Директива 2009/72/EC Европейского парламента и Совета от 13 июля 2009 г. об общих правилах внутреннего рынка электроэнергии и об отмене Директивы 2003/54/EC (Текст имеет отношение к ЕЭЗ)



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Directive 2009/72/EC of the European Parliament and of the Council of 13 July 2009 concerning common rules for the internal market in electricity and repealing Directive 2003/54/EC (Text with EEA relevance)
ru Директива 2009/72/EC Европейского парламента и Совета от 13 июля 2009 г. об общих правилах внутреннего рынка электроэнергии и об отмене Директивы 2003/54/EC (Текст имеет отношение к ЕЭЗ)

14.8.2009

В

Официальный журнал Европейского Союза

Л 211/55

ДИРЕКТИВА 2009/72/EC ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА

от 13 июля 2009 г.

об общих правилах внутреннего рынка электроэнергии и отмене Директивы 2003/54/EC

(Текст, имеющий отношение к ЕЭЗ)

ЕВРОПЕЙСКИЙ ПАРЛАМЕНТ И СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,

Принимая во внимание Договор о создании Европейского сообщества, в частности статью 47(2) и его статьи 55 и 95,

Принимая во внимание предложение Комиссии,

Принимая во внимание мнение Европейского экономического и социального комитета (1),

Принимая во внимание мнение Комитета регионов (2),

Действуя в порядке, предусмотренном статьей 251 Договора (3),

Тогда как:

(1)

Внутренний рынок электроэнергии, который постепенно внедряется по всему Сообществу с 1999 года, направлен на предоставление реального выбора всем потребителям Европейского Союза, будь то граждане или предприятия, новые возможности для бизнеса и расширение трансграничной торговли, чтобы достичь повышение эффективности, конкурентоспособные цены и более высокие стандарты обслуживания, а также способствовать надежности поставок и устойчивости.

(2)

Директива 2003/54/EC Европейского парламента и Совета от 26 июня 2003 г. об общих правилах внутреннего рынка электроэнергии (4) внесла значительный вклад в создание такого внутреннего рынка электроэнергии.

(3)

Свободы, которые Договор гарантирует гражданам Союза — среди прочего, свободное перемещение товаров, свобода учреждений и свобода предоставления услуг — достижимы только на полностью открытом рынке, который позволяет всем потребителям свободно выбирать своих поставщиков. и все поставщики могут свободно доставлять продукцию своим клиентам.

(4)

Однако в настоящее время в Сообществе существуют препятствия для продажи электроэнергии на равных условиях и без дискриминации или ущемления прав. В частности, недискриминационного доступа к сети и одинаково эффективного уровня регулирующего надзора в каждом государстве-члене ЕС пока не существует.

(5)

Надежное снабжение электроэнергией имеет жизненно важное значение для развития европейского общества, реализации политики устойчивого изменения климата и повышения конкурентоспособности на внутреннем рынке. С этой целью необходимо дальнейшее развитие трансграничных межсоединений, чтобы обеспечить поставки всех источников энергии по наиболее конкурентоспособным ценам потребителям и промышленности внутри Сообщества.

(6)

Хорошо функционирующий внутренний рынок электроэнергии должен предоставить производителям соответствующие стимулы для инвестирования в новую генерацию электроэнергии, в том числе в электроэнергию из возобновляемых источников энергии, уделяя особое внимание наиболее изолированным странам и регионам на энергетическом рынке Сообщества. Хорошо функционирующий рынок должен также предоставлять потребителям адекватные меры по содействию более эффективному использованию энергии, для чего безопасные поставки энергии являются предварительным условием.

(7)

В сообщении Комиссии от 10 января 2007 года, озаглавленном «Энергетическая политика для Европы», подчеркивалась важность завершения внутреннего рынка электроэнергии и создания равных условий для всех электроэнергетических предприятий, созданных в Сообществе. Сообщения Комиссии от 10 января 2007 г., озаглавленные «Перспективы внутреннего рынка газа и электроэнергии» и «Расследование в соответствии со статьей 17 Регламента (ЕС) № 1/2003 в европейском секторе газа и электроэнергии (Заключительный отчет)», показали, что настоящие правила и меры не обеспечивают необходимой основы для достижения цели хорошо функционирующего внутреннего рынка.

(8)

Чтобы обеспечить конкуренцию и поставку электроэнергии по наиболее конкурентоспособной цене, государства-члены и национальные регулирующие органы должны облегчить трансграничный доступ для новых поставщиков электроэнергии из различных источников энергии, а также для новых поставщиков электроэнергии.

(9)

Без эффективного отделения сетей от деятельности по производству и снабжению (эффективное разделение) существует неизбежный риск дискриминации не только в работе сети, но и в стимулах для вертикально интегрированных предприятий адекватно инвестировать в свои сети.

(10)

Однако правила юридического и функционального разделения, предусмотренные в Директиве 2003/54/EC, не привели к эффективному разделению операторов передающих систем. Поэтому на своем заседании 8 и 9 марта 2007 года Европейский совет предложил Комиссии разработать законодательные предложения по «эффективному отделению деятельности по снабжению и производству энергии от сетевых операций».

(11)

Только устранение стимулов для вертикально интегрированных предприятий дискриминировать конкурентов в отношении доступа к сетям и инвестиций может обеспечить эффективное разделение. Разделение собственности, которое подразумевает назначение владельца сети в качестве системного оператора и его независимость от любых интересов поставок и производства, очевидно, является эффективным и стабильным способом решения неизбежного конфликта интересов и обеспечения безопасности поставок. По этой причине Европейский парламент в своей резолюции от 10 июля 2007 г. о перспективах внутреннего рынка газа и электроэнергии (5) назвал разделение собственности на уровне передачи наиболее эффективным инструментом, с помощью которого можно стимулировать инвестиции в инфраструктуру в негосударственном секторе. дискриминационный путь, справедливый доступ к сети для новых участников и прозрачность рынка. Таким образом, при разделении собственности государства-члены должны быть обязаны гарантировать, что одно и то же лицо или лица не имеют права осуществлять контроль над предприятием по производству или снабжению и в то же время осуществлять контроль или любое право над оператором системы передачи или системой передачи. . И наоборот, контроль над системой передачи или оператором системы передачи должен исключать возможность осуществления контроля или каких-либо прав над предприятием по производству или снабжению. В этих пределах предприятие по производству или снабжению должно иметь возможность иметь миноритарный пакет акций оператора системы передачи или системы передачи.

(12)

Любая система разделения должна быть эффективной в устранении любого конфликта интересов между производителями, поставщиками и операторами передающих систем, чтобы создавать стимулы для необходимых инвестиций и гарантировать доступ новых участников рынка в рамках прозрачного и эффективного режима регулирования, и не должна создавать чрезмерно обременительный режим регулирования для национальных регулирующих органов.

(13)

Определение термина «контроль» взято из Регламента Совета (ЕС) № 139/2004 от 20 января 2004 г. о контроле концентраций между предприятиями (Регламент ЕС о слияниях) (6).

(14)

Поскольку разделение собственности в некоторых случаях требует реструктуризации предприятий, государствам-членам, решившим провести разделение собственности, должно быть предоставлено дополнительное время для применения соответствующих положений. Учитывая вертикальные связи между электроэнергетическим и газовым секторами, положения о разделении должны применяться ко всем двум секторам.

(15)

При разделении собственности, чтобы обеспечить полную независимость работы сети от интересов поставок и генерации и предотвратить обмен любой конфиденциальной информацией, одно и то же лицо не должно быть членом правления одновременно оператора системы передачи или системы передачи и предприятия. выполнение какой-либо функции генерации или снабжения. По той же причине одно и то же лицо не должно иметь права назначать членов правления оператора системы передачи или системы передачи, а также осуществлять контроль или какие-либо права над предприятием по производству или снабжению.

(16)

Создание системного оператора или оператора передачи, независимого от интересов поставок и генерации, должно позволить вертикально интегрированному предприятию сохранять право собственности на сетевые активы, обеспечивая при этом эффективное разделение интересов, при условии, что такой независимый системный оператор или такой независимый оператор передачи выполняет все функции системного оператора и имеет детальное регулирование и обширные механизмы регулирования.

(17)

Если по состоянию на 3 сентября 2009 г. предприятие, владеющее системой передачи, является частью вертикально интегрированного предприятия, государствам-членам ЕС должен быть предоставлен выбор между разделением собственности и созданием системного оператора или оператора передачи, который не зависит от интересов поставок и генерации.

(18)

Чтобы полностью сохранить интересы акционеров вертикально интегрированных предприятий, государства-члены должны иметь выбор: осуществить разделение собственности либо путем прямого продажи, либо путем разделения акций интегрированного предприятия на акции сетевого предприятия и акции оставшихся энергоснабжающих и генерирующих предприятий. предприятия при условии соблюдения требований, вытекающих из разделения собственности.

(19)

Полная эффективность решений независимого системного оператора или независимого оператора передачи должна быть обеспечена посредством конкретных дополнительных правил. Правила о независимом операторе передачи обеспечивают соответствующую нормативную базу, гарантирующую честную конкуренцию, достаточные инвестиции, доступ для новых участников рынка и интеграцию рынков электроэнергии. Эффективное разделение посредством положений о независимых операторах передачи должно основываться на основных организационных мерах и мерах, касающихся управления операторами систем передачи, а также на основных мерах, касающихся инвестиций, подключения новых производственных мощностей к сети и рыночной интеграции посредством регионального сотрудничества. . Независимость оператора передачи также должна, среди прочего, обеспечиваться посредством определенных периодов «обдумывания», в течение которых никакое управление или другая соответствующая деятельность, обеспечивающая доступ к той же информации, которая могла бы быть получена на руководящей должности, не осуществляется в вертикальном направлении. интегрированное предприятие. Модель эффективного разделения независимого оператора передачи соответствует требованиям, установленным Европейским Советом на его заседании 8 и 9 марта 2007 года.

(20)

В целях развития конкуренции на внутреннем рынке электроэнергии крупные потребители, не являющиеся домохозяйствами, должны иметь возможность выбирать поставщиков и заключать договоры с несколькими поставщиками для обеспечения своих потребностей в электроэнергии. Такие клиенты должны быть защищены от положений об эксклюзивности, целью которых является исключение конкурирующих или дополнительных предложений.

(21)

Государство-член имеет право выбрать полное разделение собственности на своей территории. Если государство-член воспользовалось этим правом, предприятие не имеет права создавать независимого системного оператора или независимого оператора передачи. Более того, предприятие, выполняющее любую функцию по производству или снабжению, не может прямо или косвенно осуществлять контроль или какое-либо право над оператором системы передачи из государства-члена, которое выбрало полное разделение собственности.

(22)

В соответствии с этой Директивой на внутреннем рынке электроэнергии будут существовать различные типы организации рынка. Меры, которые государства-члены могли бы принять для обеспечения равных условий игры, должны основываться на первостепенных требованиях, представляющих общий интерес. С Комиссией следует проконсультироваться по поводу совместимости мер с Договором и законодательством Сообщества.

(23)

Осуществление эффективного разделения должно уважать принцип недискриминации между государственным и частным секторами. С этой целью одно и то же лицо не должно иметь возможности осуществлять контроль или какое-либо право в нарушение правил разделения собственности или возможности независимого системного оператора, единолично или совместно, над составом, голосованием или принятием решений органов обеих сторон. операторы систем передачи или системы передачи, а также предприятия по производству или снабжению. Что касается разделения собственности и решения независимого системного оператора, при условии, что рассматриваемое государство-член ЕС способно продемонстрировать, что требование соблюдается, два отдельных государственных органа должны иметь возможность контролировать деятельность по производству и снабжению, с одной стороны, и деятельность по передаче электроэнергии. с другой.

(24)

Полностью эффективное отделение сетевой деятельности от деятельности по снабжению и производству электроэнергии должно применяться на всей территории Сообщества как к предприятиям Сообщества, так и к предприятиям, не входящим в Сообщество. Чтобы гарантировать, что сетевая деятельность, а также деятельность по снабжению и производству электроэнергии на территории Сообщества остаются независимыми друг от друга, регулирующие органы должны иметь право отказывать в сертификации операторам систем передачи, которые не соблюдают правила разделения. Чтобы обеспечить последовательное применение этих правил во всем Сообществе, регулирующие органы должны максимально учитывать мнение Комиссии, когда они принимают решения о сертификации. Кроме того, чтобы обеспечить уважение международных обязательств Сообщества, а также солидарность и энергетическую безопасность внутри Сообщества, Комиссия должна иметь право давать заключение по сертификации в отношении владельца системы передачи или оператора системы передачи, который контролируется лицом или лицами из третьей страны или третьих стран.

(25)

Безопасность энергоснабжения является важным элементом общественной безопасности и, следовательно, неразрывно связана с эффективным функционированием внутреннего рынка электроэнергии и интеграцией изолированных рынков электроэнергии государств-членов. Электроэнергия может дойти до граждан Союза только через сеть. Функционирующие рынки электроэнергии и, в частности, сети и другие активы, связанные с поставками электроэнергии, имеют важное значение для общественной безопасности, конкурентоспособности экономики и благополучия граждан Союза. Таким образом, лицам из третьих стран должно быть разрешено контролировать систему передачи или оператора системы передачи только в том случае, если они соответствуют требованиям эффективного разделения, которые применяются внутри Сообщества. Без ущерба для международных обязательств Сообщества, Сообщество считает, что сектор систем передачи электроэнергии имеет большое значение для Сообщества, и поэтому необходимы дополнительные гарантии в отношении сохранения безопасности поставок энергии в Сообщество, чтобы избежать любых угроз для Сообщества. общественный порядок и общественная безопасность в Сообществе, а также благополучие граждан Союза. Безопасность поставок энергии в Сообщество требует, в частности, оценки независимости работы сети, уровня зависимости Сообщества и отдельных государств-членов от поставок энергии из третьих стран, а также режима как внутренней, так и внешней торговли. и инвестиции в энергетику в конкретной третьей стране. Поэтому безопасность поставок должна оцениваться в свете фактических обстоятельств каждого дела, а также прав и обязательств, возникающих в соответствии с международным правом, в частности, международными соглашениями между Сообществом и заинтересованной третьей страной. При необходимости Комиссии рекомендуется представлять рекомендации по заключению соответствующих соглашений с третьими странами, касающимся безопасности поставок энергии в Сообщество, или включать необходимые вопросы в другие переговоры с этими третьими странами.

(26)

Недискриминационный доступ к распределительной сети определяет нисходящий доступ к клиентам на уровне розничной торговли. Однако возможности для дискриминации в отношении доступа и инвестиций третьих сторон менее значительны на уровне распределения, чем на уровне передачи, где перегруженность и влияние интересов производства или снабжения обычно больше, чем на уровне распределения. Более того, юридическое и функциональное разделение операторов распределительных систем требовалось в соответствии с Директивой 2003/54/EC только с 1 июля 2007 года, и его влияние на внутренний рынок электроэнергии еще необходимо оценить. Действующие в настоящее время правила юридического и функционального разделения могут привести к эффективному разделению при условии, что они будут более четко определены, должным образом реализованы и будут тщательно контролироваться. Поэтому для создания равных условий на уровне розничной торговли деятельность операторов распределительных систем должна контролироваться, чтобы не допустить, чтобы они воспользовались преимуществами своей вертикальной интеграции с точки зрения своей конкурентной позиции на рынке, в частности в отношении домашних хозяйств и мелких неторговых предприятий. -бытовые потребители.

(27)

Государства-члены должны поощрять модернизацию распределительных сетей, например, путем внедрения интеллектуальных сетей, которые должны быть построены таким образом, чтобы способствовать децентрализации производства и энергоэффективности.

(28)

В случае небольших систем может оказаться необходимым, чтобы предоставление вспомогательных услуг обеспечивалось операторами систем передачи, связанными с небольшими системами.

(29)

Чтобы избежать наложения непропорционального финансового и административного бремени на мелких операторов распределительных систем, государства-члены должны иметь возможность, при необходимости, освобождать соответствующие предприятия от юридических требований по разделению распределения.

(30)

Если закрытая система распределения используется для обеспечения оптимальной эффективности комплексного энергоснабжения, требующего определенных эксплуатационных стандартов, или закрытая система распределения поддерживается в первую очередь для использования владельцем системы, должна быть предусмотрена возможность освобождения оператора системы распределения от налога. от обязательств, которые представляли бы собой ненужное административное бремя из-за особого характера отношений между оператором распределительной системы и пользователями системы. Промышленные, коммерческие объекты или объекты общего пользования, такие как здания вокзалов, аэропорты, больницы, крупные кемпинги со встроенными объектами или объекты химической промышленности, могут включать закрытые распределительные системы из-за специализированного характера их деятельности.

(31)

Процедуры выдачи разрешений не должны приводить к административному бремени, непропорциональному размеру и потенциальному воздействию производителей электроэнергии. Неоправданно длительные процедуры авторизации могут стать барьером для доступа новых участников рынка.

(32)

Необходимо принять дальнейшие меры для обеспечения прозрачных и недискриминационных тарифов на доступ к сетям. Эти тарифы должны применяться ко всем пользователям системы на недискриминационной основе.

(33)

Директива 2003/54/EC ввела требование к государствам-членам создавать регулирующие органы с конкретными компетенциями. Однако опыт показывает, что эффективность регулирования часто снижается из-за отсутствия независимости регулирующих органов от правительства, а также недостаточных полномочий и свободы действий. По этой причине на своем заседании 8 и 9 марта 2007 года Европейский совет предложил Комиссии разработать законодательные предложения, предусматривающие дальнейшую гармонизацию полномочий и укрепление независимости национальных регуляторов энергетики. Эти национальные регулирующие органы должны иметь возможность охватить как электроэнергетический, так и газовый секторы.

(34)

Регуляторы энергетики должны иметь возможность принимать решения по всем соответствующим вопросам регулирования, чтобы внутренний рынок электроэнергии функционировал должным образом и был полностью независимым от любых других государственных или частных интересов. Это не исключает ни судебного надзора, ни парламентского надзора в соответствии с конституционными законами государств-членов. Кроме того, утверждение бюджета регулятора национальным законодателем не является препятствием для бюджетной автономии. Положения, касающиеся автономии в исполнении выделенного бюджета регулирующего органа, должны реализовываться в рамках, определенных национальным бюджетным законодательством и правилами. Способствуя независимости национального регулирующего органа от любых политических или экономических интересов посредством соответствующей схемы ротации, государства-члены должны иметь возможность должным образом учитывать наличие человеческих ресурсов и размер совета директоров.

(35)

Чтобы обеспечить эффективный доступ к рынку для всех участников рынка, включая новых участников, необходимы недискриминационные и отражающие затраты механизмы балансирования. Как только рынок электроэнергии станет достаточно ликвидным, этого следует достичь путем создания прозрачных рыночных механизмов поставки и покупки электроэнергии, необходимых в рамках требований балансирования. В отсутствие такого ликвидного рынка национальные регулирующие органы должны играть активную роль в обеспечении того, чтобы балансирующие тарифы были недискриминационными и отражали затраты. В то же время должны быть предусмотрены соответствующие стимулы, чтобы сбалансировать потребление и потребление электроэнергии и не ставить под угрозу систему. Операторы систем передачи должны способствовать участию конечных потребителей и агрегаторов конечных потребителей на резервных и балансирующих рынках.

(36)

Национальные регулирующие органы должны иметь возможность устанавливать или утверждать тарифы или методологии, лежащие в основе расчета тарифов, на основе предложения оператора системы передачи или оператора(ов) системы распределения, или на основе предложения, согласованного между эти операторы и пользователи сети. При выполнении этих задач национальные регулирующие органы должны обеспечить, чтобы тарифы на передачу и распределение были недискриминационными и отражали затраты, а также должны учитывать долгосрочные, маргинальные, сетевые издержки, которых можно избежать в результате распределенной генерации и мер по управлению спросом.

(37)

Органы регулирования энергетики должны иметь право принимать обязательные решения в отношении электроэнергетических предприятий и налагать эффективные, пропорциональные и сдерживающие санкции на электроэнергетические предприятия, которые не выполняют свои обязательства, или предлагать компетентному суду наложить на них такие штрафы. Регуляторам энергетики также должно быть предоставлено право принимать решения, независимо от применения правил конкуренции, о соответствующих мерах, обеспечивающих выгоды потребителей посредством содействия эффективной конкуренции, необходимой для надлежащего функционирования внутреннего рынка электроэнергии. Создание виртуальных электростанций — программ высвобождения электроэнергии, согласно которым электроэнергетические предприятия обязаны продавать или предоставлять определенный объем электроэнергии или предоставлять доступ к части своих генерирующих мощностей заинтересованным поставщикам на определенный период времени — является одним из возможные меры, которые можно использовать для содействия эффективной конкуренции и обеспечения надлежащего функционирования рынка. Регуляторам энергетики также следует предоставить право способствовать обеспечению высоких стандартов универсальных и государственных услуг в соответствии с принципами открытия рынка, защите уязвимых потребителей и полной эффективности мер по защите потребителей. Эти положения не должны наносить ущерба как полномочиям Комиссии в отношении применения правил конкуренции, включая рассмотрение слияний с измерением Сообщества, так и правил внутреннего рынка, таких как свободное движение капитала. Независимым органом, в который сторона, затронутая решением национального регулирующего органа, имеет право подать апелляцию, может быть суд или другой трибунал, уполномоченный проводить судебный пересмотр.

(38)

Любая гармонизация полномочий национальных регулирующих органов должна включать в себя полномочия предоставлять стимулы электроэнергетическим предприятиям и налагать эффективные, пропорциональные и сдерживающие штрафы на электроэнергетические предприятия или предлагать компетентному суду наложить такие штрафы. Более того, регулирующие органы должны иметь право запрашивать соответствующую информацию у электроэнергетических предприятий, проводить соответствующие и достаточные расследования и разрешать споры.

(39)

Внутренний рынок электроэнергии страдает от недостатка ликвидности и прозрачности, что препятствует эффективному распределению ресурсов, хеджированию рисков и появлению новых участников. Существует необходимость в усилении конкуренции и безопасности поставок посредством облегчения интеграции новых электростанций в электросети во всех государствах-членах, в частности, поощрения новых участников рынка. Необходимо повысить доверие к рынку, его ликвидности и числу участников рынка, а, следовательно, необходимо усилить регулирующий надзор за предприятиями, занимающимися поставками электроэнергии. Такие требования не должны наносить ущерба существующему законодательству Сообщества в отношении финансовых рынков и быть совместимыми с ним. Регуляторы энергетики и регуляторы финансовых рынков должны сотрудничать, чтобы иметь возможность друг у друга иметь представление о соответствующих рынках.

(40)

До принятия Комиссией Руководящих принципов, определяющих дополнительные требования к ведению учета, Агентство по сотрудничеству органов регулирования энергетики было создано Регламентом (ЕС) № 713/2009 Европейского парламента и Совета от 13 июля 2009 года о создании Агентства. по сотрудничеству органов регулирования энергетики (7) ("Агентство") и Комитет европейских регуляторов ценных бумаг ("CESR"), созданный Решением Комиссии 2009/77/EC (8), должны совещаться и консультировать Комиссию по отношении их содержания. Агентству и CESR также следует сотрудничать для дальнейшего расследования и консультирования о том, должны ли операции по контрактам на поставку электроэнергии и производным электроэнергиям подлежать требованиям прозрачности до или после торговли, и если да, то каково должно быть содержание этих требований.

(41)

Государства-члены ЕС или, если государство-член ЕС предусмотрело это, регулирующий орган должен поощрять разработку контрактов на бесперебойные поставки.

(42)

Вся промышленность и торговля Сообщества, включая малые и средние предприятия, а также все граждане Союза, которые пользуются экономическими выгодами внутреннего рынка, также должны иметь возможность пользоваться высоким уровнем защиты потребителей, и, в частности, домашних потребителей и, где член Государства считают целесообразным, что малые предприятия также должны иметь возможность пользоваться гарантиями государственных услуг, в частности, в отношении надежности поставок и разумных тарифов, по соображениям справедливости, конкурентоспособности и, косвенно, для создания рабочих мест. Эти клиенты также должны иметь доступ к механизмам выбора, справедливости, представительства и разрешения споров.

(43)

Почти все государства-члены решили обеспечить конкуренцию на рынке производства электроэнергии посредством прозрачной процедуры авторизации. Тем не менее, государства-члены должны обеспечить возможность внести вклад в безопасность поставок посредством запуска процедуры тендера или эквивалентной процедуры в случае, если достаточная мощность по производству электроэнергии не будет построена на основе процедуры разрешения. Государства-члены должны иметь возможность, в интересах защиты окружающей среды и продвижения новых зарождающихся технологий, проводить тендеры на новые мощности на основе опубликованных критериев. Такие новые мощности включают, в частности, производство электроэнергии из возобновляемых источников энергии и комбинированное производство тепла и электроэнергии.

(44)

В интересах безопасности поставок баланс между спросом и предложением в отдельных государствах-членах должен контролироваться, и такой мониторинг должен сопровождаться отчетом о ситуации на уровне Сообщества с учетом пропускной способности межрегиональных соединений. Такой мониторинг должен осуществляться достаточно рано, чтобы можно было принять соответствующие меры, если безопасность поставок окажется под угрозой. Строительство и обслуживание необходимой сетевой инфраструктуры, включая пропускную способность, должно способствовать обеспечению стабильного электроснабжения. Поддержание и строительство необходимой сетевой инфраструктуры, включая пропускную способность и децентрализованное производство электроэнергии, являются важными элементами обеспечения стабильного электроснабжения.

(45)

Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы бытовые потребители и, где государства-члены ЕС считают это целесообразным, малые предприятия пользовались правом на поставку электроэнергии определенного качества по четко сопоставимым, прозрачным и разумным ценам. Чтобы гарантировать поддержание высоких стандартов государственной службы в Сообществе, все меры, принимаемые государствами-членами для достижения целей настоящей Директивы, должны регулярно доводиться до сведения Комиссии. Комиссия должна регулярно публиковать отчет, в котором анализируются меры, принятые на национальном уровне для достижения целей государственной службы, и сравнивается их эффективность с целью выработки рекомендаций относительно мер, которые необходимо принять на национальном уровне для достижения высоких стандартов государственной службы. Государства-члены ЕС должны принять необходимые меры для защиты уязвимых потребителей в контексте внутреннего рынка электроэнергии. Такие меры могут различаться в зависимости от конкретных обстоятельств в рассматриваемых государствах-членах и могут включать конкретные меры, связанные с оплатой счетов за электроэнергию, или более общие меры, принимаемые в системе социального обеспечения. Если универсальные услуги также предоставляются малым предприятиям, меры по обеспечению предоставления таких универсальных услуг могут различаться в зависимости от того, нацелены ли они на домашних потребителей или на малые предприятия.

(46)

Уважение требований государственных услуг является фундаментальным требованием настоящей Директивы, и важно, чтобы в этой Директиве были определены общие минимальные стандарты, соблюдаемые всеми государствами-членами ЕС, которые учитывают цели защиты потребителей, безопасности поставок, защиты окружающей среды. защита и эквивалентные уровни конкуренции во всех государствах-членах. Важно, чтобы требования к государственной службе можно было интерпретировать на национальной основе, принимая во внимание национальные обстоятельства и при условии соблюдения законодательства Сообщества.

(47)

Государства-члены ЕС должны иметь возможность назначать поставщика последней инстанции. Таким поставщиком может быть подразделение продаж вертикально интегрированной компании, которое также выполняет функции распределения, при условии, что оно соответствует требованиям разделения, предусмотренным настоящей Директивой.

(48)

Меры, реализуемые государствами-членами ЕС для достижения целей социальной и экономической сплоченности, должны иметь возможность включать, в частности, предоставление адекватных экономических стимулов с использованием, где это уместно, всех существующих национальных инструментов и инструментов Сообщества. Такие инструменты могут включать механизмы ответственности, гарантирующие необходимые инвестиции.

(49)

В той степени, в которой меры, принятые государствами-членами для выполнения обязательств по общественным услугам, представляют собой государственную помощь в соответствии со статьей 87 (1) Договора, существует обязательство в соответствии со статьей 88 (3) Договора уведомлять о них Комиссию.

(50)

Требования к общественным услугам, в том числе в отношении универсального обслуживания, и вытекающие из них общие минимальные стандарты необходимо и далее ужесточать, чтобы гарантировать, что все потребители, особенно уязвимые, смогут извлечь выгоду из конкуренции и справедливых цен. Требования к государственным услугам должны определяться на национальном уровне с учетом национальных обстоятельств; Однако право Сообщества должно уважаться государствами-членами. Граждане Союза и, если государства-члены ЕС считают это целесообразным, малые предприятия должны иметь возможность пользоваться обязательствами по оказанию государственных услуг, в частности, в отношении надежности поставок и разумных цен. Ключевым аспектом снабжения клиентов является доступ к объективным и прозрачным данным о потреблении. Таким образом, потребители должны иметь доступ к своим данным о потреблении и связанным с ними ценам и стоимости услуг, чтобы они могли пригласить конкурентов сделать предложение на основе этих данных. Потребители также должны иметь право на получение надлежащей информации о потреблении ими энергии. Предоплата должна отражать вероятное потребление электроэнергии, а различные системы оплаты должны быть недискриминационными. Информация о стоимости энергии, предоставляемая потребителям достаточно часто, создаст стимулы для экономии энергии, поскольку она даст потребителям прямую обратную связь о влиянии инвестиций в энергоэффективность и изменении поведения. В этом отношении полная реализация Директивы 2006/32/EC Европейского парламента и Совета от 5 апреля 2006 г. об эффективности конечного использования энергии и энергетических услугах (9) поможет потребителям снизить затраты на электроэнергию.

(51)

Интересы потребителей должны лежать в основе настоящей Директивы, а качество обслуживания должно быть центральной обязанностью электроэнергетических предприятий. Существующие права потребителей необходимо укреплять и гарантировать, а также обеспечивать большую прозрачность. Защита потребителей должна гарантировать, что все потребители в более широкой сфере деятельности Сообщества получают выгоду от конкурентного рынка. Права потребителей должны обеспечиваться государствами-членами ЕС или, если государство-член ЕС это предусмотрело, регулирующими органами.

(52)

Потребителям должна быть предоставлена ​​четкая и понятная информация об их правах в отношении энергетического сектора. Комиссия должна после консультаций с соответствующими заинтересованными сторонами, включая государства-члены, национальные регулирующие органы, организации потребителей и электроэнергетические предприятия, разработать доступный и удобный для пользователя контрольный список потребителей энергии, предоставляющий потребителям практическую информацию об их правах. Этот контрольный список должен быть предоставлен всем потребителям и общедоступен.

(53)

Энергетическая бедность является растущей проблемой в Сообществе. Поэтому государства-члены, которые затронуты и еще не сделали этого, должны разработать национальные планы действий или другие соответствующие механизмы для борьбы с энергетической бедностью, стремясь уменьшить количество людей, страдающих от такой ситуации. В любом случае государства-члены ЕС должны обеспечить необходимое энергоснабжение уязвимых потребителей. При этом можно использовать комплексный подход, например, в рамках социальной политики, а меры могут включать социальную политику или повышение энергоэффективности жилья. По крайней мере, эта Директива должна разрешить национальную политику в пользу уязвимых потребителей.

(54)

Повышенная защита потребителей гарантируется наличием эффективных средств разрешения споров для всех потребителей. Государства-члены должны ввести быстрые и эффективные процедуры рассмотрения жалоб.

(55)

Должна быть возможность основывать внедрение интеллектуальных систем учета на экономической оценке. Если в результате этой оценки будет сделан вывод, что внедрение таких систем измерения экономически целесообразно и экономически эффективно только для потребителей с определенным объемом потребления электроэнергии, государства-члены должны иметь возможность принять это во внимание при внедрении интеллектуальных систем измерения.

(56)

Рыночные цены должны дать правильные стимулы для развития сети и инвестиций в новое производство электроэнергии.

(57)

Содействие справедливой конкуренции и легкому доступу для различных поставщиков, а также наращивание мощностей по производству новой электроэнергии должно иметь первостепенное значение для государств-членов, чтобы позволить потребителям в полной мере воспользоваться возможностями либерализованного внутреннего рынка электроэнергии.

(58)

В целях создания внутреннего рынка электроэнергии государства-члены должны способствовать интеграции своих национальных рынков и сотрудничеству системных операторов на уровне Сообщества и региона, включая также изолированные системы, образующие электрические острова, которые сохраняются в Сообществе.

(59)

Развитие настоящего внутреннего рынка электроэнергии через сеть, соединенную по всему Сообществу, должно быть одной из основных целей настоящей Директивы, а вопросы регулирования трансграничных межсоединений и региональных рынков, следовательно, должны быть одной из основных задач регулирующие органы, в тесном сотрудничестве с Агентством, где это уместно.

(60)

Обеспечение общих правил настоящего внутреннего рынка и широкого снабжения доступной для всех электроэнергией также должно быть одной из главных целей настоящей Директивы. С этой целью неискаженные рыночные цены станут стимулом для трансграничных межсетевых соединений и инвестиций в новую генерацию электроэнергии, одновременно приводя в долгосрочной перспективе к конвергенции цен.

(61)

Регулирующие органы также должны предоставлять информацию о рынке, чтобы позволить Комиссии выполнять свою роль по наблюдению и мониторингу внутреннего рынка электроэнергии и его краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной эволюции, включая такие аспекты, как генерирующая мощность, различные источники производства электроэнергии, инфраструктура передачи и распределения, качество обслуживания, приграничная торговля, управление перегрузками, инвестиции, оптовые и потребительские цены, рыночная ликвидность, а также улучшение экологии и эффективности. Национальные регулирующие органы должны сообщать антимонопольным органам и Комиссии о тех государствах-членах, в которых цены нарушают конкуренцию и надлежащее функционирование рынка.

(62)

Поскольку цель настоящей Директивы, а именно создание полностью функционирующего внутреннего рынка электроэнергии, не может быть в достаточной степени достигнута государствами-членами и, следовательно, может быть лучше достигнута на уровне Сообщества, Сообщество может принять меры в соответствии с принципом субсидиарности, как изложенные в статье 5 Договора. В соответствии с принципом пропорциональности, изложенным в этой статье, настоящая Директива не выходит за рамки того, что необходимо для достижения этой цели.

(63)

В соответствии с Регламентом (ЕС) № 714/2009 Европейского парламента и Совета от 13 июля 2009 г. об условиях доступа к сети для трансграничного обмена электроэнергией (10), Комиссия может принять Руководящие принципы для достижения необходимой степени гармонизация. Такие Руководящие принципы, которые представляют собой обязательные имплементационные меры, также в отношении некоторых положений настоящей Директивы являются полезным инструментом, который при необходимости можно быстро адаптировать.

(64)

Меры, необходимые для реализации настоящей Директивы, должны быть приняты в соответствии с Решением Совета 1999/468/EC от 28 июня 1999 г., устанавливающим процедуры осуществления полномочий по реализации, предоставленных Комиссии (11).

(65)

В частности, Комиссия должна быть уполномочена принимать Руководящие принципы, необходимые для обеспечения минимальной степени гармонизации, необходимой для достижения цели настоящей Директивы. Поскольку эти меры носят общий характер и предназначены для внесения поправок в несущественные элементы настоящей Директивы путем дополнения ее новыми несущественными элементами, они должны быть приняты в соответствии с нормативной процедурой с тщательной проверкой, предусмотренной в статье 5a Решения 1999. /468/ЕС.

(66)

В соответствии с пунктом 34 Межведомственного соглашения о совершенствовании законотворчества (12), государствам-членам рекомендуется составить для себя и в интересах Сообщества свои собственные таблицы, иллюстрирующие, насколько это возможно, корреляцию между настоящую Директиву и меры по транспозиции, а также обнародовать их.

(67)

Учитывая объем поправок, внесенных в Директиву 2003/54/EC, желательно, по причинам ясности и рационализации, чтобы рассматриваемые положения были переработаны путем объединения их всех в единый текст в новой Директиве.

(68)

Настоящая Директива уважает основные права и соблюдает принципы, признанные, в частности, Хартией основных прав Европейского Союза.

ПРИНЯЛИ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

ГЛАВА I

ПРЕДМЕТ, ОБЪЕМ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ

Статья 1

Предмет и объем

Эта Директива устанавливает общие правила производства, передачи, распределения и поставки электроэнергии, а также положения о защите потребителей с целью улучшения и интеграции конкурентных рынков электроэнергии в Сообществе. Он устанавливает правила, касающиеся организации и функционирования электроэнергетического сектора, открытого доступа к рынку, критерии и процедуры, применимые к тендерам, выдаче разрешений и эксплуатации систем. Он также устанавливает обязательства по предоставлению универсальных услуг и права потребителей электроэнергии, а также уточняет требования конкуренции.

Статья 2

Определения

Для целей настоящей Директивы применяются следующие определения:

1.

«генерация» означает производство электроэнергии;

2.

«производитель» означает физическое или юридическое лицо, производящее электроэнергию;

3.

«передача» означает транспортировку электроэнергии по сверхвысокому напряжению и высоковольтной взаимосвязанной системе с целью ее доставки конечным потребителям или распределительным предприятиям, но не включает поставку;

4.

«Оператор системы передачи» означает физическое или юридическое лицо, ответственное за эксплуатацию, обеспечение технического обслуживания и, при необходимости, развитие системы передачи на определенной территории и, где это применимо, ее взаимосвязей с другими системами, а также за обеспечение долгосрочного способность системы удовлетворять разумные потребности в передаче электроэнергии;

5.

«распределение» означает транспортировку электроэнергии по распределительным системам высокого, среднего и низкого напряжения с целью ее доставки потребителям, но не включает поставку;

6.

«Оператор распределительной системы» означает физическое или юридическое лицо, ответственное за эксплуатацию, обеспечение технического обслуживания и, при необходимости, развитие распределительной системы на определенной территории и, где это применимо, ее взаимосвязь с другими системами, а также за обеспечение долгосрочной работоспособности. системы для удовлетворения разумных потребностей в распределении электроэнергии;

7.

«потребитель» означает оптового или конечного потребителя электроэнергии;

8.

«оптовый покупатель» означает физическое или юридическое лицо, приобретающее электроэнергию с целью перепродажи внутри или за пределами системы, в которой оно учреждено;

9.

«конечный потребитель» означает потребителя, приобретающего электроэнергию для собственных нужд;

10.

«бытовой потребитель» означает потребителя, приобретающего электроэнергию для собственного домашнего потребления, исключая коммерческую или профессиональную деятельность;

11.

«небытовой потребитель» означает физическое или юридическое лицо, приобретающее электроэнергию, которая не предназначена для собственного домашнего использования, и включает производителей и оптовых потребителей;

12.

«правомочный потребитель» означает потребителя, который имеет право приобретать электроэнергию у поставщика по своему выбору в значении статьи 33;

13.

«Соединитель» означает оборудование, используемое для соединения электроэнергетических систем;

14.

«взаимосвязанная система» означает ряд систем передачи и распределения, связанных между собой посредством одного или нескольких соединительных устройств;

15.

«прямая линия» означает либо линию электропередачи, соединяющую изолированную генерирующую площадку с изолированным потребителем, либо линию электропередачи, соединяющую производителя электроэнергии и предприятие по поставке электроэнергии для непосредственного снабжения собственных помещений, дочерних компаний и правомочных потребителей;

16.

«экономический приоритет» означает ранжирование источников электроснабжения в соответствии с экономическими критериями;

17.

«вспомогательная услуга» означает услугу, необходимую для работы системы передачи или распределения;

18.

«пользователь системы» означает физическое или юридическое лицо, снабжающее или снабжающее систему передачи или распределения;

19.

«поставка» означает продажу, включая перепродажу, электроэнергии потребителям;

20.

«интегрированное электроэнергетическое предприятие» означает вертикально или горизонтально интегрированное предприятие;

21.

«Вертикально интегрированное предприятие» означает электроэнергетическое предприятие или группу электроэнергетических предприятий, в которых одно и то же лицо или одни и те же лица имеют право прямо или косвенно осуществлять контроль и где предприятие или группа предприятий выполняют хотя бы одну из функций передача или распределение и по крайней мере одна из функций по производству или поставке электроэнергии;

22.

«родственное предприятие» означает дочерние предприятия в значении статьи 41 Седьмой Директивы Совета 83/349/EEC от 13 июня 1983 г. на основании статьи 44(2)(g) (13) Договора о консолидированной отчетности (14) , и/или ассоциированные предприятия в значении статьи 33(1) указанной Директивы, и/или предприятия, принадлежащие одним и тем же акционерам;

23.

«горизонтально интегрированное предприятие» означает предприятие, выполняющее хотя бы одну из функций по производству электроэнергии для продажи, передаче, распределению или поставке электроэнергии, а также другую деятельность, не связанную с электроэнергетикой;

24.

«тендерная процедура» означает процедуру, посредством которой запланированные дополнительные потребности и замещающая мощность покрываются поставками из новых или существующих генерирующих мощностей;

25.

«долгосрочное планирование» означает планирование потребности в инвестициях в генерирующие, передающие и распределительные мощности на долгосрочной основе с целью удовлетворения спроса системы на электроэнергию и обеспечения поставок потребителям;

26.

«малая изолированная система» означает любую систему с потреблением менее 3 000 ГВтч в 1996 году, где менее 5 % годового потребления получено за счет соединения с другими системами;

27.

«микроизолированная система» означает любую систему с потреблением менее 500 ГВтч в 1996 году, где нет связи с другими системами;

28.

«безопасность» означает как надежность поставок и обеспечения электроэнергией, так и техническую безопасность;

29.

«Управление энергоэффективностью/спросом» означает глобальный или комплексный подход, направленный на влияние на количество и сроки потребления электроэнергии с целью снижения потребления первичной энергии и пиковых нагрузок, отдавая предпочтение инвестициям в меры по повышению энергоэффективности или другим мерам, таким как в качестве контрактов на прерываемую поставку вместо инвестиций в увеличение генерирующих мощностей, если первые являются наиболее эффективным и экономичным вариантом, принимая во внимание положительное воздействие на окружающую среду от снижения потребления энергии и связанные с этим аспекты безопасности поставок и затрат на распределение;

30.

«возобновляемые источники энергии» означают возобновляемые неископаемые источники энергии (ветровая, солнечная, геотермальная, волновая, приливная, гидроэнергетика, биомасса, свалочный газ, газ очистных сооружений и биогаз);

31.

«распределенная генерация» означает генерирующие станции, подключенные к распределительной системе;

32.

«договор на поставку электроэнергии» означает договор на поставку электроэнергии, но не включает производную электроэнергию;

33.

«дериватив на электроэнергию» означает финансовый инструмент, указанный в пунктах 5, 6 или 7 раздела C Приложения I к Директиве 2004/39/EC Европейского парламента и Совета от 21 апреля 2004 г. о рынках финансовых инструментов (15), если этот документ относится к электричеству;

34.

«контроль» означает права, контракты или любые другие средства, которые либо по отдельности, либо в сочетании с учетом соображений факта или права, дают возможность оказывать решающее влияние на предприятие, в частности путем:

(а)

владение или право использовать все или часть активов предприятия;

(б)

права или договоры, которые оказывают решающее влияние на состав, голосование или решения органов предприятия;

35.

«Электроэнергетическое предприятие» означает любое физическое или юридическое лицо, выполняющее хотя бы одну из следующих функций: производство, передача, распределение, поставка или покупка электроэнергии, которое отвечает за коммерческие, технические задачи или задачи по техническому обслуживанию, связанные с этими функциями, но не включает конечных потребителей.

ГЛАВА II

ОБЩИЕ ПРАВИЛА ОРГАНИЗАЦИИ СЕКТОРА

Статья 3

Обязательства по оказанию государственных услуг и защита клиентов

1.   Государства-члены ЕС должны обеспечить на основе своей институциональной организации и с должным учетом принципа субсидиарности, чтобы без ущерба для параграфа 2 электроэнергетические предприятия работали в соответствии с принципами настоящей Директивы с целью достижения конкурентный, безопасный и экологически устойчивый рынок электроэнергии и не должен проводить дискриминацию между этими предприятиями в отношении прав или обязанностей.

2.   Принимая во внимание соответствующие положения Договора, в частности его статью 86, государства-члены могут налагать на предприятия, работающие в электроэнергетическом секторе, в общих экономических интересах обязательства по предоставлению общественных услуг, которые могут касаться безопасности, включая надежность поставок. , регулярность, качество и цена поставок и охрана окружающей среды, включая энергоэффективность, энергию из возобновляемых источников и защиту климата. Такие обязательства должны быть четко определены, прозрачны, недискриминационны, проверяемы и должны гарантировать равенство доступа электроэнергетических предприятий Сообщества к национальным потребителям. В отношении надежности поставок, управления энергоэффективностью/спросом, а также для достижения экологических целей и задач по энергии из возобновляемых источников, как указано в настоящем параграфе, государства-члены могут ввести реализацию долгосрочного планирования, принимая во внимание учитывать возможность получения доступа к системе третьими лицами.

3.   Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы все домашние потребители и, если Государства-члены ЕС сочтут это целесообразным, малые предприятия (а именно предприятия с числом занятых менее 50 человек и годовым оборотом или балансом, не превышающим 10 миллионов евро), пользовались универсальными услугами, которые это право на получение электроэнергии определенного качества на своей территории по разумным, легко и четко сопоставимым, прозрачным и недискриминационным ценам. Чтобы обеспечить предоставление универсальных услуг, государства-члены могут назначить поставщика последней инстанции. Государства-члены ЕС возлагают на распределительные компании обязательство подключать потребителей к своей сети в соответствии с условиями и тарифами, установленными в соответствии с процедурой, установленной в статье 37(6). Ничто в настоящей Директиве не должно препятствовать государствам-членам ЕС укреплять рыночные позиции домашних хозяйств, малых и средних потребителей путем содействия возможностям добровольного агрегирования представительства для этого класса потребителей.

Первый подпункт должен реализовываться прозрачным и недискриминационным способом и не препятствовать открытию рынка, предусмотренному статьей 33.

4.   Государства-члены ЕС должны гарантировать, что все потребители имеют право на поставку электроэнергии поставщиком при условии соглашения с поставщиком, независимо от государства-члена ЕС, в котором зарегистрирован поставщик, при условии, что поставщик соблюдает применимые правила торговли и балансирования. . В этом отношении государства-члены должны принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы административные процедуры не дискриминировали предприятия-поставщики, уже зарегистрированные в другом государстве-члене.

5.   Государства-члены должны гарантировать, что:

(а)

если клиент, соблюдая договорные условия, желает сменить поставщика, изменение осуществляется соответствующим оператором(ами) в течение трех недель; и

(б)

клиенты имеют право получать все соответствующие данные о потреблении.

Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы права, упомянутые в пунктах (a) и (b), предоставлялись клиентам на недискриминационной основе в отношении затрат, усилий или времени.

6.   Если предоставляются финансовая компенсация, другие формы компенсации и исключительные права, которые государство-член ЕС предоставляет для выполнения обязательств, изложенных в параграфах 2 и 3 , это должно осуществляться недискриминационным и прозрачным способом.

7.   Государства-члены ЕС должны принять соответствующие меры для защиты конечных потребителей и, в частности, обеспечить наличие адекватных гарантий для защиты уязвимых клиентов. В этом контексте каждое государство-член должно определить концепцию уязвимых потребителей, которая может относиться к энергетической бедности и, среди прочего, к запрету на отключение электроэнергии таким потребителям в критические времена. Государства-члены ЕС должны обеспечить соблюдение прав и обязанностей, связанных с уязвимыми клиентами. В частности, они должны принять меры по защите конечных потребителей в отдаленных районах. Они должны обеспечивать высокий уровень защиты потребителей, особенно в отношении прозрачности договорных условий, общей информации и механизмов разрешения споров. Государства-члены ЕС должны гарантировать, что правомочный клиент действительно сможет легко переключиться на нового поставщика. По крайней мере, в отношении бытовых потребителей эти меры должны включать меры, изложенные в Приложении I.

8.   Государства-члены должны принять соответствующие меры, такие как формулирование национальных планов действий в области энергетики, предоставление льгот в системах социального обеспечения для обеспечения необходимого электроснабжения уязвимых потребителей или предоставление поддержки для повышения энергоэффективности, для решения проблемы энергетической бедности, где она выявлена, в том числе в более широком контексте бедности. Такие меры не должны препятствовать эффективному открытию рынка, предусмотренному статьей 33, или функционированию рынка, и о них должно быть сообщено Комиссии, где это применимо, в соответствии с положениями пункта 15 настоящей статьи. Такое уведомление может также включать меры, принятые в рамках общей системы социального обеспечения.

9.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы поставщики электроэнергии указывали в счетах или вместе с ними, а также в рекламных материалах, предоставляемых конечным потребителям:

(а)

вклад каждого источника энергии в общий топливный баланс поставщика за предыдущий год понятным и, на национальном уровне, четко сопоставимым образом;

(б)

по крайней мере, ссылка на существующие справочные источники, такие как веб-страницы, где содержится информация о воздействии на окружающую среду, как минимум, с точки зрения выбросов CO2 и радиоактивных отходов, образующихся в результате производства электроэнергии из общего топливного баланса поставщика за предыдущий год. общедоступный;

(с)

информацию об их правах в отношении средств разрешения споров, доступных им в случае возникновения спора.

Что касается пунктов (a) и (b) первого подпараграфа в отношении электроэнергии, полученной через биржу электроэнергии или импортированной от предприятия, расположенного за пределами Сообщества, совокупные показатели, предоставленные биржей или рассматриваемым предприятием за предыдущий год, могут быть использовал.

Регулирующий орган или другой компетентный национальный орган должен принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы информация, предоставляемая поставщиками своим клиентам в соответствии с настоящей статьей, была надежной и предоставлялась на национальном уровне четко сопоставимым образом.

10.   Государства-члены должны осуществлять меры для достижения целей социального и экономического сплочения и защиты окружающей среды, которые должны включать меры по энергоэффективности/управлению спросом и средства борьбы с изменением климата, а также надежность поставок, где это необходимо. Такие меры могут включать, в частности, предоставление адекватных экономических стимулов с использованием, при необходимости, всех существующих национальных инструментов и инструментов Сообщества для поддержания и строительства необходимой сетевой инфраструктуры, включая пропускную способность межсетевых соединений.

11.   В целях содействия энергоэффективности государства-члены ЕС или, если государство-член ЕС предусмотрело это, регулирующий орган должен настоятельно рекомендовать электроэнергетическим предприятиям оптимизировать использование электроэнергии, например, путем предоставления услуг по управлению энергопотреблением, разработки инновационных формул ценообразования или внедрение интеллектуальных систем измерения или интеллектуальных сетей, где это необходимо.

12.   Государства-члены должны обеспечить наличие единых точек контакта для предоставления потребителям всей необходимой информации относительно их прав, действующего законодательства и средств разрешения споров, доступных им в случае возникновения спора. Такие контактные пункты могут быть частью пунктов общей информации для потребителей.

13.   Государства-члены должны обеспечить наличие независимого механизма, такого как омбудсмен по энергетике или организация по защите прав потребителей, для обеспечения эффективного рассмотрения жалоб и внесудебного урегулирования споров.

14.   Государства-члены могут принять решение не применять положения статей 7, 8, 32 и/или 34, если их применение будет препятствовать выполнению, по закону или фактически, обязательств, налагаемых на электроэнергетические предприятия в общих экономических интересах и при условии, что развитие торговли не будет затронуто в такой степени, которая противоречила бы интересам Сообщества. Интересы Сообщества включают, среди прочего, конкуренцию в отношении правомочных клиентов в соответствии с настоящей Директивой и Статьей 86 Договора.

15.   Государства-члены после реализации настоящей Директивы должны информировать Комиссию обо всех мерах, принятых для выполнения обязательств по универсальным услугам и общественным услугам, включая защиту потребителей и охрану окружающей среды, а также их возможное влияние на национальную и международную конкуренцию, независимо от того, являются ли такие меры требуют отступления от настоящей Директивы. Они должны информировать Комиссию впоследствии каждые два года о любых изменениях в таких мерах, независимо от того, требуют ли они отступления от настоящей Директивы.

16.   Комиссия должна установить, по согласованию с соответствующими заинтересованными сторонами, включая государства-члены, национальные регулирующие органы, организации потребителей, электроэнергетические предприятия и, основываясь на достигнутом на сегодняшний день прогрессе, социальных партнеров, четкий и краткий контрольный список потребителей энергии, содержащий практическую информацию, касающуюся прав потребителей энергии. Государства-члены ЕС должны гарантировать, что поставщики электроэнергии или операторы распределительных систем в сотрудничестве с регулирующим органом предпримут необходимые шаги для предоставления своим потребителям копии контрольного списка потребителей энергии и обеспечат его общедоступность.

Статья 4

Мониторинг надежности поставок

Государства-члены ЕС должны обеспечить мониторинг вопросов безопасности поставок. Если государства-члены ЕС считают это целесообразным, они могут делегировать эту задачу регулирующим органам, указанным в статье 35. Такой мониторинг должен, в частности, охватывать баланс спроса и предложения на национальном рынке, уровень ожидаемого будущего спроса и предусмотренные дополнительные планируемая или строящаяся мощность, а также качество и уровень обслуживания сетей, а также меры по покрытию пикового спроса и устранению дефицита у одного или нескольких поставщиков. Компетентные органы публикуют каждые два года, до 31 июля, отчет с изложением результатов мониторинга этих проблем, а также любых мер, принятых или планируемых для их решения, и незамедлительно направляют этот отчет в Комиссию.

Статья 5

Технические правила

Регулирующие органы, если государства-члены ЕС это предусмотрели, или государства-члены ЕС должны обеспечить определение технических критериев безопасности и соблюдение технических правил, устанавливающих минимальные технические проектные и эксплуатационные требования для подключения к системе генерирующих установок, распределительных систем, оборудования потребителей, непосредственно подключаемого к сети. , соединительные схемы и прямые линии разработаны и обнародованы. Эти технические правила должны обеспечивать функциональную совместимость систем, быть объективными и недискриминационными. При необходимости Агентство может давать соответствующие рекомендации по обеспечению совместимости этих правил. Эти правила должны быть доведены до сведения Комиссии в соответствии со статьей 8 Директивы 98/34/EC Европейского парламента и Совета от 22 июня 1998 г., устанавливающей процедуру предоставления информации в области технических стандартов и правил и правил об услугах информационного общества (16).

Статья 6

Содействие региональному сотрудничеству

1.   Государства-члены, а также регулирующие органы должны сотрудничать друг с другом с целью интеграции своих национальных рынков на одном или нескольких региональных уровнях в качестве первого шага на пути к созданию полностью либерализованного внутреннего рынка. В частности, регулирующие органы, если государства-члены ЕС это предусмотрели, или государства-члены ЕС должны поощрять и облегчать сотрудничество операторов передающих систем на региональном уровне, в том числе по трансграничным вопросам, с целью создания конкурентного внутреннего рынка электроэнергии, способствовать согласованность их правовой, нормативной и технической базы и способствовать интеграции изолированных систем, образующих электрические острова, которые сохраняются в Сообществе. Географические территории, охватываемые таким региональным сотрудничеством, должны включать сотрудничество в географических зонах, определенных в соответствии со статьей 12(3) Регламента (ЕС) № 714/2009. Такое сотрудничество может охватывать и другие географические регионы.

2.   Агентство сотрудничает с национальными регулирующими органами и операторами систем передачи для обеспечения совместимости нормативно-правовой базы между регионами с целью создания конкурентного внутреннего рынка электроэнергии. Если Агентство считает, что необходимы обязательные правила такого сотрудничества, оно дает соответствующие рекомендации.

3.   Государства-члены ЕС должны обеспечить посредством реализации настоящей Директивы, чтобы операторы систем передачи имели одну или несколько интегрированных систем на региональном уровне, охватывающих два или более Государств-членов ЕС, для распределения мощности и проверки безопасности сети.

4.   Если операторы вертикально интегрированной системы передачи участвуют в совместном предприятии, созданном для осуществления такого сотрудничества, совместное предприятие должно разработать и реализовать программу соответствия, в которой излагаются меры, которые необходимо принять для обеспечения исключения дискриминационного и антиконкурентного поведения. Эта программа соответствия должна устанавливать конкретные обязательства сотрудников по достижению цели исключения дискриминационного и антиконкурентного поведения. Это подлежит утверждению Агентством. Соблюдение программы будет контролироваться независимо специалистами по соблюдению требований операторов вертикально-интегрированной системы передачи.

ГЛАВА III

ПОКОЛЕНИЕ

Статья 7

Процедура авторизации на новую мощность

1.   Для строительства новых генерирующих мощностей государства-члены ЕС должны принять разрешительную процедуру, которая должна проводиться в соответствии с объективными, прозрачными и недискриминационными критериями.

2.   Государства-члены должны установить критерии для выдачи разрешений на строительство генерирующих мощностей на своей территории. При определении соответствующих критериев государства-члены должны учитывать:

(а)

безопасность и надежность электроэнергетической системы, установок и сопутствующего оборудования;

(б)

защита общественного здоровья и безопасности;

(с)

защита окружающей среды;

(г)

землепользование и размещение;

(е)

использование общественной земли;

(е)

энергоэффективность;

(г)

характер первоисточников;

(час)

характеристики, характерные для заявителя, такие как технические, экономические и финансовые возможности;

(я)

соблюдение мер, принятых в соответствии со статьей 3;

(к)

вклад генерирующих мощностей в достижение общей цели Сообщества по обеспечению не менее 20 % доли энергии из возобновляемых источников в валовом конечном потреблении энергии Сообщества в 2020 году, указанной в статье 3(1) Директивы 2009/28/EC Европейский парламент и Совет от 23 апреля 2009 г. о содействии использованию энергии из возобновляемых источников (17); и

(к)

вклад генерирующих мощностей в сокращение выбросов.

3.   Государства-члены должны обеспечить наличие специальных процедур разрешения для малой децентрализованной и/или распределенной генерации, которые принимают во внимание их ограниченный размер и потенциальное воздействие.

Государства-члены ЕС могут установить руководящие принципы для этой конкретной процедуры авторизации. Национальные регулирующие органы или другие компетентные национальные органы, включая органы планирования, должны рассмотреть эти руководящие принципы и могут рекомендовать поправки к ним.

Если государства-члены ЕС установили особые процедуры выдачи разрешений на землепользование, применимые к крупным новым инфраструктурным проектам в области генерирующих мощностей, государства-члены должны, при необходимости, включать строительство новых генерирующих мощностей в сферу действия этих процедур и реализовывать их на недискриминационной основе. и в соответствующие сроки.

4.   Процедуры и критерии авторизации должны быть обнародованы. Заявители должны быть проинформированы о причинах отказа в выдаче разрешения. Эти причины должны быть объективными, недискриминационными, хорошо обоснованными и должным образом обоснованными. Процедура апелляции должна быть доступна заявителю.

Статья 8

Тендер на новые мощности

1.   Государства-члены должны обеспечить возможность, в интересах безопасности поставок, предоставления новых мощностей или мер по энергоэффективности/управлению спросом посредством процедуры тендера или любой процедуры, эквивалентной с точки зрения прозрачности и недискриминации, на на основе опубликованных критериев. Однако эти процедуры могут быть начаты только в том случае, если на основании процедуры разрешения строящиеся генерирующие мощности или меры по повышению энергоэффективности/управлению спросом, которые необходимо принять, недостаточны для обеспечения надежности поставок.

2.   Государства-члены могут обеспечить возможность, в интересах защиты окружающей среды и продвижения новых технологий, проведения тендеров на новые мощности на основе опубликованных критериев. Такие тендеры могут касаться новых мощностей или мер по повышению энергоэффективности/управлению спросом. Однако тендерная процедура может быть начата только в том случае, если на основании разрешительной процедуры строящаяся генерирующая мощность или принимаемые меры недостаточны для достижения этих целей.

3.   Подробная информация о процедуре тендера на средства генерации мощности и меры по энергоэффективности/управлению спросом должна быть опубликована в Официальном журнале Европейского Союза не менее чем за шесть месяцев до даты закрытия торгов.

Тендерные спецификации должны быть доступны любому заинтересованному предприятию, зарегистрированному на территории государства-члена, чтобы у него было достаточно времени для подачи тендерного предложения.

В целях обеспечения прозрачности и недискриминации тендерные спецификации должны содержать подробное описание условий контракта и процедуры, которой должны следовать все участники тендера, а также исчерпывающий перечень критериев, регулирующих отбор участников тендера и присуждение контракта. , включая льготы, такие как субсидии, которые предусмотрены тендером. Эти спецификации могут также относиться к областям, указанным в статье 7(2).

4.   При приглашении к участию в тендерах на приобретение необходимой генерирующей мощности необходимо также учитывать предложения о поставке электроэнергии с долгосрочными гарантиями от существующих генерирующих объектов, при условии, что таким образом могут быть удовлетворены дополнительные требования.

5.   Государства-члены должны назначить орган власти или государственный или частный орган, независимый от деятельности по производству, передаче, распределению и снабжению электроэнергией, который может быть регулирующим органом, указанным в Статье 35(1), ответственным за организацию, мониторинг и контроль за проведением торгов, указанных в пунктах 1 - 4 настоящей статьи. Если оператор системы передачи полностью независим от иной деятельности, не относящейся к системе передачи по форме собственности, оператор системы передачи может быть назначен органом, ответственным за организацию, мониторинг и контроль проведения торгов. Этот орган или орган должны принять все необходимые меры для обеспечения конфиденциальности информации, содержащейся в тендерных предложениях.

ГЛАВА IV

РАБОТА СИСТЕМЫ ТРАНСМИССИИ

Статья 9

Разделение систем передачи и операторов систем передачи

1.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы с 3 марта 2012 г.:

(а)

каждое предприятие, владеющее системой передачи, выступает в качестве оператора системы передачи;

(б)

одно и то же лицо или лица не имеют права ни:

(я)

прямо или косвенно осуществлять контроль над предприятием, выполняющим любую функцию по производству или снабжению, а также прямо или косвенно осуществлять контроль или осуществлять любое право над оператором системы передачи или над системой передачи; ни

(ii)

прямо или косвенно осуществлять контроль над оператором системы передачи или над системой передачи, а также прямо или косвенно осуществлять контроль или осуществлять любое право над предприятием, выполняющим любую из функций по производству или снабжению;

(с)

одно и то же лицо или лица не имеют права назначать членов наблюдательного совета, административного совета или органов, законно представляющих предприятие, оператора системы передачи или системы передачи, а также прямо или косвенно осуществлять контроль или осуществлять какие-либо права в отношении предприятия. выполнение любой из функций генерации или снабжения; и

(г)

одно и то же лицо не имеет права быть членом наблюдательного совета, административного совета или органов, юридически представляющих предприятие, как предприятия, выполняющего какую-либо функцию производства или снабжения, так и оператора системы передачи или системы передачи.

2.   Права, упомянутые в пунктах (b) и (c) параграфа 1, включают, в частности:

(а)

право осуществлять право голоса;

(б)

право назначать членов наблюдательного совета, административного совета или органов, юридически представляющих предприятие; или

(с)

владение контрольным пакетом акций.

3.   Для целей пункта 1(b) понятие «предприятие, выполняющее любую из функций производства или поставок» должно включать «предприятие, выполняющее любую из функций производства и поставок» в значении Директивы 2009/73/EC. Европейского парламента и Совета от 13 июля 2009 г. относительно общих правил для внутреннего рынка природного газа (18), а термины «оператор системы передачи» и «система передачи» должны включать «оператор системы передачи» и «систему передачи». ' по смыслу этой Директивы.

4.   Государства-члены могут допускать отступления от пунктов (b) и (c) параграфа 1 до 3 марта 2013 года при условии, что операторы передающей системы не являются частью вертикально интегрированного предприятия.

5.   Обязательство, изложенное в пункте 1(a), считается выполненным в ситуации, когда два или более предприятий, владеющих системами передачи, создали совместное предприятие, которое действует в качестве оператора системы передачи в двух или более государствах-членах ЕС для соответствующие системы передачи. Никакое другое предприятие не может быть частью совместного предприятия, если только оно не было одобрено в соответствии со статьей 13 в качестве независимого системного оператора или независимого оператора передачи для целей Главы V.

6.   Для реализации настоящей статьи, если лицо, указанное в пунктах (b), (c) и (d) параграфа 1, является государством-членом ЕС или другим государственным органом, два отдельных государственных органа, осуществляющих контроль над оператором системы передачи или над системой передачи, с одной стороны, и над предприятием, выполняющим любую функцию по производству или снабжению, с другой, не считаются одним и тем же лицом или лицами.

7.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы ни коммерчески конфиденциальная информация, упомянутая в Статье 16, которой владеет оператор системы передачи, который был частью вертикально интегрированного предприятия, ни персонал такого оператора системы передачи, не передавались предприятиям, выполняющим какие-либо функции. генерации и снабжения.

8.   Если по состоянию на 3 сентября 2009 года система передачи принадлежит вертикально интегрированному предприятию, государство-член может принять решение не применять параграф 1.

В таком случае заинтересованное государство-член должно либо:

(а)

назначить независимого системного оператора в соответствии со статьей 13; или

(б)

соблюдать положения Главы V.

9.   Если по состоянию на 3 сентября 2009 г. система передачи принадлежит вертикально интегрированному предприятию и существуют договоренности, гарантирующие более эффективную независимость оператора системы передачи, чем положения Главы V, государство-член может принять решение не применять параграф 1.

10.   Прежде чем предприятие будет утверждено и назначено оператором системы передачи в соответствии с пунктом 9 настоящей статьи, оно должно быть сертифицировано в соответствии с процедурами, изложенными в статье 10(4), (5) и (6) настоящей Директивы и в Статья 3 Регламента (ЕС) № 714/2009, в соответствии с которым Комиссия должна проверить, что существующие механизмы четко гарантируют более эффективную независимость оператора системы передачи, чем положения Главы V.

11.   Вертикально интегрированным предприятиям, владеющим системой передачи, ни в коем случае не должно быть запрещено принимать меры для соблюдения пункта 1.

12.   Предприятия, выполняющие какие-либо функции по производству или поставке, ни в коем случае не должны иметь возможность прямо или косвенно брать на себя контроль или осуществлять какие-либо права над операторами разделенных систем передачи в государствах-членах, которые применяют параграф 1.

Статья 10

Назначение и сертификация операторов систем передачи

1.   Прежде чем предприятие будет утверждено и назначено оператором системы передачи, оно должно быть сертифицировано в соответствии с процедурами, изложенными в пунктах 4, 5 и 6 настоящей статьи и в статье 3 Регламента (ЕС) № 714/2009.

2.   Предприятия, владеющие системой передачи и сертифицированные национальным регулирующим органом как соответствующие требованиям Статьи 9, в соответствии с процедурой сертификации, приведенной ниже, должны быть одобрены и назначены в качестве операторов системы передачи государствами-членами. Назначение операторов системы передачи должно быть доведено до сведения Комиссии и опубликовано в Официальном журнале Европейского Союза.

3.   Операторы системы передачи должны уведомлять регулирующий орган о любой запланированной сделке, которая может потребовать повторной оценки их соответствия требованиям статьи 9.

4.   Регулирующие органы должны контролировать постоянное соблюдение операторами передающих систем требований статьи 9. Они должны открыть процедуру сертификации для обеспечения такого соответствия:

(а)

после уведомления оператора системы передачи в соответствии с пунктом 3;

(б)

по собственной инициативе, если им известно, что запланированное изменение прав или влияния на владельцев или операторов систем передачи может привести к нарушению статьи 9, или если у них есть основания полагать, что такое нарушение могло иметь место; или

(с)

по мотивированному запросу Комиссии.

5.   Регулирующие органы принимают решение о сертификации оператора системы передачи в течение четырех месяцев со дня уведомления оператора системы передачи или со дня запроса Комиссии. По истечении этого срока сертификат считается выданным. Явное или молчаливое решение регулирующего органа вступает в силу только после завершения процедуры, изложенной в пункте 6.

6.   Явное или молчаливое решение о сертификации оператора системы передачи должно быть незамедлительно доведено до сведения Комиссии регулирующим органом вместе со всей соответствующей информацией, касающейся этого решения. Комиссия действует в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 3 Регламента (ЕС) № 714/2009.

7.   Регулирующие органы и Комиссия могут запрашивать у операторов системы передачи и предприятий, выполняющих любую функцию по производству или предоставлению любой информации, необходимой для выполнения их задач в соответствии с настоящей статьей.

8.   Регулирующие органы и Комиссия обязаны сохранять конфиденциальность коммерческой информации.

Статья 11

Сертификация в отношении третьих стран

1.   Если сертификация запрашивается владельцем системы передачи или оператором системы передачи, который контролируется лицом или лицами из третьей страны или третьих стран, регулирующий орган уведомляет Комиссию.

Регулирующий орган также должен незамедлительно уведомить Комиссию о любых обстоятельствах, которые могут привести к тому, что лицо или лица из третьей страны или третьих стран получат контроль над системой передачи или оператором системы передачи.

2.   Оператор системы передачи должен уведомить регулирующий орган о любых обстоятельствах, которые могут привести к тому, что лицо или лица из третьей страны или третьих стран получат контроль над системой передачи или оператором системы передачи.

3.   Регулирующий орган принимает проект решения о сертификации оператора системы передачи в течение четырех месяцев со дня уведомления оператора системы передачи. Оно должно отказать в сертификации, если не будет продемонстрировано:

(а)

что соответствующая организация соблюдает требования статьи 9; и

(б)

регулирующему органу или другому компетентному органу, назначенному государством-членом, что выдача сертификации не поставит под угрозу безопасность энергоснабжения государства-члена и Сообщества. При рассмотрении этого вопроса регулирующий орган или другой назначенный таким образом компетентный орган должен принять во внимание:

(я)

права и обязанности Сообщества в отношении этой третьей страны, возникающие в соответствии с международным правом, включая любое соглашение, заключенное с одной или несколькими третьими странами, стороной которого является Сообщество, и которое решает вопросы безопасности энергоснабжения;

(ii)

права и обязанности государства-члена в отношении этой третьей страны, возникающие в соответствии с заключенными с ним соглашениями, насколько они соответствуют законодательству Сообщества; и

(iii)

другие конкретные факты и обстоятельства дела и соответствующей третьей страны.

4.   Регулирующий орган должен незамедлительно уведомить Комиссию о решении вместе со всей соответствующей информацией, касающейся этого решения.

5.   Государства-члены должны предусмотреть, чтобы регулирующий орган или назначенный компетентный орган, упомянутый в параграфе 3(b), до того, как регулирующий орган примет решение о сертификации, запросил мнение Комиссии о том,:

(а)

заинтересованное лицо соответствует требованиям статьи 9; и

(б)

выдача сертификации не поставит под угрозу безопасность энергоснабжения Сообщества.

6.   Комиссия должна рассмотреть запрос, упомянутый в параграфе 5, как только он будет получен. В течение двух месяцев после получения запроса он представляет свое заключение национальному регулирующему органу или, если запрос был сделан назначенным компетентным органом, этому органу.

При подготовке заключения Комиссия может запросить мнение Агентства, заинтересованного государства-члена и заинтересованных сторон. В случае подачи Комиссией такого запроса двухмесячный период продлевается на два месяца.

В случае отсутствия заключения Комиссии в течение срока, указанного в первом и втором подпараграфах, считается, что Комиссия не выдвинула возражений против решения регулирующего органа.

7.   При оценке того, поставит ли контроль со стороны лица или лиц из третьей страны или третьих стран под угрозу безопасность энергоснабжения Сообщества, Комиссия должна принять во внимание:

(а)

конкретные факты дела и соответствующая третья страна или третьи страны; и

(б)

права и обязанности Сообщества в отношении этой третьей страны или третьих стран, возникающие в соответствии с международным правом, включая соглашение, заключенное с одной или несколькими третьими странами, стороной которого является Сообщество и которое решает вопросы безопасности поставок.

8.   Национальный регулирующий орган в течение двух месяцев после истечения периода, указанного в пункте 6, принимает окончательное решение о сертификации. При принятии окончательного решения национальный регулирующий орган должен максимально учитывать мнение Комиссии. В любом случае государства-члены имеют право отказать в сертификации, если выдача сертификации ставит под угрозу безопасность энергоснабжения государства-члена или безопасность энергоснабжения другого государства-члена. Если государство-член назначило другой компетентный орган для оценки пункта 3(b), оно может потребовать от национального регулирующего органа принять окончательное решение в соответствии с оценкой этого компетентного органа. Окончательное решение национального регулирующего органа и заключение Комиссии публикуются вместе. Если окончательное решение расходится с мнением Комиссии, заинтересованное государство-член должно предоставить и опубликовать вместе с этим решением обоснование, лежащее в основе такого решения.

9.   Ничто в настоящей статье не затрагивает права государств-членов осуществлять, в соответствии с законодательством Сообщества, национальный правовой контроль для защиты законных интересов общественной безопасности.

10.   Комиссия может принять Руководящие принципы, устанавливающие детали процедуры, которой необходимо следовать при применении настоящей статьи. Эти меры, предназначенные для внесения изменений в несущественные элементы настоящей Директивы путем ее дополнения, должны быть приняты в соответствии с нормативной процедурой с тщательным изучением, указанным в Статье 46(2).

11.   Настоящая статья, за исключением параграфа 3(a), также применяется к государствам-членам, на которые распространяется отступление в соответствии со статьей 44.

Статья 12

Задачи операторов системы передачи

Каждый оператор системы передачи несет ответственность за:

(а)

обеспечение долгосрочной способности системы удовлетворять разумные потребности в передаче электроэнергии, эксплуатацию, обслуживание и развитие в экономических условиях безопасных, надежных и эффективных систем передачи с должным учетом окружающей среды;

(б)

обеспечение адекватных средств для выполнения обязательств по обслуживанию;

(с)

содействие обеспечению безопасности поставок за счет адекватной пропускной способности и надежности системы;

(г)

управление потоками электроэнергии в системе с учетом обмена с другими взаимосвязанными системами. С этой целью оператор системы передачи несет ответственность за обеспечение безопасной, надежной и эффективной системы электроснабжения и, в этом контексте, за обеспечение доступности всех необходимых вспомогательных услуг, в том числе тех, которые предоставляются в результате реагирования на спрос, при условии, что такая доступность является независимой. от любой другой системы передачи, с которой ее система взаимосвязана;

(е)

предоставление оператору любой другой системы, с которой взаимосвязана его система, достаточной информации для обеспечения безопасной и эффективной работы, скоординированного развития и совместимости взаимосвязанной системы;

(е)

обеспечение недискриминации между пользователями системы или классами пользователей системы, особенно в пользу связанных с ней предприятий;

(г)

предоставление пользователям системы информации, необходимой им для эффективного доступа к системе; и

(час)

сбор арендной платы и платежей за перегрузку в рамках механизма компенсации оператора межпередающей системы в соответствии со статьей 13 Регламента (ЕС) № 714/2009, предоставление и управление доступом третьих сторон, а также предоставление мотивированных объяснений в случае отказа в таком доступе, что должно быть контролируется национальными регулирующими органами; при выполнении своих задач по настоящей статье операторы передающих систем должны в первую очередь способствовать рыночной интеграции.

Статья 13

Независимый системный оператор

1.   Если по состоянию на 3 сентября 2009 года система передачи принадлежит вертикально интегрированному предприятию, государства-члены могут принять решение не применять статью 9(1) и назначить независимого оператора системы по предложению владельца системы передачи. Такое назначение подлежит утверждению Комиссией.

2.   Государство-член ЕС может утвердить и назначить независимого системного оператора только в том случае, если:

(а)

кандидат-оператор продемонстрировал, что он соответствует требованиям статьи 9(1)(b), (c) и (d);

(б)

оператор-кандидат продемонстрировал, что он имеет в своем распоряжении необходимые финансовые, технические, физические и человеческие ресурсы для выполнения своих задач в соответствии со статьей 12;

(с)

оператор-кандидат обязался соблюдать десятилетний план развития сети, контролируемый регулирующим органом;

(г)

владелец системы передачи продемонстрировал свою способность соблюдать свои обязательства в соответствии с пунктом 5. С этой целью он должен предоставить все проекты договорных соглашений с предприятием-кандидатом и любой другой соответствующей организацией; и

(е)

оператор-кандидат продемонстрировал свою способность соблюдать свои обязательства в соответствии с Регламентом (ЕС) № 714/2009, включая сотрудничество операторов систем передачи на европейском и региональном уровне.

3.   Предприятия, которые были сертифицированы регулирующим органом как соответствующие требованиям статьи 11 и пункта 2 настоящей статьи, должны быть одобрены и назначены государствами-членами в качестве независимых системных операторов. Должна применяться процедура сертификации, указанная в Статье 10 настоящей Директивы и Статье 3 Регламента (ЕС) № 714/2009 или в Статье 11 настоящей Директивы.

4.   Каждый независимый системный оператор несет ответственность за предоставление и управление доступом третьих сторон, включая сбор платы за доступ, платы за перегрузку и платежей в рамках механизма компенсации оператора межпередающей системы в соответствии со Статьей 13 Регламента (ЕС) № 714/2009, а также для эксплуатации, обслуживания и развития системы передачи, а также для обеспечения долгосрочной способности системы удовлетворять разумный спрос посредством инвестиционного планирования. При развитии системы передачи независимый системный оператор несет ответственность за планирование (включая процедуру получения разрешения), строительство и ввод в эксплуатацию новой инфраструктуры. Для этой цели независимый системный оператор выступает в качестве оператора системы передачи в соответствии с настоящей главой. Владелец системы передачи не несет ответственности за предоставление и управление доступом третьих сторон, а также за планирование инвестиций.

5.   Если назначен независимый оператор системы, владелец системы передачи должен:

(а)

обеспечить все необходимое сотрудничество и поддержку независимому системному оператору для выполнения его задач, включая, в частности, всю соответствующую информацию;

(б)

финансировать инвестиции, решение о которых принимается независимым системным оператором и утверждается регулирующим органом, или давать согласие на финансирование любой заинтересованной стороной, включая независимого системного оператора. Соответствующие механизмы финансирования подлежат утверждению регулирующим органом. До такого утверждения регулирующий орган должен проконсультироваться с владельцем системы передачи вместе с другими заинтересованными сторонами;

(с)

обеспечить покрытие ответственности за сетевые активы, исключая ответственность, связанную с задачами независимого системного оператора; и

(г)

предоставить гарантии для облегчения финансирования любого расширения сети, за исключением тех инвестиций, в которых в соответствии с пунктом (b) он дал согласие на финансирование любой заинтересованной стороной, включая независимого системного оператора.

6.   В тесном сотрудничестве с регулирующим органом соответствующему национальному антимонопольному органу должны быть предоставлены все соответствующие полномочия для эффективного контроля за соблюдением владельцем системы передачи своих обязательств в соответствии с пунктом 5.

Статья 14

Разделение владельцев передающих систем

1.   Владелец системы передачи, в случае назначения независимого системного оператора, входящего в состав вертикально интегрированного предприятия, должен быть независим по крайней мере по своей организационно-правовой форме, организации и принятию решений от иной деятельности, не связанной с передачей.

2.   Для обеспечения независимости владельца системы передачи, упомянутого в пункте 1, должны применяться следующие минимальные критерии:

(а)

лица, ответственные за управление владельцем системы передачи, не могут участвовать в структурах объединенного электроэнергетического предприятия, отвечающего прямо или косвенно за текущую работу по производству, распределению и поставке электроэнергии;

(б)

принимаются соответствующие меры для обеспечения учета профессиональных интересов лиц, ответственных за управление владельцем системы передачи, таким образом, чтобы обеспечить их способность действовать самостоятельно; и

(с)

Владелец системы передачи должен разработать программу соответствия, в которой излагаются меры, принимаемые для исключения дискриминационного поведения, и обеспечить адекватный контроль за ее соблюдением. Программа соответствия должна устанавливать конкретные обязательства сотрудников по достижению этих целей. Годовой отчет с изложением принятых мер должен быть представлен лицом или органом, ответственным за мониторинг программы соответствия, регулирующему органу и опубликован.

3.   Комиссия может принять Руководящие принципы для обеспечения полного и эффективного соблюдения владельцем системы передачи параграфа 2 настоящей статьи. Эти меры, предназначенные для внесения изменений в несущественные элементы настоящей Директивы путем ее дополнения, должны быть приняты в соответствии с нормативной процедурой с тщательным изучением, указанным в Статье 46(2).

Статья 15

Диспетчеризация и балансировка

1.   Без ущерба для поставок электроэнергии на основании договорных обязательств, в том числе тех, которые вытекают из тендерных спецификаций, оператор системы передачи, если у него есть такая функция, несет ответственность за диспетчеризацию генерирующих установок на своей территории и за определение использования межсоединений с другими системами.

2.   Диспетчеризация генерирующих установок и использование соединительных устройств должны определяться на основе критериев, которые должны утверждаться национальными регулирующими органами, если они компетентны, и которые должны быть объективными, публиковаться и применяться недискриминационным образом, обеспечивая надлежащее функционирование. внутреннего рынка электроэнергии. Критерии должны учитывать экономический приоритет электроэнергии от имеющихся генерирующих установок или соединительных линий, а также технические ограничения системы.

3.   Государство-член ЕС должно требовать от системных операторов действовать в соответствии со статьей 16 Директивы 2009/28/EC при диспетчеризации генерирующих установок, использующих возобновляемые источники энергии. Они также могут потребовать от системного оператора отдавать приоритет при диспетчеризации генерирующих установок, производящих комбинированное тепло и электроэнергию.

4.   Государство-член ЕС может по соображениям безопасности поставок распорядиться, чтобы приоритет отдавался отправке генерирующих установок, использующих местные источники первичной энергии и топлива, в объеме, не превышающем в любом календарном году 15 % от общего объема первичной энергии. необходимо для производства электроэнергии, потребляемой в соответствующем государстве-члене ЕС.

5.   Регулирующие органы, если государства-члены ЕС предусмотрели это, или государства-члены ЕС должны требовать от операторов системы передачи соблюдения минимальных стандартов по содержанию и развитию системы передачи, включая пропускную способность межсистемных соединений.

6.   Операторы системы передачи должны закупать энергию, которую они используют для покрытия энергетических потерь и резервной мощности в своей системе, в соответствии с прозрачными, недискриминационными и рыночными процедурами, если у них есть такая функция.

7.   Правила, принимаемые операторами передающих систем для балансирования электроэнергетической системы, должны быть объективными, прозрачными и недискриминационными, включая правила взимания платы с пользователей системы их сетей за энергетический дисбаланс. Условия, включая правила и тарифы, для предоставления таких услуг операторами передающих систем должны устанавливаться в соответствии с методологией, совместимой со Статьей 37(6), недискриминационным и отражающим затраты способом и подлежат публикации.

Статья 16

Конфиденциальность для операторов систем передачи и владельцев систем передачи.

1.   Без ущерба для статьи 30 или любой другой юридической обязанности раскрывать информацию, каждый оператор системы передачи и каждый владелец системы передачи должны сохранять конфиденциальность коммерчески чувствительной информации, полученной в ходе осуществления своей деятельности, и должны предотвращать раскрытие информации о своей собственной деятельность, раскрытие которой дискриминационным образом может принести коммерческую выгоду. В частности, он не должен раскрывать какую-либо коммерческую информацию остальным участникам предприятия, за исключением случаев, когда это необходимо для проведения коммерческой операции. Чтобы обеспечить полное соблюдение правил разделения информации, государства-члены ЕС должны гарантировать, что владелец системы передачи и оставшаяся часть предприятия не используют совместные услуги, такие как совместные юридические услуги, кроме чисто административных или ИТ-функций.

2.   Операторы систем передачи не должны в контексте продаж или покупок электроэнергии связанными предприятиями злоупотреблять коммерчески конфиденциальной информацией, полученной от третьих сторон в контексте предоставления или переговоров о доступе к системе.

3.   Информация, необходимая для эффективной конкуренции и эффективного функционирования рынка, подлежит обнародованию. Это обязательство не наносит ущерба сохранению конфиденциальности коммерческой информации.

ГЛАВА V

НЕЗАВИСИМЫЙ ОПЕРАТОР ТРАНСМИССИИ

Статья 17

Активы, оборудование, персонал и идентичность

1.   Операторы систем передачи должны быть оснащены всеми человеческими, техническими, физическими и финансовыми ресурсами, необходимыми для выполнения своих обязательств по настоящей Директиве и осуществления деятельности по передаче электроэнергии, в частности:

(а)

активы, необходимые для деятельности по передаче электрической энергии, включая систему передачи, находятся в собственности оператора системы передачи;

(б)

персонал, необходимый для деятельности по передаче электрической энергии, включая выполнение всех корпоративных задач, нанимается оператором системы передачи;

(с)

аренда персонала и оказание услуг в и из любых других частей вертикально интегрированного предприятия запрещаются. Однако оператор системы передачи может оказывать услуги вертикально интегрированному предприятию при условии, что:

(я)

предоставление этих услуг не дискриминирует пользователей системы, доступно всем пользователям системы на одинаковых условиях и не ограничивает, не искажает и не предотвращает конкуренцию в производстве или поставке; и

(ii)

условия оказания данных услуг утверждаются контролирующим органом;

(г)

без ущерба для решений Надзорного органа в соответствии со статьей 20, соответствующие финансовые ресурсы для будущих инвестиционных проектов и/или для замены существующих активов должны быть предоставлены оператору системы передачи в установленное время вертикально интегрированным предприятием по соответствующему запросу. от оператора системы передачи.

2.   Деятельность по передаче электрической энергии должна включать в себя как минимум следующие задачи в дополнение к перечисленным в статье 12:

(а)

представление оператора системы передачи и контакты с третьими лицами и регулирующими органами;

(б)

представление оператора системы передачи электроэнергии в Европейской сети операторов систем передачи электроэнергии (ENTSO for Electricity);

(с)

предоставление и управление доступом третьих лиц на недискриминационной основе между пользователями системы или классами пользователей системы;

(г)

сбор всех сборов, связанных с системой передачи, включая сборы за доступ, балансовые сборы за вспомогательные услуги, такие как покупка услуг (затраты на балансировку, энергия за потери);

(е)

эксплуатация, обслуживание и развитие безопасной, эффективной и экономичной системы передачи;

(е)

инвестиционное планирование, обеспечивающее долгосрочную способность системы удовлетворять разумный спрос и гарантирующее надежность поставок;

(г)

создание соответствующих совместных предприятий, в том числе с одним или несколькими операторами передающих систем, энергетическими биржами и другими соответствующими субъектами, преследующими цели развития создания региональных рынков или содействия процессу либерализации; и

(час)

все корпоративные услуги, включая юридические услуги, бухгалтерские и ИТ-услуги.

3.   Операторы системы передачи должны быть организованы в юридической форме, как указано в Статье 1 Директивы Совета 68/151/EEC (19).

4.   Оператор системы передачи не должен своим фирменным стилем, коммуникациями, брендингом и помещениями создавать путаницу в отношении индивидуальности вертикально интегрированного предприятия или любой его части.

5.   Оператор системы передачи не должен использовать ИТ-системы или оборудование, физические помещения и системы безопасного доступа с какой-либо частью вертикально интегрированного предприятия, а также использовать одних и тех же консультантов или внешних подрядчиков для ИТ-систем или оборудования, а также систем безопасного доступа.

6.   Счета операторов передающей системы должны проверяться аудитором, отличным от того, который проводит аудит вертикально интегрированной компании или любой ее части.

Статья 18

Независимость оператора системы передачи

1.   Без ущерба для решений надзорного органа в соответствии со статьей 20 оператор системы передачи должен:

(а)

эффективные права принятия решений, независимые от вертикально интегрированной компании, в отношении активов, необходимых для эксплуатации, обслуживания или развития системы передачи; и

(б)

возможность привлекать деньги на рынке капитала, в частности, посредством заимствований и увеличения капитала.

2.   Оператор системы передачи должен всегда действовать таким образом, чтобы обеспечить наличие у него ресурсов, необходимых для надлежащего и эффективного осуществления деятельности по передаче, а также для разработки и поддержания эффективной, безопасной и экономичной системы передачи.

3.   Дочерние компании вертикально интегрированной компании, выполняющие функции по производству или снабжению, не должны иметь прямого или косвенного участия в операторе системы передачи. Оператор системы передачи не имеет права иметь прямое или косвенное участие в какой-либо дочерней компании вертикально интегрированной компании, выполняющей функции генерации или снабжения, а также получать дивиденды или любую другую финансовую выгоду от этой дочерней компании.

4.   Общая структура управления и корпоративный устав оператора системы передачи должны обеспечивать эффективную независимость оператора системы передачи в соответствии с настоящей главой. Вертикально интегрированное предприятие не должно прямо или косвенно определять конкурентное поведение оператора системы передачи в отношении повседневной деятельности оператора системы передачи и управления сетью или в отношении деятельности, необходимой для подготовки десятилетний план развития сети, разработанный в соответствии со статьей 22.

5.   При выполнении своих задач, предусмотренных Статьей 12 и Статьей 17(2) настоящей Директивы, а также в соответствии со Статьями 14, 15 и 16 Регламента (ЕС) № 714/2009, операторы передающих систем не должны дискриминировать различных физических или юридических лиц. и не должен ограничивать, искажать или препятствовать конкуренции в производстве или поставке.

6.   Любые коммерческие и финансовые отношения между вертикально интегрированным предприятием и оператором системы передачи, включая кредиты, предоставляемые оператором системы передачи вертикально интегрированному предприятию, должны соответствовать рыночным условиям. Оператор системы передачи должен вести подробный учет таких коммерческих и финансовых отношений и предоставлять его регулирующему органу по запросу.

7.   Оператор системы передачи должен представить на утверждение регулирующему органу все коммерческие и финансовые соглашения с вертикально интегрированной компанией.

8.   Оператор системы передачи должен информировать регулирующий орган о финансовых ресурсах, упомянутых в статье 17(1)(d), доступных для будущих инвестиционных проектов и/или для замены существующих активов.

9.   Вертикально интегрированное предприятие должно воздерживаться от любых действий, препятствующих или наносящих ущерб выполнению оператором системы передачи своих обязательств по настоящей Главе, и не должно требовать от оператора системы передачи запроса разрешения у вертикально интегрированного предприятия на выполнение этих обязательств.

10.   Предприятие, которое было сертифицировано регулирующим органом как соответствующее требованиям настоящей Главы, должно быть одобрено и назначено в качестве оператора системы передачи соответствующим государством-членом. Применяется процедура сертификации, указанная в Статье 10 настоящей Директивы и Статье 3 Регламента (ЕС) № 714/2009 или в Статье 11 настоящей Директивы.

Статья 19

Независимость персонала и руководства оператора системы передачи

1.   Решения о назначении и продлении срока полномочий, условиях работы, включая оплату труда, а также прекращении полномочий лиц, ответственных за управление, и/или членов управленческих органов оператора транспортной системы принимаются надзорным органом оператора транспортной системы. оператор системы передачи, назначенный в соответствии со статьей 20.

2.   Личность и условия, регулирующие срок, продолжительность и прекращение полномочий лиц, предложенных Контролирующим органом для назначения или продления полномочий в качестве лиц, ответственных за исполнительное управление, и/или в качестве членов административных органов транспортной системы. Оператор, а также причины любого предлагаемого решения о прекращении такого срока полномочий должны быть доведены до сведения регулирующего органа. Эти условия и решения, упомянутые в параграфе 1, становятся обязательными только в том случае, если регулирующий орган не выдвинул возражений в течение трех недель с момента уведомления.

Регулирующий орган может возражать против решений, упомянутых в пункте 1, если:

(а)

возникают сомнения в профессиональной независимости назначенного лица, ответственного за управление, и (или) члена управленческих органов; или

(б)

в случае досрочного прекращения срока полномочий существуют сомнения относительно обоснованности такого досрочного прекращения полномочий.

3.   Никакие профессиональные должности или обязанности, интересы или деловые отношения, прямо или косвенно, с вертикально интегрированной компанией или любой ее частью или ее контролирующими акционерами, кроме оператора системы передачи, не могут осуществляться в течение трех лет до назначения лица, ответственные за руководство, и (или) члены административных органов оператора системы передачи, на которых распространяется действие настоящего пункта.

4.   Лица, ответственные за управление, и/или члены административных органов, а также работники оператора транспортной системы не должны иметь никакой другой профессиональной должности или ответственности, интересов или деловых отношений, прямо или косвенно, с любой другой частью вертикально интегрированной системы. предприятием или с его контролирующими акционерами.

5.   Лица, ответственные за управление, и/или члены административных органов, а также сотрудники оператора транспортной системы не должны владеть никакими интересами или получать какую-либо финансовую выгоду, прямо или косвенно, от какой-либо части вертикально интегрированного предприятия, кроме оператор системы передачи. Их вознаграждение не должно зависеть от деятельности или результатов вертикально интегрированного предприятия, кроме деятельности оператора системы передачи.

6.   Эффективные права на апелляцию в регулирующий орган должны быть гарантированы по любым жалобам лиц, ответственных за руководство, и/или членов административных органов оператора системы передачи в отношении досрочного прекращения их полномочий.

7.   После окончания срока полномочий оператора системы передачи лица, ответственные за его управление, и/или члены его административных органов не должны иметь профессиональной должности или ответственности, интересов или деловых отношений с какой-либо частью вертикально интегрированного предприятия, иным чем оператор системы передачи, или с его контролирующими акционерами на срок не менее четырех лет.

8.   Пункт 3 применяется к большинству лиц, ответственных за управление, и/или членов административных органов оператора системы передачи.

Лица, ответственные за управление, и/или члены административных органов оператора системы передачи, на которых не распространяется действие пункта 3, не должны осуществлять никакого управления или другой соответствующей деятельности в вертикально интегрированном предприятии в течение периода не менее шести месяцев до их встреча.

Первый подабзац настоящего пункта и пункты с 4 по 7 применяются ко всем лицам, принадлежащим к исполнительному руководству, и к лицам, непосредственно подчиняющимся им по вопросам, связанным с эксплуатацией, обслуживанием или развитием сети.

Статья 20

Контролирующий орган

1.   Оператор системы передачи должен иметь надзорный орган, который отвечает за принятие решений, которые могут оказать существенное влияние на стоимость активов акционеров оператора системы передачи, в частности решений об утверждении годового и долгосрочные финансовые планы, уровень задолженности оператора системы передачи и размер дивидендов, выплачиваемых акционерам. Решения, отнесенные к компетенции Контролирующего органа, исключают те, которые связаны с повседневной деятельностью оператора системы передачи и управлением сетью, а также с деятельностью, необходимой для подготовки десятилетнего плана развития сети, разработанного в соответствии с к статье 22.

2.   Надзорный орган должен состоять из членов, представляющих вертикально интегрированное предприятие, членов, представляющих сторонних акционеров, и, если это предусмотрено соответствующим законодательством государства-члена, членов, представляющих другие заинтересованные стороны, такие как сотрудники оператора системы передачи.

3.   Первый подпункт статьи 19(2) и статьи 19(3)–(7) применяется как минимум к половине членов Наблюдательного органа минус один.

Пункт (b) второго подпункта статьи 19(2) применяется ко всем членам Наблюдательного органа.

Статья 21

Программа комплаенс и специалист по комплаенсу

1.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы операторы передающих систем разработали и реализовали программу соответствия, в которой излагаются меры, принимаемые для обеспечения исключения дискриминационного поведения, и обеспечить адекватный мониторинг соблюдения этой программы. Программа соответствия должна устанавливать конкретные обязательства сотрудников по достижению этих целей. Оно должно быть одобрено регулирующим органом. Без ущерба для полномочий национального регулятора соблюдение программы должно контролироваться независимым инспектором по соблюдению требований.

2.   Сотрудник по обеспечению соответствия назначается Контролирующим органом при условии одобрения регулирующим органом. Регулирующий орган может отказать в утверждении ответственного за соблюдение требований только по причине отсутствия независимости или профессиональных способностей. Комплаенс-офицером может быть физическое или юридическое лицо. Статья 19(2)–(8) применяется к инспектору по соблюдению нормативных требований.

3.   Комплаенс-специалист несет ответственность за:

(а)

мониторинг реализации программы комплаенс;

(б)

подготовка годового отчета с указанием мер, принятых в целях реализации программы соответствия, и представление его в регулирующий орган;

(с)

отчетность перед надзорным органом и выдача рекомендаций по программе комплаенс и ее реализации;

(г)

уведомление регулирующего органа о любых существенных нарушениях в отношении реализации программы соответствия; и

(е)

отчетность регулирующему органу о любых коммерческих и финансовых отношениях между вертикально интегрированным предприятием и оператором системы передачи.

4.   Сотрудник по соблюдению требований должен представить предлагаемые решения по инвестиционному плану или по отдельным инвестициям в сети регулирующему органу. Это должно произойти не позднее, чем руководство и/или компетентный административный орган оператора системы передачи представит их в надзорный орган.

5.   Если вертикально интегрированное предприятие на общем собрании или путем голосования членов назначенного им надзорного органа воспрепятствовало принятию решения, влекущего за собой предотвращение или задержку инвестиций, которые в соответствии с десятилетней сетью План развития должен был быть выполнен в течение следующих трех лет, ответственный за соблюдение требований должен сообщить об этом регулирующему органу, который затем должен действовать в соответствии со статьей 22.

6.   Условия, регулирующие мандат или условия найма специалиста по соблюдению требований, включая продолжительность его мандата, подлежат утверждению регулирующим органом. Эти условия должны обеспечивать независимость комплаенс-офицера, в том числе путем предоставления ему всех ресурсов, необходимых для выполнения его обязанностей. В течение срока действия своего мандата специалист по соблюдению нормативных требований не должен иметь никакой другой профессиональной должности, ответственности или интересов, прямо или косвенно, в какой-либо части вертикально интегрированной компании или ее контролирующих акционеров.

7.   Сотрудник по соблюдению нормативных требований должен регулярно отчитываться в устной или письменной форме перед регулирующим органом и имеет право регулярно отчитываться в устной или письменной форме перед надзорным органом оператора системы передачи.

8.   Сотрудник по соблюдению нормативных требований может присутствовать на всех заседаниях руководящих или административных органов оператора системы передачи, а также на собраниях надзорного органа и общего собрания. Комплаенс-специалист должен присутствовать на всех собраниях, посвященных следующим вопросам:

(а)

условия доступа к сети, как определено в Регламенте (ЕС) № 714/2009, в частности, в отношении тарифов, услуг доступа третьих сторон, распределения мощности и управления перегрузками, прозрачности, балансировки и вторичных рынков;

(б)

проекты, осуществляемые для эксплуатации, обслуживания и развития системы передачи, включая инвестиции в межсетевое соединение и подключение;

(с)

покупка или продажа энергии, необходимой для работы системы передачи.

9.   Сотрудник по соблюдению требований должен контролировать соблюдение оператором системы передачи статьи 16.

10.   Сотрудник по соблюдению требований должен иметь доступ ко всем соответствующим данным и офисам оператора системы передачи, а также ко всей информации, необходимой для выполнения его задачи.

11.   После предварительного одобрения регулирующего органа Орган надзора может уволить специалиста по обеспечению соответствия. Он увольняет ответственного за соблюдение требований по причине отсутствия независимости или профессиональной компетентности по требованию регулирующего органа.

12.   Сотрудник по соблюдению требований должен иметь доступ в офисы оператора системы передачи без предварительного уведомления.

Статья 22

Развитие сети и полномочия принимать инвестиционные решения

1.   Ежегодно операторы систем передачи должны представлять в регулирующий орган десятилетний план развития сети, основанный на существующем и прогнозируемом спросе и предложении, после консультаций со всеми соответствующими заинтересованными сторонами. Этот план развития сети должен содержать эффективные меры, гарантирующие адекватность системы и безопасность поставок.

2.   Десятилетний план развития сети должен, в частности:

(а)

указать участникам рынка основную передающую инфраструктуру, которую необходимо построить или модернизировать в течение следующих десяти лет;

(б)

содержать все уже принятые инвестиции и определять новые инвестиции, которые должны быть реализованы в ближайшие три года; и

(с)

предусматривать сроки реализации всех инвестиционных проектов.

3.   При разработке десятилетнего плана развития сети оператор передающей системы должен сделать разумные предположения об эволюции производства, поставок, потребления и обмена с другими странами, принимая во внимание инвестиционные планы для региональных сетей и сетей Сообщества.

4.   Регулирующий орган должен консультироваться со всеми действительными или потенциальными пользователями системы по поводу десятилетнего плана развития сети открытым и прозрачным образом. От лиц или предприятий, заявляющих, что они являются потенциальными пользователями системы, может потребоваться обоснование таких утверждений. Регулирующий орган должен опубликовать результаты процесса консультаций, в частности, возможные потребности в инвестициях.

5.   Регулирующий орган должен проверить, охватывает ли десятилетний план развития сети все инвестиционные потребности, выявленные в ходе консультационного процесса, и соответствует ли он необязательному десятилетнему плану развития сети в масштабе всего Сообщества (Развитие сети в масштабе Сообщества). план), упомянутый в Статье 8(3)(b) Регламента (ЕС) № 714/2009. Если возникают какие-либо сомнения относительно соответствия плану развития сети в масштабах Сообщества, регулирующий орган должен проконсультироваться с Агентством. Регулирующий орган может потребовать от оператора системы передачи внести поправки в свой десятилетний план развития сети.

6.   Регулирующий орган осуществляет мониторинг и оценку реализации десятилетнего плана развития сети.

7.   В обстоятельствах, когда оператор системы передачи, за исключением важнейших причин, находящихся вне его контроля, не осуществляет инвестиции, которые в соответствии с десятилетним планом развития сети должны были быть реализованы в течение следующих трех лет, государства-члены должны обеспечить что регулирующий орган обязан принять по крайней мере одну из следующих мер для обеспечения осуществления рассматриваемых инвестиций, если такие инвестиции все еще актуальны на основе последнего десятилетнего плана развития сети:

(а)

потребовать от оператора системы передачи осуществить соответствующие инвестиции;

(б)

организовать тендерную процедуру, открытую для любых инвесторов на данную инвестицию; или

(с)

обязать оператора системы передачи согласиться на увеличение капитала для финансирования необходимых инвестиций и позволить независимым инвесторам участвовать в капитале.

Если регулирующий орган воспользовался своими полномочиями в соответствии с пунктом (b) первого подпараграфа, он может обязать оператора системы передачи согласиться на одно или несколько из следующих действий:

(а)

финансирование любой третьей стороной;

(б)

строительство третьей стороной;

(с)

строительство новых активов касалось самого себя;

(г)

эксплуатация нового актива касалась самого себя.

Оператор системы передачи должен предоставить инвесторам всю информацию, необходимую для реализации инвестиций, подключить новые активы к сети передачи и, как правило, прилагать все усилия для облегчения реализации инвестиционного проекта.

Соответствующие финансовые механизмы подлежат утверждению регулирующим органом.

8.   Если регулирующий орган воспользовался своими полномочиями в соответствии с первым подабзацем пункта 7, соответствующие тарифные правила должны покрывать затраты на соответствующие инвестиции.

Статья 23

Полномочия по принятию решений относительно подключения новой электростанции к системе электропередачи

1.   Оператор системы передачи должен установить и опубликовать прозрачные и эффективные процедуры недискриминационного подключения новых электростанций к системе передачи. Эти процедуры подлежат утверждению национальными регулирующими органами.

2.   Оператор системы передачи не имеет права отказать в подключении новой электростанции на основании возможных в будущем ограничений доступной пропускной способности сети, таких как перегруженность в удаленных частях системы передачи. Оператор системы передачи должен предоставить необходимую информацию.

3.   Оператор системы передачи не вправе отказаться от новой точки присоединения на том основании, что это приведет к дополнительным затратам, связанным с необходимым увеличением мощности элементов системы в ближней зоне до точки присоединения.

ГЛАВА VI

РАБОТА СИСТЕМЫ РАСПРЕДЕЛЕНИЯ

Статья 24

Назначение операторов распределительной системы

Государства-члены должны назначить или потребовать от предприятий, которые владеют распределительными системами или несут ответственность за них, назначить на период времени, определяемый государствами-членами с учетом соображений эффективности и экономического баланса, одного или нескольких операторов распределительных систем. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы операторы распределительных систем действовали в соответствии со Статьями 25, 26 и 27.

Статья 25

Задачи операторов распределительной системы

1.   Оператор распределительной системы несет ответственность за обеспечение долгосрочной способности системы удовлетворять разумные потребности в распределении электроэнергии, за эксплуатацию, поддержание и развитие в экономических условиях безопасной, надежной и эффективной системы распределения электроэнергии на своей территории. с должным вниманием к окружающей среде и энергоэффективности.

2.   В любом случае он не должен проводить дискриминацию между пользователями системы или классами пользователей системы, особенно в пользу связанных с ней предприятий.

3.   Оператор распределительной системы должен предоставить пользователям системы информацию, необходимую им для эффективного доступа к системе, включая ее использование.

4.   Государство-член ЕС может потребовать от оператора распределительной системы при диспетчеризации генерирующих установок отдавать приоритет генерирующим установкам, использующим возобновляемые источники энергии или отходы или производящим комбинированное тепло и электроэнергию.

5.   Каждый оператор распределительной системы должен закупать энергию, которую он использует для покрытия энергетических потерь и резервной мощности в своей системе, в соответствии с прозрачными, недискриминационными и рыночными процедурами, если у него есть такая функция. Данное требование не наносит ущерба использованию электроэнергии, приобретенной по договорам, заключенным до 1 января 2002 года.

6.   Если оператор распределительной системы несет ответственность за балансировку распределительной системы, правила, принятые им для этой цели, должны быть объективными, прозрачными и недискриминационными, включая правила взимания платы с системных пользователей их сетей за энергетический дисбаланс. Условия, включая правила и тарифы, для предоставления таких услуг операторами распределительных систем должны устанавливаться в соответствии со статьей 37(6) недискриминационным и отражающим затраты способом и подлежат публикации.

7.   При планировании развития распределительной сети оператор распределительной системы должен учитывать меры по энергоэффективности/управлению спросом или распределенную генерацию, которые могут заменить необходимость модернизации или замены электрической мощности.

Статья 26

Разделение операторов распределительных систем

1.   Если оператор распределительной системы является частью вертикально интегрированного предприятия, он должен быть независим, по крайней мере, с точки зрения своей организационно-правовой формы, организации и принятия решений, от другой деятельности, не связанной со распределением. Эти правила не создают обязательства по отделению владения активами оператора распределительной системы от вертикально интегрированного предприятия.

2.   Помимо требований пункта 1, если оператор распределительной системы является частью вертикально интегрированной компании, он должен быть независим в плане своей организации и принятия решений от другой деятельности, не связанной с распределением. Для достижения этой цели должны применяться следующие минимальные критерии:

(а)

лица, ответственные за управление оператором распределительной системы, не должны участвовать в структурах объединенного электроэнергетического предприятия, отвечающего прямо или косвенно за повседневную деятельность по производству, передаче или поставке электроэнергии;

(б)

должны быть приняты соответствующие меры для обеспечения учета профессиональных интересов лиц, ответственных за управление оператором распределительной системы, таким образом, чтобы обеспечить их способность действовать самостоятельно;

(с)

оператор распределительной системы должен иметь эффективные права принятия решений, независимые от интегрированного электроэнергетического предприятия, в отношении активов, необходимых для эксплуатации, обслуживания или развития сети. Для выполнения этих задач оператор распределительной системы должен иметь в своем распоряжении необходимые ресурсы, включая человеческие, технические, физические и финансовые ресурсы. Это не должно препятствовать существованию соответствующих механизмов координации, обеспечивающих защиту прав экономического и управленческого надзора материнской компании в отношении прибыли на активы, регулируемой косвенно в соответствии со статьей 37(6), в дочерней компании. В частности, это позволит материнской компании утвердить годовой финансовый план или любой эквивалентный документ оператора распределительной системы и установить глобальные лимиты на уровни задолженности своей дочерней компании. Оно не разрешает материнской компании давать инструкции относительно повседневной деятельности, а также в отношении отдельных решений, касающихся строительства или модернизации распределительных линий, которые не выходят за рамки утвержденного финансового плана или любого эквивалентного документа; и

(г)

оператор распределительной системы должен разработать программу соответствия, в которой излагаются меры, принимаемые для исключения дискриминационного поведения, и обеспечить адекватный контроль за ее соблюдением. Программа соответствия должна устанавливать конкретные обязанности сотрудников для достижения этой цели. Годовой отчет с изложением принятых мер должен быть представлен лицом или органом, ответственным за мониторинг программы соответствия, ответственным за соблюдение требований оператора распределительной системы, в регулирующий орган, указанный в статье 35 (1), и должен быть опубликован. . Сотрудник по соблюдению требований оператора распределительной системы должен быть полностью независимым и иметь доступ ко всей необходимой информации оператора распределительной системы и любого дочернего предприятия для выполнения его задач.

3.   Если оператор распределительной системы является частью вертикально интегрированного предприятия, государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы деятельность оператора распределительной системы контролировалась регулирующими органами или другими компетентными органами, чтобы он не мог воспользоваться своей вертикальной интеграцией для нарушения конкуренции. . В частности, операторы вертикально интегрированных распределительных систем не должны в своей коммуникации и брендинге создавать путаницу в отношении отдельной идентичности сбытовой отрасли вертикально интегрированного предприятия.

4.   Государства-члены ЕС могут принять решение не применять параграфы 1, 2 и 3 к интегрированным электроэнергетическим предприятиям, обслуживающим менее 100 000 подключенных потребителей или обслуживающим небольшие изолированные системы.

Статья 27

Обязательство конфиденциальности операторов распределительных систем

Без ущерба для статьи 30 или любой другой юридической обязанности раскрывать информацию, оператор распределительной системы должен сохранять конфиденциальность коммерчески чувствительной информации, полученной в ходе осуществления своей деятельности, и не допускать раскрытия информации о своей собственной деятельности, которая может быть коммерчески выгодной. раскрыты дискриминационным образом.

Статья 28

Закрытые распределительные системы

1.   Государства-члены могут предусмотреть, чтобы национальные регулирующие органы или другие компетентные органы классифицировали систему, которая распределяет электроэнергию в пределах географически ограниченной промышленной, коммерческой или коммунальной площадки и не снабжает, без ущерба для параграфа 4, электроснабжение бытовых потребителей, как систему закрытого распределения. система, если:

(а)

по особым техническим причинам или причинам безопасности операции или производственный процесс пользователей этой системы интегрируются; или

(б)

эта система распределяет электроэнергию в первую очередь владельцу или оператору системы или связанным с ними предприятиям.

2.   Государства-члены ЕС могут предусмотреть, чтобы национальные регулирующие органы освобождали оператора закрытой распределительной системы от:

(а)

требование в соответствии со статьей 25(5) о закупке энергии, которую он использует для покрытия энергетических потерь и резервной мощности в своей системе, в соответствии с прозрачными, недискриминационными и рыночными процедурами;

(б)

требование в соответствии со статьей 32(1) о том, что тарифы или методологии, лежащие в основе их расчета, утверждаются до их вступления в силу в соответствии со статьей 37.

3.   Если освобождение предоставляется в соответствии с пунктом 2, применимые тарифы или методологии, лежащие в основе их расчета, должны быть рассмотрены и утверждены в соответствии со статьей 37 по запросу пользователя закрытой системы распределения.

4.   Эпизодическое использование небольшим количеством домохозяйств, имеющих работу или аналогичные ассоциации с владельцем распределительной системы и расположенных на территории, обслуживаемой закрытой распределительной системой, не препятствует предоставлению освобождения в соответствии с параграфом 2.

Статья 29

Комбинированный оператор

Статья 26(1) не должна препятствовать работе оператора комбинированной системы передачи и распределения при условии, что оператор соблюдает статьи 9(1), или 13 и 14, или Главу V, или подпадает под действие статьи 44(2).

ГЛАВА VII

РАЗДЕЛЕНИЕ И ПРОЗРАЧНОСТЬ СЧЕТОВ

Статья 30

Право доступа к аккаунтам

1.   Государства-члены или любой назначенный ими компетентный орган, включая регулирующие органы, упомянутые в Статье 35, должны, насколько это необходимо для выполнения своих функций, иметь право доступа к счетам электроэнергетических предприятий, как указано в Статье 31.

2.   Государства-члены и любой назначенный компетентный орган, включая регулирующие органы, должны сохранять конфиденциальность коммерческой информации. Государства-члены могут предусмотреть раскрытие такой информации, если это необходимо для выполнения компетентными органами своих функций.

Статья 31

Разделение счетов

1.   Государства-члены ЕС должны принять необходимые меры для обеспечения ведения счетов электроэнергетических предприятий в соответствии с пунктами 2 и 3.

2.   Электроэнергетические предприятия, независимо от их системы собственности или организационно-правовой формы, должны составлять, представлять на аудит и публиковать свои годовые отчеты в соответствии с нормами национального законодательства, касающимися годовых отчетов компаний с ограниченной ответственностью, принятыми в соответствии с Четвертой Директивой Совета 78. /660/EEC от 25 июля 1978 г. на основании статьи 44(2)(g) (20) Договора о годовой отчетности некоторых типов компаний (21).

Предприятия, которые по закону не обязаны публиковать свои годовые отчеты, должны хранить их копии для всеобщего пользования в своем головном офисе.

3.   Электроэнергетические предприятия в своем внутреннем учете должны вести отдельные счета по каждой своей деятельности по передаче и распределению, как они были бы обязаны делать, если бы рассматриваемая деятельность осуществлялась отдельными предприятиями, во избежание дискриминации, перекрестного субсидирование и искажение конкуренции. Они также должны вести учет, который может быть консолидирован, по другой деятельности в области электроэнергии, не связанной с передачей или распределением. До 1 июля 2007 года они должны вести отдельные счета по поставкам для отвечающих критериям клиентов и по поставкам для не отвечающих критериям клиентов. Доход от владения системой передачи или распределения должен быть указан в счетах. При необходимости они должны вести консолидированную отчетность по другой деятельности, не связанной с электроэнергетикой. Внутренние счета должны включать баланс и отчет о прибылях и убытках по каждому виду деятельности.

4.   Аудит, упомянутый в параграфе 2, должен, в частности, подтвердить соблюдение обязательства избегать дискриминации и перекрестного субсидирования, упомянутого в параграфе 3.

ГЛАВА VIII

ОРГАНИЗАЦИЯ ДОСТУПА К СИСТЕМЕ

Статья 32

Сторонний доступ

1.   Государства-члены должны обеспечить внедрение системы доступа третьих сторон к системам передачи и распределения на основе опубликованных тарифов, применимых ко всем имеющим на это право потребителей и применяемых объективно и без дискриминации между пользователями системы. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы эти тарифы или методологии, лежащие в основе их расчета, были одобрены до их вступления в силу в соответствии со статьей 37, и чтобы эти тарифы и методологии — если одобрены только методологии — были опубликованы до их вступления в силу. сила.

2.   Оператор системы передачи или распределения может отказать в доступе, если у него нет необходимой мощности. Для такого отказа должны быть указаны должным образом обоснованные причины, в частности, с учетом статьи 3, и основанные на объективных и технически и экономически обоснованных критериях. Регулирующие органы, если государства-члены ЕС это предусмотрели, или государства-члены ЕС должны гарантировать, что эти критерии последовательно применяются и что пользователь системы, которому отказано в доступе, может использовать процедуру разрешения споров. Регулирующие органы также должны обеспечить, где это необходимо и в случае отказа в доступе, чтобы оператор системы передачи или распределения предоставил соответствующую информацию о мерах, которые будут необходимы для укрепления сети. Со стороны, запрашивающей такую ​​информацию, может взиматься разумная плата, отражающая стоимость предоставления такой информации.

Статья 33

Открытие рынка и взаимность

1.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы в число правомочных клиентов входили:

(а)

до 1 июля 2004 г. соответствующие критериям клиенты, как указано в статье 19(1)–(3) Директивы 96/92/EC. Государства-члены должны публиковать до 31 января каждого года критерии определения соответствующих критериям клиентов;

(б)

с 1 июля 2004 г. всем небытовым клиентам;

(с)

с 1 июля 2007 г. для всех клиентов.

2.   Чтобы избежать дисбаланса при открытии рынков электроэнергии:

(а)

контракты на поставку электроэнергии с правомочным потребителем в системе другого государства-члена не запрещаются, если потребитель считается правомочным в обеих задействованных системах; и

(б)

если в транзакциях, описанных в пункте (a), отказано, поскольку клиент имеет право только на одну из двух систем, Комиссия может, принимая во внимание ситуацию на рынке и общие интересы, обязать отказывающуюся сторону выполнить запрошенную поставку по запросу государства-члена ЕС, где находится отвечающий критериям клиент.

Статья 34

Прямые линии

1.   Государства-члены принимают меры, необходимые для того, чтобы обеспечить:

(а)

все производители электроэнергии и предприятия электроснабжения, созданные на их территории для снабжения собственных помещений, дочерних компаний и правомочных потребителей по прямой линии; и

(б)

всем имеющим на это право потребителям на их территории поставки будут осуществляться по прямой линии производителем и предприятиями-поставщиками.

2.   Государства-члены ЕС должны установить критерии для выдачи разрешений на строительство прямых линий на своей территории. Эти критерии должны быть объективными и недискриминационными.

3.   Возможность поставки электроэнергии по прямой линии, указанной в пункте 1 настоящей статьи, не влияет на возможность заключения договора на электроэнергию в соответствии со статьей 32.

4.   Государства-члены могут выдать разрешение на строительство прямой линии при условии либо отказа в доступе к системе на основании, в зависимости от обстоятельств, статьи 32, либо открытия процедуры урегулирования споров в соответствии со статьей 37.

5.   Государства-члены могут отказать в разрешении прямой линии, если предоставление такого разрешения будет препятствовать положениям статьи 3. Для такого отказа должны быть приведены должным образом обоснованные причины.

ГЛАВА IX

НАЦИОНАЛЬНЫЕ РЕГУЛИРУЮЩИЕ ОРГАНЫ

Статья 35

Назначение и независимость регулирующих органов

1.   Каждое государство-член должно назначить один национальный регулирующий орган на национальном уровне.

2.   Пункт 1 настоящей статьи не наносит ущерба назначению других регулирующих органов на региональном уровне в государствах-членах, при условии, что в Совете регулирующих органов Агентства имеется один старший представитель для целей представительства и контактов на уровне Сообщества в соответствии с со статьей 14(1) Регламента (ЕС) № 713/2009.

3.   В порядке отступления от пункта 1 настоящей статьи государство-член может назначить регулирующие органы для небольших систем в географически отдельном регионе, потребление которого в 2008 году составляло менее 3 % от общего потребления государства-члена, это часть. Это отступление не должно наносить ущерба назначению одного старшего представителя для представительства и контактов на уровне Сообщества в Совете регулирующих органов Агентства в соответствии со статьей 14(1) Регламента (ЕС) № 713/2009.

4.   Государства-члены должны гарантировать независимость регулирующего органа и обеспечивать, чтобы он осуществлял свои полномочия беспристрастно и прозрачно. С этой целью государство-член должно гарантировать, что при выполнении задач регулирования, возложенных на него настоящей Директивой и соответствующим законодательством, регулирующий орган:

(а)

является юридически отличным и функционально независимым от любого другого государственного или частного предприятия;

(б)

обеспечивает, чтобы его сотрудники и лица, ответственные за его управление:

(я)

действовать независимо от каких-либо рыночных интересов; и

(ii)

не запрашивайте и не принимайте прямых указаний от какого-либо правительства или другой государственной или частной организации при выполнении задач регулирования. Это требование не наносит ущерба тесному сотрудничеству, в зависимости от обстоятельств, с другими соответствующими национальными органами или общим политическим руководящим принципам, изданным правительством, не связанным с регулирующими полномочиями и обязанностями в соответствии со статьей 37.

5.   В целях защиты независимости регулирующего органа государства-члены ЕС должны, в частности, гарантировать, что:

(а)

регулирующий орган может принимать автономные решения, независимо от любого политического органа, и имеет отдельные ежегодные бюджетные ассигнования, автономию в реализации выделенного бюджета, а также достаточные человеческие и финансовые ресурсы для выполнения своих обязанностей; и

(б)

Члены совета регулирующего органа или, в случае отсутствия совета, высшее руководство регулирующего органа назначаются на фиксированный срок от пяти до семи лет с возможностью продления один раз.

Что касается пункта (b) первого подпараграфа, государства-члены должны обеспечить соответствующую схему ротации совета директоров или высшего руководства. Члены совета директоров или, в случае отсутствия совета, члены высшего руководства могут быть освобождены от должности на срок их полномочий только в том случае, если они больше не соответствуют условиям, изложенным в настоящей статье, или были виновны в неправомерном поведении в соответствии с национальным законодательством.

Статья 36

Общие цели регулирующего органа

При выполнении задач регулирования, указанных в настоящей Директиве, регулирующий орган должен принять все разумные меры для достижения следующих целей в рамках своих обязанностей и полномочий, изложенных в статье 37, в тесной консультации с другими соответствующими национальными органами, включая органы по вопросам конкуренции: органы власти, в зависимости от обстоятельств, и без ущерба для их компетенции:

(а)

содействие в тесном сотрудничестве с Агентством, регулирующими органами других государств-членов и Комиссией конкурентному, безопасному и экологически устойчивому внутреннему рынку электроэнергии внутри Сообщества, а также эффективному открытию рынка для всех клиентов и поставщиков в Сообществе и обеспечению соответствующих условий для эффективной и надежной работы электрических сетей с учетом долгосрочных целей;

(б)

развитие конкурентоспособных и правильно функционирующих региональных рынков внутри Сообщества с целью достижения целей, указанных в пункте (а);

(с)

устранение ограничений на торговлю электроэнергией между государствами-членами, включая развитие соответствующих трансграничных мощностей передачи для удовлетворения спроса и усиление интеграции национальных рынков, что может облегчить потоки электроэнергии через Сообщество;

(г)

помощь в достижении наиболее экономически эффективным способом развития безопасных, надежных и эффективных недискриминационных систем, ориентированных на потребителя, а также содействие адекватности системы и, в соответствии с общими целями энергетической политики, энергоэффективности, а также интеграции крупномасштабного и мелкомасштабного производства электроэнергии из возобновляемых источников энергии и распределенной генерации как в передающих, так и в распределительных сетях;

(е)

облегчение доступа к сети новых генерирующих мощностей, в частности устранение барьеров, которые могут препятствовать доступу новых участников рынка к электроэнергии из возобновляемых источников энергии;

(е)

обеспечение того, чтобы системные операторы и пользователи систем получали соответствующие стимулы, как в краткосрочной, так и в долгосрочной перспективе, для повышения эффективности работы системы и содействия рыночной интеграции;

(г)

обеспечение того, чтобы клиенты получали выгоду от эффективного функционирования своего национального рынка, содействие эффективной конкуренции и помощь в обеспечении защиты потребителей;

(час)

помогая достичь высоких стандартов универсального и общественного обслуживания в электроснабжении, способствуя защите уязвимых потребителей и содействуя совместимости необходимых процессов обмена данными для переключения потребителей.

Статья 37

Обязанности и полномочия регулирующего органа

1.   Регулирующий орган имеет следующие обязанности:

(а)

установление или утверждение в соответствии с прозрачными критериями тарифов на передачу или распределение или их методологий;

(б)

обеспечение соблюдения операторами систем передачи и распределения и, где это уместно, владельцами систем, а также любыми электроэнергетическими предприятиями, своих обязательств по настоящей Директиве и другому соответствующему законодательству Сообщества, в том числе в отношении трансграничных вопросов;

(с)

сотрудничество по трансграничным вопросам с регулирующим органом или органами заинтересованных государств-членов и с Агентством;

(г)

соблюдение и реализация любых соответствующих юридически обязательных решений Агентства и Комиссии;

(е)

ежегодно отчитывается о своей деятельности и выполнении своих обязанностей перед соответствующими органами государств-членов, Агентством и Комиссией. Такие отчеты должны охватывать предпринятые шаги и полученные результаты в отношении каждой из задач, перечисленных в настоящей статье;

(е)

обеспечение отсутствия перекрестного субсидирования между деятельностью по передаче, распределению и снабжению;

(г)

мониторинг инвестиционных планов операторов систем передачи и предоставление в своем годовом отчете оценки инвестиционных планов операторов систем передачи на предмет их соответствия плану развития сети в масштабе Сообщества, указанному в статье 8(3)(b) Регламент (ЕС) № 714/2009; такая оценка может включать рекомендации по внесению изменений в эти инвестиционные планы;

(час)

мониторинг соблюдения и анализ прошлой эффективности правил сетевой безопасности и надежности, а также установление или утверждение стандартов и требований к качеству обслуживания и поставок или содействие этому вместе с другими компетентными органами;

(я)

мониторинг уровня прозрачности, в том числе оптовых цен, и обеспечение соблюдения электроэнергетическими предприятиями обязательств по прозрачности;

(к)

мониторинг уровня и эффективности открытия рынка и конкуренции на оптовом и розничном уровнях, в том числе на биржах электроэнергии, ценах для бытовых потребителей, включая системы предоплаты, тарифах на переключение, темпах отключения, оплате и выполнении сервисных услуг, а также жалобах бытовых потребителей, а также любое искажение или ограничение конкуренции, включая предоставление любой соответствующей информации и передачу любых соответствующих дел в соответствующие антимонопольные органы;

(к)

мониторинг возникновения ограничительной договорной практики, включая положения об эксклюзивности, которые могут помешать крупным клиентам, не являющимся домохозяйствами, заключать контракты одновременно с более чем одним поставщиком или ограничить их выбор для этого, и, при необходимости, информировать национальные антимонопольные органы о такой практике;

(л)

уважение свободы договоров в отношении контрактов на прерываемые поставки и в отношении долгосрочных контрактов при условии, что они совместимы с законодательством Сообщества и соответствуют политике Сообщества;

(м)

мониторинг времени, затрачиваемого операторами систем передачи и распределения на подключение и ремонт;

(н)

помогая вместе с другими соответствующими органами гарантировать, что меры по защите потребителей, в том числе изложенные в Приложении I, эффективны и применяются;

(о)

публикацию рекомендаций, по крайней мере, ежегодно в отношении соответствия цен поставки статье 3 и предоставление их антимонопольным органам, где это необходимо;

(п)

обеспечение доступа к данным о потреблении клиентов, предоставление для факультативного использования легко понятного гармонизированного формата данных о потреблении на национальном уровне, а также оперативный доступ всех клиентов к таким данным в соответствии с пунктом (h) Приложения I;

(к)

мониторинг реализации правил, касающихся ролей и ответственности операторов систем передачи, операторов систем распределения, поставщиков и клиентов, а также других участников рынка в соответствии с Регламентом (ЕС) № 714/2009;

(р)

мониторинг инвестиций в генерирующие мощности с точки зрения надежности поставок;

(с)

мониторинг технического сотрудничества между операторами систем передачи Сообщества и третьих стран;

(т)

мониторинг реализации защитных мер, указанных в статье 42; и

(ты)

способствуя совместимости процессов обмена данными для наиболее важных рыночных процессов на региональном уровне.

2.   Если государство-член ЕС предусмотрело это, обязанности по мониторингу, изложенные в параграфе 1 , могут выполняться другими органами, помимо регулирующего органа. В таком случае информация, полученная в результате такого мониторинга, должна быть предоставлена ​​регулирующему органу как можно скорее.

Сохраняя свою независимость, без ущерба для своей конкретной компетенции и в соответствии с принципами лучшего регулирования, регулирующий орган должен, при необходимости, консультироваться с операторами системы передачи и, при необходимости, тесно сотрудничать с другими соответствующими национальными органами при выполнении своих обязанностей. изложенные в пункте 1.

Любые разрешения, предоставленные регулирующим органом или Агентством в соответствии с настоящей Директивой, не наносят ущерба любому должным образом обоснованному будущему использованию своих полномочий регулирующим органом в соответствии с настоящей Статьей или любым санкциям, налагаемым другими соответствующими органами или Комиссией.

3.   В дополнение к обязанностям, возложенным на него в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, если независимый системный оператор назначен в соответствии со статьей 13, регулирующий орган должен:

(а)

контролировать соблюдение владельцем системы передачи и независимым системным оператором своих обязательств в соответствии с настоящей статьей и налагать штрафы за несоблюдение в соответствии с пунктом 4(d);

(б)

контролировать отношения и коммуникации между независимым системным оператором и владельцем системы передачи, чтобы обеспечить соблюдение независимым системным оператором своих обязательств, и, в частности, утверждать контракты и выступать в качестве органа по разрешению споров между независимым системным оператором и системой передачи владелец в отношении любой жалобы, поданной любой из сторон в соответствии с пунктом 11;

(с)

без ущерба для процедуры, предусмотренной статьей 13(2)(c), для первого десятилетнего плана развития сети утверждать инвестиционное планирование и многолетний план развития сети, ежегодно представляемый независимым системным оператором;

(г)

обеспечить, чтобы тарифы на доступ к сети, взимаемые независимым системным оператором, включали вознаграждение владельца сети или владельцев сети, которое обеспечивает адекватное вознаграждение за сетевые активы и любые новые инвестиции, сделанные в них, при условии, что они произведены экономически и эффективно;

(е)

иметь полномочия проводить проверки, в том числе внеплановые, в помещениях владельца системы передачи и независимого системного оператора; и

(е)

контролировать использование платы за перегрузку, взимаемой независимым системным оператором в соответствии со статьей 16(6) Регламента (ЕС) № 714/2009.

4.   Государства-члены должны гарантировать, что регулирующим органам предоставлены полномочия, позволяющие им выполнять обязанности, указанные в параграфах 1, 3 и 6, эффективным и оперативным образом. Для этой цели регулирующий орган должен иметь как минимум следующие полномочия:

(а)

принимать обязательные решения по электроэнергетическим предприятиям;

(б)

проводить расследования функционирования рынков электроэнергии, а также принимать решения и вводить любые необходимые и пропорциональные меры для содействия эффективной конкуренции и обеспечения надлежащего функционирования рынка. В соответствующих случаях регулирующий орган также имеет право сотрудничать с национальным органом по вопросам конкуренции и органами регулирования финансового рынка или Комиссией при проведении расследований, касающихся законодательства о конкуренции;

(с)

требовать от электроэнергетических предприятий любую информацию, необходимую для выполнения своих задач, включая обоснование любого отказа в предоставлении доступа третьим лицам, а также любую информацию о мерах, необходимых для укрепления сети;

(г)

налагать эффективные, пропорциональные и сдерживающие штрафы на электроэнергетические предприятия, не соблюдающие свои обязательства по настоящей Директиве или любым соответствующим юридически обязывающим решениям регулирующего органа или Агентства, или предлагать компетентному суду наложить такие штрафы. Это должно включать право налагать или предлагать наложение штрафов в размере до 10 % годового оборота оператора системы передачи на оператора системы передачи или до 10 % годового оборота вертикально интегрированного предприятия на вертикально интегрированную компанию. интегрированное предприятие, в зависимости от обстоятельств, за несоблюдение своих соответствующих обязательств согласно настоящей Директиве; и

(е)

соответствующие права на проведение расследований и соответствующие полномочия по распоряжению по урегулированию споров в соответствии с пунктами 11 и 12.

5.   В дополнение к обязанностям и полномочиям, возложенным на него в соответствии с пунктами 1 и 4 настоящей статьи, если оператор системы передачи назначен в соответствии с Главой V, регулирующему органу должны быть предоставлены как минимум следующие обязанности и полномочия:

(а)

налагать штрафы в соответствии с пунктом 4(d) за дискриминационное поведение в пользу вертикально интегрированного предприятия;

(б)

осуществлять мониторинг коммуникаций между оператором системы передачи и вертикально интегрированным предприятием с целью обеспечения соблюдения оператором системы передачи своих обязательств;

(с)

выступать в качестве органа по разрешению споров между вертикально интегрированным предприятием и оператором системы передачи в отношении любой жалобы, поданной в соответствии с пунктом 11;

(г)

контролировать коммерческие и финансовые отношения, включая кредиты, между вертикально интегрированным предприятием и оператором системы передачи;

(е)

утверждать все коммерческие и финансовые соглашения между вертикально интегрированной компанией и оператором системы передачи при условии их соответствия рыночным условиям;

(е)

запросить обоснование у вертикально интегрированной компании при получении уведомления от специалиста по соблюдению требований в соответствии со статьей 21(4). Такое обоснование должно, в частности, включать доказательства того, что не имело место никакого дискриминационного поведения в пользу вертикально интегрированного предприятия;

(г)

проводить проверки, в том числе внеплановые, на территории вертикально интегрированного предприятия и оператора системы передачи; и

(час)

поручить все или отдельные задачи оператора системы передачи независимому оператору системы, назначенному в соответствии со статьей 13, в случае систематического нарушения оператором системы передачи своих обязательств по настоящей Директиве, в частности, в случае неоднократного дискриминационного поведения в отношении преимущества вертикально интегрированного предприятия.

6.   Регулирующие органы несут ответственность за установление или утверждение заблаговременно до их вступления в силу, по крайней мере, методологий, используемых для расчета или установления условий для:

(а)

подключение и доступ к национальным сетям, включая тарифы на передачу и распределение или их методологии. Эти тарифы или методологии должны позволять осуществлять необходимые инвестиции в сети таким образом, чтобы эти инвестиции обеспечивали жизнеспособность сетей;

(б)

предоставление услуг по балансированию, которые должны осуществляться наиболее экономичным способом и обеспечивать соответствующие стимулы для пользователей сети, чтобы сбалансировать свои затраты и поступления. Услуги по балансированию должны предоставляться справедливым и недискриминационным образом и основываться на объективных критериях; и

(с)

доступ к трансграничным инфраструктурам, включая процедуры распределения мощности и управления перегрузками.

7.   Методологии или условия, упомянутые в пункте 6, должны быть опубликованы.

8.   При установлении или утверждении тарифов или методологий и балансирующих услуг регулирующие органы должны обеспечить, чтобы операторам систем передачи и распределения были предоставлены соответствующие стимулы, как в краткосрочной, так и в долгосрочной перспективе, для повышения эффективности, содействия рыночной интеграции и безопасности поставок. и поддерживать соответствующую исследовательскую деятельность.

9.   Регулирующие органы должны контролировать управление перегрузками национальных электроэнергетических систем, включая межсетевые соединения, а также выполнение правил управления перегрузками. С этой целью операторы систем передачи или операторы рынка должны представить свои правила управления перегрузками, включая распределение мощности, национальным регулирующим органам. Национальные регулирующие органы могут потребовать внесения поправок в эти правила.

10.   Регулирующие органы должны иметь право требовать от операторов систем передачи и распределения, при необходимости, изменения условий, включая тарифы или методологии, упомянутые в настоящей статье, чтобы гарантировать их соразмерность и применение на недискриминационной основе. . В случае задержки в установлении тарифов на передачу и распределение регулирующие органы должны иметь право устанавливать или утверждать предварительные тарифы или методологии передачи и распределения, а также принимать решения о соответствующих компенсационных мерах, если окончательные тарифы на передачу и распределение или методологии отклоняются от эти предварительные тарифы или методологии.

11.   Любая сторона, имеющая жалобу на оператора системы передачи или распределения в отношении обязательств этого оператора по настоящей Директиве, может передать жалобу в регулирующий орган, который, действуя в качестве органа по разрешению споров, должен вынести решение в течение двух месяцев после получение жалобы. Этот период может быть продлен на два месяца, если регулирующий орган запрашивает дополнительную информацию. Этот продленный срок может быть продлен с согласия заявителя. Решение регулирующего органа имеет обязательную силу до тех пор, пока оно не будет отменено в апелляционном порядке.

12.   Любая сторона, которая затронута и которая имеет право подать жалобу в отношении решения по методологиям, принятым в соответствии с настоящей статьей, или, если регулирующий орган обязан проводить консультации, относительно предлагаемых тарифов или методологий, может, не позднее, чем в течение двух месяцев или более короткого периода времени, предусмотренного государствами-членами, после публикации решения или предложения о принятии решения подать жалобу на рассмотрение. Такая жалоба не имеет приостанавливающего действия.

13.   Государства-члены должны создать соответствующие и эффективные механизмы регулирования, контроля и прозрачности, чтобы избежать любого злоупотребления доминирующим положением, в частности, в ущерб потребителям, а также любого хищнического поведения. Эти механизмы должны учитывать положения Договора, и в частности его статью 82.

14.   Государства-члены должны обеспечить принятие соответствующих мер, включая административные меры или уголовное преследование в соответствии с их национальным законодательством, против физических или юридических лиц, ответственных за несоблюдение правил конфиденциальности, установленных настоящей Директивой.

15.   Жалобы, упомянутые в параграфах 11 и 12, не наносят ущерба осуществлению права на апелляцию в соответствии с законодательством Сообщества или национальным законодательством.

16.   Решения, принимаемые регулирующими органами, должны быть полностью обоснованными и обоснованными, чтобы обеспечить возможность судебного пересмотра. Решения должны быть доступны общественности при сохранении конфиденциальности коммерческой информации.

17.   Государства-члены должны обеспечить наличие на национальном уровне соответствующих механизмов, в соответствии с которыми сторона, затронутая решением регулирующего органа, имеет право подать апелляцию в орган, независимый от участвующих сторон и любого правительства.

Статья 38

Режим регулирования трансграничных вопросов

1.   Регулирующие органы должны тесно консультироваться и сотрудничать друг с другом, а также предоставлять друг другу и Агентству любую информацию, необходимую для выполнения их задач в соответствии с настоящей Директивой. В отношении обмениваемой информации принимающий орган должен обеспечить тот же уровень конфиденциальности, который требуется от отправляющего органа.

2.   Регулирующие органы должны сотрудничать, по крайней мере, на региональном уровне, чтобы:

(а)

способствовать созданию оперативных механизмов, обеспечивающих оптимальное управление сетью, содействие совместному обмену электроэнергией и распределению трансграничной мощности, а также обеспечение адекватного уровня пропускной способности межсетевых соединений, в том числе посредством новых межсетевых соединений, внутри региона и между регионы, чтобы обеспечить развитие эффективной конкуренции и повышение надежности поставок без дискриминации между предприятиями-поставщиками в разных государствах-членах;

(б)

координировать разработку всех сетевых кодексов для соответствующих операторов систем передачи и других участников рынка; и

(с)

координировать разработку правил, регулирующих управление заторов.

3.   Национальные регулирующие органы имеют право заключать соглашения о сотрудничестве друг с другом для развития сотрудничества в сфере регулирования.

4.   Действия, упомянутые в параграфе 2, осуществляются, при необходимости, в тесной консультации с другими соответствующими национальными органами и без ущерба для их конкретных полномочий.

5.   Комиссия может принимать Руководящие принципы относительно объема обязанностей регулирующих органов по сотрудничеству друг с другом и с Агентством. Эти меры, предназначенные для внесения изменений в несущественные элементы настоящей Директивы путем ее дополнения, должны быть приняты в соответствии с нормативной процедурой с тщательным изучением, указанным в Статье 46(2).

Статья 39

Соответствие Руководящим принципам

1.   Любой регулирующий орган и Комиссия могут запросить мнение Агентства о соответствии решения, принятого регулирующим органом, Руководству, указанному в настоящей Директиве или в Регламенте (ЕС) № 714/2009.

2.   Агентство должно предоставить свое заключение регулирующему органу, который запросил его, или Комиссии, соответственно, и регулирующему органу, принявшему соответствующее решение, в течение трех месяцев с даты получения запроса.

3.   Если регулирующий орган, принявший решение, не подчиняется заключению Агентства в течение четырех месяцев с даты получения этого заключения, Агентство должно информировать об этом Комиссию.

4.   Любой регулирующий орган может информировать Комиссию, если он считает, что решение, касающееся трансграничной торговли, принятое другим регулирующим органом, не соответствует Руководящим принципам, указанным в настоящей Директиве или Регламенте (ЕС) № 714/2009, в течение двух месяцев. со дня принятия этого решения.

5.   Если Комиссия в течение двух месяцев после получения информации от Агентства в соответствии с пунктом 3 или регулирующего органа в соответствии с пунктом 4 или по собственной инициативе в течение трех месяцев с даты принятия решения обнаруживает если решение регулирующего органа вызывает серьезные сомнения относительно его совместимости с Руководящими принципами, указанными в настоящей Директиве или Регламенте (ЕС) № 714/2009, Комиссия может принять решение о дальнейшем рассмотрении дела. В таком случае он должен предложить регулирующему органу и сторонам разбирательства в регулирующем органе представить замечания.

6.   Если Комиссия принимает решение о дальнейшем рассмотрении дела, она должна в течение четырех месяцев с даты принятия такого решения вынести окончательное решение:

(а)

не высказывать возражений против решения контролирующего органа; или

(б)

потребовать от соответствующего регулирующего органа отозвать свое решение на том основании, что Руководящие принципы не были соблюдены.

7.   Если Комиссия не приняла решения о дальнейшем рассмотрении дела или окончательного решения в течение сроков, установленных в параграфах 5 и 6 соответственно, считается, что она не выдвинула возражений против решения регулирующего органа.

8.   Регулирующий орган должен выполнить решение Комиссии об отзыве своего решения в течение двух месяцев и информировать Комиссию соответствующим образом.

9.   Комиссия может принять Руководящие принципы, устанавливающие детали процедуры, которой необходимо следовать при применении настоящей статьи. Эти меры, предназначенные для внесения изменений в несущественные элементы настоящей Директивы путем ее дополнения, должны быть приняты в соответствии с нормативной процедурой с тщательным изучением, указанным в Статье 46(2).

Статья 40

Бухучет, ведение учета, делопроизводство

1.   Государства-члены должны требовать от предприятий-поставщиков хранить в распоряжении национальных органов власти, включая национальный регулирующий орган, национальные антимонопольные органы и Комиссию, для выполнения своих задач, в течение как минимум пяти лет соответствующие данные, относящиеся к все операции по договорам на поставку электроэнергии и производным электроэнергиям с оптовыми покупателями и операторами систем передачи.

2.   Данные должны включать подробную информацию о характеристиках соответствующих транзакций, таких как продолжительность, правила доставки и расчетов, количество, даты и время исполнения, а также цены транзакций и способы идентификации соответствующего оптового покупателя, а также указанные детали. всех неурегулированных договоров на поставку электроэнергии и деривативов на электроэнергию.

3.   Регулирующий орган может принять решение предоставить участникам рынка элементы этой информации при условии, что коммерчески конфиденциальная информация об отдельных участниках рынка или отдельных сделках не разглашается. Этот параграф не применяется к информации о финансовых инструментах, подпадающих под действие Директивы 2004/39/EC.

4.   Для обеспечения единообразного применения настоящей статьи Комиссия может принять Руководящие принципы, которые определяют методы и меры ведения учета, а также форму и содержание данных, которые должны храниться. Эти меры, предназначенные для внесения изменений в несущественные элементы настоящей Директивы путем ее дополнения, должны быть приняты в соответствии с нормативной процедурой с тщательным изучением, указанным в Статье 46(2).

5.   В отношении сделок с производными электроэнергией сбытовых предприятий с оптовыми покупателями и операторами систем передачи настоящая статья применяется только после того, как Комиссия примет Руководящие принципы, упомянутые в пункте 4.

6.   Положения настоящей статьи не создают дополнительных обязательств перед органами, указанными в параграфе 1, для организаций, подпадающих под действие Директивы 2004/39/EC.

7.   В случае, если органам, указанным в параграфе 1, необходим доступ к данным, хранящимся организациями, подпадающими под действие Директивы 2004/39/EC, органы, ответственные в соответствии с этой Директивой, должны предоставить им необходимые данные.

ГЛАВА X

РОЗНИЧНЫЕ РЫНКИ

Статья 41

Розничные рынки

Чтобы способствовать появлению хорошо функционирующих и прозрачных розничных рынков в Сообществе, государства-члены должны обеспечить, чтобы роли и обязанности операторов систем передачи, операторов распределительных систем, предприятий-поставщиков и потребителей и, при необходимости, других участников рынка были определены в отношении договорные соглашения, обязательства перед клиентами, правила обмена данными и расчетов, владение данными и ответственность за измерение.

Эти правила должны быть обнародованы, разработаны с целью облегчить доступ клиентов и поставщиков к сетям и подлежат рассмотрению регулирующими органами или другими соответствующими национальными органами.

Крупные небытовые потребители имеют право заключить договор одновременно с несколькими поставщиками.

ГЛАВА XI

ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 42

Защитные меры

В случае внезапного кризиса на энергетическом рынке и если физическая безопасность или безопасность людей, оборудования или установок или целостность системы находятся под угрозой, государство-член может временно принять необходимые защитные меры.

Такие меры должны вызывать как можно меньше нарушений в функционировании внутреннего рынка и не должны быть шире, чем это строго необходимо для устранения внезапно возникших затруднений.

Заинтересованное государство-член должно без промедления уведомить об этих мерах другие государства-члены и Комиссию, которая может решить, что заинтересованное государство-член должно изменить или отменить такие меры, если они искажают конкуренцию и отрицательно влияют на торговлю таким образом, что противоречит общим интересам.

Статья 43

Равное игровое поле

1.   Меры, которые государства-члены могут принять в соответствии с настоящей Директивой для обеспечения равных правил игры, должны быть совместимы с Договором, в частности его статьей 30, и законодательством Сообщества.

2.   Меры, упомянутые в пункте 1, должны быть соразмерными, недискриминационными и прозрачными. Эти меры могут быть введены в действие только после уведомления и одобрения Комиссии.

3.   Комиссия должна принять решение по уведомлению, указанному в параграфе 2, в течение двух месяцев с момента получения уведомления. Этот период начинается на следующий день после получения полной информации. Если Комиссия не предприняла никаких действий в течение этого двухмесячного периода, считается, что она не выдвинула возражений против заявленных мер.

Статья 44

Отступления

1.   Государства-члены, которые после вступления в силу настоящей Директивы смогут продемонстрировать, что существуют существенные проблемы для эксплуатации их небольших изолированных систем, могут подать заявку на отступление от соответствующих положений Глав IV, VI, VII и VIII, а также Главу III, в случае микроизолированных систем, в отношении ремонта, модернизации и расширения существующих мощностей, которые могут быть предоставлены им Комиссией. Комиссия должна информировать государства-члены об этих заявлениях до принятия решения, принимая во внимание соблюдение конфиденциальности. Это решение будет опубликовано в Официальном журнале Европейского Союза.

2.   Статья 9 не применяется к Кипру, Люксембургу и/или Мальте. Кроме того, статьи 26, 32 и 33 не применяются к Мальте.

Для целей статьи 9(1)(b) понятие «предприятие, выполняющее любую из функций по производству или поставке» не должно включать конечных потребителей, которые выполняют любую из функций по производству и/или поставке электроэнергии, либо напрямую, либо через предприятия, над которыми они осуществляют контроль, индивидуально или совместно, при условии, что конечные потребители, включая их доли электроэнергии, произведенной на контролируемых предприятиях, в среднем за год являются нетто-потребителями электроэнергии, и при условии, что экономическая стоимость электроэнергии, которую они продают, третьим лицам является незначительной по сравнению с другими их хозяйственными операциями.

Статья 45

Процедура рассмотрения

В случае, если в отчете, указанном в статье 47(6), Комиссия придет к выводу, что, учитывая эффективный способ осуществления доступа к сети в государстве-члене, что приводит к полностью эффективному, недискриминационному и беспрепятственному доступ к сети — определенные обязательства, налагаемые настоящей Директивой на предприятия (в том числе в отношении юридического разделения операторов распределительных систем), не пропорциональны преследуемой цели, соответствующее государство-член может подать в Комиссию запрос об освобождении от требования в вопрос.

О таком запросе государство-член должно безотлагательно уведомить Комиссию вместе со всей соответствующей информацией, необходимой для демонстрации того, что вывод, сделанный в отчете об обеспечении эффективного доступа к сети, будет сохранен.

В течение трех месяцев с момента получения уведомления Комиссия выносит заключение по запросу заинтересованного государства-члена и, при необходимости, представляет предложения Европейскому парламенту и Совету о внесении поправок в соответствующие положения настоящей Директивы. Комиссия может предложить в предложениях по внесению поправок в настоящую Директиву освободить соответствующее государство-член от особых требований при условии, что это государство-член примет соответствующие столь же эффективные меры.

Статья 46

комитет

1.   Комиссии помогает комитет.

2.   При ссылке на настоящий параграф применяются статьи 5a(1)–(4) и статья 7 Решения 1999/468/EC с учетом положений его статьи 8.

Статья 47

Составление отчетов

1.   Комиссия должна контролировать и рассматривать применение настоящей Директивы и представлять общий отчет о ходе работы Европейскому парламенту и Совету впервые к 4 августа 2004 года, а затем ежегодно. Отчет о ходе работы должен охватывать как минимум:

(а)

накопленный опыт и прогресс, достигнутый в создании целостного и полностью функционирующего внутреннего рынка электроэнергии, а также препятствия, которые сохраняются в этом отношении, включая аспекты доминирования на рынке, концентрации на рынке, хищнического или антиконкурентного поведения и их последствий с точки зрения искажение рынка;

(б)

степень, в которой требования разделения и тарификации, содержащиеся в настоящей Директиве, оказались успешными в обеспечении справедливого и недискриминационного доступа к электроэнергетической системе Сообщества и эквивалентного уровня конкуренции, а также экономические, экологические и социальные последствия открытия рынок электроэнергии для потребителей;

(с)

рассмотрение вопросов, касающихся уровней мощности системы и безопасности поставок электроэнергии в Сообществе, и, в частности, существующего и прогнозируемого баланса между спросом и предложением, принимая во внимание физическую мощность для обмена между территориями;

(г)

особое внимание будет уделено мерам, принятым в государствах-членах ЕС для покрытия пикового спроса и устранения дефицита у одного или нескольких поставщиков;

(е)

реализация отступления, предусмотренного статьей 26(4), с целью возможного пересмотра порогового значения;

(е)

общая оценка прогресса, достигнутого в двусторонних отношениях с третьими странами, которые производят, экспортируют или транспортируют электроэнергию, включая прогресс в рыночной интеграции, социальные и экологические последствия торговли электроэнергией и доступ к сетям таких третьих стран;

(г)

необходимость возможной гармонизации требований, не связанных с положениями настоящей Директивы; и

(час)

способ, которым государства-члены реализовали на практике требования относительно энергетической маркировки, содержащиеся в Статье 3(9), и способ, которым были приняты во внимание любые рекомендации Комиссии по этому вопросу.

При необходимости отчет о ходе работы может включать рекомендации, в частности, относительно объема и условий маркировки, включая способ ссылки на существующие справочные источники и содержание этих источников, и, в частности, то, как информация, относящаяся к влияние на окружающую среду, по крайней мере, в отношении выбросов CO2 и радиоактивных отходов, возникающих в результате производства электроэнергии из различных источников энергии, может быть доступно прозрачным, легкодоступным и сопоставимым образом на всей территории Сообщества, как меры, принимаемые государствами-членами для контроля точность информации, предоставляемой поставщиками, можно было бы оптимизировать, и какие меры могли бы противодействовать негативным последствиям доминирования на рынке и концентрации рынка.

2.   Каждые два года отчет о ходе работы, упомянутый в параграфе 1, должен также включать анализ различных мер, принятых в государствах-членах ЕС для выполнения обязательств по общественным услугам, а также анализ эффективности этих мер и, в частности, их Влияние на конкуренцию на рынке электроэнергии. При необходимости отчет может включать рекомендации относительно мер, которые необходимо принять на национальном уровне для достижения высоких стандартов государственных услуг, или мер, направленных на предотвращение потери права выкупа на рынке.

3.   Комиссия должна к 3 марта 2013 года представить в рамках общего обзора Европейскому парламенту и Совету подробный конкретный отчет, описывающий степень, в которой требования разделения согласно Главе V были успешными в обеспечении полного и эффективная независимость операторов передающих систем с использованием эффективного и действенного разделения в качестве эталона.

4.   Для целей своей оценки в соответствии с параграфом 3 Комиссия должна учитывать, в частности, следующие критерии: справедливый и недискриминационный доступ к сети, эффективное регулирование, развитие сети для удовлетворения потребностей рынка, неискаженные стимулы для инвестиций, развитие инфраструктуры межсетевых соединений, эффективная конкуренция на энергетических рынках Сообщества и безопасность поставок в Сообществе.

5.   При необходимости, и в частности, в случае, если подробный специальный отчет, упомянутый в параграфе 3, определит, что условия, упомянутые в параграфе 4, не были гарантированы на практике, Комиссия должна представить предложения Европейскому Парламенту и Совету по обеспечить полную эффективную независимость операторов передающих систем к 3 марта 2014 года.

6.   Комиссия должна к 1 января 2006 г. направить Европейскому парламенту и Совету подробный отчет, описывающий прогресс в создании внутреннего рынка электроэнергии. В этом отчете, в частности, должны быть рассмотрены:

наличие недискриминационного доступа к сети,

эффективное регулирование,

развитие инфраструктуры межсетевых соединений и безопасность поставок в Сообществе,

степень, в которой все выгоды от открытия рынков получают малые предприятия и домашние потребители, особенно в отношении стандартов государственных услуг и универсальных услуг,

степень, в которой рынки на практике открыты для эффективной конкуренции, включая аспекты доминирования на рынке, концентрации рынка и хищнического или антиконкурентного поведения,

степень, в которой клиенты фактически меняют поставщиков и пересматривают тарифы,

динамика цен, включая цены поставок, в зависимости от степени открытия рынков; и,

опыт, накопленный при применении настоящей Директивы в отношении эффективной независимости системных операторов в вертикально интегрированных предприятиях, а также были ли разработаны другие меры в дополнение к функциональной независимости и разделению счетов, которые имеют последствия, эквивалентные юридическому разделению.

При необходимости Комиссия должна представить предложения Европейскому парламенту и Совету, в частности, чтобы гарантировать высокие стандарты государственных услуг.

При необходимости Комиссия должна представить предложения Европейскому парламенту и Совету, в частности, для обеспечения полной и эффективной независимости операторов распределительных систем до 1 июля 2007 года. При необходимости эти предложения должны, в соответствии с законодательством о конкуренции, также касаться мер по решать проблемы доминирования на рынке, концентрации рынка и хищнического или антиконкурентного поведения.

Статья 48

Отменить

Директива 2003/54/EC отменяется с 3 марта 2011 года без ущерба для обязательств государств-членов, касающихся сроков транспонирования и применения указанной Директивы. Ссылки на отмененную Директиву должны толковаться как ссылки на настоящую Директиву и читаться в соответствии с корреляционной таблицей в Приложении II.

Статья 49

Транспонирование

1.   Государства-члены должны ввести в действие законы, постановления и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, к 3 марта 2011 года. Они должны немедленно проинформировать об этом Комиссию.

Они начнут применять эти меры с 3 марта 2011 года, за исключением статьи 11, которую они начнут применять с 3 марта 2013 года.

Когда государства-члены ЕС принимают такие меры, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в ​​случае их официальной публикации. Методы такой ссылки устанавливаются государствами-членами.

2.   Государства-члены должны сообщить Комиссии текст основных положений национального законодательства, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой.

Статья 50

Вступление в силу

Настоящая Директива вступает в силу на 20-й день после ее публикации в Официальном журнале Европейского Союза.

Статья 51

Адресаты

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Брюсселе 13 июля 2009 г.

За Европейский Парламент

Президент

Х.- Г. ПЕТТЕРИНГ

Для Совета

Президент

Э. ЭРЛАНССОН

(1)  OJ C 211, 19 августа 2008 г., с. 23.

(2)  OJ C 172, 5 июля 2008 г., стр. 55.

(3)  Заключение Европейского парламента от 18 июня 2008 г. (ещё не опубликованное в Официальном журнале), Общая позиция Совета от 9 января 2009 г. (OJ C 70 E, 24.3.2009, стр. 1) и Позиция Европейского парламента 22 апреля 2009 г. (пока не опубликовано в Официальном журнале). Решение Совета от 25 июня 2009 г.

(4) OJ L 176, 15 июля 2003 г., с. 37.

(5) OJ C 175 E, 10 июля 2008 г., с. 206.

(6) ОЖ L 24, 29 января 2004 г., с. 1.

(7)  См. страницу 1 настоящего Официального журнала.

(8) ОЖ L 25, 29 января 2009 г., с. 18.

(9) OJ L 114, 27 апреля 2006 г., с. 64.

(10)  См. стр. 15 настоящего Официального журнала.

(11) OJ L 184, 17 июля 1999 г., с. 23.

(12)  OJ C 321, 31.12.2003, с. 1.

(13)  Название Директивы 83/349/EEC было скорректировано с учетом изменения нумерации статей Договора об учреждении Европейского Сообщества в соответствии со статьей 12 Амстердамского договора; первоначальная ссылка была на статью 54(3)(g).

(14) OJ L 193, 18 июля 1983 г., с. 1.

(15) OJ L 145, 30 апреля 2004 г., с. 1.

(16) OJ L 204, 21 июля 1998 г., с. 37.

(17) OJ L 140, 5 июня 2009 г., с. 16.

(18)  См. стр. 94 настоящего Официального журнала.

(19)  Первая Директива Совета 68/151/EEC от 9 марта 1968 года о координации мер безопасности, которые для защиты интересов членов и других лиц требуются государствам-членам компаний в значении второго параграфа статьи 58 Договора с целью сделать такие гарантии эквивалентными на всей территории Сообщества (ОЖ L 65, 14.3.1968, стр. 8).

(20)  Название Директивы 78/660/EEC было скорректировано с учетом изменения нумерации статей Договора об учреждении Европейского Сообщества в соответствии со статьей 12 Амстердамского договора; первоначальная ссылка была на статью 54(3)(g).

(21) OJ L 222, 14 августа 1978 г., с. 11.

ПРИЛОЖЕНИЕ I

МЕРЫ ПО ЗАЩИТЕ ПОТРЕБИТЕЛЕЙ

1.   Без ущерба для правил Сообщества по защите потребителей, в частности Директивы 97/7/EC Европейского Парламента и Совета от 20 мая 1997 г. о защите потребителей в отношении дистанционных договоров (1) и Директивы Совета 93/13. /ЕЭС от 5 апреля 1993 г. о несправедливых условиях в потребительских договорах (2), меры, указанные в статье 3 , направлены на обеспечение того, чтобы клиенты:

(а)

имеют право на заключение договора со своим поставщиком электроэнергии, в котором указывается:

личность и адрес поставщика,

предоставляемые услуги, предлагаемые уровни качества обслуживания, а также время первоначального подключения,

виды предлагаемого технического обслуживания,

средства, с помощью которых можно получить актуальную информацию обо всех применимых тарифах и расходах на техническое обслуживание,

срок действия договора, условия возобновления и прекращения оказания услуг и договора, а также разрешен ли отказ от договора без взимания платы,

любые компенсации и механизмы возмещения, которые применяются в случае несоблюдения договорных уровней качества услуг, включая неточное и задержку выставления счетов,

метод инициирования процедур урегулирования споров в соответствии с пунктом (f),

информация, касающаяся прав потребителей, в том числе о рассмотрении жалоб, и вся информация, упомянутая в этом пункте, четко переданная через выставление счетов или веб-сайт электроэнергетической компании,

Условия должны быть справедливыми и известны заранее. В любом случае данная информация должна быть предоставлена ​​до заключения или подтверждения договора. При заключении договоров через посредников информация по вопросам, изложенным в настоящем пункте, также предоставляется до заключения договора;

(б)

получают надлежащее уведомление о любом намерении изменить условия договора и информируются о своем праве на выход при подаче уведомления. Поставщики услуг должны уведомлять своих абонентов напрямую о любом повышении тарифов в соответствующее время не позднее, чем через один обычный расчетный период после того, как повышение вступит в силу, прозрачным и понятным образом. Государства-члены ЕС должны гарантировать, что потребители имеют право отказаться от договоров, если они не принимают новые условия, о которых им сообщил их поставщик электроуслуг;

(с)

получать прозрачную информацию о действующих ценах и тарифах, а также о стандартных условиях доступа и использования услуг электроэнергии;

(г)

предлагается широкий выбор способов оплаты, которые не дискриминируют клиентов. Системы предоплаты должны быть справедливыми и адекватно отражать вероятное потребление. Любая разница в условиях отражает затраты поставщика различных платежных систем. Общие положения и условия должны быть честными и прозрачными. Они должны быть изложены ясным и понятным языком и не должны включать внедоговорные препятствия для осуществления прав клиентов, например, чрезмерную договорную документацию. Клиенты должны быть защищены от недобросовестных или вводящих в заблуждение методов продаж;

(е)

не взимается плата за смену поставщика;

(е)

воспользоваться прозрачными, простыми и недорогими процедурами рассмотрения своих жалоб. В частности, все потребители имеют право на хороший уровень обслуживания и рассмотрение жалоб со стороны своего поставщика электроуслуг. Такие процедуры внесудебного урегулирования споров должны обеспечивать справедливое и быстрое разрешение споров, желательно в течение трех месяцев, с обеспечением, где это оправдано, системы возмещения и/или компенсации. Они должны, насколько это возможно, соответствовать принципам, изложенным в Рекомендации Комиссии 98/257/EC от 30 марта 1998 г. о принципах, применимых к органам, ответственным за внесудебное урегулирование потребительских споров (3);

(г)

при наличии доступа к универсальному обслуживанию в соответствии с положениями, принятыми государствами-членами в соответствии со статьей 3(3), информируются о своих правах в отношении универсального обслуживания;

(час)

иметь в своем распоряжении данные о своем потреблении и иметь возможность по прямому согласию и бесплатно предоставить любому зарегистрированному поставщику доступ к своим данным учета. Лицо, ответственное за управление данными, обязано передать эти данные предприятию. Государства-члены должны определить формат данных и процедуру доступа поставщиков и потребителей к данным. За эту услугу с потребителя не взимается никакая дополнительная плата;

(я)

получают надлежащую информацию о фактическом потреблении электроэнергии и затратах достаточно часто, чтобы иметь возможность регулировать собственное потребление электроэнергии. Эта информация должна быть предоставлена ​​с использованием достаточных временных рамок, которые учитывают возможности измерительного оборудования потребителя и рассматриваемого продукта электроэнергии. Должное внимание должно быть уделено экономической эффективности таких мер. За эту услугу с потребителя не взимается никакая дополнительная плата;

(к)

получить окончательный отчет о закрытии после любой смены поставщика электроэнергии не позднее, чем через шесть недель после того, как произошла смена поставщика.

2.   Государства-члены должны обеспечить внедрение интеллектуальных систем измерения, которые будут способствовать активному участию потребителей на рынке поставок электроэнергии. Внедрение этих систем учета может зависеть от экономической оценки всех долгосрочных затрат и выгод для рынка и отдельного потребителя, а также от того, какая форма интеллектуального учета является экономически обоснованной и экономически эффективной и какие сроки являются целесообразными для их распределения. .

Такая оценка должна быть проведена до 3 сентября 2012 г.

В соответствии с этой оценкой государства-члены или любой компетентный орган, который они назначат, должны подготовить график с целевым сроком до 10 лет для внедрения интеллектуальных систем измерения.

Если внедрение интеллектуальных счетчиков будет оценено положительно, к 2020 году не менее 80 % потребителей будут оснащены интеллектуальными системами учета.

Государства-члены или любой назначенный ими компетентный орган должны обеспечить функциональную совместимость этих систем измерения, которые будут внедрены на их территориях, и должным образом учитывать использование соответствующих стандартов и передовой практики, а также важность развития внутреннего рынка в электричество.

(1) OJ L 144, 04.06.1997, с. 19.

(2) OJ L 95, 21 апреля 1993 г., с. 29.

(3) OJ L 115, 17 апреля 1998 г., с. 31.

ПРИЛОЖЕНИЕ II

КОРРЕЛЯЦИОННАЯ ТАБЛИЦА

Директива 2003/54/ЕС

Эта директива

Статья 1

Статья 1

Статья 2

Статья 2

Статья 3

Статья 3

Статья 4

Статья 4

Статья 5

Статья 5

Статья 6

Статья 6

Статья 7

Статья 7

Статья 8

Статья 10

Статья 9

Статья 8

Статья 10

Статья 11

Статья 9

Статья 12

Статья 13

Статья 14

Статья 11

Статья 15

Статья 12

Статья 16

Статья 17

Статья 18

Статья 19

Статья 20

Статья 21

Статья 22

Статья 23

Статья 13

Статья 24

Статья 14

Статья 25

Статья 15

Статья 26

Статья 16

Статья 27

Статья 17

Статья 29

Статья 18

Статья 30

Статья 19

Статья 31

Статья 20

Статья 32

Статья 21

Статья 33

Статья 22

Статья 34

Статья 23(1) (первое и второе предложение)

Статья 35

Статья 36

Статья 23 (остальное)

Статья 37

Статья 38

Статья 39

Статья 40

Статья 41

Статья 24

Статья 42

Статья 43

Статья 25

Статья 26

Статья 44

Статья 27

Статья 45

Статья 46

Статья 28

Статья 47

Статья 29

Статья 48

Статья 30

Статья 49

Статья 31

Статья 50

Статья 32

Статья 51

Приложение

Приложение I

Вершина