей, где это необходимо, следует разработать законодательные многолетние программы политики в области радиоспектра, определяющие политические направления и цели стратегического планирования и гармонизации использования радиоспектра в Сообществе. Эти политические направления и цели могут относиться к доступности и эффективному использованию радиоспектра, необходимого для создания и функционирования внутреннего рынка, а также, в соответствующих случаях, к гармонизации процедур предоставления общих разрешений или индивидуальных прав использование радиочастот там, где это необходимо для преодоления барьеров на внутреннем рынке. Эти политические направления и цели должны соответствовать настоящей Директиве и Специальным директивам.

(29)

Комиссия заявила о своем намерении внести поправки до вступления в силу настоящей Директивы в Решение Комиссии 2002/622/EC от 26 июля 2002 г., учреждающее Группу по политике в области радиоспектра (12), чтобы обеспечить механизм для Европейского парламента и Совет запрашивать мнения или отчеты, устные или письменные, у Группы по политике в области радиоспектра (RSPG) по политике в области спектра, касающейся электронных коммуникаций, а также для того, чтобы RSPG консультировала Комиссию по предлагаемому содержанию программ политики в области радиоспектра.

(30)

Положения настоящей Директивы по управлению использованием спектра должны соответствовать работе международных и региональных организаций, занимающихся управлением радиочастотным спектром, таких как Международный союз электросвязи (ITU) и Европейская конференция администраций почты и электросвязи (CEPT), чтобы обеспечить эффективное управление и гармонизация использования спектра в рамках Сообщества, а также между Государствами-Членами и другими членами МСЭ.

(31)

Радиочастоты следует регулировать таким образом, чтобы исключить вредные помехи. Поэтому эта базовая концепция вредного вмешательства должна быть должным образом определена, чтобы гарантировать, что вмешательство регулирующих органов ограничено в той степени, которая необходима для предотвращения такого вмешательства.

(32)

Существующая система управления и распределения спектра обычно основана на административных решениях, которые недостаточно гибки, чтобы справиться с технологическим и экономическим развитием, в частности с быстрым развитием беспроводных технологий и растущим спросом на полосу пропускания. Неоправданная фрагментация национальной политики приводит к увеличению затрат и утрате рыночных возможностей для пользователей спектра, а также замедляет инновации, нанося ущерб внутреннему рынку, потребителям и экономике в целом. Более того, условия доступа и использования радиочастот могут различаться в зависимости от типа оператора, а электронные услуги, предоставляемые этими операторами, все чаще дублируются, тем самым создавая напряженность между правообладателями, несоответствия в стоимости доступа к спектру и возможные искажения в функционировании внутреннего рынка.

(33)

Национальные границы все больше теряют значение при определении оптимального использования радиочастотного спектра. Фрагментация управления доступом к правам на спектр ограничивает инвестиции и инновации и не позволяет операторам и производителям оборудования реализовать эффект масштаба, тем самым препятствуя развитию внутреннего рынка сетей и услуг электронных коммуникаций, использующих радиочастотный спектр.

(34)

Гибкость в управлении использованием спектра и доступе к спектру следует повышать за счет разрешений, нейтральных в отношении технологий и услуг, чтобы позволить пользователям спектра выбирать лучшие технологии и услуги для применения в полосах частот, объявленных доступными для служб электронной связи в соответствующих национальных планах распределения частот в соответствии с Право Сообщества («принципы нейтральности технологий и услуг»). Административное определение технологий и услуг должно применяться, когда на карту поставлены общие интересы, и должно быть четко обосновано и подвергаться регулярному периодическому пересмотру.

(35)

Ограничения по принципу технологической нейтральности должны быть уместными и обоснованными необходимостью избегать вредных помех, например, путем введения масок излучения и уровней мощности, для обеспечения защиты здоровья населения путем ограничения воздействия на население электромагнитных полей, для обеспечения надлежащего функционирования. услуг посредством надлежащего уровня технического качества обслуживания, не обязательно исключая при этом возможность использования более чем одной службы в одной и той же полосе частот, чтобы обеспечить правильное совместное использование спектра, в частности, когда его использование подлежит только общим разрешениям, чтобы гарантировать эффективное использование спектра или выполнить задачу общего интереса в соответствии с законодательством Сообщества.

(36)

Пользователи спектра также должны иметь возможность свободно выбирать услуги, которые они хотят предлагать в рамках спектра, при условии соблюдения переходных мер в отношении ранее приобретенных прав. С другой стороны, должны быть разрешены меры, которые требуют предоставления конкретной услуги для удовлетворения четко определенных общих целей, таких как безопасность жизни, необходимость содействия социальной, региональной и территориальной сплоченности или предотвращение неэффективного использования спектра. допускается в случае необходимости и соразмерности. Эти цели должны включать продвижение культурного и языкового разнообразия и плюрализма средств массовой информации, как это определено государствами-членами в соответствии с законодательством Сообщества. За исключением случаев, когда это необходимо для защиты безопасности жизни или, в исключительных случаях, для достижения других общих целей, определенных государствами-членами в соответствии с законодательством Сообщества, исключения не должны приводить к исключительному использованию определенных услуг, а скорее должны предоставлять им приоритет, чтобы в насколько это возможно, другие услуги или технологии могут сосуществовать в одной полосе частот.

(37)

В компетенцию государств-членов входит определение объема и характера любого исключения в отношении продвижения культурного и языкового разнообразия и плюрализма средств массовой информации.

(38)

Поскольку распределение спектра для конкретных технологий или услуг является исключением из принципов нейтральности технологий и услуг и ограничивает свободу выбора предоставляемых услуг или используемых технологий, любое предложение о таком распределении должно быть прозрачным и подлежать общественным консультациям.

(39)

В интересах гибкости и эффективности национальные регулирующие органы могут разрешить пользователям спектра свободно передавать или сдавать в аренду свои права на использование третьим лицам. Это позволит рынку оценить спектр. Учитывая свои полномочия по обеспечению эффективного использования спектра, национальные регулирующие органы должны принять меры, чтобы гарантировать, что торговля не приведет к искажению конкуренции, когда спектр остается неиспользованным.

(40)

Введение нейтральности технологий и услуг, а также торговля существующими правами на использование спектра могут потребовать принятия переходных правил, включая меры по обеспечению честной конкуренции, поскольку новая система может дать определенным пользователям спектра право начать конкурировать с пользователями спектра, получившими свои права на спектр на более обременительных условиях. и условия. И наоборот, если права были предоставлены в отступление от общих правил или в соответствии с критериями, отличными от тех, которые являются объективными, прозрачными, пропорциональными и недискриминационными с целью достижения цели общих интересов, ситуация обладателей таких прав не должны неоправданным образом наносить ущерб их новым конкурентам сверх того, что необходимо для достижения этой цели общих интересов или другой связанной с ней цели общих интересов.

(41)

В целях содействия функционированию внутреннего рынка и поддержки развития трансграничных услуг Комиссии должны быть предоставлены полномочия принимать технические меры по реализации в области нумерации.

(42)

Разрешения, выдаваемые предприятиям, предоставляющим сети и услуги электронных коммуникаций, позволяющие им получить доступ к государственной или частной собственности, являются важными факторами для создания сетей электронных коммуникаций или новых сетевых элементов. Таким образом, ненужная сложность и задержки в процедурах предоставления права проезда могут представлять собой серьезные препятствия для развития конкуренции. Следовательно, приобретение права проезда уполномоченными предприятиями должно быть упрощено. Национальные регулирующие органы должны иметь возможность координировать приобретение права проезда, делая соответствующую информацию доступной на своих веб-сайтах.

(43)

Необходимо усилить полномочия государств-членов в отношении владельцев прав прохода, чтобы обеспечить ввод или развертывание новой сети справедливым, эффективным и экологически ответственным способом и независимо от каких-либо обязательств оператора со значительным рынком. право предоставлять доступ к своей сети электронных коммуникаций. Улучшение совместного использования объектов может значительно улучшить конкуренцию и снизить общие финансовые и экологические затраты на развертывание инфраструктуры электронных коммуникаций для предприятий, особенно новых сетей доступа. Национальные регулирующие органы должны быть наделены полномочиями требовать, чтобы обладатели прав на установку объектов на, над или под государственной или частной собственностью совместно использовали такие объекты или собственность (включая физическое совместное размещение) в целях поощрения эффективных инвестиций в инфраструктуру и продвижения инноваций после соответствующего периода общественных консультаций, в ходе которых всем заинтересованным сторонам должна быть предоставлена ​​возможность высказать свое мнение. Такие соглашения о совместном использовании или координации могут включать правила распределения затрат на совместное использование объекта или собственности и должны обеспечивать соответствующее вознаграждение за риск для соответствующих предприятий. Национальные регулирующие органы должны, в частности, иметь возможность требовать совместного использования сетевых элементов и связанных с ними объектов, таких как воздуховоды, трубопроводы, мачты, люки, шкафы, антенны, башни и другие поддерживающие конструкции, здания или входы в здания, а также лучшую координацию Строительные работы. Компетентные органы, особенно местные органы власти, должны также установить соответствующие процедуры координации в сотрудничестве с национальными регулирующими органами в отношении общественных работ и других соответствующих общественных объектов или собственности, которые могут включать процедуры, гарантирующие, что заинтересованные стороны имеют информацию о соответствующих общественных объектах или собственности. имущество, а также текущие и запланированные общественные работы, что они своевременно уведомляются о таких работах и ​​что совместное использование облегчается в максимально возможной степени.

(44)

Надежная и безопасная передача информации через сети электронных коммуникаций становится все более важной для всей экономики и общества в целом. Сложность системы, технический сбой или человеческая ошибка, несчастные случаи или нападения могут иметь последствия для функционирования и доступности физической инфраструктуры, которая предоставляет важные услуги гражданам ЕС, включая услуги электронного правительства. Поэтому национальные регулирующие органы должны обеспечить поддержание целостности и безопасности сетей связи общего пользования. Европейское агентство сетевой и информационной безопасности (ENISA) (13) должно способствовать повышению уровня безопасности электронных коммуникаций, среди прочего, предоставляя экспертные знания и консультации, а также способствуя обмену передовым опытом. Как ENISA, так и национальные регулирующие органы должны иметь необходимые средства для выполнения своих обязанностей, включая полномочия для получения достаточной информации для оценки уровня безопасности сетей или услуг, а также полные и надежные данные о реальных инцидентах безопасности, которые имели место. существенное влияние на работу сетей или услуг. Принимая во внимание, что успешное применение адекватной безопасности — это не разовое мероприятие, а непрерывный процесс внедрения, проверки и обновления, поставщики сетей и услуг электронных коммуникаций должны быть обязаны принимать меры для защиты их целостности и безопасности в соответствии с с оцененными рисками, принимая во внимание современное состояние таких мер.

(45)

Государства-члены ЕС должны предусмотреть соответствующий период общественных консультаций перед принятием конкретных мер, чтобы гарантировать, что предприятия, предоставляющие сети общественной связи или общедоступные услуги электронной связи, принимают необходимые технические и организационные меры для надлежащего управления рисками для безопасности сетей и услуг или для обеспечения целостность своих сетей.

(46)

Если есть необходимость согласовать общий набор требований безопасности, Комиссии следует предоставить полномочия принимать технические меры по реализации для достижения адекватного уровня безопасности сетей и услуг электронных коммуникаций на внутреннем рынке. ENISA должна способствовать гармонизации соответствующих технических и организационных мер безопасности, предоставляя экспертные консультации. Национальные регулирующие органы должны иметь право издавать обязательные инструкции, касающиеся технических мер по реализации, принятых в соответствии с Директивой 2002/21/EC (Рамочная директива). Для выполнения своих обязанностей они должны иметь право расследовать случаи несоблюдения требований и налагать штрафы.

(47)

В целях обеспечения отсутствия искажений или ограничений конкуренции на рынках электронных коммуникаций национальные регулирующие органы должны иметь возможность применять средства правовой защиты, направленные на предотвращение передачи значительной рыночной власти с одного рынка на другой тесно связанный рынок. Должно быть ясно, что предприятие, обладающее значительной рыночной властью на первом рынке, может быть определено как имеющее значительную рыночную власть на втором рынке только в том случае, если связи между двумя рынками таковы, что позволяют рыночной власти, удерживаемой на первом рынке, быть привлечены на второй рынок, и если второй рынок подвержен предварительному регулированию в соответствии с критериями, определенными в Рекомендации о соответствующих рынках товаров и услуг (14).

(48)

Чтобы обеспечить участникам рынка уверенность в отношении условий регулирования, необходим временной лимит для анализа рынка. Важно проводить анализ рынка на регулярной основе и в разумные и подходящие сроки. В временных рамках следует учитывать, подвергался ли конкретный рынок ранее анализу рынка и был ли он надлежащим образом уведомлен об этом. Неспособность национального регулирующего органа проанализировать рынок в установленные сроки может поставить под угрозу внутренний рынок, а обычные процедуры по нарушению прав могут не дать желаемого эффекта вовремя. Альтернативно, соответствующий национальный регулирующий орган должен иметь возможность запросить помощь BEREC для завершения анализа рынка. Например, эта помощь могла бы принять форму специальной целевой группы, состоящей из представителей других национальных регулирующих органов.

(49)

Из-за высокого уровня технологических инноваций и высокодинамичных рынков в секторе электронных коммуникаций существует необходимость быстро адаптировать регулирование скоординированным и гармонизированным образом на уровне Сообщества, поскольку опыт показал, что расхождения между национальными регулирующими органами в реализации нормативной базы ЕС может создать барьер для развития внутреннего рынка.

(50)

Одной из важных задач, возложенных на BEREC, является принятие решений в отношении трансграничных споров, где это необходимо. Поэтому национальные регулирующие органы должны учитывать любое мнение BEREC в таких случаях.

(51)

Опыт внедрения нормативно-правовой базы ЕС показывает, что существующие положения, дающие национальным регулирующим органам право налагать штрафы, не смогли обеспечить адекватный стимул для соблюдения нормативных требований. Адекватные правоприменительные полномочия могут способствовать своевременному внедрению нормативно-правовой базы ЕС и, следовательно, способствовать определенности регулирования, что является важным фактором для инвестиций. Отсутствие эффективных полномочий в случае несоблюдения распространяется на всю нормативную базу. Таким образом, введение нового положения в Директиву 2002/21/EC (Рамочная директива) по борьбе с нарушениями обязательств согласно Рамочной директиве и Специальным директивам должно обеспечить применение последовательных и последовательных принципов правоприменения и санкций для всей нормативно-правовой базы ЕС. .

(52)

Существующая нормативно-правовая база ЕС включает определенные положения, облегчающие переход от старой нормативной базы 1998 года к новой нормативной базе 2002 года. Этот переход завершен во всех государствах-членах, и эти меры должны быть отменены, поскольку теперь они являются излишними.

(53)

Как эффективные инвестиции, так и конкуренцию следует поощрять одновременно, чтобы ускорить экономический рост, инновации и потребительский выбор.

(54)

Конкуренцию лучше всего можно стимулировать за счет экономически эффективного уровня инвестиций в новую и существующую инфраструктуру, дополняемого при необходимости регулированием для достижения эффективной конкуренции в сфере розничных услуг. Эффективный уровень конкуренции на основе инфраструктуры – это степень дублирования инфраструктуры, при которой можно разумно ожидать от инвесторов получения справедливой прибыли, основанной на разумных ожиданиях относительно изменения долей рынка.

(55)

Национальные регулирующие органы должны, налагая обязательства по доступу к новым и усовершенствованным инфраструктурам, обеспечивать, чтобы условия доступа отражали обстоятельства, лежащие в основе инвестиционного решения, принимая во внимание, среди прочего, затраты на внедрение, ожидаемые темпы освоения новой инфраструктуры. продукты и услуги и ожидаемый уровень розничных цен. Более того, чтобы обеспечить инвесторам уверенность в планировании, национальные регулирующие органы должны иметь возможность устанавливать, если применимо, условия доступа, которые будут единообразными в течение соответствующих периодов проверки. Такие условия могут включать механизмы ценообразования, которые зависят от объемов или продолжительности контракта в соответствии с законодательством Сообщества и при условии, что они не имеют дискриминационного эффекта. Любые налагаемые условия доступа должны учитывать необходимость сохранения эффективной конкуренции в сфере услуг для потребителей и предприятий.

(56)

При оценке соразмерности обязательств и условий, которые будут наложены, национальные регулирующие органы должны принимать во внимание различные конкурентные условия, существующие в разных областях в своих государствах-членах.

(57)

Применяя средства контроля над ценами, национальные регулирующие органы должны стремиться обеспечить инвестору справедливую прибыль от конкретного нового инвестиционного проекта. В частности, могут существовать риски, связанные с инвестиционными проектами, специфичными для новых сетей доступа, которые поддерживают продукты, спрос на которые неизвестен на момент осуществления инвестиций.

(58)

Любое решение Комиссии в соответствии со статьей 19(1) Директивы 2002/21/EC (Рамочная директива) должно быть ограничено нормативными принципами, подходами и методологиями. Во избежание сомнений он не должен предписывать детали, которые обычно должны отражать национальные обстоятельства, и не должен запрещать альтернативные подходы, от которых можно разумно ожидать эквивалентного эффекта. Такое решение должно быть соразмерным и не должно влиять на решения национальных регулирующих органов, не создающие барьера для внутреннего рынка.

(59)

Приложение I к Директиве 2002/21/EC (Рамочная директива) определило список рынков, которые должны быть включены в Рекомендацию по соответствующим рынкам товаров и услуг, которые могут требовать предварительного регулирования. Это Приложение следует отменить, поскольку его цель служить основой для разработки первоначальной версии Рекомендации по соответствующим рынкам товаров и услуг была достигнута.

(60)

Для новых участников может оказаться экономически невыгодным частично или полностью дублировать локальную сеть доступа традиционного оператора в течение разумного периода времени. В этом контексте введение обязательного раздельного доступа к локальному шлейфу или подкольцу для операторов, обладающих значительной рыночной властью, может облегчить выход на рынок и усилить конкуренцию на розничных рынках широкополосного доступа. В обстоятельствах, когда разделенный доступ к локальному контуру или подконтуру технически или экономически невозможен, могут применяться соответствующие обязательства по предоставлению нефизического или виртуального доступа к сети, предлагающего эквивалентную функциональность.

(61)

Целью функционального разделения, в соответствии с которым вертикально интегрированный оператор обязан создать операционно отдельные бизнес-структуры, является обеспечение предоставления полностью эквивалентных продуктов доступа всем операторам сбыта, включая собственные вертикально интегрированные подразделения сбыта и сбыта оператора. Функциональное разделение способно улучшить конкуренцию на нескольких соответствующих рынках, значительно снижая стимулы к дискриминации и упрощая проверку и обеспечение соблюдения обязательств по недискриминации. В исключительных случаях функциональное разделение может быть оправдано в качестве средства правовой защиты, когда на нескольких соответствующих рынках постоянно не удается добиться эффективной недискриминации и когда перспективы инфраструктурной конкуренции незначительны или отсутствуют в течение разумного периода времени после обращения за помощью. к одному или нескольким средствам правовой защиты, ранее считавшимся подходящими. Однако очень важно обеспечить, чтобы его введение сохраняло стимулы соответствующего предприятия инвестировать в свою сеть и не влекло за собой каких-либо потенциальных негативных последствий для благосостояния потребителей. Его введение требует скоординированного анализа различных соответствующих рынков, связанных с сетью доступа, в соответствии с процедурой анализа рынка, изложенной в статье 16 Директивы 2002/21/EC (Рамочная директива). При проведении анализа рынка и разработке деталей этого средства правовой защиты национальные регулирующие органы должны уделять особое внимание продуктам, которыми будут управлять отдельные хозяйствующие субъекты, принимая во внимание степень развертывания сети и степень технологического прогресса, который может повлиять на взаимозаменяемость услуг фиксированной и беспроводной связи. Во избежание искажений конкуренции на внутреннем рынке предложения по функциональному разделению должны быть заранее одобрены Комиссией.

(62)

Осуществление функционального разделения не должно препятствовать созданию соответствующих механизмов координации между различными отдельными хозяйствующими субъектами, чтобы гарантировать защиту прав экономического и управленческого надзора материнской компании.

(63)

Продолжающаяся интеграция внутреннего рынка сетей и услуг электронных коммуникаций требует лучшей координации в применении предварительного регулирования, предусмотренного нормативной базой ЕС для электронных коммуникаций.

(64)

Если вертикально интегрированное предприятие принимает решение передать значительную часть или все свои активы локальной сети доступа отдельному юридическому лицу под другой собственностью или путем создания отдельной коммерческой организации для работы с продуктами доступа, национальный регулирующий орган должен оценить влияние предполагаемая сделка по всем существующим нормативным обязательствам, налагаемым на вертикально интегрированного оператора, чтобы обеспечить совместимость любых новых соглашений с Директивой 2002/19/EC (Директива о доступе) и Директивой 2002/22/EC (Директива об универсальном обслуживании). Соответствующий национальный регулирующий орган должен провести новый анализ рынков, на которых работает обособленная организация, и соответствующим образом наложить, сохранить, изменить или снять обязательства. С этой целью национальный регулирующий орган должен иметь возможность запрашивать информацию у предприятия.

(65)

Хотя в некоторых обстоятельствах национальному регулирующему органу уместно налагать обязательства на операторов, которые не обладают значительной рыночной властью, для достижения таких целей, как сквозное соединение или функциональная совместимость услуг, однако необходимо обеспечить, чтобы такие обязательства налагаются в соответствии с нормативной базой ЕС и, в частности, его процедурами уведомления.

(66)

Комиссия должна быть наделена полномочиями принимать меры по реализации с целью адаптации условий доступа к цифровому телевидению и радиоуслугам, изложенным в Приложении I, к рыночным и технологическим изменениям. То же самое относится и к минимальному списку позиций в Приложении II, которые должны быть обнародованы для выполнения обязательства по прозрачности.

(67)

Облегчение доступа к радиочастотным ресурсам для участников рынка будет способствовать устранению барьеров для входа на рынок. Более того, технологический прогресс снижает риск вредных помех в определенных диапазонах частот и, следовательно, снижает потребность в индивидуальных правах использования. Поэтому условия использования спектра для предоставления услуг электронной связи обычно должны быть изложены в общих разрешениях, за исключением случаев, когда необходимы индивидуальные права, учитывая использование спектра, для защиты от вредных помех, для обеспечения технического качества обслуживания, для защиты эффективного использования. спектра или для достижения конкретной цели, представляющей общий интерес. Решения о необходимости индивидуальных прав должны приниматься прозрачным и соразмерным образом.

(68)

Введение требований нейтральности услуг и технологий при предоставлении прав использования, а также расширение возможности передачи прав между предприятиями должно увеличить свободу и средства предоставления услуг электронных коммуникаций населению, тем самым также способствуя достижению общих интересов. цели. Однако некоторые обязательства по общим интересам, налагаемые на вещателей при предоставлении аудиовизуальных медиа-услуг, могут потребовать использования конкретных критериев для предоставления прав на использование, когда это представляется необходимым для достижения конкретной цели общего интереса, установленной государствами-членами в соответствии с с законодательством Сообщества. Процедуры, связанные с достижением общих целей, должны при любых обстоятельствах быть прозрачными, объективными, пропорциональными и недискриминационными.

(69)

Учитывая его ограничительное воздействие на свободный доступ к радиочастотам, действительность индивидуального права использования, которое не подлежит продаже, должна быть ограничена во времени. Если права использования содержат положение о продлении их действия, компетентные национальные органы должны сначала провести обзор, включая общественные консультации, принимая во внимание рынок, сферу охвата и технологические разработки. Ввиду нехватки спектра индивидуальные права, предоставляемые предприятиям, должны регулярно пересматриваться. При проведении этой проверки компетентные национальные органы должны сбалансировать интересы правообладателей с необходимостью способствовать введению торговли спектром, а также более гибкому использованию спектра посредством общих разрешений, где это возможно.

(70)

Незначительные поправки к правам и обязанностям – это поправки, которые в основном носят административный характер, не меняют существенную природу общих разрешений и индивидуальных прав использования и, таким образом, не могут создать каких-либо сравнительных преимуществ для других предприятий.

(71)

Компетентные национальные органы должны иметь полномочия обеспечивать эффективное использование спектра и, если ресурсы спектра остаются неиспользованными, принимать меры по предотвращению антиконкурентного накопления, которое может препятствовать выходу на новые рынки.

(72)

Национальные регулирующие органы должны иметь возможность принимать эффективные меры для мониторинга и обеспечения соблюдения условий общего разрешения или прав использования, включая право налагать эффективные финансовые или административные санкции в случае нарушения этих условий. .

(73)

Условия, которые могут быть связаны с разрешениями, должны охватывать конкретные условия, регулирующие доступность для пользователей с ограниченными возможностями, а также необходимость государственных органов и служб экстренной помощи поддерживать связь между собой и с широкой общественностью до, во время и после крупных бедствий. Кроме того, учитывая важность технических инноваций, государства-члены должны иметь возможность выдавать разрешения на использование спектра в экспериментальных целях при условии соблюдения конкретных ограничений и условий, строго оправданных экспериментальным характером таких прав.

(74)

Регламент (ЕС) № 2887/2000 Европейского парламента и Совета от 18 декабря 2000 г. о раздельном доступе к местной сети (15) доказал свою эффективность на начальном этапе открытия рынка. Директива 2002/21/EC (Рамочная директива) призывает Комиссию следить за переходом от нормативной базы 1998 года к системе 2002 года и выдвигать предложения об отмене этого Регламента в соответствующее время. В соответствии с принципами 2002 года национальные регулирующие органы обязаны анализировать рынок оптового несвязанного доступа к металлическим шлейфам и подшлейфам с целью предоставления широкополосных и голосовых услуг, как это определено в Рекомендации о соответствующих рынках продуктов и услуг. Поскольку все государства-члены ЕС хотя бы один раз проанализировали этот рынок и действуют соответствующие обязательства, основанные на правилах 2002 года, Регламент (ЕС) № 2887/2000 стал ненужным и, следовательно, должен быть отменен.

(75)

Меры, необходимые для реализации Директивы 2002/21/EC (Рамочная директива), Директивы 2002/19/EC (Директива о доступе) и Директивы 2002/20/EC (Директива об авторизации), должны быть приняты в соответствии с Решением Совета 1999/468/. ЕС от 28 июня 1999 г., устанавливающий процедуры осуществления исполнительных полномочий, предоставленных Комиссии (16).

(76)

В частности, Комиссия должна быть уполномочена принимать Рекомендации и/или меры по реализации в отношении уведомлений в соответствии со статьей 7 Директивы 2002/21/EC (Рамочная директива); гармонизация в области спектра и нумерации, а также в вопросах, связанных с безопасностью сетей и услуг; определение соответствующих рынков товаров и услуг; выявление транснациональных рынков; внедрение стандартов и гармонизированное применение положений нормативной базы. Комиссии также следует предоставить полномочия принимать меры по обновлению Приложений I и II к Директиве о доступе к рыночным и технологическим разработкам. Поскольку эти меры носят общий характер и предназначены для внесения изменений в несущественные элементы настоящих Директив, в частности, путем дополнения их новыми несущественными элементами, они должны быть приняты в соответствии с нормативной процедурой с тщательной проверкой, предусмотренной в Статье 5a. Решения 1999/468/EC,

ПРИНЯЛИ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

Статья 1

Поправки к Директиве 2002/21/EC (Рамочная директива)

В Директиву 2002/21/EC настоящим вносятся следующие поправки:

1)

В статью 1 вносятся следующие изменения:

(а)

пункт 1 заменить следующим:

'1. Данная Директива устанавливает гармонизированную структуру регулирования услуг электронных коммуникаций, сетей электронных коммуникаций, сопутствующих объектов и сопутствующих услуг, а также некоторых аспектов терминального оборудования для облегчения доступа пользователей с ограниченными возможностями. Он определяет задачи национальных регулирующих органов и устанавливает набор процедур для обеспечения гармонизированного применения нормативной базы на всей территории Сообщества».

(б)

включить следующий абзац:

'3а. Меры, принимаемые государствами-членами в отношении доступа конечных пользователей к услугам и приложениям или их использования через сети электронных коммуникаций, должны уважать основные права и свободы физических лиц, гарантированные Европейской конвенцией о защите прав человека и основных свобод. и общие принципы права Сообщества.

Любая из этих мер, касающихся доступа конечных пользователей к услугам и приложениям или их использования через сети электронных коммуникаций, которые могут ограничить эти фундаментальные права или свободы, может быть введена только в том случае, если они являются уместными, соразмерными и необходимыми в демократическом обществе, и их реализация должна подлежать адекватным процессуальным гарантиям в соответствии с Европейской конвенцией о защите прав человека и основных свобод и общими принципами права Сообщества, включая эффективную судебную защиту и надлежащую правовую процедуру. Соответственно, эти меры могут быть приняты только при должном уважении принципа презумпции невиновности и права на неприкосновенность частной жизни. Предварительная, справедливая и беспристрастная процедура должна быть гарантирована, включая право быть заслушанным заинтересованным лицом или лицами, при условии соблюдения соответствующих условий и процедурных мер в должным образом обоснованных случаях срочности в соответствии с Европейской конвенцией о защите прав человека. Права человека и основные свободы. Право на эффективный и своевременный судебный пересмотр должно быть гарантировано.»;

2)

В статью 2 вносятся следующие изменения:

(а)

пункт (а) заменяется следующим:

'(а)

«сеть электронной связи» означает системы передачи и, где это применимо, коммутационное или маршрутизирующее оборудование и другие ресурсы, включая неактивные сетевые элементы, которые позволяют передавать сигналы по проводам, радио, оптическим или другим электромагнитным средствам, включая спутниковые сети, фиксированные (с коммутацией каналов и пакетов, включая Интернет) и мобильные наземные сети, электрические кабельные системы, в той степени, в которой они используются для передачи сигналов, сети, используемые для радио- и телевещания, а также сети кабельного телевидения, независимо от тип передаваемой информации;';

(б)

пункт (b) заменяется следующим:

'(б)

«транснациональные рынки» означают рынки, определенные в соответствии со статьей 15(4), охватывающие Сообщество или его значительную часть, расположенные более чем в одном государстве-члене ЕС;’;

(с)

пункт (d) заменяется следующим:

'(г)

«сеть связи общего пользования» означает сеть электронной связи, используемую полностью или главным образом для предоставления общедоступных услуг электронной связи, которые поддерживают передачу информации между точками завершения сети;»;

(г)

вставить следующий пункт:

'(и)

«точка завершения сети» (NTP) — физическая точка, в которой абоненту предоставляется доступ к сети связи общего пользования; в случае сетей, включающих коммутацию или маршрутизацию, NTP идентифицируется посредством определенного сетевого адреса, который может быть связан с номером или именем абонента;»;

(е)

пункт (e) заменяется следующим:

'(е)

«связанные объекты» означают те связанные услуги, физическую инфраструктуру и другие объекты или элементы, связанные с сетью электронных коммуникаций и/или службой электронных коммуникаций, которые позволяют и/или поддерживают предоставление услуг через эту сеть и/или услугу или имеют потенциал делать это и включать, среди прочего, здания или входы в здания, строительную проводку, антенны, башни и другие опорные конструкции, воздуховоды, трубопроводы, мачты, люки и шкафы;';

(е)

вставить следующий пункт:

'(еа)

«связанные услуги» означают те услуги, связанные с сетью электронных коммуникаций и/или службой электронных коммуникаций, которые позволяют и/или поддерживают предоставление услуг через эту сеть и/или услугу или имеют потенциал для этого и включают, среди прочего, перевод номеров или системы, предлагающие эквивалентные функциональные возможности, системы условного доступа и электронные программы передач, а также другие услуги, такие как служба идентификации, определения местоположения и присутствия;';

(г)

пункт (l) заменяется следующим:

'(л)

«Специальные директивы» означают Директиву 2002/20/EC (Директива об авторизации), Директиву 2002/19/EC (Директива о доступе), Директиву 2002/22/EC (Директива об универсальном обслуживании) и Директиву 2002/58/EC Европейского парламента и Совета от 12 июля 2002 г. об обработке персональных данных и защите конфиденциальности в секторе электронных коммуникаций (Директива о конфиденциальности и электронных коммуникациях) (17);

(час)

необходимо добавить следующие пункты:

'(q)

«распределение спектра» означает назначение определенной полосы частот для использования одним или несколькими типами служб радиосвязи, где это применимо, в определенных условиях;

(р)

«вредные помехи» означают помехи, которые ставят под угрозу функционирование радионавигационной службы или других служб безопасности или которые иным образом серьезно ухудшают, затрудняют или неоднократно прерывают работу службы радиосвязи в соответствии с применимыми международными правилами, правилами Сообщества или национальными правилами;

(с)

«вызов» означает соединение, установленное посредством общедоступной услуги электронной связи, обеспечивающей двустороннюю голосовую связь.»;

3)

В статью 3 вносятся следующие изменения:

(а)

пункт 3 заменить следующим:

'3. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы национальные регулирующие органы осуществляли свои полномочия беспристрастно, прозрачно и своевременно. Государства-члены должны гарантировать, что национальные регулирующие органы имеют достаточные финансовые и человеческие ресурсы для выполнения возложенных на них задач.»;

(б)

включить следующие абзацы:

'3а. Без ущерба для положений параграфов 4 и 5 национальные регулирующие органы, ответственные за предварительное регулирование рынка или разрешение споров между предприятиями в соответствии со статьями 20 или 21 настоящей Директивы, должны действовать независимо и не должны запрашивать или принимать указания от любой другой орган в отношении выполнения этих задач, возложенных на них в соответствии с национальным законодательством, реализующим право Сообщества. Это не препятствует надзору в соответствии с национальным конституционным законодательством. Только апелляционные органы, созданные в соответствии со статьей 4, имеют право приостанавливать или отменять решения национальных регулирующих органов. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы глава национального регулирующего органа или, где это применимо, члены коллегиального органа, выполняющие эту функцию в национальном регулирующем органе, указанном в первом подпараграфе, или их замещающие лица могли быть уволены только в том случае, если они больше не соответствуют условиям необходимые для выполнения своих обязанностей, заранее установленных национальным законодательством. Решение об увольнении руководителя соответствующего национального регулирующего органа или, если применимо, членов коллегиального органа, выполняющего эту функцию, должно быть обнародовано в момент увольнения. Увольняемый руководитель национального регулирующего органа или, если применимо, члены коллегиального органа, выполняющего эту функцию, получают обоснование и имеют право потребовать его публикации, если в противном случае этого не произошло бы, и в этом случае оно должно быть опубликовано.

Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы национальные регулирующие органы, упомянутые в первом подпараграфе, имели отдельные годовые бюджеты. Бюджеты должны быть обнародованы. Государства-члены также должны гарантировать, что национальные регулирующие органы имеют достаточные финансовые и человеческие ресурсы, чтобы они могли активно участвовать и вносить свой вклад в Орган европейских регуляторов электронных коммуникаций (BEREC) (18).

3б. Государства-члены должны обеспечить, чтобы цели BEREC по содействию большей координации и согласованности регулирования активно поддерживались соответствующими национальными регулирующими органами.

3в. Государства-члены должны обеспечить, чтобы национальные регулирующие органы максимально учитывали мнения и общие позиции, принятые BEREC, при принятии собственных решений для своих национальных рынков.

4)

В статью 4 вносятся следующие изменения:

(а)

пункт 1 заменить следующим:

'1. Государства-члены ЕС должны обеспечить наличие эффективных механизмов на национальном уровне, в соответствии с которыми любой пользователь или предприятие, предоставляющее сети и/или услуги электронных коммуникаций, на которого влияет решение национального регулирующего органа, имеет право обжаловать это решение в апелляционном органе, который независимо от участвующих сторон. Этот орган, которым может быть суд, должен обладать соответствующей квалификацией, позволяющей ему эффективно выполнять свои функции. Государства-члены ЕС должны обеспечить надлежащее рассмотрение существа дела и наличие эффективного механизма апелляции.

До получения результатов апелляции решение национального регулирующего органа остается в силе, если только временные меры не будут приняты в соответствии с национальным законодательством.»;

(б)

добавить следующий абзац:

'3. Государства-члены ЕС должны собирать информацию об общем предмете апелляций, количестве запросов на апелляцию, продолжительности апелляционного производства и количестве решений о назначении временных мер. Государства-члены должны предоставить такую ​​информацию Комиссии и BEREC после обоснованного запроса от любого из них.»;

5)

Статья 5(1) заменяется следующей:

'1. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы предприятия, предоставляющие сети и услуги электронных коммуникаций, предоставляли всю информацию, включая финансовую информацию, необходимую национальным регулирующим органам для обеспечения соответствия положениям или решениям, принятым в соответствии с настоящей Директивой и Специальными директивами. В частности, национальные регулирующие органы должны иметь право требовать от этих предприятий предоставления информации о будущих разработках сетей или услуг, которые могут повлиять на оптовые услуги, которые они предоставляют конкурентам. Предприятия, обладающие значительной рыночной властью на оптовых рынках, также могут быть обязаны предоставлять учетные данные на розничных рынках, связанных с этими оптовыми рынками.

Предприятия должны предоставлять такую ​​информацию незамедлительно по запросу и в соответствии со сроками и уровнем детализации, требуемыми национальным регулирующим органом. Информация, запрашиваемая национальным регулирующим органом, должна быть пропорциональна выполнению этой задачи. Национальный регулирующий орган должен указать причины, обосновывающие его запрос на информацию, и должен обращаться с информацией в соответствии с пунктом 3.’;

6)

Статьи 6 и 7 заменяются следующими:

«Статья 6

Механизм консультаций и прозрачности

За исключением случаев, подпадающих под статьи 7(9), 20 или 21, государства-члены должны гарантировать, что, если национальные регулирующие органы намерены принять меры в соответствии с настоящей Директивой или Специальными директивами, или когда они намерены предусмотреть ограничения в соответствии с со статьями 9(3) и 9(4), которые оказывают существенное влияние на соответствующий рынок, они дают заинтересованным сторонам возможность прокомментировать проект меры в течение разумного периода.

Национальные регулирующие органы должны публиковать свои национальные процедуры консультаций.

Государства-члены должны обеспечить создание единого информационного пункта, через который можно получить доступ ко всем текущим консультациям.

Результаты процедуры консультации должны быть общедоступны национальным регулирующим органом, за исключением случаев конфиденциальной информации в соответствии с законодательством Сообщества и национальным законодательством о деловой конфиденциальности.

Статья 7

Консолидация внутреннего рынка электронных коммуникаций

1.   При выполнении своих задач в соответствии с настоящей Директивой и Специальными директивами национальные регулирующие органы должны в максимальной степени учитывать цели, изложенные в Статье 8, в том числе в той степени, в которой они относятся к функционированию внутреннего рынка.

2.   Национальные регулирующие органы должны способствовать развитию внутреннего рынка, работая друг с другом, а также с Комиссией и BEREC прозрачным образом, чтобы обеспечить последовательное применение во всех государствах-членах положений настоящей Директивы и Специальные директивы. С этой целью они, в частности, будут работать с Комиссией и BEREC над определением типов инструментов и средств правовой защиты, которые лучше всего подходят для решения конкретных типов ситуаций на рынке.

3.   За исключением случаев, когда иное предусмотрено в рекомендациях или руководствах, принятых в соответствии со статьей 7b после завершения консультаций, упомянутых в статье 6, когда национальный регулирующий орган намеревается принять меры, которые:

(а)

подпадает под действие статей 15 или 16 настоящей Директивы или статей 5 или 8 Директивы 2002/19/EC (Директива о доступе); и

(б)

повлияет на торговлю между государствами-членами;

он должен сделать проект меры доступным для Комиссии, BEREC и национальных регулирующих органов в других государствах-членах одновременно, вместе с обоснованием, на котором основана эта мера, в соответствии со статьей 5(3), и проинформировать Комиссия, BEREC и другие национальные регулирующие органы. Национальные регулирующие органы, BEREC и Комиссия могут давать комментарии соответствующему национальному регулирующему органу только в течение одного месяца. Месячный срок не может быть продлен.

4.   Если предполагаемая мера, предусмотренная пунктом 3, направлена ​​на:

(а)

определение соответствующего рынка, который отличается от рынков, определенных в Рекомендации, в соответствии со Статьей 15(1); или

(б)

принятие решения о том, следует ли определять предприятие как имеющее, индивидуально или совместно с другими, значительную рыночную власть в соответствии со статьей 16(3), (4) или (5);

и повлияет на торговлю между государствами-членами, и Комиссия указала национальному регулирующему органу, что, по ее мнению, проект меры создаст барьер для единого рынка, или если у нее есть серьезные сомнения относительно его совместимости с законодательством Сообщества и, в частности, с законодательством Сообщества. целей, упомянутых в статье 8, проект меры не может быть принят в течение следующих двух месяцев. Этот срок не может быть продлен. В таком случае Комиссия должна проинформировать другие национальные регулирующие органы о своих оговорках.

5.   В течение двухмесячного периода, упомянутого в пункте 4, Комиссия может:

(а)

принять решение, требующее от соответствующего национального регулирующего органа отозвать проект меры; и/или

(б)

принять решение снять свои оговорки в отношении проекта меры, упомянутой в пункте 4.

Комиссия должна максимально учитывать мнение BEREC перед вынесением решения. Решение должно сопровождаться подробным и объективным анализом того, почему Комиссия считает, что проект меры не должен быть принят, а также конкретными предложениями по внесению поправок в проект меры.

6.   Если Комиссия приняла решение в соответствии с пунктом 5, требующее от национального регулирующего органа отозвать проект меры, национальный регулирующий орган должен изменить или отозвать проект меры в течение шести месяцев с даты принятия решения Комиссией. Если в проект меры вносятся поправки, национальный регулирующий орган должен провести общественные консультации в соответствии с процедурами, указанными в Статье 6, и повторно уведомить Комиссию об измененном проекте меры в соответствии с положениями параграфа 3.

7.   Соответствующий национальный регулирующий орган должен в максимальной степени учитывать комментарии других национальных регулирующих органов, BEREC и Комиссии и может, за исключением случаев, предусмотренных пунктами 4 и 5(a), принять результирующий проект меры и, если это так, поэтому должен сообщить об этом Комиссии.

8.   Национальный регулирующий орган должен сообщить Комиссии и BEREC обо всех принятых окончательных мерах, подпадающих под статью 7(3)(a) и (b).

9.   В исключительных обстоятельствах, если национальный регулирующий орган считает, что существует срочная необходимость действовать в целях защиты конкуренции и интересов пользователей, путем отступления от процедуры, изложенной в параграфах 3 и 4, он может немедленно принять соразмерные и временные меры. Он должен без промедления сообщить об этих мерах с указанием всех причин Комиссии, другому национальному регулирующему органу и BEREC. Решение национального регулирующего органа о том, чтобы сделать такие меры постоянными или продлить срок их применения, регулируется положениями пунктов 3 и 4.’;

7)

включить следующие статьи:

«Статья 7а

Процедура последовательного применения средств правовой защиты

1.   Если предполагаемая мера, предусмотренная статьей 7(3), направлена ​​на наложение, изменение или отмену обязательства оператора в применении статьи 16 в сочетании со статьей 5 и статьями 9–13 Директивы 2002/19/EC (Директива о доступе) ) и Статьей 17 Директивы 2002/22/EC (Универсальная Директива по обслуживанию), Комиссия может в течение одного месяца, предусмотренного Статьей 7(3) настоящей Директивы, уведомить соответствующий национальный регулирующий орган и BEREC о своих причины считать, что проект меры создаст барьер для единого рынка, или серьезные сомнения относительно его совместимости с законодательством Сообщества. В таком случае проект меры не может быть принят в течение следующих трех месяцев после уведомления Комиссии.

В отсутствие такого уведомления соответствующий национальный регулирующий орган может принять проект меры, принимая во внимание любые комментарии, сделанные Комиссией, BEREC или любым другим национальным регулирующим органом.

2.   В течение трехмесячного периода, указанного в параграфе 1, Комиссия, BEREC и соответствующий национальный регулирующий орган должны тесно сотрудничать для определения наиболее подходящей и эффективной меры в свете целей, изложенных в Статье 8, принимая при этом должное внимание мнений участников рынка и необходимости обеспечения развития последовательной практики регулирования.

3.   В течение шести недель с начала трехмесячного периода, упомянутого в параграфе 1, BEREC, действуя большинством входящих в его состав членов, выносит заключение по уведомлению Комиссии, упомянутому в параграфе 1, с указанием, считает ли он, что проект меры следует изменить или отозвать и, при необходимости, представить конкретные предложения с этой целью. Такое мнение должно быть мотивировано и обнародовано.

4.   Если, по ее мнению, BEREC разделяет серьезные сомнения Комиссии, он должен тесно сотрудничать с соответствующим национальным регулирующим органом для определения наиболее подходящей и эффективной меры. До окончания трехмесячного периода, указанного в пункте 1, национальный регулирующий орган может:

(а)

изменить или отозвать свой проект меры, принимая во внимание уведомление Комиссии, упомянутое в пункте 1, а также мнение и рекомендации BEREC;

(б)

сохранить свой проект меры.

5.   Если BEREC не разделяет серьезных сомнений Комиссии или не выносит заключения, или если национальный регулирующий орган вносит поправки или сохраняет свой проект меры в соответствии с параграфом 4, Комиссия может в течение одного месяца после окончания трех месячный период, указанный в пункте 1, и принимая во внимание мнение BEREC, если таковое имеется:

(а)

выдать рекомендацию, требующую от соответствующего национального регулирующего органа внести изменения или отменить проект меры, включая конкретные предложения с этой целью и приводя причины, обосновывающие его рекомендацию, в частности, если BEREC не разделяет серьезных сомнений Комиссии;

(б)

принять решение о снятии своих оговорок, указанных в соответствии с пунктом 1.

6.   В течение одного месяца с момента выдачи Комиссией рекомендации в соответствии с пунктом 5(a) или снятия своих оговорок в соответствии с пунктом 5(b) соответствующий национальный регулирующий орган должен сообщить Комиссии и BEREC о принятой окончательной мере.

Этот период может быть продлен, чтобы позволить национальному регулирующему органу провести консультации с общественностью в соответствии со Статьей 6.

7.   Если национальный регулирующий орган решает не вносить поправки или не отзывать проект меры на основании рекомендации, выданной в соответствии с пунктом 5(a), он должен предоставить мотивированное обоснование.

8.   Национальный регулирующий орган может отозвать предложенный проект меры на любом этапе процедуры.

Статья 7б

Реализация положений

1.   После консультаций с общественностью и национальными регулирующими органами и принимая во внимание мнение BEREC, Комиссия может принять рекомендации и/или руководящие принципы в отношении Статьи 7, которые определяют форму, содержание и уровень детализации, которые должны быть указаны в уведомления, необходимые в соответствии со статьей 7(3), обстоятельства, при которых уведомления не потребуются, и расчет сроков.

2.   Меры, упомянутые в параграфе 1, принимаются в соответствии с консультативной процедурой, указанной в статье 22(2).’;

8)

В статью 8 вносятся следующие изменения:

(а)

в пункте 1 абзац второй заменить следующим:

«Если иное не предусмотрено в статье 9 относительно радиочастот, государства-члены должны в максимальной степени учитывать желательность сделать регулирование технологически нейтральным и гарантировать, что при выполнении задач регулирования, указанных в настоящей Директиве и Специальных директивах, в частности, призванные обеспечить эффективную конкуренцию, национальные регулирующие органы делают то же самое.';

(б)

в пункте 2 пункты (a) и (b) заменяются следующим:

'(а)

обеспечение того, чтобы пользователи, включая пользователей с ограниченными возможностями, пожилых пользователей и пользователей с особыми социальными потребностями, получали максимальную выгоду с точки зрения выбора, цены и качества;

(б)

обеспечение отсутствия искажений или ограничений конкуренции в секторе электронных коммуникаций, включая передачу контента;»;

(с)

в пункте 2 пункт (c) исключить;

(г)

в пункте 3 пункт (c) исключить;

(е)

в пункте 3 пункт (d) заменяется следующим:

'(г)

сотрудничество друг с другом, с Комиссией и BEREC, чтобы обеспечить развитие последовательной практики регулирования и последовательное применение настоящей Директивы и Специальных директив».

(е)

в пункте 4 пункт (e) заменяется следующим:

'(е)

удовлетворение потребностей конкретных социальных групп, в частности пользователей с ограниченными возможностями, пожилых пользователей и пользователей с особыми социальными потребностями;»;

(г)

в пункт 4 дополнить следующим пунктом:

'(г)

содействие возможности конечных пользователей получать доступ и распространять информацию или запускать приложения и услуги по своему выбору;»;

(час)

добавить следующий абзац:

'5. Национальные регулирующие органы должны для достижения целей политики, упомянутых в параграфах 2, 3 и 4, применять объективные, прозрачные, недискриминационные и соразмерные принципы регулирования, среди прочего:

(а)

содействие предсказуемости регулирования путем обеспечения последовательного подхода к регулированию в течение соответствующих периодов проверки;

(б)

обеспечение того, чтобы в аналогичных обстоятельствах не было дискриминации в отношении предприятий, предоставляющих сети и услуги электронных коммуникаций;

(с)

защита конкуренции на благо потребителей и содействие, где это возможно, конкуренции на основе инфраструктуры;

(г)

содействие эффективным инвестициям и инновациям в новые и усовершенствованные инфраструктуры, в том числе путем обеспечения того, чтобы в любых обязательствах по доступу надлежащим образом учитывался риск, которому подвергаются инвестиционные предприятия, и путем разрешения различных соглашений о сотрудничестве между инвесторами и сторонами, ищущими доступ, для диверсификации инвестиционного риска, одновременно обеспечивая чтобы конкуренция на рынке и принцип недискриминации сохранялись;

(е)

принимая во внимание разнообразие условий, касающихся конкуренции и потребителей, существующих в различных географических регионах внутри государства-члена;

(е)

наложение предварительных регулятивных обязательств только в случае отсутствия эффективной и устойчивой конкуренции и ослабление или отмена таких обязательств, как только это условие будет выполнено».

9)

включить следующую статью:

«Статья 8а

Стратегическое планирование и координация политики в области радиочастот

1.   Государства-члены должны сотрудничать друг с другом и с Комиссией в стратегическом планировании, координации и гармонизации использования радиоспектра в Европейском Сообществе. С этой целью они должны учитывать, среди прочего, экономические, безопасность, здравоохранение, общественные интересы, свободу выражения мнений, культурные, научные, социальные и технические аспекты политики ЕС, а также различные интересы сообществ пользователей радиоспектра с цель оптимизации использования радиоспектра и предотвращения вредных помех.

2.   Сотрудничая друг с другом и с Комиссией, государства-члены должны способствовать координации подходов к политике в области радиоспектра в Европейском Сообществе и, где это уместно, гармонизированным условиям в отношении доступности и эффективного использования радиоспектра, необходимого для создания и функционирование внутреннего рынка электронных коммуникаций.

3.   Комиссия, принимая во внимание мнение Группы по политике в области радиоспектра (RSPG), созданной Решением Комиссии 2002/622/EC от 26 июля 2002 г. о создании Группы по политике в области радиоспектра (19), может представлять законодательные предложения в Европейский парламент и Совет по созданию многолетних программ политики в области радиочастот. Такие программы должны определять направления политики и цели стратегического планирования и гармонизации использования радиочастотного спектра в соответствии с положениями настоящей Директивы и Специальных директив.

4.   При необходимости обеспечить эффективную координацию интересов Европейского Сообщества в международных организациях, компетентных в вопросах радиочастот, Комиссия, принимая во внимание мнение RSPG, может предлагать общие политические цели Европейскому Парламенту и Совету. .

10)

Статья 9 заменяется следующей:

«Статья 9

Управление радиочастотами для услуг электронных коммуникаций

1.   Принимая во внимание тот факт, что радиочастоты являются общественным благом, имеющим важную социальную, культурную и экономическую ценность, государства-члены должны обеспечить эффективное управление радиочастотами для услуг электронной связи на своей территории в соответствии со Статьями 8 и 8a. . Они должны обеспечить, чтобы распределение спектра, используемого для услуг электронной связи, и выдача общих разрешений или индивидуальных прав на использование таких радиочастот компетентными национальными органами основывались на объективных, прозрачных, недискриминационных и соразмерных критериях.

При применении настоящей Статьи Государства-Члены должны соблюдать соответствующие международные соглашения, включая Регламент радиосвязи МСЭ, и могут принимать во внимание соображения государственной политики.

2.   Государства-члены должны способствовать гармонизации использования радиочастот на территории Сообщества в соответствии с необходимостью обеспечения их эффективного и действенного использования и в целях получения выгод для потребителя, таких как экономия за счет масштаба и функциональная совместимость услуг. При этом они должны действовать в соответствии со Статьей 8a и Решением № 676/2002/EC (Решение о радиоспектре).

3.   Если иное не предусмотрено во втором подпараграфе, государства-члены ЕС должны гарантировать, что все типы технологий, используемые для услуг электронных коммуникаций, могут использоваться в полосах радиочастот, объявленных доступными для услуг электронных коммуникаций в их Национальном плане распределения частот в соответствии с законодательством Сообщества. .

Однако государства-члены ЕС могут предусмотреть пропорциональные и недискриминационные ограничения на типы радиосетей или технологий беспроводного доступа, используемых для услуг электронных коммуникаций, если это необходимо для:

(а)

избегать вредных помех;

(б)

защитить здоровье населения от электромагнитных полей;

(с)

обеспечивать техническое качество обслуживания;

(г)

обеспечить максимальное совместное использование радиочастот;

(е)

гарантировать эффективное использование спектра; или

(е)

обеспечить достижение цели общего интереса в соответствии с пунктом 4.

4.   Если иное не предусмотрено во втором подпараграфе, государства-члены ЕС должны гарантировать, что все виды услуг электронной связи могут предоставляться в полосах радиочастот, объявленных доступными для услуг электронной связи в их Национальном плане распределения частот в соответствии с законодательством Сообщества. Однако Государства-Члены могут предусмотреть пропорциональные и недискриминационные ограничения на типы предоставляемых услуг электронной связи, в том числе, при необходимости, для выполнения требований Регламента радиосвязи МСЭ.

Меры, которые требуют, чтобы услуги электронной связи предоставлялись в определенной полосе частот, доступной для услуг электронной связи, должны быть обоснованы для обеспечения достижения общих интересов, определенных государствами-членами в соответствии с законодательством Сообщества, таких как, помимо прочего, к:

(а)

безопасность жизни;

(б)

содействие социальной, региональной или территориальной сплоченности;

(с)

избежание неэффективного использования радиочастот; или

(г)

продвижение культурного и языкового разнообразия и плюрализма средств массовой информации, например, путем предоставления услуг радио- и телевещания.

Мера, запрещающая предоставление любых других услуг электронной связи в определенном диапазоне, может быть предусмотрена только в тех случаях, когда это оправдано необходимостью защиты услуг безопасности жизни. Государства-члены ЕС могут, в исключительных случаях, также расширить такую ​​меру для достижения других общих целей, определенных государствами-членами ЕС в соответствии с законодательством Сообщества.

5.   Государства-члены должны регулярно проверять необходимость ограничений, упомянутых в параграфах 3 и 4, и обнародовать результаты этих проверок.

6.   Пункты 3 и 4 применяются к спектру, выделенному для использования услугами электронных коммуникаций, общим разрешениям и индивидуальным правам на использование радиочастот, предоставленным после 25 мая 2011 года.

Распределение спектра, общие разрешения и индивидуальные права на использование, существовавшие до 25 мая 2011 года, подпадают под действие статьи 9a.

7.   Без ущерба для положений Специальных директив и принимая во внимание соответствующие национальные обстоятельства, государства-члены могут устанавливать правила для предотвращения накопления спектра, в частности, устанавливая строгие сроки для эффективного использования прав на использование правообладателю и путем применения штрафных санкций, в том числе финансовых санкций или лишения прав использования в случае несоблюдения сроков. Эти правила должны устанавливаться и применяться соразмерным, недискриминационным и прозрачным образом».

11)

включить следующие статьи:

‘Аркл п

Обзор ограничений существующих прав

1.   В течение пяти лет, начиная с 25 мая 2011 г., государства-члены могут разрешить обладателям прав на использование радиочастот, которые были предоставлены до этой даты и которые будут оставаться действительными в течение периода не менее пяти лет после этой даты, подать заявление в компетентный национальный орган о переоценке ограничений их прав в соответствии со статьей 9(3) и (4).

До принятия решения компетентный национальный орган уведомляет правообладателя о своей переоценке ограничений с указанием объема права после переоценки и предоставляет ему разумный срок для отзыва своего заявления.

В случае отзыва правообладателем своего заявления право остается неизменным до истечения срока его действия или до окончания пятилетнего периода, в зависимости от того, какая дата наступит раньше.

2.   После пятилетнего периода, упомянутого в параграфе 1, государства-члены ЕС должны принять все соответствующие меры для обеспечения того, чтобы статья 9(3) и (4) применялась ко всем оставшимся общим разрешениям или индивидуальным правам использования и распределениям спектра, используемым для электронных услуги связи, существовавшие на 25 мая 2011 года.

3.   При применении настоящей статьи государства-члены должны принять соответствующие меры для содействия честной конкуренции.

4.   Меры, принятые при применении настоящей статьи, не представляют собой предоставление новых прав использования и, следовательно, не подпадают под действие соответствующих положений статьи 5(2) Директивы 2002/20/EC (Директивы о разрешении).

Статья 9б

Передача или аренда индивидуальных прав на использование радиочастот

1.   Государства-члены ЕС должны гарантировать, что предприятия могут передавать или сдавать в аренду другим предприятиям в соответствии с условиями, связанными с правами на использование радиочастот, и в соответствии с национальными процедурами индивидуальных прав на использование радиочастот в полосах, для которых это предусмотрено в меры по реализации, принятые в соответствии с пунктом 3.

В других диапазонах государства-члены могут также предусмотреть положения, позволяющие предприятиям передавать или сдавать в аренду индивидуальные права на использование радиочастот другим предприятиям в соответствии с национальными процедурами.

Условия, связанные с индивидуальными правами на использование радиочастот, продолжают применяться после передачи или аренды, если иное не указано компетентным национальным органом.

Государства-члены ЕС могут также определить, что положения настоящего параграфа не применяются, если индивидуальное право предприятия на использование радиочастот было первоначально получено бесплатно.

2.   Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы о намерении предприятия передать права на использование радиочастот, а также об их фактической передаче уведомлялось в соответствии с национальными процедурами компетентный национальный орган, ответственный за предоставление индивидуальных прав использования, и обнародовалось. Если использование радиочастот было гармонизировано посредством применения Решения № 676/2002/EC (Решение о радиоспектре) или других мер Сообщества, любая такая передача должна соответствовать такому гармонизированному использованию.

3.   Комиссия может принять соответствующие меры по реализации для определения полос, права на использование радиочастот которых могут передаваться или сдаваться в аренду между предприятиями. Эти меры не распространяются на частоты, используемые для вещания.

Эти технические меры по реализации, предназначенные для внесения изменений в несущественные элементы настоящей Директивы путем ее дополнения, должны быть приняты в соответствии с регулятивной процедурой с тщательной проверкой, указанной в Статье 22(3)».

12)

В статью 10 вносятся следующие изменения:

(а)

абзацы 1 и 2 заменить следующим:

'1. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы национальные регулирующие органы контролировали предоставление прав использования всех национальных ресурсов нумерации и управление национальными планами нумерации. Государства-члены ЕС должны обеспечить предоставление адекватных номеров и диапазонов нумерации для всех общедоступных услуг электронной связи. Национальные регулирующие органы должны установить объективные, прозрачные и недискриминационные процедуры предоставления прав использования национальных ресурсов нумерации.

2.   Национальные регулирующие органы должны гарантировать, что национальные планы и процедуры нумерации применяются таким образом, чтобы обеспечить равное отношение ко всем поставщикам общедоступных услуг электронной связи. В частности, государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы предприятие, которому было предоставлено право использования ряда номеров, не дискриминировало других поставщиков услуг электронной связи в отношении последовательностей номеров, используемых для предоставления доступа к их услугам.»;

(б)

пункт 4 заменить следующим:

'4. Государства-члены должны поддерживать гармонизацию конкретных номеров или диапазонов нумерации внутри Сообщества, если это способствует как функционированию внутреннего рынка, так и развитию общеевропейских услуг. Комиссия может принять соответствующие технические меры по этому вопросу.

Эти меры, предназначенные для внесения изменений в несущественные элементы настоящей Директивы путем ее дополнения, должны быть приняты в соответствии с нормативной процедурой с тщательной проверкой, указанной в статье 22(3)».

13)

В статью 11 вносятся следующие изменения:

(а)

абзац 1, абзац второй, абзац первый заменить следующим:

'-

действует на основе простых, эффективных, прозрачных и общедоступных процедур, применяемых без дискриминации и без задержек, и в любом случае принимает решение в течение шести месяцев с момента подачи заявления, за исключением случаев экспроприации, и»;

(б)

пункт 2 заменить следующим:

'2. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы в тех случаях, когда государственные или местные органы власти сохраняют право собственности или контроль над предприятиями, эксплуатирующими общедоступные сети электронных коммуникаций и/или общедоступные услуги электронных коммуникаций, существовало эффективное структурное разделение функций, ответственных за предоставление прав, упомянутых в параграфе 1, от деятельность, связанная с владением или контролем.';

14)

Статья 12 заменяется следующей:

«Статья 12

Совместное размещение и совместное использование сетевых элементов и связанных с ними средств для поставщиков сетей электронных коммуникаций.

1.   Если предприятие, предоставляющее сети электронных коммуникаций, имеет право в соответствии с национальным законодательством устанавливать оборудование на, над или под государственной или частной собственностью, или может воспользоваться процедурой экспроприации или использования собственности, национальные регулирующие органы должны, принимая все меры с учетом принципа пропорциональности иметь возможность требовать разделения таких объектов или имущества, включая здания, входы в здания, строительную электропроводку, мачты, антенны, башни и другие несущие конструкции, воздуховоды, трубопроводы, лазы, шкафы.

2.   Государства-члены могут потребовать от обладателей прав, упомянутых в параграфе 1, совместно использовать объекты или имущество (включая физическое совместное размещение) или принимать меры для облегчения координации общественных работ в целях защиты окружающей среды, общественного здравоохранения, общественной безопасности или для достижения целей городского и сельского планирования и только после соответствующего периода общественных консультаций, в ходе которых всем заинтересованным сторонам должна быть предоставлена ​​возможность выразить свое мнение. Такие соглашения о совместном использовании или координации могут включать правила распределения затрат на совместное использование объектов или собственности.

3.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы национальные органы власти после соответствующего периода общественных консультаций, в течение которых всем заинтересованным сторонам предоставляется возможность изложить свои мнения, также имели право налагать обязательства в отношении совместного использования проводки внутри зданий или до первую точку концентрации или распределения, если она расположена за пределами здания, на обладателей прав, указанных в пункте 1, и/или на владельца такой проводки, если это оправдано тем, что дублирование такой инфраструктуры было бы экономически неэффективно или физически неосуществимо. Такие соглашения о совместном использовании или координации могут включать правила распределения затрат на совместное использование объектов или имущества с поправкой на риск, где это необходимо.

4.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы компетентные национальные органы могли требовать от предприятий предоставления необходимой информации по запросу компетентных органов, чтобы эти органы совместно с национальными регулирующими органами могли составить подробный перечень характера , наличие и географическое расположение объектов, указанных в пункте 1, и предоставить их заинтересованным сторонам.

5.   Меры, принимаемые национальным регулирующим органом в соответствии с настоящей статьей, должны быть объективными, прозрачными, недискриминационными и соразмерными. В соответствующих случаях эти меры должны осуществляться по согласованию с местными властями.»;

15)

включить следующую главу:

ГЛАВА IIIa

БЕЗОПАСНОСТЬ И ЦЕЛОСТНОСТЬ СЕТЕЙ И УСЛУГ

Статья 13а

Безопасность и целостность

1.   Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы предприятия, предоставляющие сети связи общего пользования или общедоступные услуги электронной связи, принимали соответствующие технические и организационные меры для надлежащего управления рисками, связанными с безопасностью сетей и услуг. С учетом современного уровня техники эти меры должны обеспечивать уровень безопасности, соответствующий представленному риску. В частности, должны быть приняты меры для предотвращения и минимизации воздействия инцидентов безопасности на пользователей и взаимосвязанные сети.

2.   Государства-члены ЕС должны гарантировать, что предприятия, предоставляющие сети связи общего пользования, принимают все необходимые меры для обеспечения целостности своих сетей и, таким образом, обеспечивают непрерывность предоставления услуг, предоставляемых через эти сети.

3.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы предприятия, предоставляющие сети связи общего пользования или общедоступные услуги электронной связи, уведомляли компетентный национальный регулирующий орган о нарушении безопасности или потере целостности, которые оказали значительное влияние на работу сетей или услуг.

При необходимости соответствующий национальный регулирующий орган должен информировать национальные регулирующие органы в других государствах-членах ЕС и Европейское агентство сетевой и информационной безопасности (ENISA). Соответствующий национальный регулирующий орган может информировать общественность или потребовать от предприятий сделать это, если он определит, что раскрытие нарушения отвечает общественным интересам.

Раз в год соответствующий национальный регулирующий орган должен представлять Комиссии и ENISA сводный отчет о полученных уведомлениях и действиях, предпринятых в соответствии с настоящим параграфом.

4.   Комиссия, принимая во внимание мнение ENISA, может принять соответствующие технические меры по реализации с целью гармонизации мер, упомянутых в параграфах 1, 2 и 3, включая меры, определяющие обстоятельства, формат и процедуры, применимые к требования к уведомлению. Эти технические меры по реализации должны быть в максимально возможной степени основаны на европейских и международных стандартах и ​​не должны препятствовать принятию государствами-членами дополнительных требований для достижения целей, изложенных в параграфах 1 и 2.

Эти имплементационные меры, призванные внести поправки в несущественные элементы настоящей Директивы путем ее дополнения, должны быть приняты в соответствии с регулятивной процедурой с тщательным изучением, указанным в Статье 22(3).

Статья 13б

Реализация и обеспечение соблюдения

1.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы в целях реализации Статьи 13a компетентные национальные регулирующие органы имели право издавать обязательные инструкции, в том числе касающиеся сроков реализации, предприятиям, предоставляющим сети связи общего пользования или общедоступные услуги электронных коммуникаций.

2.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы компетентные национальные регулирующие органы имели право требовать от предприятий, предоставляющих сети связи общего пользования или общедоступные услуги электронных коммуникаций:

(а)

предоставлять информацию, необходимую для оценки безопасности и/или целостности своих услуг и сетей, включая документированную политику безопасности; и

(б)

пройти аудит безопасности, проводимый квалифицированным независимым органом или компетентным национальным органом, и предоставить его результаты национальному регулирующему органу. Стоимость аудита оплачивается предприятием.

3.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы национальные регулирующие органы имели все полномочия, необходимые для расследования случаев несоблюдения требований и их последствий для безопасности и целостности сетей.

4.   Эти положения не наносят ущерба статье 3 настоящей Директивы.’;

16)

в статье 14 абзац 3 заменить следующим:

'3. Если предприятие имеет значительную рыночную власть на определенном рынке (первый рынок), оно также может быть определено как имеющее значительную рыночную власть на тесно связанном рынке (второй рынок), если связи между двумя рынками таковы, что позволяют рыночная власть, удерживаемая на первом рынке, будет использована на втором рынке, тем самым усиливая рыночную власть предприятия. Следовательно, средства правовой защиты, направленные на предотвращение такого рычага, могут применяться на втором рынке в соответствии со статьями 9, 10, 11 и 13 Директивы 2002/19/EC (Директива о доступе), а если такие средства защиты оказываются недостаточными, средства правовой защиты в соответствии со статьей 17 Директивы 2002/22/EC (Директива об универсальном обслуживании) может быть наложена.';

17)

В статью 15 вносятся следующие изменения:

(а)

заголовок заменить следующим:

«Порядок идентификации и определения рынков»;

(б)

в пункте 1 первый абзац заменить следующим:

'1. После консультаций с общественностью, в том числе с национальными регулирующими органами, и принимая во внимание мнение BEREC, Комиссия должна, в соответствии с консультативной процедурой, указанной в Статье 22(2), принять Рекомендацию по соответствующим рынкам продуктов и услуг (Рекомендация ). В Рекомендации должны быть определены те рынки товаров и услуг в секторе электронных коммуникаций, характеристики которых могут быть такими, что оправдывают наложение регулятивных обязательств, изложенных в Специальных директивах, без ущерба для рынков, которые могут быть определены в конкретных случаях в соответствии с законодательством о конкуренции. . Комиссия определяет рынки в соответствии с принципами законодательства о конкуренции».;

(с)

пункт 3 заменить следующим:

'3. Национальные регулирующие органы должны, принимая во внимание Рекомендации и Руководящие принципы, определить соответствующие рынки, соответствующие национальным обстоятельствам, в частности соответствующие географические рынки на их территории, в соответствии с принципами законодательства о конкуренции. Национальные регулирующие органы должны следовать процедурам, указанным в Статьях 6 и 7, прежде чем определять рынки, которые отличаются от тех, которые определены в Рекомендации.’;

(г)

пункт 4 заменить следующим:

'4. После консультаций, в том числе с национальными регулирующими органами, Комиссия может, в максимальной степени учитывая мнение BEREC, принять Решение об определении транснациональных рынков, действуя в соответствии с процедурой регулирования с тщательным изучением, указанным в статье 22(3)».

18)

В статью 16 вносятся следующие изменения:

(а)

абзацы 1 и 2 заменить следующим:

'1. Национальные регулирующие органы должны провести анализ соответствующих рынков с учетом рынков, определенных в Рекомендации, и в максимальной степени учитывая Руководящие принципы. Государства-члены ЕС должны обеспечить проведение такого анализа, где это необходимо, в сотрудничестве с национальными антимонопольными органами.

2.   Если национальный регулирующий орган требуется в соответствии с пунктами 3 или 4 настоящей статьи, статьей 17 Директивы 2002/22/EC (Директива об универсальном обслуживании) или статьей 8 Директивы 2002/19/EC (Директива о доступе) для определения того, для наложения, сохранения, изменения или отзыва обязательств перед предприятиями он должен определить на основе своего анализа рынка, упомянутого в пункте 1 настоящей статьи, является ли соответствующий рынок эффективной конкуренцией.';

(б)

абзацы 4, 5 и 6 заменить следующим:

'4. Если национальный регулирующий орган определяет, что соответствующий рынок не является эффективно конкурентоспособным, он должен определить предприятия, которые индивидуально или совместно имеют значительную рыночную власть на этом рынке в соответствии со статьей 14, и национальный регулирующий орган должен наложить на такие предприятия соответствующие конкретные регулятивные обязательства. упомянутые в пункте 2 настоящей статьи, или сохранить или изменить такие обязательства, если они уже существуют.

5.   В случае транснациональных рынков, определенных в Решении, упомянутом в Статье 15(4), соответствующие национальные регулирующие органы должны совместно проводить анализ рынка с максимальным учетом Руководства и согласованно принимать решения по любому наложение, сохранение, изменение или отмена регуляторных обязательств, упомянутых в пункте 2 настоящей статьи.

6.   Меры, принимаемые в соответствии с положениями параграфов 3 и 4, подлежат процедурам, указанным в статьях 6 и 7. Национальные регулирующие органы должны провести анализ соответствующего рынка и уведомить о соответствующем проекте меры в соответствии со статьей 7:

(а)

в течение трех лет с момента принятия предыдущей меры, касающейся этого рынка. Однако, в исключительных случаях, этот период может быть продлен еще на срок до трех лет, если национальный регулирующий орган уведомил Комиссию о предложенном обоснованном продлении, и Комиссия не возражала в течение одного месяца с момента уведомления о продлении;

(б)

в течение двух лет с момента принятия пересмотренной Рекомендации по соответствующим рынкам, для рынков, ранее не уведомленных Комиссии; или

(с)

в течение двух лет с момента их присоединения – для государств-членов, которые недавно присоединились к Союзу.»;

(с)

добавить следующий абзац:

'7. Если национальный регулирующий орган не завершил анализ соответствующего рынка, указанного в Рекомендации, в течение срока, установленного в пункте 6, BEREC должен, по запросу, предоставить помощь соответствующему национальному регулирующему органу в завершении анализа конкретного рынка. и конкретные обязательства, которые будут наложены. При таком содействии соответствующий национальный регулирующий орган должен в течение шести месяцев уведомить Комиссию о проекте меры в соответствии со статьей 7.’;

19)

В статью 17 вносятся следующие изменения:

(а)

в первом предложении пункта 1 слово "стандарты" заменить словами "необязательные стандарты";

(б)

абзац третий пункта 2 заменить следующим:

«При отсутствии таких стандартов и/или спецификаций государства-члены должны поощрять внедрение международных стандартов или рекомендаций, принятых Международным союзом электросвязи (ITU), Европейской конференцией администраций почты и электросвязи (CEPT), Международной организацией по стандартизации. (ISO) и Международная электротехническая комиссия (IEC).';

(с)

абзацы 4 и 5 заменить следующим:

'4. Если Комиссия намеревается сделать внедрение определенных стандартов и/или спецификаций обязательным, она должна опубликовать уведомление в Официальном журнале Европейского Союза и пригласить все заинтересованные стороны к публичному комментированию. Комиссия должна принять соответствующие меры по реализации и сделать внедрение соответствующих стандартов обязательным, сделав ссылку на них как на обязательные стандарты в списке стандартов и/или спецификаций, опубликованных в Официальном журнале Европейского Союза.

5.   Если Комиссия считает, что стандарты и/или спецификации, упомянутые в параграфе 1, больше не способствуют предоставлению гармонизированных услуг электронных коммуникаций, или что они больше не отвечают потребностям потребителей или препятствуют технологическому развитию, она должна, действуя в соответствии с помощью консультативной процедуры, указанной в статье 22(2), удалить их из списка стандартов и/или спецификаций, указанных в параграфе 1.';

(г)

в пункте 6 слова «действуя в соответствии с процедурой, указанной в статье 22(3), исключить их из настоящего перечня стандартов и/или спецификаций, указанных в пункте 1», заменяются словами «принять соответствующие меры по внедрению». меры и удалить эти стандарты и/или спецификации из списка стандартов и/или спецификаций, упомянутых в пункте 1';

(е)

включить следующий абзац:

'6а. Имплементационные меры, направленные на внесение изменений в несущественные элементы настоящей Директивы путем ее дополнения, упомянутые в параграфах 4 и 6, должны быть приняты в соответствии с нормативной процедурой с проверкой, указанной в Статье 22(3)».

20)

В статью 18 вносятся следующие изменения:

(а)

в параграф 1 добавляется следующий пункт (с):

'(с)

поставщики услуг и оборудования цифрового телевидения сотрудничать в предоставлении совместимых телевизионных услуг для конечных пользователей с ограниченными возможностями».

(б)

абзац 3 исключить;

21)

Статья 19 заменяется следующей:

«Статья 19

Процедуры гармонизации

1.   Без ущерба для статьи 9 настоящей Директивы и статей 6 и 8 Директивы 2002/20/EC (Директива об авторизации), если Комиссия обнаруживает, что расхождения в выполнении национальными регулирующими органами задач регулирования, указанных в настоящей Директиве, и Специальные директивы могут создать барьер для внутреннего рынка, Комиссия может, в максимальной степени принимая во внимание мнение BEREC, выдать рекомендацию или решение о гармонизированном применении положений настоящей Директивы и Специальных директив с целью дальнейшего достижение целей, изложенных в статье 8.

2.   Если Комиссия выдает рекомендацию в соответствии с параграфом 1, она должна действовать в соответствии с консультативной процедурой, указанной в статье 22(2).

Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы национальные регулирующие органы максимально учитывали эти рекомендации при выполнении своих задач. Если национальный регулирующий орган решает не следовать рекомендации, он должен информировать об этом Комиссию, обосновывая свою позицию.

3.   Решения, принятые в соответствии с пунктом 1 , могут включать только определение гармонизированного или скоординированного подхода для целей решения следующих вопросов:

(а)

непоследовательная реализация общих регуляторных подходов национальными регулирующими органами по регулированию рынков электронных коммуникаций при применении Статей 15 и 16, где это создает барьер для внутреннего рынка. Такие решения не должны относиться к конкретным уведомлениям, выпущенным национальными регулирующими органами в соответствии со статьей 7a;

В таком случае Комиссия предлагает проект решения только:

по истечении как минимум двух лет после принятия Рекомендации Комиссии по тому же вопросу, и

принимая во внимание мнение BEREC по делу о принятии такого решения, которое должно быть предоставлено BEREC в течение трех месяцев с момента запроса Комиссии;

(б)

нумерация, включая диапазоны номеров, переносимость номеров и идентификаторов, системы перевода номеров и адресов, а также доступ к 112 службам экстренной помощи.

4.   Решение, указанное в параграфе 1, предназначенное для внесения изменений в несущественные элементы настоящей Директивы путем ее дополнения, должно быть принято в соответствии с нормативной процедурой с тщательным изучением, указанным в Статье 22(3).

5.   BEREC может по собственной инициативе сообщить Комиссии о необходимости принятия меры в соответствии с параграфом 1.’;

22)

Статья 20(1) заменяется следующей:

'1. В случае возникновения спора в связи с существующими обязательствами по настоящей Директиве или Специальным директивам между предприятиями, предоставляющими сети или услуги электронных коммуникаций в государстве-члене ЕС, или между такими предприятиями и другими предприятиями в государстве-члене ЕС, получающими выгоду от обязательств доступа и/ или взаимосвязи, возникающей в соответствии с настоящей Директивой или Специальными директивами, соответствующий национальный регулирующий орган должен по запросу любой из сторон и без ущерба для положений параграфа 2 выдать обязательное решение для разрешения спора в кратчайшие возможные сроки и в любом случае в течение четырех месяцев, за исключением исключительных обстоятельств. Заинтересованное государство-член должно требовать, чтобы все стороны полностью сотрудничали с национальным регулирующим органом.»;

23)

Статья 21 заменяется следующей:

«Статья 21

Разрешение трансграничных споров

1.   В случае возникновения трансграничного спора, возникающего в соответствии с настоящей Директивой или Специальными директивами между сторонами в разных государствах-членах ЕС, и если спор находится в пределах компетенции национальных регулирующих органов более чем одного государства-члена ЕС, положения, изложенные в параграфы 2, 3 и 4 применяются.

2.   Любая сторона может передать спор на рассмотрение соответствующих национальных регулирующих органов. Компетентные национальные регулирующие органы должны координировать свои усилия и иметь право консультироваться с BEREC, чтобы добиться последовательного разрешения спора в соответствии с целями, изложенными в статье 8.

Любые обязательства, налагаемые национальными регулирующими органами на предприятия в рамках разрешения спора, должны соответствовать настоящей Директиве и Специальным директивам.

Любой национальный регулирующий орган, обладающий компетенцией в таком споре, может запросить BEREC вынести заключение относительно действий, которые необходимо предпринять в соответствии с положениями Рамочной директивы и/или Специальных директив для разрешения спора.

Если такой запрос был направлен в BEREC, любой национальный регулирующий орган, компетентный в любом аспекте спора, должен дождаться заключения BEREC, прежде чем предпринимать действия по разрешению спора. Это не должно препятствовать национальным регулирующим органам принимать срочные меры в случае необходимости.

Любые обязательства, налагаемые на предприятие национальным регулирующим органом при разрешении спора, должны соответствовать положениям настоящей Директивы или Специальных директив и в максимальной степени учитывать мнение, принятое BEREC.

3.   Государства-члены могут предусмотреть возможность совместного отказа компетентных национальных регулирующих органов от разрешения спора, если существуют другие механизмы, включая посредничество, которые лучше способствовали бы своевременному разрешению спора в соответствии с положениями статьи 8.

Они незамедлительно проинформируют стороны. Если по истечении четырех месяцев спор не разрешен, если спор не был передан в суд стороной, требующей возмещения, и если одна из сторон требует этого, национальные регулирующие органы должны координировать свои усилия для разрешения спора в соответствии с положения, изложенные в Статье 8, и максимально учитывая любое мнение, принятое BEREC.

4.   Процедура, упомянутая в пункте 2, не препятствует любой из сторон подать иск в суд.’;

24)

включить следующую статью:

«Статья 21а

Штрафы

Государства-члены ЕС должны установить правила в отношении санкций, применимых к нарушениям национальных положений, принятых в соответствии с настоящей Директивой и Специальными директивами, и принять все меры, необходимые для обеспечения их выполнения. Предусмотренные наказания должны быть адекватными, эффективными, соразмерными и оказывающими сдерживающее воздействие. Государства-члены должны уведомить Комиссию об этих положениях до 25 мая 2011 года и незамедлительно уведомить ее о любых последующих поправках, затрагивающих их».

25)

В статью 22 вносятся следующие изменения:

(а)

пункт 3 заменить следующим:

'3. Если делается ссылка на этот параграф, применяются статьи 5a(1)–(4) и статья 7 Решения 1999/468/EC с учетом положений его статьи 8.’;

(б)

абзац 4 исключить;

26)

Статья 27 должна быть исключена;

27)

Приложение I будет удалено;

28)

Приложение II заменяется следующим:

«ПРИЛОЖЕНИЕ II

Критерии, которые должны использоваться национальными регулирующими органами при оценке совместного доминирования в соответствии со вторым подпараграфом статьи 14(2)

Два или более предприятия могут оказаться в совместном доминирующем положении по смыслу статьи 14, если даже при отсутствии структурных или иных связей между ними они действуют на рынке, который характеризуется отсутствием эффективной конкуренции и ни одно предприятие не имеет значительной рыночной власти. В соответствии с применимым законодательством Сообщества и прецедентным правом Суда Европейских сообществ по вопросам совместного доминирования, это, вероятно, будет иметь место в случае, когда рынок сконцентрирован и демонстрирует ряд соответствующих характеристик, из которых могут быть следующие: быть наиболее актуальными в контексте электронных коммуникаций:

низкая эластичность спроса,

аналогичные доли рынка,

высокие юридические или экономические барьеры для входа,

вертикальная интеграция с коллективным отказом от поставок,

отсутствие уравновешивающей покупательной способности,

отсутствие потенциальной конкуренции.

Приведенный выше список является ориентировочным и не является исчерпывающим, а критерии не являются совокупными. Скорее, этот список призван проиллюстрировать только те доказательства, которые могут быть использованы для подтверждения утверждений о существовании совместного доминирования».

Статья 2

Поправки к Директиве 2002/19/EC (Директива о доступе)

В Директиву 2002/19/EC настоящим вносятся следующие поправки:

1)

В статью 2 вносятся следующие изменения:

(а)

пункт (а) заменяется следующим:

'(а)

«доступ» означает предоставление средств и/или услуг другому предприятию при определенных условиях на исключительной или неисключительной основе с целью предоставления услуг электронных коммуникаций, в том числе когда они используются для доставки информации. общественные услуги или услуги вещательного контента. Он охватывает, среди прочего: доступ к сетевым элементам и связанным с ними объектам, который может включать в себя подключение оборудования фиксированными или нефиксированными средствами (в частности, это включает доступ к местной линии связи, а также к средствам и услугам, необходимым для предоставления услуг по локальной сети). петля); доступ к физической инфраструктуре, включая здания, воздуховоды и мачты; доступ к соответствующим системам программного обеспечения, включая системы оперативной поддержки; доступ к информационным системам или базам данных для предварительного заказа, предоставления, заказа, обслуживания и ремонта, а также выставления счетов; доступ к системам перевода номеров или системам, предлагающим эквивалентную функциональность; доступ к фиксированным и мобильным сетям, в частности для роуминга; доступ к системам условного доступа к услугам цифрового телевидения и доступ к услугам виртуальных сетей.»;

(б)

пункт (e) заменяется следующим:

'(е)

«локальный шлейф» означает физическую цепь, соединяющую точку завершения сети с распределительным фреймом или эквивалентным объектом в фиксированной сети электронной связи общего пользования».

2)

Статья 4(1) заменяется следующей:

'1. Операторы сетей связи общего пользования имеют право, а по запросу других организаций, уполномоченных таким образом в соответствии со статьей 4 Директивы 2002/20/EC (Директива об авторизации), обязанность вести переговоры о взаимоподключении друг с другом с целью предоставления общедоступных услуги электронных коммуникаций, чтобы обеспечить предоставление и совместимость услуг на всей территории Сообщества. Операторы должны предлагать доступ и межсетевое соединение другим предприятиям на условиях, соответствующих обязательствам, налагаемым национальным регулирующим органом в соответствии со статьями 5–8.’;

3)

В статью 5 вносятся следующие изменения:

(а)

пункт 1 изложить в следующей редакции:

(я)

абзац первый заменить следующим:

'1. Национальные регулирующие органы, действуя для достижения целей, изложенных в Статье 8 Директивы 2002/21/EC (Рамочная директива), поощряют и, при необходимости, обеспечивают, в соответствии с положениями настоящей Директивы, адекватный доступ и взаимосвязь, а также совместимость услуг, выполнение своих обязанностей таким образом, чтобы способствовать эффективности, устойчивой конкуренции, эффективным инвестициям и инновациям, а также давать максимальную выгоду конечным пользователям».

(ii)

вставить следующий пункт:

'(аб)

в обоснованных случаях и в той степени, в которой это необходимо, обязательства предприятий, которые контролируют доступ к конечным пользователям, чтобы обеспечить совместимость их услуг.»;

(б)

пункт 2 заменить следующим:

'2. Обязательства и условия, налагаемые в соответствии с параграфом 1, должны быть объективными, прозрачными, соразмерными и недискриминационными и должны выполняться в соответствии с процедурами, указанными в статьях 6, 7 и 7a Директивы 2002/21/EC (Рамочная директива). .';

(с)

абзац 3 исключить;

(г)

пункт 4 заменить следующим:

'3. Что касается доступа и межсоединений, упомянутых в параграфе 1, государства-члены должны гарантировать, что национальный регулирующий орган имеет право вмешиваться по своей собственной инициативе, когда это оправдано, для обеспечения политических целей статьи 8 Директивы 2002/21/EC (Рамочная основа). Директивы) в соответствии с положениями настоящей Директивы и процедурами, указанными в статьях 6 и 7, 20 и 21 Директивы 2002/21/EC (Рамочная директива)».

4)

Статья 6(2) заменяется следующей:

'2. В свете рыночных и технологических разработок Комиссия может принять меры по внесению поправок в Приложение I. Меры, направленные на внесение поправок в несущественные элементы настоящей Директивы, должны быть приняты в соответствии с нормативной процедурой с тщательным изучением, указанным в Статье 14. (3).';

5)

Статья 7 должна быть исключена;

6)

В статью 8 вносятся следующие изменения:

(а)

в абзаце 1 слова "статьи с 9 по 13" заменить словами "статьи с 9 по 13а";

(б)

пункт 3 изложить в следующей редакции:

(я)

абзац первый изложить в следующей редакции:

в первом абзаце слова «Статьи 5(1), 5(2) и 6» заменить словами «Статьи 5(1) и 6»,

во втором абзаце «Директива 97/66/EC Европейского парламента и Совета от 15 декабря 1997 г. об обработке персональных данных и защите конфиденциальности в телекоммуникационном секторе (20)» заменяется на «Директиву 2002 г.». /58/EC Европейского парламента и Совета от 12 июля 2002 г. относительно обработки персональных данных и защиты конфиденциальности в секторе электронных коммуникаций (Директива о конфиденциальности и электронных коммуникациях) (21).

(ii)

абзац второй заменить следующим:

«В исключительных обстоятельствах, когда национальный регулирующий орган намеревается наложить на операторов, обладающих значительной рыночной властью, обязательства по доступу или взаимоподключению, отличные от тех, которые указаны в статьях 9–13 настоящей Директивы, он должен подать этот запрос в Комиссию. Комиссия должна максимально учитывать мнение Органа европейских регуляторов электронных коммуникаций (BEREC) (22). Комиссия, действуя в соответствии со статьей 14(2), должна принять решение, разрешающее или запрещающее национальному регулирующему органу принимать такие меры.

7)

В статью 9 вносятся следующие изменения:

(а)

пункт 1 заменить следующим:

«1. Национальные регулирующие органы могут в соответствии с положениями статьи 8 налагать обязательства по обеспечению прозрачности в отношении присоединения и/или доступа, требуя от операторов обнародовать указанную информацию, такую ​​как учетная информация, технические спецификации, характеристики сети, условия и положения для поставка и использование, включая любые условия, ограничивающие доступ и/или использование услуг и приложений, если такие условия разрешены государствами-членами в соответствии с законодательством Сообщества, а также ценами»;

(б)

пункт 4 заменить следующим:

«4. Несмотря на параграф 3, если у оператора есть обязательства в соответствии со статьей 12 в отношении оптового доступа к сетевой инфраструктуре, национальные регулирующие органы должны обеспечить публикацию справочного предложения, содержащего как минимум элементы, изложенные в Приложении II.»;

(с)

пункт 5 заменить следующим:

«5. Комиссия может принять необходимые поправки к Приложению II, чтобы адаптировать его к технологическим и рыночным изменениям. Меры, направленные на внесение изменений в несущественные элементы настоящей Директивы, должны быть приняты в соответствии с нормативной процедурой с тщательной проверкой, указанной в Статье 14(3). При реализации положений настоящего параграфа Комиссии может оказывать помощь BEREC.»;

8)

В статью 12 вносятся следующие изменения:

(а)

в пункте 1 пункт (а) заменяется следующим:

«(а)

предоставить третьим лицам доступ к указанным сетевым элементам и/или средствам, включая доступ к неактивным сетевым элементам и/или несвязанный доступ к локальной сети, чтобы, среди прочего, обеспечить возможность выбора и/или предварительного выбора оператора связи и/или предложение по перепродаже абонентской линии;»;

(б)

в пункте 1 пункт (f) заменяется следующим:

«(ф)

обеспечить совместное размещение или другие формы совместного использования сопутствующих объектов;»;

(с)

в пункт 1 дополнить следующий пункт:

«(Дж)

для предоставления доступа к связанным службам, таким как служба идентификации, определения местоположения и присутствия»;

(г)

в пункте 2 вводную фразу и пункт (а) заменить следующим:

«2. Когда национальные регулирующие органы рассматривают обязательства, указанные в параграфе 1, и, в частности, при оценке того, как такие обязательства будут налагаться соразмерно целям, изложенным в статье 8 Директивы 2002/21/EC (Рамочная директива), они должны учитывать частности из следующих факторов:

(а)

техническая и экономическая целесообразность использования или установки конкурирующих объектов с учетом темпов развития рынка, принимая во внимание характер и тип соответствующих межсоединений и/или доступа, включая жизнеспособность других продуктов доступа вверх по течению, таких как доступ к воздуховодам ;»;

(е)

в пункте 2 пункты (c) и (d) заменяются следующим:

«(с)

первоначальные инвестиции владельца объекта с учетом любых сделанных государственных инвестиций и рисков, связанных с осуществлением инвестиций;

(г)

необходимость защиты конкуренции в долгосрочной перспективе, уделяя особое внимание экономически эффективной конкуренции на основе инфраструктуры;»;

(е)

добавить следующий абзац 3:

«3. При возложении на оператора обязательств по предоставлению доступа в соответствии с положениями настоящей статьи национальные регулирующие органы могут устанавливать технические или эксплуатационные условия, которые должны соблюдаться провайдером и/или бенефициарами такого доступа, когда это необходимо для обеспечения нормальной работы сети. . Обязательства следовать конкретным техническим стандартам или спецификациям должны соответствовать стандартам и спецификациям, установленным в соответствии со статьей 17 Директивы 2002/21/EC (Рамочная директива)»;

9)

Статья 13(1) заменяется следующей:

«1. Национальный регулирующий орган может в соответствии с положениями статьи 8 налагать обязательства, касающиеся возмещения затрат и контроля над ценами, включая обязательства по стоимостной ориентации цен и обязательства, касающиеся систем учета затрат, для обеспечения конкретных типов межсоединений и/или доступа в ситуациях, когда анализ рынка показывает, что отсутствие эффективной конкуренции означает, что соответствующий оператор может поддерживать цены на чрезмерно высоком уровне или может применять ценовое сжатие в ущерб конечным пользователям. Чтобы стимулировать инвестиции оператора, в том числе в сети последующих поколений, национальные регулирующие органы должны учитывать инвестиции, сделанные оператором, и предоставлять ему разумную норму прибыли на адекватный использованный капитал, принимая во внимание любые риски, характерные для конкретного нового инвестиционный сетевой проект»;

10)

включить следующие статьи:

«Статья 13а

Функциональное разделение

1.   Когда национальный регулирующий орган приходит к выводу, что соответствующие обязательства, наложенные в соответствии со статьями 9 – 13, не смогли обеспечить эффективную конкуренцию и что существуют важные и сохраняющиеся проблемы конкуренции и/или рыночные сбои, выявленные в отношении оптового обеспечения доступа к определенным рынкам продуктов , оно может в качестве исключительной меры в соответствии с положениями второго подпункта статьи 8(3) возложить на вертикально интегрированные предприятия обязательство по размещению деятельности, связанной с оптовой поставкой соответствующих продуктов доступа, в независимо действующем хозяйствующем субъекте. .

Этот субъект хозяйствования должен поставлять продукты и услуги доступа всем предприятиям, в том числе другим субъектам хозяйствования в составе материнской компании, в одни и те же сроки, на тех же условиях, в том числе в отношении цен и уровней обслуживания, и с помощью одних и тех же систем и процессов. .

2.   Когда национальный регулирующий орган намеревается ввести обязательство по функциональному разделению, он должен представить Комиссии предложение, которое включает:

(а)

доказательства, подтверждающие выводы национального регулирующего органа, упомянутые в пункте 1;

(б)

обоснованная оценка отсутствия или незначительности перспектив эффективной и устойчивой конкуренции на основе инфраструктуры в разумные сроки;

(с)

анализ ожидаемого воздействия на регулирующий орган, на предприятие, в частности, на рабочую силу выделенного предприятия и на сектор электронных коммуникаций в целом, а также на стимулы к инвестированию в сектор в целом, особенно в отношении необходимость обеспечения социальной и территориальной сплоченности, а также других заинтересованных сторон, включая, в частности, ожидаемое воздействие на конкуренцию и любые потенциальные последствия для потребителей;

(г)

анализ причин, обосновывающих, что это обязательство будет наиболее эффективным средством обеспечения соблюдения средств правовой защиты, направленных на решение выявленных проблем конкуренции/сбоев рынка.

3.   Проект меры должен включать в себя следующие элементы:

(а)

точный характер и уровень разделения, с указанием, в частности, правового статуса отдельного хозяйствующего субъекта;

(б)

идентификация активов отдельного предприятия, а также продуктов или услуг, которые будут поставляться этим предприятием;

(с)

механизмы управления, обеспечивающие независимость персонала, нанятого отдельным хозяйствующим субъектом, и соответствующую структуру стимулирования;

(г)

правила обеспечения исполнения обязательств;

(е)

правила обеспечения прозрачности операционных процедур, в частности по отношению к другим заинтересованным сторонам;

(е)

программа мониторинга для обеспечения соблюдения требований, включая публикацию годового отчета.

4.   После решения Комиссии по проекту меры, принятому в соответствии со статьей 8(3), национальный регулирующий орган должен провести скоординированный анализ различных рынков, связанных с сетью доступа, в соответствии с процедурой, установленной в статье 16 Директивы. 2002/21/EC (Рамочная директива). На основании своей оценки национальный регулирующий орган должен налагать, сохранять, изменять или отзывать обязательства в соответствии со статьями 6 и 7 Директивы 2002/21/EC (Рамочная директива).

5.   На предприятие, на которое наложено функциональное разделение, может распространяться любое из обязательств, указанных в статьях 9–13, на любом конкретном рынке, где оно было определено как имеющее значительную рыночную власть в соответствии со статьей 16 Директивы 2002/21/EC. (Рамочная директива) или любые другие обязательства, санкционированные Комиссией в соответствии со статьей 8(3).

Статья 13б

Добровольное разделение вертикально интегрированным предприятием

1.   Предприятия, которые были определены как обладающие значительной рыночной властью на одном или нескольких соответствующих рынках в соответствии со статьей 16 Директивы 2002/21/EC (Рамочная директива), должны заранее и своевременно информировать национальный регулирующий орган, чтобы позволить национальному регулирующему органу оценить эффект от предполагаемой сделки, когда они намерены передать свои активы локальной сети доступа или их значительную часть отдельному юридическому лицу под другой собственностью или создать отдельную коммерческую организацию для обеспечения всем розничным поставщикам, включая собственные розничные подразделения, полностью эквивалентные продукты доступа.

Предприятия также должны информировать национальный регулирующий орган о любом изменении этого намерения, а также об окончательном результате процесса разделения.

2.   Национальный регулирующий орган должен оценить влияние предполагаемой сделки на существующие нормативные обязательства согласно Директиве 2002/21/EC (Рамочная директива).

С этой целью национальный регулирующий орган должен провести скоординированный анализ различных рынков, связанных с сетью доступа, в соответствии с процедурой, установленной в статье 16 Директивы 2002/21/EC (Рамочная директива).

На основании своей оценки национальный регулирующий орган должен налагать, сохранять, изменять или отзывать обязательства в соответствии со статьями 6 и 7 Директивы 2002/21/EC (Рамочная директива).

3.   Юридически и/или функционально обособленное коммерческое предприятие может быть подвергнуто любому из обязательств, указанных в статьях 9–13, на любом конкретном рынке, где оно было определено как имеющее значительную рыночную власть в соответствии со статьей 16 Директивы 2002/21/. ЕС (Рамочная директива) или любые другие обязательства, санкционированные Комиссией в соответствии со статьей 8(3)»;

11)

В статью 14 вносятся следующие изменения:

(а)

пункт 3 заменить следующим:

«3. Если делается ссылка на этот параграф, применяются статьи 5a(1)–(4) и статья 7 Решения 1999/468/EC с учетом положений его статьи 8.»;

(б)

абзац 4 исключить;

12)

Приложение II должно быть изменено следующим образом:

(а)

название заменить следующим:

(б)

определение (а) заменяется следующим:

«(а)

«локальный подшлейф» означает частичный локальный шлейф, соединяющий точку завершения сети с точкой концентрации или указанной промежуточной точкой доступа в фиксированной сети электронной связи общего пользования;»

(с)

определение (c) заменяется следующим:

«(с)

«полный несвязанный доступ к локальному шлейфу» означает предоставление бенефициару доступа к локальному шлейфу или локальному подшлейфу оператора SMP, позволяющего использовать полную мощность сетевой инфраструктуры;»

(г)

определение (d) заменяется следующим:

«(д)

«совместный доступ к локальному шлейфу» означает предоставление бенефициару доступа к локальному шлейфу или локальному подшлейфу оператора SMP, позволяющее использовать определенную часть пропускной способности сетевой инфраструктуры, например часть частота или ее эквивалент;»

(е)

в части А пункты 1, 2 и 3 заменить следующим:

«1.

Сетевые элементы, к которым предлагается доступ, включая, в частности, следующие элементы вместе с соответствующими соответствующими средствами:

(а)

несвязанный доступ к локальным линиям связи (полный и общий);

(б)

разделенный доступ к локальным подконтурам (полным и общим), включая, при необходимости, доступ к сетевым элементам, которые не активны, с целью развертывания транзитных сетей;

(с)

там, где это необходимо, доступ к воздуховодам, позволяющий развертывать сети доступа.

2.

Информация о местоположении мест физического доступа, включая шкафы и распределительные шкафы, наличие локальных шлейфов, подшлейфов и транзитных линий в определенных частях сети доступа и, при необходимости, информация о расположении воздуховодов и наличии внутри воздуховодов;

3.

Технические условия, связанные с доступом и использованием местных шлейфов и подшлейфов, включая технические характеристики витой пары и/или оптического волокна и/или их эквивалента, кабельных распределителей и связанных с ними объектов, а также, при необходимости, технические условия, относящиеся к доступу к воздуховоды;»

(е)

в части Б пункт 1 заменить следующим:

«1.

Информация о существующих соответствующих площадках или местах расположения оборудования оператора SMP и их планируемое обновление (23).

Статья 3

Поправки к Директиве 2002/20/EC (Директива об авторизации)

В Директиву 2002/20/EC настоящим вносятся следующие поправки:

1)

Статья 2(2) заменяется следующей:

«2. Также применяется следующее определение:

«Общее разрешение» означает правовую основу, установленную государством-членом ЕС, обеспечивающую права на предоставление сетей или услуг электронных коммуникаций и устанавливающую конкретные отраслевые обязательства, которые могут применяться ко всем или к конкретным типам сетей и услуг электронных коммуникаций в соответствии с настоящим документом. Директива.»;

2)

В статью 3(2) добавить следующий подпункт:

«Предприятия, предоставляющие трансграничные услуги электронной связи предприятиям, расположенным в нескольких государствах-членах ЕС, не обязаны подавать более одного уведомления на каждое соответствующее государство-член ЕС».

3)

Статья 5 заменяется следующей:

«Статья 5

Права использования радиочастот и номеров

1.   Государства-члены должны способствовать использованию радиочастот в соответствии с общими разрешениями. При необходимости государства-члены могут предоставлять индивидуальные права использования, чтобы:

избегать вредных помех,

обеспечить техническое качество обслуживания,

гарантировать эффективное использование спектра или

выполнять другие цели, представляющие общий интерес, как это определено государствами-членами в соответствии с законодательством Сообщества.

2.   Если необходимо предоставить индивидуальные права на использование радиочастот и номеров, государства-члены должны предоставить такие права, по запросу, любому предприятию по предоставлению сетей или услуг в соответствии с общим разрешением, указанным в статье 3, при условии соблюдения положения статей 6, 7 и 11(1)(c) настоящей Директивы и любые другие правила, обеспечивающие эффективное использование этих ресурсов в соответствии с Директивой 2002/21/EC (Рамочная директива).

Без ущерба для конкретных критериев и процедур, принятых государствами-членами ЕС для предоставления прав использования радиочастот поставщикам услуг содержания радио- или телевещания с целью достижения общих интересов в соответствии с законодательством Сообщества, права использования радиочастот и номера должны предоставляться посредством открытых, объективных, прозрачных, недискриминационных и соразмерных процедур, а в случае радиочастот - в соответствии с положениями статьи 9 Директивы 2002/21/EC (Рамочная директива). Исключение из требования открытых процедур может применяться в случаях, когда предоставление индивидуальных прав на использование радиочастот поставщикам контентных услуг радио- или телевещания необходимо для достижения цели общего интереса, как это определено государствами-членами в соответствии с Сообществом. закон.

При предоставлении прав использования государства-члены ЕС должны указать, могут ли эти права быть переданы держателем прав и на каких условиях. В случае радиочастот такое положение должно соответствовать статьям 9 и 9b Директивы 2002/21/EC (Рамочная директива).

Если государства-члены предоставляют права пользования на ограниченный период времени, продолжительность должна соответствовать соответствующей услуге с учетом преследуемой цели, принимая во внимание необходимость предусмотреть соответствующий период для амортизации инвестиций.

Если индивидуальные права на использование радиочастот предоставляются на срок 10 или более лет и такие права не могут быть переданы или сданы в аренду между предприятиями в соответствии со статьей 9b Директивы 2002/21/EC (Рамочная директива), компетентный национальный орган должен обеспечить соответствие критериям Предоставляемые индивидуальные права использования применяются и соблюдаются в течение всего срока действия лицензии, в частности, по обоснованному запросу правообладателя. Если эти критерии больше не применимы, индивидуальное право использования должно быть изменено на общее разрешение на использование радиочастот при условии предварительного уведомления и по истечении разумного периода времени или должно быть передано или сдано в аренду между предприятиями в соответствии со статьей 9b Директивы 2002/21/EC (Рамочная директива).

3.   Решения о предоставлении прав использования должны быть приняты, доведены до сведения и обнародованы как можно скорее после получения полного заявления национальным регулирующим органом, в течение трех недель в случае номеров, которые были выделены для конкретных целей в течение национального плана нумерации и в течение шести недель в случае радиочастот, выделенных для использования службами электронной связи в рамках национального плана частот. Последний срок не наносит ущерба любым применимым международным соглашениям, касающимся использования радиочастот или орбитальных позиций.

4.   Если после консультации с заинтересованными сторонами в соответствии со статьей 6 Директивы 2002/21/EC (Рамочная директива) было решено, что права на использование номеров, имеющих исключительную экономическую ценность, должны быть предоставлены посредством процедур конкурентного или сравнительного отбора. , государства-члены могут продлить максимальный период в три недели еще на три недели.

В отношении процедур конкурентного или сравнительного отбора радиочастот применяется Статья 7.

5.   Государства-члены не должны ограничивать количество предоставляемых прав на использование, за исключением случаев, когда это необходимо для обеспечения эффективного использования радиочастот в соответствии со статьей 7.

6.   Компетентные национальные органы должны обеспечить эффективное и результативное использование радиочастот в соответствии со статьями 8(2) и 9(2) Директивы 2002/21/EC (Рамочная директива). Они должны гарантировать, что конкуренция не будет искажена какой-либо передачей или накоплением прав на использование радиочастот. Для таких целей государства-члены могут принимать соответствующие меры, такие как санкционирование продажи или аренды прав на использование радиочастот».;

4)

В статью 6 вносятся следующие изменения:

(а)

пункт 1 заменить следующим:

«1. Общее разрешение на предоставление сетей или услуг электронных коммуникаций, а также права использования радиочастот и права использования номеров могут регулироваться только условиями, перечисленными в Приложении. Такие условия должны быть недискриминационными, соразмерными и прозрачными и, в случае прав на использование радиочастот, должны соответствовать статье 9 Директивы 2002/21/EC (Рамочная директива)».

(б)

в пункте 2 слова «Статьи 16, 17, 18 и 19 Директивы 2002/22/EC (Директива об универсальном обслуживании)» заменяются словами «Статья 17 Директивы 2002/22/EC (Директива об универсальном обслуживании)». ;

5)

В статью 7 вносятся следующие изменения:

(а)

пункт 1 изложить в следующей редакции:

(я)

вводную фразу заменить следующей:

«1. Если государство-член рассматривает вопрос о том, ограничить ли количество прав на использование, предоставляемых радиочастотами, или продлить срок действия существующих прав, кроме как в соответствии с условиями, указанными в таких правах, оно должно, среди прочего:»;

(ii)

пункт (c) заменяется следующим:

«(с)

опубликовать любое решение об ограничении предоставления прав использования или возобновления прав использования с указанием причин;»;

(б)

пункт 3 заменить следующим:

«3. Если предоставление прав на использование радиочастот необходимо ограничить, государства-члены ЕС должны предоставить такие права на основе критериев отбора, которые должны быть объективными, прозрачными, недискриминационными и пропорциональными. Любые такие критерии отбора должны уделять должное внимание достижению целей статьи 8 Директивы 2002/21/EC (Рамочная директива) и требований статьи 9 этой Директивы.»;

(с)

в абзаце 5 слова "статьи 9" заменить словами "статьи 9б";

6)

В статью 10 вносятся следующие изменения:

(а)

абзацы 1, 2 и 3 заменить следующим:

«1. Национальные регулирующие органы должны отслеживать и контролировать соблюдение условий общего разрешения или прав использования, а также конкретных обязательств, указанных в статье 6(2), в соответствии со статьей 11.

Национальные регулирующие органы имеют право требовать от предприятий, предоставляющих сети или услуги электронных коммуникаций, на которые распространяется общее разрешение, или пользующихся правами на использование радиочастот или номеров, предоставления всей информации, необходимой для проверки соблюдения условий общего разрешения или прав использования или с конкретными обязательствами, указанными в статье 6(2), в соответствии со статьей 11.

2.   Если национальный регулирующий орган обнаруживает, что предприятие не соответствует одному или нескольким условиям общего разрешения или прав использования, или конкретным обязательствам, указанным в статье 6(2), он должен уведомить об этом предприятие. этих выводов и предоставить предприятию возможность изложить свою точку зрения в разумные сроки.

3.   Соответствующий орган имеет право требовать прекращения нарушения, упомянутого в пункте 2, либо немедленно, либо в течение разумного срока, и должен принять соответствующие и пропорциональные меры, направленные на обеспечение соблюдения требований.

В этом отношении государства-члены ЕС должны уполномочить соответствующие органы власти налагать:

(а)

сдерживающие финансовые санкции, где это необходимо, которые могут включать периодические штрафы, имеющие обратную силу; и

(б)

приказы о прекращении или задержке предоставления услуги или пакета услуг, продолжение которых может нанести существенный ущерб конкуренции, до тех пор, пока не будут соблюдены обязательства по доступу, наложенные после анализа рынка, проведенного в соответствии со статьей 16 Директивы 2002/21/EC. (Рамочная директива).

Меры и причины, на которых они основаны, должны быть незамедлительно доведены до сведения соответствующего предприятия и предусматривать разумный период, в течение которого предприятие должно соблюдать меры»;

(б)

пункт 4 заменить следующим:

«4. Несмотря на положения параграфов 2 и 3, государства-члены должны уполномочить соответствующий орган налагать финансовые штрафы, где это применимо, на предприятия за непредоставление информации в соответствии с обязательствами, налагаемыми в соответствии со статьей 11(1)(a) или (b) настоящего документа. Директивы и статьи 9 Директивы 2002/19/EC (Директива о доступе) в течение разумного периода, предусмотренного национальным регулирующим органом»;

(с)

пункт 5 заменить следующим:

«5. В случаях серьезных или неоднократных нарушений условий общего разрешения или прав использования или конкретных обязательств, указанных в статье 6(2), когда меры, направленные на обеспечение соблюдения, указанные в пункте 3 настоящей статьи, не дали результата. национальные регулирующие органы могут запретить предприятию продолжать предоставлять сети или услуги электронных коммуникаций или приостановить или отозвать права на использование. Санкции и штрафы, которые являются эффективными, пропорциональными и оказывающими сдерживающее воздействие, могут применяться на период любого нарушения, даже если нарушение впоследствии было устранено»;

(г)

пункт 6 заменить следующим:

«6. Независимо от положений пунктов 2, 3 и 5, если соответствующий орган имеет доказательства нарушения условий общих разрешительных прав на использование или конкретных обязательств, упомянутых в статье 6(2), которое представляет собой немедленную и серьезную угрожает общественной безопасности, общественной безопасности или здоровью населения или создаст серьезные экономические или эксплуатационные проблемы для других поставщиков или пользователей сетей или услуг электронных коммуникаций или других пользователей радиочастотного спектра, он может принять срочные временные меры для исправления ситуации до того, как достижение окончательного решения. После этого заинтересованному предприятию должна быть предоставлена ​​разумная возможность изложить свою точку зрения и предложить любые средства правовой защиты. При необходимости соответствующий орган может утвердить временные меры, которые будут действительны в течение максимум 3 месяцев, но которые могут, в случаях, когда исполнительные процедуры не завершены, могут быть продлены на дополнительный период до трех месяцев». ;

7)

В пункт 1 статьи 11 внести следующие изменения:

(а)

пункт (а) заменяется следующим:

«(а)

систематическая или индивидуальная проверка соблюдения условий 1 и 2 Части А, условий 2 и 6 Части B и условий 2 и 7 Части C Приложения, а также соблюдения обязательств, указанных в Статье 6(2). );”;

(б)

необходимо добавить следующие пункты:

"(г)

обеспечение эффективного использования и обеспечение эффективного управления радиочастотами;

(час)

оценка будущих разработок сетей или услуг, которые могут повлиять на оптовые услуги, предоставляемые конкурентам»;

(с)

абзац второй заменить следующим:

«Информация, указанная в пунктах (a), (b), (d), (e), (f), (g) и (h) первого подпараграфа, не может требоваться до или в качестве условия для , доступ к рынку.";

8)

Статья 14 заменяется следующей:

«Статья 14

Изменение прав и обязанностей

1.   Государства-члены должны гарантировать, что права, условия и процедуры, касающиеся общих разрешений и прав использования или прав на установку объектов, могут быть изменены только в объективно обоснованных случаях и соразмерным образом, принимая во внимание, где это применимо, конкретные применимые условия. передаваемых прав на использование радиочастот. За исключением случаев, когда предлагаемые поправки являются незначительными и были согласованы с обладателем прав или общего разрешения, уведомление о намерении внести такие поправки должно быть сделано соответствующим образом, и заинтересованным сторонам, включая пользователей и потребителей, должен быть предоставлен достаточный период времени. времени для выражения своего мнения по предлагаемым поправкам, которое должно составлять не менее четырех недель, за исключением исключительных обстоятельств.

2.   Государства-члены не должны ограничивать или отзывать права на установку оборудования или права использования радиочастот до истечения периода, на который они были предоставлены, за исключением случаев, когда это оправдано и когда это применимо в соответствии с Приложением и соответствующими национальными положениями относительно компенсации за отзыв права»;

9)

Статья 15(1) заменяется следующей:

«1. Государства-члены ЕС должны гарантировать, что вся соответствующая информация о правах, условиях, процедурах, сборах, сборах и решениях, касающихся общих разрешений, прав использования и прав на установку объектов, публикуется и обновляется соответствующим образом, чтобы обеспечить легкий доступ к эта информация для всех заинтересованных сторон»;

10)

в статье 17 абзацы 1 и 2 заменить следующим:

«1. Без ущерба для статьи 9a Директивы 2002/21/EC (Рамочная директива) государства-члены должны привести общие разрешения и индивидуальные права использования, уже существующие на 31 декабря 2009 г., в соответствие со статьями 5, 6, 7 и Приложением к настоящей Директива не позднее 19 декабря 2011 г.

2.   Если применение параграфа 1 приводит к сокращению прав или расширению уже существующих общих разрешений и индивидуальных прав на использование, государства-члены могут продлить срок действия этих разрешений и прав не позднее 30 сентября 2012 года при условии, что что права других предприятий в соответствии с законодательством Сообщества этим не затрагиваются. Государства-члены должны уведомить Комиссию о таких продлениях и указать причины этого».;

11)

в Приложение должны быть внесены поправки, изложенные в Приложении к настоящей Директиве.

Статья 4

Отменить

Регламент (ЕС) № 2887/2000 настоящим отменяется.

Статья 5

Транспонирование

1.   Государства-члены ЕС должны принять и опубликовать до 25 мая 2011 г. законы, постановления и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы. Они должны немедленно сообщить Комиссии текст таких положений.

Они будут применять эти меры с 26 мая 2011 года.

Когда государства-члены ЕС принимают эти меры, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в ​​случае их официальной публикации. Методы такой ссылки устанавливаются государствами-членами.

2.   Государства-члены должны сообщить Комиссии текст основных положений национального законодательства, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой.

Статья 6

Вступление в силу

Настоящая Директива вступает в силу на следующий день после ее публикации в Официальном журнале Европейского Союза.

Статья 7

Адресаты

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Страсбурге 25 ноября 2009 г.

За Европейский Парламент

Президент

Ю. БУЗЕК

Для Совета

Президент

О. ТОРСТЕНСОН

(1)  OJ C 224, 30 августа 2008 г., стр. 50.

(2)  ОЖ C 257, 9.10.2008, с. 51.

(3)  Заключение Европейского парламента от 24 сентября 2008 г. (еще не опубликовано в Официальном журнале), Общая позиция Совета от 16 февраля 2009 г. (OJ C 103 E, 5.5.2009, стр. 1), Позиция Европейского парламента 6 мая 2009 г., Решение Совета от 20 ноября 2009 г. и Законодательная резолюция Европейского парламента от 24 ноября 2009 г.

(4) OJ L 108, 24 апреля 2002 г., с. 33.

(5) OJ L 108, 24 апреля 2002 г., с. 7.

(6) OJ L 108, 24 апреля 2002 г., с. 21.

(7) OJ L 108, 24 апреля 2002 г., с. 51.

(8) OJ L 201, 31 июля 2002 г., с. 37.

(9)  См. стр. 1 настоящего Официального журнала.

(10) OJ L 91, 7 апреля 1999 г., с. 10.

(11) OJ L 108, 24 апреля 2002 г., с. 1.

(12) OJ L 198, 27 июля 2002 г., с. 49.

(13) Регламент (ЕС) № 460/2004 Европейского Парламента и Совета (ОЖ L 77, 13 марта 2004 г., стр. 1).

(14)  Рекомендация Комиссии от 11 февраля 2003 г. о соответствующих рынках продуктов и услуг в секторе электронных коммуникаций, подлежащих предварительному регулированию в соответствии с Директивой 2002/21/EC Европейского парламента и Совета об общей нормативной базе для электронных коммуникаций. сети и услуги связи (ОЖ L 114, 8 мая 2003 г., стр. 45).

(15) OJ L 336, 30.12.2000, с. 4.

(16) OJ L 184, 17 июля 1999 г., с. 23.

(17) OJ L 201, 31 июля 2002 г., с. 37.';

(18)  Регламент (ЕС) № 1211/2009 Европейского парламента и Совета от 25 ноября 2009 года о создании Органа европейских регуляторов электронных коммуникаций (BEREC) и Офиса.’;

(19) OJ L 198, 27 июля 2002 г., с. 49.';

(20) ОЖ L 24, 30 января 1998 г., с. 1.

(21) OJ L 201, 31 июля 2002 г., с. 37.';

(22)  Регламент (ЕС) № 1211/2009 Европейского парламента и Совета от 25 ноября 2009 г. о создании Органа европейских регуляторов электронных коммуникаций (BEREC) и Офиса.";

(23)  Доступность этой информации может быть ограничена только заинтересованными сторонами во избежание проблем общественной безопасности».

ПРИЛОЖЕНИЕ

В Приложение к Директиве 2002/20/EC (Директива об авторизации) внесены следующие поправки:

1.

Первый абзац заменяется следующим заголовком:

«Условия, перечисленные в настоящем Приложении, представляют собой максимальный список условий, которые могут быть связаны с общими разрешениями (Часть A), правами на использование радиочастот (Часть B) и правами на использование номеров (Часть C), как указано в Статье 6( 1) и статье 11(1)(a), в пределах, разрешенных статьями 5, 6, 7, 8 и 9 Директивы 2002/21/EC (Рамочная директива)';

2.

В часть А внесены следующие изменения:

(а)

пункт 4 заменяется следующим:

'4.

Доступность для конечных пользователей номеров из национального плана нумерации, номеров из Европейского пространства телефонной нумерации, универсальных международных номеров бесплатной телефонной связи и, где это технически и экономически возможно, из планов нумерации других государств-членов, а также условий, соответствующих Директиве 2002/ 22/EC (Директива об универсальном обслуживании).';

(б)

пункт 7 заменяется следующим:

'7.

Защита персональных данных и конфиденциальности, специфичная для сектора электронных коммуникаций, в соответствии с Директивой 2002/58/EC Европейского парламента и Совета (Директива о конфиденциальности и электронных коммуникациях) (1)

(с)

пункт 8 заменяется следующим:

'8.

Правила защиты потребителей, характерные для сектора электронных коммуникаций, включая условия, соответствующие Директиве 2002/22/EC (Директива об универсальном обслуживании), и условия доступности для пользователей с ограниченными возможностями в соответствии со статьей 7 этой Директивы.’;

(г)

в пункте 11 слова «Директива 97/66/ЕС» заменены словами «Директива 2002/58/ЕС»;

(е)

вставлен следующий пункт:

'11а.

Условия использования сообщений органов государственной власти широкой общественности для предупреждения населения о неминуемых угрозах и смягчения последствий крупных катастроф».

(е)

пункт 12 заменяется следующим:

'12.

Условия использования во время крупных катастроф или национальных чрезвычайных ситуаций для обеспечения связи между экстренными службами и властями.’;

(г)

пункт 16 ​​заменяется следующим:

'16.

Безопасность сетей общего пользования от несанкционированного доступа в соответствии с Директивой 2002/58/EC (Директива о конфиденциальности и электронных коммуникациях)».

(час)

Добавляется следующий пункт:

'19.

Обязательства по прозрачности для поставщиков сетей связи общего пользования, предоставляющих услуги электронной связи, доступные населению для обеспечения сквозного соединения, в соответствии с целями и принципами, изложенными в статье 8 Директивы 2002/21/EC (Рамочная директива), раскрытие информации в отношении любые условия, ограничивающие доступ и/или использование услуг и приложений, если такие условия разрешены государствами-членами в соответствии с законодательством Сообщества, и, при необходимости и соразмерности, доступ национальных регулирующих органов к такой информации, необходимой для проверки точности такого раскрытия. .';

3.

в часть Б внесены следующие изменения:

(а)

пункт 1 заменяется следующим:

'1.

Обязательство предоставить услугу или использовать тип технологии, для которого предоставлены права на использование частоты, включая, при необходимости, требования к покрытию и качеству.»;

(б)

пункт 2 заменяется следующим:

'2.

Эффективное и действенное использование частот в соответствии с Директивой 2002/21/EC (Рамочная директива)».

(с)

добавлен следующий пункт:

'9.

Обязательства, специфичные для экспериментального использования радиочастот.»;

4.

в части C пункт 1 заменен следующим:

'1.

Обозначение услуги, для которой будет использоваться номер, включая любые требования, связанные с предоставлением этой услуги, а также, во избежание сомнений, принципы тарифообразования и максимальные цены, которые могут применяться в конкретном диапазоне номеров в целях обеспечения защиты потребителей в в соответствии со статьей 8(4)(b) Директивы 2002/21/EC (Рамочная директива)».

(1) OJ L 201, 31 июля 2002 г., с. 37.';

ДЕКЛАРАЦИЯ КОМИССИИ О СЕТЕВОМ НЕЙТРАЛИТЕТЕ

Комиссия придает большое значение сохранению открытого и нейтрального характера Интернета, полностью принимая во внимание желание коллег-законодателей закрепить сетевой нейтралитет в качестве цели политики и принципа регулирования, который будет продвигаться национальными регулирующими органами (1), наряду с ужесточением соответствующих требований прозрачности (2) и созданием защитных полномочий для национальных регулирующих органов для предотвращения ухудшения качества услуг, а также затруднения или замедления трафика в сетях общего пользования (3). Комиссия будет внимательно следить за выполнением этих положений в государствах-членах, уделяя особое внимание тому, как защищаются «чистые свободы» европейских граждан, в своем ежегодном отчете о ходе работы, представляемом Европейскому парламенту и Совету. Тем временем Комиссия будет следить за влиянием рыночных и технологических разработок на «чистые свободы», отчитываясь перед Европейским парламентом и Советом до конца 2010 года о необходимости дополнительных указаний, а также будет использовать свои существующие полномочия в области конкурентного законодательства для решения этой проблемы. любые антиконкурентные действия, которые могут возникнуть.

(1)  Статья 8(4)(g) Рамочной директивы.

(2)  Статьи 20(1)(b) и 21(3)(c) и (d) Директивы об универсальном обслуживании.

(3)  Статья 22(3) Директивы об универсальном обслуживании.

Вершина