Директива Совета 2009/71/Евратом от 25 июня 2009 г., устанавливающая рамки Сообщества по ядерной безопасности ядерных установок



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Council Directive 2009/71/Euratom of 25 June 2009 establishing a Community framework for the nuclear safety of nuclear installations
ru Директива Совета 2009/71/Евратом от 25 июня 2009 г., устанавливающая рамки Сообщества по ядерной безопасности ядерных установок

2.7.2009

В

Официальный журнал Европейского Союза

Л 172/18

ДИРЕКТИВА СОВЕТА 2009/71/ЕВРАТОМ

от 25 июня 2009 г.

создание структуры Сообщества по ядерной безопасности ядерных установок

СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,

Принимая во внимание Договор о создании Европейского сообщества по атомной энергии и, в частности, его статьи 31 и 32,

Принимая во внимание предложение Комиссии, составленное после получения мнения группы лиц, назначенных Научно-техническим комитетом из числа научных экспертов в государствах-членах, и после консультации с Европейским экономическим и социальным комитетом (1),

Принимая во внимание мнение Европейского парламента (2),

Тогда как:

(1)

Статья 2(b) Договора предусматривает установление единых стандартов безопасности для защиты здоровья работников и населения в целом.

(2)

Статья 30 Договора предусматривает установление в Сообществе основных стандартов защиты здоровья работников и населения в целом от опасностей, возникающих в результате ионизирующего излучения.

(3)

Директива Совета 96/29/Евратом от 13 мая 1996 г., устанавливающая основные стандарты безопасности для защиты здоровья работников и населения в целом от опасностей, возникающих из-за ионизирующего излучения (3), устанавливает основные стандарты безопасности. Положения этой Директивы были дополнены более конкретным законодательством.

(4)

Как признано «Судом» Европейских сообществ (именуемым в дальнейшем «Суд») в своей прецедентной практике (4), Сообщество разделяет компетенцию вместе со своими государствами-членами в областях, охватываемых Конвенцией о Ядерная безопасность (5).

(5)

Как признано Судом в его прецедентной практике, положения Главы 3 Договора, касающиеся здоровья и безопасности, образуют единое целое, наделяющее Комиссию значительными полномочиями по защите населения и окружающей среды. от рисков ядерного загрязнения.

(6)

Как признал Суд в своей прецедентной практике, задачи, возложенные на Сообщество статьей 2(b) Договора по установлению единых стандартов безопасности для защиты здоровья населения и работников, не означают, что, как только такие стандарты были определены, государство-член не может предусмотреть более строгие меры защиты.

(7)

Решение Совета 87/600/Евратом от 14 декабря 1987 г. о мерах Сообщества по раннему обмену информацией в случае радиологической аварийной ситуации (6) установило основу для уведомления и предоставления информации, которая будет использоваться государствами-членами в целях защиты население в случае радиационной аварийной ситуации. Директива Совета 89/618/Евратом от 27 ноября 1989 г. об информировании широкой общественности о мерах по охране здоровья, которые необходимо применить, и шагах, которые необходимо предпринять в случае радиологической аварийной ситуации (7) наложила на государства-члены обязательства информировать широкую общественность в случае радиационной аварийной ситуации.

(8)

Национальная ответственность государств-членов за ядерную безопасность ядерных установок является фундаментальным принципом, на основе которого правила ядерной безопасности разрабатываются на международном уровне, как это подтверждено Конвенцией о ядерной безопасности. Этот принцип национальной ответственности, а также принцип основной ответственности держателя лицензии за ядерную безопасность ядерной установки, находящейся под надзором ее национального компетентного регулирующего органа, должны быть усилены, а роль и независимость компетентных регулирующих органов должны быть усилены. быть подкреплены настоящей Директивой.

(9)

Каждое государство-член может принимать решения по своему энергетическому балансу в соответствии с соответствующей национальной политикой.

(10)

При разработке соответствующей национальной структуры в соответствии с настоящей Директивой будут приниматься во внимание национальные обстоятельства.

(11)

Государства-члены уже приняли меры, позволяющие им достичь высокого уровня ядерной безопасности в Сообществе.

(12)

Хотя эта Директива касается главным образом ядерной безопасности ядерных установок, важно также обеспечить безопасное обращение с отработавшим топливом и радиоактивными отходами, в том числе на объектах хранения и захоронения.

(13)

Государства-члены должны оценить, где это возможно, соответствующие фундаментальные принципы безопасности, установленные Международным агентством по атомной энергии (8), которые должны составлять основу практики, которую государства-члены должны учитывать при реализации настоящей Директивы.

(14)

Полезно развивать процесс, в ходе которого национальные органы безопасности государств-членов, имеющих атомные электростанции на своей территории, работали вместе в контексте Западной Европейской ассоциации ядерных регуляторов (WENRA) и определили множество эталонных уровней безопасности для энергетики. реакторы.

(15)

В соответствии с предложением Совета создать Группу высокого уровня на уровне ЕС, как это зафиксировано в его Заключениях от 8 мая 2007 года по ядерной безопасности и безопасному обращению с отработанным ядерным топливом и радиоактивными отходами, Европейская группа органов регулирования ядерной безопасности (ENSREG) была создана Решение Комиссии 2007/530/Евратом от 17 июля 2007 г. о создании Европейской группы высокого уровня по ядерной безопасности и управлению отходами (9) для содействия достижению целей Сообщества в области ядерной безопасности.

(16)

Полезно установить единую структуру для отчетов государств-членов Комиссии о выполнении настоящей Директивы. Учитывая богатый опыт своих членов, ENSREG могла бы внести ценный вклад в этом отношении, тем самым способствуя консультациям и сотрудничеству национальных регулирующих органов.

(17)

15 октября 2008 г. на своем пятом заседании ENSREG приняла 10 принципов, которые будут использоваться при разработке Директивы по ядерной безопасности, как отмечено в протоколе от 20 ноября 2008 г.

(18)

Достижения в области ядерных технологий, уроки, извлеченные из опыта эксплуатации и исследований в области безопасности, а также совершенствование нормативной базы могут иметь потенциал для дальнейшего повышения безопасности. В соответствии с обязательством поддерживать и повышать безопасность государства-члены должны учитывать эти факторы при расширении своей ядерно-энергетической программы или при принятии решения об использовании ядерной энергии впервые.

(19)

Создание сильной культуры безопасности на ядерной установке является одним из основополагающих принципов управления безопасностью, необходимых для достижения ее безопасной эксплуатации.

(20)

Поддержание и дальнейшее развитие знаний и навыков в области ядерной безопасности должно основываться, среди прочего, на процессе изучения прошлого опыта эксплуатации и использования разработок в методологии и науки, где это целесообразно.

(21)

В прошлом самооценки проводились в государствах-членах в тесной связи с международными экспертными проверками под эгидой МАГАТЭ в качестве миссий Международной группы по обзору регулирования или миссий Комплексной службы по обзору регулирования. Эти самооценки были проведены, и эти миссии были приглашены государствами-членами на добровольной основе в духе открытости и прозрачности. Самооценки и сопровождающие их экспертные оценки законодательной, нормативной и организационной инфраструктуры должны быть направлены на укрепление и совершенствование национальной структуры государств-членов, одновременно признавая их компетентность в обеспечении ядерной безопасности ядерных установок на их территории. Самооценки, сопровождаемые международными экспертными оценками, не являются ни инспекцией, ни аудитом, а механизмом взаимного обучения, который допускает различные подходы к организации и практике компетентного регулирующего органа, одновременно рассматривая нормативные, технические и политические вопросы государства-члена, которое способствовать обеспечению строгого режима ядерной безопасности. Международные экспертные оценки следует рассматривать как возможность обменяться профессиональным опытом и поделиться извлеченными уроками и передовой практикой в ​​духе открытости и сотрудничества посредством советов коллег, а не контроля или суждения. Признавая необходимость гибкости и адекватности в отношении различных существующих систем в государствах-членах, государство-член должно иметь право определять сегменты своей системы, подлежащие специальной экспертной оценке, предлагаемой с целью постоянного улучшения ядерной безопасности.

(22)

В соответствии с пунктом 34 Межинституционального соглашения о совершенствовании законотворчества (10), государствам-членам рекомендуется составить для себя и в интересах Сообщества свои собственные таблицы, иллюстрирующие, насколько это возможно, взаимосвязь между этим Директивы и меры по транспозиции и обнародовать их,

ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

ГЛАВА 1

ЦЕЛИ, ОПРЕДЕЛЕНИЯ И СФЕРА ПРИМЕНЕНИЯ

Статья 1

Цели

Целями настоящей Директивы являются:

(а)

создать структуру Сообщества для поддержания и содействия постоянному совершенствованию ядерной безопасности и ее регулирования;

(б)

гарантировать, что государства-члены предусмотрят соответствующие национальные меры для высокого уровня ядерной безопасности для защиты работников и населения в целом от опасностей, возникающих из-за ионизирующего излучения ядерных установок.

Статья 2

Объем

1.   Настоящая Директива применяется к любой гражданской ядерной установке, работающей по лицензии, как определено в Статье 3(4), на всех этапах, охватываемых настоящей лицензией.

2.   Настоящая Директива не запрещает государствам-членам ЕС принимать более строгие меры безопасности в предметах, охватываемых настоящей Директивой, в соответствии с законодательством Сообщества.

3.   Настоящая Директива дополняет основные стандарты, указанные в Статье 30 Договора в отношении ядерной безопасности ядерных установок, и не наносит ущерба Директиве 96/29/Евратом.

Статья 3

Определения

Для целей настоящей Директивы применяются следующие определения:

1.

«ядерная установка» означает:

(а)

завод по обогащению, завод по производству ядерного топлива, атомная электростанция, завод по переработке, исследовательский реактор, хранилище отработавшего топлива; и

(б)

хранилища радиоактивных отходов, находящиеся на той же площадке и непосредственно связанные с ядерными установками, перечисленными в пункте (а);

2.

«ядерная безопасность» означает достижение надлежащих условий эксплуатации, предотвращение аварий и смягчение последствий аварий, приводящие к защите работников и населения от опасностей, возникающих в результате ионизирующего излучения ядерных установок;

3.

«компетентный регулирующий орган» означает орган или систему органов, назначенных в государстве-члене ЕС в области регулирования ядерной безопасности ядерных установок, как указано в Статье 5;

4.

«лицензия» означает любой юридический документ, выданный под юрисдикцией государства-члена для возложения ответственности за размещение, проектирование, строительство, ввод в эксплуатацию и эксплуатацию или вывод из эксплуатации ядерной установки;

5.

«обладатель лицензии» означает юридическое или физическое лицо, несущее общую ответственность за ядерную установку, как указано в лицензии.

ГЛАВА 2

ОБЯЗАННОСТИ

Статья 4

Законодательная, нормативная и организационная база

1.   Государства-члены создают и поддерживают национальную законодательную, нормативную и организационную основу (далее именуемую «национальная основа») обеспечения ядерной безопасности ядерных установок, которая распределяет обязанности и обеспечивает координацию между соответствующими государственными органами. Национальная структура должна устанавливать обязанности за:

(а)

принятие национальных требований ядерной безопасности. Определение того, как они принимаются и посредством какого инструмента они применяются, находится в компетенции государств-членов;

(б)

обеспечение системы лицензирования и запрета эксплуатации ядерных установок без лицензии;

(с)

обеспечение системы надзора за ядерной безопасностью;

(г)

принудительные действия, включая приостановление деятельности и изменение или отзыв лицензии.

2.   Государства-члены обеспечивают поддержание и совершенствование национальной структуры, когда это необходимо, с учетом опыта эксплуатации, выводов, полученных в результате анализа безопасности действующих ядерных установок, разработки технологий и результатов исследований безопасности, когда они доступны и уместны.

Статья 5

Компетентный регулирующий орган

1.   Государства-члены создают и поддерживают компетентный регулирующий орган в области ядерной безопасности ядерных установок.

2.   Государства-члены должны гарантировать, что компетентный регулирующий орган функционально отделен от любого другого органа или организации, занимающейся продвижением или использованием ядерной энергии, включая производство электроэнергии, чтобы обеспечить эффективную независимость от неправомерного влияния при принятии им регулирующих решений.

3.   Государства-члены должны гарантировать, что компетентный регулирующий орган наделен юридическими полномочиями, а также человеческими и финансовыми ресурсами, необходимыми для выполнения своих обязательств в связи с национальной структурой, описанной в Статье 4(1), с должным приоритетом безопасности. Сюда входят полномочия и ресурсы для:

(а)

требовать от обладателя лицензии соблюдения национальных требований ядерной безопасности и условий соответствующей лицензии;

(б)

требовать демонстрации такого соответствия, включая требования пунктов 2–5 статьи 6;

(с)

проверять это соответствие посредством нормативных оценок и проверок; и

(г)

осуществлять регулирующие правоприменительные меры, включая приостановку эксплуатации ядерной установки в соответствии с условиями, определенными национальными нормами, указанными в статье 4(1).

Статья 6

Обладатели лицензий

1.   Государства-члены обеспечивают, чтобы основная ответственность за ядерную безопасность ядерной установки лежала на держателе лицензии. Эту ответственность нельзя делегировать.

2.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы действующая национальная система требовала от держателей лицензий под надзором компетентного регулирующего органа регулярной оценки и проверки, а также постоянного улучшения, насколько это разумно достижимо, ядерной безопасности своих ядерных установок в систематическим и поддающимся проверке образом.

3.   Оценки, упомянутые в параграфе 2, должны включать проверку наличия мер по предотвращению несчастных случаев и смягчению последствий несчастных случаев, включая проверку физических барьеров и административных процедур защиты владельца лицензии, которые должны были бы потерпеть неудачу перед работниками и ионизирующее излучение значительно повлияет на широкую общественность.

4.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы действующая национальная система требовала от держателей лицензий создания и внедрения систем управления, которые отдают должное внимание ядерной безопасности и регулярно проверяются компетентным регулирующим органом.

5.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы действующая национальная система требовала от держателей лицензий обеспечения и поддержания достаточных финансовых и человеческих ресурсов для выполнения своих обязательств в отношении ядерной безопасности ядерной установки, изложенных в пунктах 1–4.

Статья 7

Опыт и навыки в области ядерной безопасности

Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы действующая национальная структура требовала от всех сторон принятия мер по обучению и подготовке своего персонала, несущего ответственность за ядерную безопасность ядерных установок, с целью поддержания и дальнейшего развития знаний и навыков в области ядерной безопасности.

Статья 8

Информация для общественности

Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы информация, касающаяся регулирования ядерной безопасности, была доступна работникам и широкой общественности. Это обязательство включает обеспечение того, чтобы компетентный регулирующий орган информировал общественность в областях своей компетенции. Информация должна быть доступна общественности в соответствии с национальным законодательством и международными обязательствами при условии, что это не ставит под угрозу другие интересы, такие как, среди прочего, безопасность, признанная в национальном законодательстве или международных обязательствах.

Статья 9

Составление отчетов

1.   Государства-члены должны представить Комиссии отчет о реализации настоящей Директивы впервые к 22 июля 2014 года, а затем каждые три года, используя преимущества циклов рассмотрения и отчетности в соответствии с Конвенцией о ядерной безопасности.

2.   На основании отчетов государств-членов Комиссия должна представить отчет Совету и Европейскому парламенту о прогрессе, достигнутом в реализации настоящей Директивы.

3.   Государства-члены должны не реже одного раза в 10 лет организовывать периодические самооценки своей национальной системы и компетентных регулирующих органов и приглашать к проведению международной экспертной оценки соответствующих сегментов своей национальной системы и/или органов власти с целью постоянного улучшения ядерной безопасности. О результатах любой экспертной оценки должно быть сообщено государствам-членам и Комиссии, если таковые имеются.

ГЛАВА 3

ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 10

Транспонирование

1.   Государства-члены должны ввести в действие законы, постановления и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, к 22 июля 2011 года. Они должны немедленно проинформировать об этом Комиссию.

Когда государства-члены ЕС принимают эти меры, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в ​​случае их официальной публикации. Методы такой ссылки устанавливаются государствами-членами.

2.   Государства-члены должны сообщить Комиссии текст основных положений национального законодательства, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой, а также любых последующих поправок к этим положениям.

Статья 11

Вступление в силу

Настоящая Директива вступает в силу на двадцатый день после ее публикации в Официальном журнале Европейского Союза.

Статья 12

Адресаты

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Люксембурге 25 июня 2009 года.

Для Совета

Президент

Л. ЧТО

(1)  Заключение от 10 июня 2009 г. (еще не опубликовано в Официальном журнале).

(2)  Заключение Европейского парламента от 22 апреля 2009 г. (еще не опубликовано в Официальном журнале).

(3) OJ L 159, 29.6.1996, с. 1.

(4) C-187/87 (ECR 1988 г., стр. 5013), C-376/90 (ECR I-6153 1992 г.) и C-29/99 (ECR I-11221 2002 г.).

(5) OJ L 318, 11.12.1999, с. 21.

(6) OJ L 371, 30.12.1987, с. 76.

(7) OJ L 357, 7 декабря 1989 г., с. 31.

(8)  Основы безопасности МАГАТЭ: Фундаментальные принципы безопасности, Серия стандартов безопасности МАГАТЭ № SF-1 (2006).

(9) OJ L 195, 27 июля 2007 г., с. 44.

(10)  OJ C 321, 31 декабря 2003 г., стр. 10. 1.

Вершина